1
00:00:06,540 --> 00:00:08,425
الحلقة الخامسة

2
00:00:10,037 --> 00:00:21,223
MeeM ترجمة
MyMeeM2003@yahoo.com

3
00:00:21,710 --> 00:00:23,514
! أيتها الساقطة

4
00:00:23,737 --> 00:00:25,969
... ان زوجي سو-هوان

5
00:00:26,160 --> 00:00:29,542
لن يقوم بتدمير حياته من أجل امرأة مثلكِ

6
00:00:29,750 --> 00:00:33,590
أنتِ من قامت بإغوائه , لهذا كان يتسلى معكِ فقط

7
00:00:33,987 --> 00:00:36,411
!لا تحاولي استجداء الشفقة

8
00:00:52,024 --> 00:00:54,636
لقد رفع الرئيس قلمه مجددا

9
00:00:54,887 --> 00:00:58,818
هل هذا بسبب يونغ-غي؟

10
00:01:12,756 --> 00:01:17,448
نعم. . . أنا قادم في الطريق

11
00:01:17,689 --> 00:01:19,621
حسنا

12
00:01:27,477 --> 00:01:29,307
مرحبا، سيد كيم

13
00:02:12,810 --> 00:02:15,263
أوه , انها دجاجتي

14
00:02:53,090 --> 00:02:54,539
ما الأمر؟

15
00:02:54,773 --> 00:02:58,585
ألم تراني حقا أم أنها تتدعي هذا؟

16
00:03:20,368 --> 00:03:22,316
كلي ببطء

17
00:03:25,272 --> 00:03:27,308
هذا لذيذ

18
00:03:27,647 --> 00:03:30,398
لم أتوقع أن يكون الدجاج المطهو
بهذه القرية لذيذا هكذا

19
00:03:30,507 --> 00:03:34,100
طاهية ذلك المطعم ماهرة حقا

20
00:03:36,741 --> 00:03:39,290
ماذا تريدون أن تعرفو مجددا ؟

21
00:03:39,459 --> 00:03:41,832
تناولا طعامكما بسرعة

22
00:03:43,118 --> 00:03:44,885
ميسو

23
00:03:45,178 --> 00:03:49,601
هل تعتقدين بأن خالكِ وسيم أكثر من والدك ؟

24
00:03:50,071 --> 00:03:53,256
لا أعرف حقا
من الصعب جدا أن أجاوب

25
00:03:53,554 --> 00:03:59,217
ميسو بارعة حقا
جوابها سريع دوما وملائم للموقف

26
00:03:59,603 --> 00:04:01,009
... ابنتنا ميسو

27
00:04:01,241 --> 00:04:05,235
عقل ميسو يعمل تماما كوالدها
فهي ماهرة في تدارك الموقف

28
00:04:05,421 --> 00:04:08,193
وأنتما الاثنان أيضا
تتفقان دائما على نفس الكلام عندما تتكلمان

29
00:04:08,307 --> 00:04:13,130
لا يهم ان أردنا هذا أم لا
فنصف وراثتنا مشترك من أب واحد

30
00:04:13,604 --> 00:04:17,076
ولكن ألا تخططان لمنح ميسو أخ أصغر؟

31
00:04:17,385 --> 00:04:19,833
أنجبا مرة أخرى

32
00:04:20,383 --> 00:04:24,441
أنت تتكلم تماما كوالدك

33
00:04:26,781 --> 00:04:29,830
ميسو , حان وقت النوم
خذيها الى الفراش ودعيها تنام

34
00:04:30,063 --> 00:04:34,015
حان وقت نوم أميرتنا

35
00:04:35,397 --> 00:04:37,836
أراك لاحقا

36
00:04:38,758 --> 00:04:40,554
ليلة سعيدة أبي

37
00:04:40,790 --> 00:04:43,081
وليلة سعيدة لميسو أيضا

38
00:04:52,467 --> 00:04:54,105
أتريد تناول الشراب؟

39
00:04:54,356 --> 00:04:57,336
لا أرغب بتناول الشراب الليلة

40
00:04:58,385 --> 00:04:59,911
نسيبي

41
00:05:00,073 --> 00:05:02,504
رجاءا إجلس

42
00:05:30,276 --> 00:05:32,229
هل أنتِ ميسو؟

43
00:05:32,496 --> 00:05:33,934
أنا والدة ميسو

44
00:05:34,170 --> 00:05:37,079
سأعطيكِ مكافأة مجزية على هذا

45
00:05:37,276 --> 00:05:40,167
رجاءا أعيدي ميسو الى البيت بسلام

46
00:05:48,870 --> 00:05:50,778
. . . .نحن

47
00:05:51,636 --> 00:05:54,881
لا يجب أن نرى بعضنا مجددا ما دمنا أحياء

48
00:06:26,954 --> 00:06:31,038
لربما هذا ليس حبا

49
00:06:32,797 --> 00:06:35,438
لا بد انها مجرد مشاعر

50
00:06:35,642 --> 00:06:38,880
مشاعر عادية

51
00:07:01,238 --> 00:07:04,863
إذا كنت محبطا حقا، لا يجب أن تختبيء وتيأس

52
00:07:05,138 --> 00:07:08,458
عليك أن تتحدى ذلك الرجل العجوز مباشرة

53
00:07:10,688 --> 00:07:13,058
أتحداه؟

54
00:07:14,468 --> 00:07:17,331
أتريد أن تراني أفعل هذا حقا؟

55
00:07:20,240 --> 00:07:26,691
يبدو أنك لن تستطيع الخروج عن سيطرة ذلك
الرجل العجوز قبل أن تتخلص من أفكارك الطفولية

56
00:07:26,859 --> 00:07:28,642
!أنت وغد حقا

57
00:07:28,951 --> 00:07:31,041
من تظن نفسك حتى تخبرني بم أفعل أو لا أفعل؟

58
00:07:31,318 --> 00:07:32,693
!كانغ يونغ-غي

59
00:07:32,872 --> 00:07:34,498
أنت لست من أعطاني تلك المكانة

60
00:07:34,610 --> 00:07:36,360
لذا طالما أنا أريد , فأنا مؤهل أكثر منك للحصول
عليها متى أشاء

61
00:07:36,528 --> 00:07:41,315
لا علاقة لهذا بمؤهلاتك
لكن طمعك هو من يدفعك لهذا

62
00:07:41,676 --> 00:07:43,406
ماذا قلت؟

63
00:07:43,642 --> 00:07:46,343
أعد كلامك ثانية

64
00:07:46,817 --> 00:07:48,111
يا نسيبي

65
00:07:48,344 --> 00:07:51,530
أنت أضعف حتى مما ظننتك

66
00:07:52,154 --> 00:07:56,850
لا زلت عاطفيا حتى هذا اليوم . لا بأس بهذا

67
00:08:05,476 --> 00:08:09,814
لي سو-هوان عظيم جدا , ولكن ما الذي
يجعلك لا تشعر بالراحة؟

68
00:08:11,382 --> 00:08:13,448
نسيبي

69
00:08:14,226 --> 00:08:18,215
هل تشعر بعدم الارتياح لأنك لا تثق بأحد؟

70
00:08:19,550 --> 00:08:21,925
اذا كنت لا تثق بأبي

71
00:08:22,100 --> 00:08:25,633
فأنه لن يثق بك أيضا

72
00:08:28,634 --> 00:08:29,921
دعني أثق به أولا

73
00:08:30,046 --> 00:08:31,894
حاول أن تثق به

74
00:08:32,042 --> 00:08:34,716
حتى لو كنت لا تستطيع هذا

75
00:08:34,995 --> 00:08:38,031
فقط حاول الوثوق به لمرة واحدة

76
00:08:38,662 --> 00:08:42,711
ستفهم عندها أن ما أقوله لك صحيح

77
00:08:46,880 --> 00:08:51,394
أعتقد بأنني أسرفت قليلا بتناول الشراب الليلة

78
00:08:53,203 --> 00:08:55,139
تبدو عصبيا وغاضبا

79
00:08:55,379 --> 00:08:57,942
ليس سيئا

80
00:08:58,474 --> 00:09:00,887
سأغادر

81
00:09:11,165 --> 00:09:13,784
كانغ يونغ-غي

82
00:09:24,689 --> 00:09:26,510
قولي شيئا

83
00:09:27,005 --> 00:09:29,039
هل تريدين سؤالي عن شيئ ما؟

84
00:09:29,265 --> 00:09:31,173
كيف تخطط للعيش مستقبلا؟

85
00:09:31,327 --> 00:09:35,178
سأعيش جيدا ووفقا لأسلوبي الخاص , هل هذا جيد؟

86
00:09:36,065 --> 00:09:39,295
لا أريد العيش كما يعيش غيري

87
00:09:39,530 --> 00:09:41,600
اذا كنت سأقتبس أسلوب حياة الآخرين

88
00:09:41,801 --> 00:09:44,840
عندها من سيعيش الحياة التي أعيشها الآن؟

89
00:09:45,309 --> 00:09:50,348
بمعنى آخر، أنت ليس لديك أدنى
اهتمام بشركة أبي

90
00:09:50,549 --> 00:09:51,354
هل هذا ما تعنيه؟

91
00:09:51,577 --> 00:09:54,657
هذا هو الهدف الرئيسي من سؤالك

92
00:09:54,892 --> 00:09:57,447
لا تقم بالعبث معي

93
00:09:57,670 --> 00:09:59,814
رجاءا أنقلي كلامي هذا لزوجة أبي

94
00:10:00,049 --> 00:10:02,354
ليس عندي أي رغبة بالإنضمام لهذه العائلة

95
00:10:02,573 --> 00:10:04,693
فأنا أعيش حياتي جيدا بمفردي

96
00:10:04,880 --> 00:10:07,839
أخبريها بأن لا تقلق

97
00:10:08,565 --> 00:10:11,336
حياتك حقا مثيرة للشفقة

98
00:10:11,522 --> 00:10:13,372
لكن لا يمكننا المساعدة

99
00:10:13,542 --> 00:10:15,136
الألم الذي مرت به والدتي كبير جدا

100
00:10:15,335 --> 00:10:18,569
لذا هي تصبح غاضبة جدا عندما نذكر اسمك

101
00:10:19,962 --> 00:10:23,800
كان يجب أن أعطيكِ جوابا مقنعا , أنا ذاهب

102
00:10:30,617 --> 00:10:32,824
لهذا السبب يقيم الشخص علاقة خارج نطاق زواجه

103
00:10:33,046 --> 00:10:37,339
فقط يجب الحذر من انجاب طفل غير شرعي

104
00:11:46,006 --> 00:11:50,817
أنا لا آكله مع زيت السمسم
فأنا لا أحب رائحة هذا الزيت

105
00:11:52,476 --> 00:11:54,091
تناولي المزيد

106
00:12:59,711 --> 00:13:02,164
هذا صعب جدا

107
00:14:06,850 --> 00:14:10,908
كل ما أفعله الآن هو انتظار أن أصبح عجوزة

108
00:14:11,324 --> 00:14:16,117
لهذا يجب أن تتزوجي بسرعة طالما
لم تفتكِ الفرصة بعد

109
00:14:16,502 --> 00:14:18,658
أتزوج؟

110
00:14:18,969 --> 00:14:20,905
هذا الوقت المناسب للزواج

111
00:14:21,155 --> 00:14:24,380
وأنتِ قلتِ بأنك لن تتزوجي

112
00:14:25,032 --> 00:14:27,028
ولماذا برأيك لن أتزوج؟

113
00:14:27,221 --> 00:14:31,283
أريد أن أري الجميع بأنني أعيش
حياة سعيدة وهانئة

114
00:14:31,409 --> 00:14:33,780
. . . .ذلك الشخص

115
00:14:55,503 --> 00:14:58,715
برأيك ما هو الحب؟

116
00:14:59,405 --> 00:15:01,627
الحب

117
00:15:02,328 --> 00:15:04,001
شيء سيء

118
00:15:04,209 --> 00:15:06,077
شيء سام

119
00:15:06,241 --> 00:15:12,359
انه سام جدا، لهذا يجعلنا نحزن

120
00:15:13,834 --> 00:15:18,595
لكن ربما، المشكلة لا تكمن بالحب بحد ذاته

121
00:15:18,757 --> 00:15:23,428
المشكلة تكمن في الناس الضعفاء

122
00:15:23,757 --> 00:15:27,876
ماذا عنك؟ ما هو الحب برأيك؟

123
00:15:32,278 --> 00:15:36,278
انه الحلم الذي تستيقظ منه بسرعة

124
00:15:37,757 --> 00:15:40,713
وهو فارغ جدا

125
00:15:41,896 --> 00:15:45,933
من واقع تجربتي ... انه هذا النوع من الشعور

126
00:16:03,963 --> 00:16:06,006
كانغ يونغ-غي

127
00:16:06,293 --> 00:16:10,276
الحب المؤلم جدا في الواقع ليس حبا

128
00:16:10,537 --> 00:16:15,871
فعندما يكون مؤلما جدا , لن تستطيع
مجاراته حتى النهاية

129
00:16:16,352 --> 00:16:18,115
مهما كان ذلك الحب كبيرا

130
00:16:18,352 --> 00:16:22,722
الناس سيفكرون بجروحهم الخاصة فقط

131
00:16:25,648 --> 00:16:27,882
هل تستمع لي؟

132
00:16:28,085 --> 00:16:31,804
أستمع بجدية

133
00:16:34,116 --> 00:16:38,888
هل تقومين بمواساتي , أم أنتِ هي من
تحتاج للمواساة؟

134
00:16:39,012 --> 00:16:41,273
كلاهما معا

135
00:16:43,214 --> 00:16:45,095
يونغ-غي

136
00:16:45,346 --> 00:16:53,077
إذا هرب من قام بسرقة قلبك بعيدا
فكل ما تستطيع فعله هو محاولة نسيانه

137
00:16:53,428 --> 00:16:56,783
مهما كان حبك له كبيرا

138
00:16:56,914 --> 00:17:00,163
ستنسينه بالنهاية

139
00:17:01,397 --> 00:17:07,113
وبعدها ستتذكرين فجأة

140
00:17:08,666 --> 00:17:12,335
كم كان ذلك الشخص سيئا حقا

141
00:17:22,688 --> 00:17:24,284
. . . .دجاجتي

142
00:17:24,458 --> 00:17:26,933
هكذا أصبحنا مقربين جدا بعد كل تلك المشاجرات

143
00:17:27,171 --> 00:17:30,322
هل تعرفين ما يقوله علم النفس حول هذا؟

144
00:17:30,779 --> 00:17:35,149
انه تقدم في العلاقة بشكل كبير وسريع

145
00:17:39,785 --> 00:17:43,808
أنتِ . . . يداكِ جميلتان

146
00:17:45,295 --> 00:17:48,932
يداها كانتا جميلتين جدا أيضا

147
00:18:27,110 --> 00:18:31,220
أنت. . . هل ستكون قادرا حقا على العيش
في هذا المكان؟

148
00:18:31,532 --> 00:18:32,831
لا أعرف

149
00:18:33,014 --> 00:18:35,206
هنا تكمن مشكلتك

150
00:18:35,372 --> 00:18:38,584
لماذا لا تقول بصوت عالٍ ما يدور بعقلك حقا؟

151
00:18:38,702 --> 00:18:41,388
فقط أخبر أبي ما أنت لست براضٍ عنه

152
00:18:41,531 --> 00:18:43,365
كيف أصبحت كتوما جدا لهذا الحد؟

153
00:18:43,580 --> 00:18:45,142
كل ما تعرفه هو أن تكون سلبيا

154
00:18:45,327 --> 00:18:48,942
هل تظن بأن الناس من حولك لن يعرفو بماذا تفكر
لمجرد أنك لم تخبرهم به ؟

155
00:18:49,405 --> 00:18:51,098
دائما تبتسم بضعف

156
00:18:51,221 --> 00:18:54,597
لهذا ينظر أبي اليك هكذا

157
00:18:54,705 --> 00:18:56,434
هذا صحيح

158
00:18:56,972 --> 00:18:59,700
أنتِ محقة

159
00:19:02,635 --> 00:19:03,954
عزيزي

160
00:19:04,100 --> 00:19:06,470
أنا تكلمت بالأمس مع يونغ-غي

161
00:19:06,618 --> 00:19:09,764
انه غير مهتم أبدا بالشركة أو المال

162
00:19:09,911 --> 00:19:12,375
لذا تكمن المشكلة مع أبي

163
00:19:12,524 --> 00:19:14,750
انه أبي فقط

164
00:19:18,461 --> 00:19:19,919
إذهبي لتناول الفطور

165
00:19:20,153 --> 00:19:24,588
يجب علي أن أذهب الى مركز المدينة
فكري جيدا قبل الرجوع

166
00:19:31,514 --> 00:19:33,610
ما هو الجيد من العيش ضمن عائلة ثرية؟

167
00:19:33,859 --> 00:19:37,558
فأنت تعتبر فيها كالغريب

168
00:19:38,758 --> 00:19:41,747
زوجي مثير للشفقة حقا

169
00:19:44,382 --> 00:19:47,589
سينتهي البناء فور الإنتهاء من اعمال السباكة غدا

170
00:19:47,771 --> 00:19:51,609
سينتهي هذا خلال أيام معدودة

171
00:19:54,874 --> 00:19:56,138
هل خرجت مبكرا جدا هكذا؟

172
00:19:56,343 --> 00:19:57,692
من تقصد؟ إن-جونغ؟

173
00:19:57,760 --> 00:20:01,549
لقد ذهبت إلى مركز المدينة للإشتراك في صف
للتثقيف الصحي

174
00:20:03,933 --> 00:20:08,366
لماذا دائما تعير اهتماما لإن-جونغ؟

175
00:20:09,008 --> 00:20:11,460
ألم أقل لك من قبل بأننا زملاء في العمل؟

176
00:20:11,606 --> 00:20:13,541
على الأقل أنا أفهم هذا

177
00:20:13,750 --> 00:20:16,741
هناك الكثير من الأعين هنا

178
00:20:16,920 --> 00:20:19,328
وهناك أيضا الكثير من الأفواه التي تتكلم

179
00:20:19,548 --> 00:20:25,030
أنت وهي لستما متزوجان
لذا لن يكون من الجيد أن تصبحا حديث الناس

180
00:20:29,834 --> 00:20:31,142
عمي

181
00:20:31,375 --> 00:20:33,567
كما قلت للتو , نحن لسنا متزوجان

182
00:20:33,785 --> 00:20:37,161
أليس بإمكاننا أن نقع في الحب ونتواعد؟

183
00:20:37,404 --> 00:20:40,943
لا تقلق , فالنساء لسن جديرات بالثقة

184
00:20:41,029 --> 00:20:43,891
وأنا لست مهتما على الإطلاق

185
00:20:55,012 --> 00:21:00,736
اللعنة على هذا التثقيف الصحي, لماذا ينظمون
محاضرات لمواضيع نحن نعرفها مسبقا؟

186
00:21:00,951 --> 00:21:04,405
ولماذا يتقاضون الرسوم على هذا دوما؟

187
00:21:04,541 --> 00:21:06,203
! . . . إن-جونغ

188
00:21:06,684 --> 00:21:08,900
! . . . إن-جونغ

189
00:21:10,101 --> 00:21:12,746
. . . إن-جونغ -
ما الأمر؟ ماذا حدث؟ -

190
00:21:12,961 --> 00:21:14,902
زوجي تعرض لحادث سيارة

191
00:21:15,131 --> 00:21:17,008
لم يتعرض لإصابات خطيرة , لكنه الآن
في قسم الطواريء

192
00:21:17,294 --> 00:21:19,866
هل يمكنكِ مساعدتي بأخذ ابنتي الى البيت؟

193
00:21:20,023 --> 00:21:21,555
أمي في البيت الآن

194
00:21:21,774 --> 00:21:22,757
أعرف هذا . إذهبي بسرعة

195
00:21:22,867 --> 00:21:24,189
شكرا لكِ

196
00:21:27,606 --> 00:21:31,471
لقد اصبحتِ أجمل بكثير

197
00:21:31,896 --> 00:21:33,655
دعينا نذهب

198
00:21:53,595 --> 00:21:55,470
هل هذا صحيح؟

199
00:21:55,772 --> 00:21:58,622
دعينا ننطلق الآن

200
00:21:59,062 --> 00:22:03,591
خذي هذه لعبتكِ

201
00:23:32,057 --> 00:23:36,619
تبدو رائعة جدا, تماما كوالدتها

202
00:23:43,267 --> 00:23:47,509
لقد تقابلنا مجددا ونحن أحياء

203
00:23:51,174 --> 00:23:53,349
سأغادر

204
00:23:54,870 --> 00:23:56,495
إن-جونغ

205
00:24:25,709 --> 00:24:29,663
إلى متى ستبقى صامتا هكذا؟

206
00:24:30,869 --> 00:24:32,992
إذا كان عندك ما تريد قوله تفضل بسرعة

207
00:24:33,165 --> 00:24:37,654
اذا كان هذا يشعرك بالراحة سأستمع اليه

208
00:24:43,041 --> 00:24:45,133
سيد لي سو-هوان

209
00:24:45,417 --> 00:24:50,411
لست حزينة جدا كما توقعت مني أن أكون

210
00:24:50,730 --> 00:24:52,942
بالرغم من أنني لا أملك الكثير

211
00:24:53,133 --> 00:24:58,243
لكني املك ذلك الشخص بجانبي
وهو صادق وحنون ويحبني كثيرا

212
00:24:58,651 --> 00:25:03,356
وأنا أحبه كثيرا أيضا

213
00:25:04,536 --> 00:25:06,110
أنتِ سعيدة جدا اذن

214
00:25:06,309 --> 00:25:08,590
أنا سعيدة جدا

215
00:25:08,907 --> 00:25:11,736
اعرف أنه ليس من حقي أن أقول هذا

216
00:25:11,978 --> 00:25:14,692
لكنه محظوظ جدا

217
00:25:15,016 --> 00:25:17,201
محظوظ جدا

218
00:25:18,112 --> 00:25:20,258
ليس من الضروري أن تشعر بالأسف

219
00:25:20,422 --> 00:25:24,310
لأنك لم تكن المذنب الوحيد

220
00:25:27,168 --> 00:25:30,142
اذا اجتمعنا ثانية مجددا, حتى لو كان محض صدفة

221
00:25:30,307 --> 00:25:33,657
دعنا نعامل بعضنا كغريبين تماما

222
00:25:34,403 --> 00:25:36,681
سأغادر الآن

223
00:26:32,389 --> 00:26:35,726
<i>يبدو أنه لا شيء يغتفر في هذا العالم </i>

224
00:26:35,950 --> 00:26:38,947
<i> انها فقط مسألة الرغبة بالغفران </i>

225
00:26:39,385 --> 00:26:42,029
<i>ربما كانت تلك الفرصة الأخيرة </i>

226
00:26:42,385 --> 00:26:47,853
<i>لقد تركتها تذهب بدون كلمة اعتذار لها حتى
لقد ارتكبت بحقها خطأ فظيعا</i>

227
00:26:48,302 --> 00:26:53,936
<i>أنا. . . لم أكن أنوي أن أغفر لك </i>

228
00:26:54,732 --> 00:26:59,030
<i>لكن فقط لأن صوتك كان مليئا بالندم 
سأغفر لك هذه المرة</i>

229
00:26:59,305 --> 00:27:02,833
<i>كان يجب أن أخبركِ أن لا تغفر لي أبدا </i>

230
00:27:03,118 --> 00:27:06,645
<i>كان يجب أن أركع أمامكِ </i>

231
00:27:06,905 --> 00:27:09,767
<i>لكن بما أننا تقابلنا هكذا </i>

232
00:27:10,089 --> 00:27:13,090
<i>أرى كم كانت حياتك مأساوية </i>

233
00:27:13,210 --> 00:27:16,061
<i>هذا محرج جدا </i>

234
00:27:23,557 --> 00:27:26,262
<i> هل أنتِ سعيدة حقا؟ </i>

235
00:27:27,197 --> 00:27:30,273
<i> سعيدة جدا؟ </i>

236
00:28:04,215 --> 00:28:06,469
اذا استمرت تشنجات المعدة هذه نتيجة
للضغوطات والتوتر

237
00:28:06,677 --> 00:28:08,543
فأنها ستتحول الى قرحة بالمعدة

238
00:28:08,759 --> 00:28:12,025
لا تأخذي الدواء فقط , يجب أن تقومي
ببعض الفحوصات بالمستشفى

239
00:28:12,302 --> 00:28:15,763
سأصبح أفضل اذا إرتحت قليلا في البيت

240
00:29:12,581 --> 00:29:14,787
ما الأمر؟ هل أنتِ مريضة؟

241
00:29:15,158 --> 00:29:17,511
أنا بخير, انها بعض التشنجات في المعدة فقط

242
00:29:17,797 --> 00:29:21,197
سأحملك على ظهري الى المستشفى
هيا بنا

243
00:29:23,833 --> 00:29:26,177
لقد تناولت بعض الدواء لهذا

244
00:29:26,799 --> 00:29:29,340
توقفي عن التفوه بهذا الهراء
دعيني أحملك الى المستشفى

245
00:29:36,577 --> 00:29:37,917
لا تكتمي الألم , فقط قومي بالصراخ عاليا

246
00:29:38,173 --> 00:29:40,911
بهذه الطريقة ستخففين من الألم

247
00:29:41,578 --> 00:29:45,383
لا بأس, فقط اصرخي عاليا

248
00:29:45,597 --> 00:29:47,806
هيا

249
00:29:50,967 --> 00:29:53,718
أيتها الحمقاء , بصوت أعلى

250
00:29:56,780 --> 00:29:58,674
أعلى

251
00:29:59,924 --> 00:30:02,167
!أعلى

252
00:30:06,845 --> 00:30:10,138
<i>النار التي أشعر أنها تشتعل بقلبي الآن </i>

253
00:30:10,326 --> 00:30:12,911
<i>ما هي بالضبط يا ترى؟ </i>

254
00:30:54,303 --> 00:30:56,122
<i> هل أنت مرافق السيدة نا إن-جونغ؟ </i>

255
00:30:56,330 --> 00:30:58,872
الوصفة الطبية جاهزة, يمكنك الذهاب
لإحضارها الآن

256
00:30:59,055 --> 00:31:00,507
حسنا

257
00:31:18,758 --> 00:31:21,380
لا تكن لطيفا جدا معي في المستقبل

258
00:31:21,519 --> 00:31:23,795
أتوسل إليك

259
00:31:45,251 --> 00:31:48,298
لم تأخذي ذلك الدواء بالكامل بعد

260
00:31:54,509 --> 00:32:01,606
إن-جونغ , هناك شيء أردت دائما
أن أسألكِ اياه

261
00:32:05,235 --> 00:32:06,897
لا يهم

262
00:32:07,130 --> 00:32:09,424
ما هو؟

263
00:32:11,323 --> 00:32:13,162
عظمك ثقيل الوزن جدا, صحيح؟

264
00:32:13,300 --> 00:32:16,000
اعتقدت بأنني سأموت من التعب حقا
وأنا أحملكِ الى هنا

265
00:32:16,219 --> 00:32:18,550
أي نوع من النساء هذه التي تكون أثقل
من كيس الأرز

266
00:32:18,736 --> 00:32:22,596
لا تزال قدماي تهتزان

267
00:32:23,219 --> 00:32:27,308
لا بد أنك سعيد فأنت مريض هكذا بحال الطبيعة

268
00:32:27,798 --> 00:32:33,910
لانك مريضة الآن , تبدين نحيفة وجميلة

269
00:32:44,456 --> 00:32:45,570
مع السلامة

270
00:32:45,810 --> 00:32:46,905
شكرا جزيلا

271
00:32:48,506 --> 00:32:50,548
مع السلامة

272
00:33:01,809 --> 00:33:02,909
!أمي

273
00:33:03,115 --> 00:33:05,644
نعم، ابنتنا الجميلة

274
00:33:11,350 --> 00:33:14,085
هذا النوع من الإجتماعات حقا لا يناسبني

275
00:33:14,202 --> 00:33:15,422
اجتمعوا فقط لمصلحة يريدونها
من بعضهم البعض

276
00:33:15,603 --> 00:33:18,588
ثم بعدها تتعالى الضحكات في
أرجاء المكان - ها ها ها

277
00:33:18,789 --> 00:33:20,898
يدعون كما لو أنهم أصدقاء قدامى حقا

278
00:33:21,051 --> 00:33:25,298
أوه! و بالنسبة لزوجة الدكتور كيم

279
00:33:25,714 --> 00:33:27,842
عزيزي

280
00:33:29,133 --> 00:33:31,328
أنت تبدو غريبا جدا اليوم

281
00:33:31,510 --> 00:33:32,818
لا تسمعني حتى عندما أنادي عليك

282
00:33:33,023 --> 00:33:34,960
هل هناك خطب ما؟

283
00:33:35,447 --> 00:33:37,640
لا شيء

284
00:33:55,087 --> 00:33:56,895
ماذا؟

285
00:33:57,197 --> 00:34:01,836
لقد أحضرتك كل هذه المسافة الى هنا
لذا ليس علي أن أرميك خلفي وأذهب

286
00:34:02,406 --> 00:34:06,137
لا تقلقي فلن أطلب منكِ ملأ السيارة بالبنزين
لذا تعالي بسرعة

287
00:35:10,262 --> 00:35:14,530
تلك كانت أغنية لفريق كوين

288
00:35:15,043 --> 00:35:16,105
أتحب فريق كوين؟

289
00:35:16,325 --> 00:35:18,428
نعم. أحبه كثير

290
00:35:18,662 --> 00:35:23,567
صوته يجعل الدم وكأنه يغلي في العروق

291
00:35:23,752 --> 00:35:25,727
وهو يترك العنان للجمهور كي يغني معه

292
00:35:25,974 --> 00:35:27,955
فهو يلعب مع المستمعين

293
00:35:28,406 --> 00:35:34,674
اللعب مع الجمهور يعني أنه يعرف
بالضبط ما يريد

294
00:35:35,147 --> 00:35:38,717
يعرف بالضبط ما يريد …

295
00:35:40,481 --> 00:35:42,949
مرة أخرى؟ أتريدين؟

296
00:35:43,005 --> 00:35:45,479
حسنا، مرة أخرى

297
00:35:50,898 --> 00:35:57,439
كانغ يونغ-غي, أتعرف حقا ولو بالصدفة
ماذا أريد منك؟

298
00:35:57,855 --> 00:36:04,031
أنا حتى لا أعرف قلبي جيدا
فكيف تعرفه أنت جيدا هكذا؟

299
00:36:15,980 --> 00:36:17,082
شكرا لك

300
00:36:17,292 --> 00:36:20,448
إذا كنتِ شاكرة لي حقا , اذن أسرعي
بالدخول وارتاحي جيدا

301
00:36:20,674 --> 00:36:22,522
اسمعي كلامي

302
00:36:23,016 --> 00:36:24,538
. . . أوه نعم، يا دجاجتي

303
00:36:24,841 --> 00:36:27,256
للإحتفال بمناسبة انهاء البناء

304
00:36:27,481 --> 00:36:28,630
قررت أن نقيم احتفالا للشراب مع العاملين

305
00:36:28,858 --> 00:36:31,324
سأتأخر في العودة الليلة
لا تنتظريني واخلدي للنوم

306
00:36:31,575 --> 00:36:33,172
حسنا

307
00:36:34,322 --> 00:36:36,767
لكن لماذا تخبرني هذا؟

308
00:36:36,978 --> 00:36:39,881
هل تظن بأنني زوجتك؟

309
00:36:57,380 --> 00:36:59,250
سأتأخر الليلة

310
00:37:01,357 --> 00:37:03,883
يتصرف كما لو كان مشغولا دوما

311
00:37:04,451 --> 00:37:05,880
انطلق

312
00:37:22,698 --> 00:37:25,789
أنتِ حقا تفعلين الكثير

313
00:37:26,014 --> 00:37:31,647
لماذا تشربين النبيذ في حوض الاستحمام
في المكان الذي تزيلين فيه الأوساخ عنكِ؟

314
00:37:33,401 --> 00:37:37,176
ألم يسبق لكِ مشاهدة أي فيلم يا أمي؟

315
00:37:40,302 --> 00:37:41,989
هيا أخبريني بكل شيء

316
00:37:42,219 --> 00:37:43,950
عن ماذا تتكلمين؟

317
00:37:44,084 --> 00:37:45,449
حقا …

318
00:37:45,638 --> 00:37:47,726
أتكلم عن كانغ يونغ-غي

319
00:37:47,969 --> 00:37:53,067
لا تقلقي بشأنه

320
00:37:53,356 --> 00:37:58,962
يونغ-غي ليس مهتما أبدا بالشركة ولا بأموال أبي

321
00:37:59,187 --> 00:38:00,442
ماذا قال؟

322
00:38:00,653 --> 00:38:03,862
ماذا قال لكِ يونغ-غي؟

323
00:38:04,768 --> 00:38:06,298
أمي

324
00:38:06,550 --> 00:38:08,762
توقفي عن كراهية يونغ-غي هكذا

325
00:38:08,988 --> 00:38:12,564
لو نظرتي له جيدا, ستعرفين أنه ولد مسكين

326
00:38:12,760 --> 00:38:15,571
أتى لهذا المنزل عندما كان بعمر ميسو تقريبا

327
00:38:15,769 --> 00:38:17,156
كان من الطبيعي وقتها أن يلفت الأنظار

328
00:38:17,311 --> 00:38:20,280
وكان تعاملكِ معه سيئا

329
00:38:20,640 --> 00:38:25,207
حسنا, أنا أيضا لم أكن أعامله جيدا جدا

330
00:38:25,400 --> 00:38:28,427
لكن لأنه كان جيدا بطبعه

331
00:38:28,634 --> 00:38:32,952
لم يكن يخبر والدي عنا
بالرغم من سوء معاملتنا له

332
00:38:33,154 --> 00:38:35,268
إسكتي

333
00:38:35,687 --> 00:38:37,783
أنتِ غبية وعديمة الفائدة

334
00:38:37,919 --> 00:38:41,678
هل تعرفين لم أنا عصبية؟

335
00:38:41,890 --> 00:38:43,439
فقط انتظري لتري

336
00:38:43,715 --> 00:38:45,897
والدك تماما كثعبان منقط بالأصفر

337
00:38:46,128 --> 00:38:51,931
سيختار كل بقعه الصفراء ويعطيها ليونغ-غي

338
00:38:52,394 --> 00:38:53,779
عندما يموت والدكِ

339
00:38:53,937 --> 00:38:57,655
أنتِ وأنا سنصبح في وضع حرج
وسيرمى بنا بعيدا

340
00:38:57,815 --> 00:39:00,182
أنت لا تعرفين أي شيء حتى

341
00:39:00,381 --> 00:39:04,317
لذا استخدمي رأسكِ للتفكير جيدا

342
00:39:33,585 --> 00:39:35,305
سيد لي سو-هوان

343
00:39:35,529 --> 00:39:39,504
لست حزينة جدا كما توقعت مني أن أكون

344
00:39:39,790 --> 00:39:42,803
اذا اجتمعنا ثانية مجددا, حتى لو كان محض صدفة

345
00:39:42,914 --> 00:39:45,096
دعنا نعامل بعضنا كغريبين تماما

346
00:39:48,568 --> 00:39:50,648
<i>ليس من الضروري أن تشعر بالأسف </i>

347
00:39:50,987 --> 00:39:54,177
<i>لأنك لم تكن المذنب الوحيد </i>

348
00:40:18,855 --> 00:40:27,808
قررت إختيار عذاب حبك
بدلا من الندم على تركك تذهب

349
00:40:28,196 --> 00:40:30,841
<i> حتى وان كانت النهاية جحيما </i>

350
00:40:31,125 --> 00:40:33,268
<i>دعنا نواجهها سوية </i>

351
00:40:34,166 --> 00:40:37,492
<i> هل تقدرين على عدم كراهيتي مهما حصل؟ </i>

352
00:40:38,356 --> 00:40:40,494
<i>أنا … </i>

353
00:40:42,204 --> 00:40:44,799
<i>أنا شخص سيء جدا </i>

354
00:40:45,697 --> 00:40:48,713
<i>ولكن حبنا لبعضنا حقيقي تماما </i>

355
00:40:49,672 --> 00:40:51,941
<i>نحن لا نستطيع الإفتراق </i>

356
00:40:52,215 --> 00:40:55,609
<i>وما زلنا نحب بعضنا بجنون </i>

357
00:41:06,807 --> 00:41:12,359
كان من الأفضل لنا لو لم نلتقي

358
00:41:14,435 --> 00:41:17,625
لماذا تشرب النبيذ كما لو كان ماءا؟

359
00:41:23,488 --> 00:41:27,966
اذن …  قلبك لا يشعر بالراحة؟

360
00:41:32,115 --> 00:41:33,908
لماذا تنظرين لي هكذا؟

361
00:41:34,121 --> 00:41:38,287
لا بد أنك أحببت تلك المرأة كثيرا

362
00:41:41,212 --> 00:41:44,534
كنت اعتقدت هذا احيانا

363
00:41:45,251 --> 00:41:47,843
كنت أعتقد أيضا أنه اذا تقابلنا مجددا

364
00:41:48,171 --> 00:41:50,822
وإذا غفرت لي وسامحتني

365
00:41:51,153 --> 00:41:55,386
عندها سنعيش سوية

366
00:41:57,800 --> 00:42:00,238
بالطبع, هذا مجرد حلم

367
00:42:00,519 --> 00:42:02,680
مجرد حلم

368
00:42:04,899 --> 00:42:11,539
ولكن كيف لعازفة موهوبة مثلها كما قلت
أن تتزوج من رجل ريفي ؟

369
00:42:12,653 --> 00:42:13,762
هذا صحيح

370
00:42:13,965 --> 00:42:17,316
أليس هذا غريبا؟

371
00:42:38,666 --> 00:42:41,343
<i> لا تبكِ لوحدكِ </i>

372
00:42:44,789 --> 00:42:48,478
<i>من السهل معاقبة الشخص الذي ترككِ </i>

373
00:42:48,651 --> 00:42:54,163
<i>انسيه كليا لدرجة أن لا تريه بمنامكِ حتى </i>

374
00:43:11,702 --> 00:43:14,042
<i>أردت تقبيلكِ </i>

375
00:43:24,211 --> 00:43:27,999
ظننت بأنكِ قد تصابين بالصداع
بسبب رائحة الكحول

376
00:44:46,592 --> 00:44:48,127
لم أنا هكذا؟

377
00:44:48,308 --> 00:44:50,971
!اعدلي راسكِ

378
00:44:56,013 --> 00:44:58,134
!انه مجنون! مجنون

379
00:44:58,379 --> 00:45:00,556
لماذا شرب كثيرا؟

380
00:45:00,793 --> 00:45:02,653
مع من شرب؟

381
00:45:02,907 --> 00:45:05,380
لقد كان لوحده

382
00:45:06,530 --> 00:45:08,188
هل جننت؟

383
00:45:08,327 --> 00:45:11,160
مع من تتكلم بهذا الأسلوب الغير رسمي؟

384
00:45:13,139 --> 00:45:16,921
لقد كان لوحده , ســيدتي

385
00:45:30,726 --> 00:45:32,131
هل أنت في عقلك؟

386
00:45:32,302 --> 00:45:33,855
لم كنت تتكلم بشكل غير رسمي؟

387
00:45:34,096 --> 00:45:36,936
لماذا؟ هل أنتِ خائفة؟

388
00:45:38,556 --> 00:45:39,907
!إرحل بسرعة. بسرعة

389
00:45:40,022 --> 00:45:42,268
<i>أيها السائق لي، أعددت لك بعض شراب العسل </i>

390
00:45:42,438 --> 00:45:43,368
<i>تعال وتناوله </i>

391
00:45:43,568 --> 00:45:46,238
حسنا أنا قادم …

392
00:45:46,470 --> 00:45:48,756
ســيدتي الصغيرة

393
00:45:51,895 --> 00:45:54,269
سيدة صغيرة؟

394
00:46:04,251 --> 00:46:08,680
عزيزي, استيقظ

395
00:46:08,969 --> 00:46:11,914
اشرب بعض شراب العسل وبعدها نام

396
00:46:15,079 --> 00:46:18,905
عزيزي استدير

397
00:46:21,440 --> 00:46:24,594
عليك أن تخلع ملابسك وتنام

398
00:46:24,866 --> 00:46:29,782
أنت لا تستطيع احتواء هذا الكحول
فلماذا شربت كل هذا؟

399
00:46:30,110 --> 00:46:33,742
هل حدث شيء؟

400
00:46:37,408 --> 00:46:40,557
لذا لا تشرب الكحول بالليل

401
00:46:44,078 --> 00:46:46,441
لماذا تشرب الكحول كل ليلة؟

402
00:46:46,677 --> 00:46:48,590
أتحاول تقليدي؟

403
00:46:48,752 --> 00:46:52,388
انظر لطريقة كلامك أيها الأحمق
فأنا بمثابة والدك

404
00:46:52,534 --> 00:46:54,567
لماذا تغضب بسرعة هذه الأيام؟

405
00:46:54,719 --> 00:46:57,252
هذا لأن الحياة قاسية علي أيها الأحمق

406
00:46:57,470 --> 00:47:01,145
هل لدي زوجة؟ هل لدي ابن؟

407
00:47:01,360 --> 00:47:03,870
لماذا تهتم لهذا فأنا عندك

408
00:47:04,281 --> 00:47:07,066
توقف عن الركض. أنت تجعل رأسي يدور

409
00:47:07,219 --> 00:47:10,430
من الجيد أن يدور رأسك

410
00:47:11,013 --> 00:47:13,643
هيا بسرعة, أوشكنا على الوصول

411
00:47:29,465 --> 00:47:32,829
أنتِ بخير الآن , هذا واضح على وجهكِ

412
00:47:34,142 --> 00:47:37,396
انا بخير , هذا ليس ثقيلا

413
00:47:41,317 --> 00:47:46,952
أنا حقا شاكرة لك على كل المساعدة والتعزية
التي قدمتها لي

414
00:47:48,120 --> 00:47:53,399
أعرف بأنك شخص جيد
ولكن هذا غير مريح

415
00:47:54,556 --> 00:47:57,618
لا تعر اهتمامك لي

416
00:48:28,445 --> 00:48:30,620
يبدو لذيذا جدا

417
00:48:32,465 --> 00:48:33,409
هل هو جيد؟

418
00:48:33,598 --> 00:48:35,919
لذيذ

419
00:48:36,123 --> 00:48:38,123
من الجيد أننا تعرفنا على بعضنا هكذا

420
00:48:40,901 --> 00:48:43,193
متى أصبحتما هكذا؟

421
00:48:43,347 --> 00:48:46,844
أصبحنا مقربين منذ كان يوصل لي
بعض الملفوف الصيني

422
00:48:47,346 --> 00:48:49,845
هل قمتِ بمضايقته؟

423
00:48:50,348 --> 00:48:53,514
أنا ضعيفة جدا بهذه الأمور

424
00:48:59,775 --> 00:49:02,918
سأذهب لأحضر بعض العصيدة

425
00:49:10,005 --> 00:49:13,323
لماذا مزاجها هكذا؟

426
00:49:13,551 --> 00:49:15,326
هل تشاجرت مع إن-جونغ؟

427
00:49:15,513 --> 00:49:18,878
نحن لا نتشاجر دائما

428
00:49:22,403 --> 00:49:26,779
أوه عمي , أريد أن يتم الاعتناء جيدا
بشجرة الزيزفون التي بجوار المدرسة

429
00:49:26,912 --> 00:49:28,832
هل بإمكانك أن تساعدني؟

430
00:49:29,195 --> 00:49:32,452
إن-جونغ , عندك إن-جونغ

431
00:49:32,938 --> 00:49:34,868
إن-جونغ؟

432
00:49:35,620 --> 00:49:40,847
والد إن-جونغ كان خبيرا بالزهور

433
00:49:48,984 --> 00:49:51,329
!دجاجتي

434
00:49:53,482 --> 00:49:56,520
ستقومين بالمساعدة, صحيح؟ -
أنا مشغولة -

435
00:49:56,893 --> 00:49:59,387
لماذا تقومين بهذا؟
نحن مقربان لبعضنا، ألا تذكرين؟

436
00:49:59,526 --> 00:50:01,797
يجب أن أقوم بعملي

437
00:50:02,859 --> 00:50:04,275
سأعطيك يوما واحدا يعوضكِ عن مبيعاتكِ

438
00:50:04,429 --> 00:50:06,168
راضية؟

439
00:50:09,994 --> 00:50:13,817
تستمر الحشرات بأكل أوراق شجرة الزيزفون

440
00:50:16,025 --> 00:50:20,091
وأنا لا أريد السماح لأناس آخرين بالدخول

441
00:50:24,505 --> 00:50:27,143
أنتِ ستساعديني ، صحيح؟

442
00:51:24,048 --> 00:51:25,855
لماذا جئت إلى هنا؟

443
00:51:26,165 --> 00:51:29,046
بالطبع، فأنت تريد عمل كل شيء لوحدك

444
00:51:29,268 --> 00:51:32,356
لكن ما زال علي الخروج

445
00:51:33,462 --> 00:51:38,488
ماذا يكون هذا؟

446
00:51:39,628 --> 00:51:42,876
التحفة التي كانت هنا سابقا لم تعد تناسب
المفهوم الجديد للمكان

447
00:51:43,056 --> 00:51:45,274
لذا طلبت استبدالها

448
00:51:45,490 --> 00:51:49,667
وأين وضعت التحف القديمة؟

449
00:51:49,990 --> 00:51:52,217
انها في القبو في الطابق السفلي

450
00:51:52,475 --> 00:51:55,105
قبو الطابق السفلي …

451
00:51:55,678 --> 00:52:00,798
الناس والتحف لديهم أماكنهم
ويجب المحافظة على تلك الأماكن

452
00:52:01,293 --> 00:52:04,671
أعدها الى مكانها الأصلي

453
00:52:40,997 --> 00:52:45,321
<i>أنا حقا شاكرة لك على كل المساعدة والتعزية 
التي قدمتها لي</i>

454
00:52:45,538 --> 00:52:49,853
<i>أعرف بأنك شخص جيد ولكن هذا غير مريح </i>

455
00:53:13,269 --> 00:53:14,637
دجاجتي

456
00:53:14,892 --> 00:53:17,212
أتعرفين؟

457
00:53:17,486 --> 00:53:19,815
أنا أعرف

458
00:53:20,247 --> 00:53:22,987
أنتِ معجبة بي

459
00:53:30,425 --> 00:53:33,050
انه أفضل من مبيعات يوم واحد

460
00:53:33,219 --> 00:53:34,664
المال

461
00:53:34,868 --> 00:53:39,167
انه يعطيني المال الذي أريده
لهذا فقط أنا هنا

462
00:53:42,253 --> 00:53:46,145
لكن لماذا يدق قلبي بهذه السرعة؟

463
00:53:52,490 --> 00:53:55,590
لا حاجة للقلق, هذا فقط بسبب اليرقات

464
00:53:55,797 --> 00:54:00,313
بعض الماء والمحاليل العشبية , مع الخل
والحليب والسكر كفيل بالقضاء على الحشرات

465
00:54:00,599 --> 00:54:04,741
لأن الحشرات ستأكل ذلك المحلول
بدلا من أوراق الشجرة

466
00:54:04,976 --> 00:54:08,053
وعندها سيموتون جميعا خلال يوم واحد

467
00:54:08,588 --> 00:54:12,296
سأقوم بإعداد بعض المحلول لك وأنت قم بوضعه
على أوراق الشجرة لليرقات

468
00:54:12,485 --> 00:54:14,755
ويجب أن تكون حذرا كي لا يصل المحلول للجذور

469
00:54:14,930 --> 00:54:18,240
اذا وصلت هذه المحاليل للجذور فإنها ستتعفن

470
00:54:18,771 --> 00:54:22,167
لا بد أنك تعلمتِ الكثير من خبرة
والدك بهذا المجال

471
00:54:23,221 --> 00:54:29,672
أنت تعرف بالتأكيد بأن الأوراق التي أكلت من قبل الحشرات
لن تعود كسابق عهدها

472
00:54:29,871 --> 00:54:32,653
قد تبدو بحالة سيئة ولكن هذا لا يعني بأن هناك
خطب في الشجرة

473
00:54:32,831 --> 00:54:35,868
لذا لا داعي للقلق

474
00:54:40,694 --> 00:54:43,457
سأذهب الآن

475
00:54:48,098 --> 00:54:51,201
لم أنهي كلامي بعد

476
00:54:56,466 --> 00:54:59,822
كانت امرأة قمت برسمها

477
00:55:01,562 --> 00:55:05,054
أحببتها كما لو كنت مجنونا

478
00:55:05,333 --> 00:55:09,637
لدرجة أني لم أكن أعرف اذا كنت
انا نفسي أو هي

479
00:55:09,889 --> 00:55:13,196
أحببتها بجنون

480
00:55:14,842 --> 00:55:16,814
كانت جميلة جدا

481
00:55:17,050 --> 00:55:20,503
وكان جسدها فاتنا أيضا

482
00:55:22,618 --> 00:55:26,271
يداها كانتا جميلتان …

483
00:55:30,250 --> 00:55:33,128
تماما كيداكِ

484
00:55:34,639 --> 00:55:36,660
لكن إن-جونغ

485
00:55:36,814 --> 00:55:42,505
أظن بأنها كانت تريدني غير سعيد

486
00:55:42,957 --> 00:55:45,261
لا بد أنها كانت كذلك, صحيح؟

487
00:55:45,613 --> 00:55:48,757
بالطبع هذا صحيح

488
00:55:51,165 --> 00:55:57,303
الأوراق المتآكلة لا يمكن أن تعود كسابق عهدها ابدا

489
00:56:05,308 --> 00:56:09,189
لهذا أصبحت مصمما على الأمر

490
00:56:10,298 --> 00:56:12,370
اتبعيني

491
00:56:31,653 --> 00:56:33,713
كيف يبدو؟

492
00:56:43,592 --> 00:56:45,373
لماذا تطلب مني الصعود الى العلية فجأة؟

493
00:56:45,513 --> 00:56:47,130
ستعرفين عندما نصعد الى هناك

494
00:56:47,365 --> 00:56:49,005
أخبرني هنا أولا عن السبب

495
00:56:49,203 --> 00:56:50,521
أنتِ دائما مترددة

496
00:56:50,645 --> 00:56:52,957
تعالي للأعلى , ساقي أصبحت تؤلمني

497
00:57:10,258 --> 00:57:12,592
لماذا لا تأتين؟

498
00:57:14,047 --> 00:57:16,438
أردت صنع وجبة طعام لكِ

499
00:57:16,647 --> 00:57:19,586
لقد كنت أتناول من طعامكِ طوال الوقت الماضي

500
00:57:37,893 --> 00:57:39,381
هذه شوربة الدجاج بالتوابل الحارة

501
00:57:39,543 --> 00:57:42,012
ومن المحتمل انها أفضل من التي تصنعينها

502
00:57:42,599 --> 00:57:47,242
ألا يجب أن تتظاهري بأنكِ منبهرة؟

503
00:57:47,667 --> 00:57:52,161
تذوقيها وأبدي رأيكِ فيها

504
00:57:53,184 --> 00:57:55,472
تفضلي

505
00:58:06,379 --> 00:58:08,143
انها جيدة

506
00:58:08,411 --> 00:58:09,770
لذيذة حقا

507
00:58:09,910 --> 00:58:11,204
!لقد نجحت

508
00:58:11,475 --> 00:58:14,407
تناولي الكثير منها مع الأرز

509
00:58:48,913 --> 00:58:51,403
لماذا لا تقولين شيئا؟

510
00:58:51,834 --> 00:58:55,012
لقد تناولت عشاءا لذيذا الليلة

511
00:58:55,726 --> 00:58:58,075
ليس هذا النوع من الكلام الذي أريد

512
00:58:58,409 --> 00:59:00,713
إذن أي كلام تريد؟

513
00:59:01,583 --> 00:59:04,907
الكلمات التي تدور في قلبكِ

514
00:59:06,771 --> 00:59:08,627
!كانغ يونغ-غي

515
00:59:08,818 --> 00:59:10,908
أنت عديم الذوق حقا

516
00:59:11,066 --> 00:59:13,457
هل أسأت فهمي وتظن أنني معجبة بك؟

517
00:59:13,678 --> 00:59:14,834
لماذا؟

518
00:59:15,096 --> 00:59:18,188
هل جرحت كرامتك عندما اكتشفتِ هذا؟

519
00:59:19,713 --> 00:59:22,782
!أنتِ! قفي مكانكِ

520
00:59:23,754 --> 00:59:25,934
!قفي مكانكِ

521
00:59:30,281 --> 00:59:33,903
أنتِ معجبة بي ، أليس كذلك؟ -
كيف تعرف ما في قلبي؟ -

522
00:59:34,243 --> 00:59:37,951
من الطبيعي أن تعجبي بي لأنني معجب بكِ أيضا

523
00:59:39,002 --> 00:59:41,718
إذا كنت معجبا بي فهل من الضروري
أن أبادلك الأعجاب أيضا !؟

524
00:59:41,764 --> 00:59:43,546
نعم

525
00:59:47,726 --> 00:59:50,710
توقف عن هذا الكلام الفارغ

526
00:59:52,023 --> 00:59:55,213
أنتِ حقا لا يمكن أن تكوني صادقة، أليس كذلك؟

527
00:59:55,825 --> 00:59:59,250
الإنجذاب لشخص ما ليس شيئا محرجا

528
00:59:59,947 --> 01:00:01,220
انظر لي, كانغ يونغ-غي

529
01:00:01,429 --> 01:00:03,519
قوليها

530
01:00:07,213 --> 01:00:09,931
هل يجب أن أقولها لكِ؟

531
01:00:11,022 --> 01:00:13,886
ألن ينتهي كل شيء مضى اذا أحببنا بعضنا؟

532
01:00:14,413 --> 01:00:16,479
إذن فهذا جيد

533
01:00:20,461 --> 01:00:25,022
هل اعجابنا ببعضنا شيء لا يجب أن نحصل عليه؟

534
01:00:25,225 --> 01:00:27,804
المشاعر التي أحملها لكِ
والمشاعر التي تحملينها لي …

535
01:00:28,007 --> 01:00:30,810
هل هي خاطئة؟

536
01:00:34,336 --> 01:00:36,236
إن-جونغ

537
01:00:36,866 --> 01:00:40,414
دعينا لا نجعل قلوبنا باردة ووحيدة

538
01:00:41,616 --> 01:00:43,601
هل تعرف اي شيء عني؟

539
01:00:43,942 --> 01:00:45,698
يمكن أن أعرف منذ الآن

540
01:00:45,961 --> 01:00:48,527
هل تتمنى بأن أكون صادقة جدا؟

541
01:00:48,748 --> 01:00:56,059
نعم. مهما كان ما ستقولين
قلبي لن يتغير

542
01:00:56,403 --> 01:01:00,719
أتريد أن أخبرك أي نوع من النساء انا؟
أتريد هذا؟

543
01:01:01,134 --> 01:01:04,284
هل تريد أن تعرف سبب انقلاب حياتي
رأسا على عقب هكذا

544
01:01:04,447 --> 01:01:07,618
هل تريد الإستماع؟
هل تريد؟

545
01:01:07,900 --> 01:01:15,067
أنا …  أنا … أحببت رجل امرأة آخرى

546
01:01:15,390 --> 01:01:18,690
!حاولت حتى أن آخذ ذلك الرجل وأعيش معه

547
01:01:19,212 --> 01:01:20,358
لماذا؟

548
01:01:20,569 --> 01:01:24,997
هل تريد أن تسمع المزيد؟
هل تريد الإستماع حتى النهاية؟

549
01:01:28,279 --> 01:01:32,663
ألا زلتِ غير قادرة على نسيان ذلك الرجل؟

550
01:01:32,885 --> 01:01:34,802
أخبرني ما أنتِ متأكدة منه …

551
01:01:35,070 --> 01:01:44,299
اذا كنتِ لا تزالين تذكرين ذلك الرجل بسبب الماضي
فأنتِ غير مستعدة على تقبل قلبي

552
01:01:44,703 --> 01:01:49,200
عندما أرى رجلا فإن أسناني تبدأ بالطحن والاحتكاك

553
01:01:49,404 --> 01:01:51,063
!لذا فقط اتركني وشأني

554
01:01:51,278 --> 01:01:53,714
ماذا لو قلت لكِ بأنني لا أريد هذا؟

555
01:01:56,039 --> 01:01:58,584
لا تتفادي النظر الى عيوني

556
01:01:58,915 --> 01:02:00,382
نا إن-جونغ

557
01:02:00,575 --> 01:02:03,102
لا ترفعي أنفكِ عاليا في الهواء

558
01:02:03,397 --> 01:02:06,609
اذا كنتِ تشعرين بشيء نحوي فلا تخافي
وتمسكي بي

559
01:02:21,635 --> 01:02:25,016
فقط ثقي بي واتبعيني

560
01:02:40,840 --> 01:02:47,199
جئت الى هنا لأنه يجب علي اخبارك بشيء
أنتِ وهذه الفتاة الغبية

561
01:02:47,917 --> 01:02:50,557
هذه الحمقاء اسمها إن-جونغ

562
01:02:50,767 --> 01:02:53,121
نا إن-جونغ

563
01:02:55,277 --> 01:02:57,703
كل ما فعلته كان حماقات

564
01:02:57,923 --> 01:03:02,278
ولهذا ألقي بها بعيدا لأنها أحبت
زوج امرأة أخرى

565
01:03:02,416 --> 01:03:05,419
انها حقا امرأة بلا اجابات

566
01:03:08,060 --> 01:03:13,396
لكن بالرغم من هذا فهي تريد أن تحبني

567
01:03:13,511 --> 01:03:16,722
بالرغم من كل هذا فهي تريد الإستناد علي

568
01:03:18,199 --> 01:03:21,688
ذلك الأبله يجب أن يخاف

569
01:03:24,516 --> 01:03:27,210
رجاءا إسمحي لنا

570
01:03:29,707 --> 01:03:32,686
رجاءا إسمحي لنا

571
01:03:33,952 --> 01:03:39,922
أعتقد بأنني أستطيع البقاء بجانب هذه الحمقاء

572
01:03:44,154 --> 01:03:46,034
باركينا

573
01:03:47,013 --> 01:03:49,400
باركينا

574
01:03:49,963 --> 01:03:58,896
أنا أيضا … أعتقد بأنني أحتاج لنسيانك كي أعيش

575
01:04:02,422 --> 01:04:10,681
أعتقد أن هذه المرأة سترفعني من السقوط

576
01:04:38,997 --> 01:04:41,339
إن-جونغ

577
01:04:41,907 --> 01:04:48,267
دعينا ندفن ماضينا المؤلم بقلوب بعضنا

578
01:04:52,231 --> 01:04:54,817
أتعرفين هذا؟

579
01:04:57,388 --> 01:05:01,564
يقولون بأن الله لا يسأل عن ماضي الإنسان

580
01:05:30,058 --> 01:06:05,864
MeeM ترجمة
MyMeeM2003@yahoo.com

