1
00:00:00,100 --> 00:00:00,600
:ترجمها إلى العربية
miss_who

2
00:00:01,100 --> 00:00:01,600
:ترجمها إلى العربية
miss_who

3
00:00:02,100 --> 00:00:02,600
:ترجمها إلى العربية
miss_who

4
00:00:03,100 --> 00:00:03,600
:ترجمها إلى العربية
miss_who

5
00:00:05,401 --> 00:00:13,157
إن لم أكُن أشبه جو آن، هل كنت سأجلس بجانبك الآن؟

6
00:00:22,896 --> 00:00:26,334
أنتِ لا تُشبهين جو آن

7
00:00:28,519 --> 00:00:33,128
..وهذا شيء جيد
فإن كنت أشبهها تمامًا

8
00:00:33,580 --> 00:00:37,266
كنت ستقع في حُبي تمامًا الآن

9
00:00:38,941 --> 00:00:40,921
عودي للمنزل..لقد تأخر الوقت

10
00:00:41,199 --> 00:00:44,180
أيُمكنك أن توصلني للمنزل؟

11
00:00:45,633 --> 00:00:49,596
لنتناول شرابًا آخر في منزلي

12
00:00:50,427 --> 00:00:57,523
أنت تعرف أن إن جونج أونّي تعيش في الشقة المجاورة لي

13
00:01:18,832 --> 00:01:21,157
ادخُلي

14
00:01:38,067 --> 00:01:43,669
لقد قُلت أنك ستدخل لتتناول شرابًا معي

15
00:02:13,893 --> 00:02:16,906
اذهبي للنوم

16
00:02:18,024 --> 00:02:21,674
أيها الرئيس..لتدخُل قليلاً قبل أن تذهب

17
00:02:21,823 --> 00:02:25,675
لا يُمكنك أن تغادر في الحال هكذا

18
00:02:25,877 --> 00:02:30,968
لنتناول بعض الشاي ونتحدّث قليلاً

19
00:02:54,432 --> 00:03:01,054
أكثر الأشياء حُزنًا في العالم هو أن تعيش وحيدًا

20
00:03:03,916 --> 00:03:05,237
هل هو زوجكِ؟

21
00:03:05,429 --> 00:03:11,060
..أأنت مجنون..طبعًا لا
"إنه رجُل السوشي "الطباخ

22
00:03:11,354 --> 00:03:15,719
لو كُنت مُحبطًا، فلتمُر علينا من حين لآخر

23
00:03:15,909 --> 00:03:19,492
إن شخصيتكِ عاطفية جدًا، ولهذا أحبها

24
00:03:21,056 --> 00:03:24,291
!عاطفية؟

25
00:03:24,420 --> 00:03:27,659
..تناول كأسًا
آه..لقد نفذت الزجاجة

26
00:03:27,943 --> 00:03:32,914
لو سمحت..اجلب لنا زجاجة

27
00:03:33,269 --> 00:03:36,770
أنت..يا بيض السمك ..احضر لهم زجاجة سوجو

28
00:03:36,999 --> 00:03:38,584
حاضر

29
00:03:42,757 --> 00:03:46,068
أيتها المُديرة -
!ماذا؟ -

30
00:03:57,387 --> 00:03:59,348
أنت تغار أليس كذلك؟

31
00:03:59,575 --> 00:04:02,749
ارتدي قفازاتك وعُد إلى المطبخ

32
00:04:02,955 --> 00:04:06,305
لقد أخبرتها ألا تبالغ كثيرًا وتنهض

33
00:04:06,589 --> 00:04:10,854
إن العلاقات تأتي كفُرصة واحدة، يجب أخذها مباشرة

34
00:04:11,268 --> 00:04:13,355
ناديني فقط إذا احتجتني

35
00:04:13,525 --> 00:04:15,896
!ولماذا يجب أن أهتم؟

36
00:04:18,816 --> 00:04:21,800
عمّي..أهذا هو ؟

37
00:04:22,431 --> 00:04:24,551
نعم

38
00:04:26,369 --> 00:04:28,798
أنت تشرب جيدًا

39
00:04:29,129 --> 00:04:31,295
!من هذا؟

40
00:04:31,855 --> 00:04:38,494
لا أعرف، إنه هنا منذ فترة، ويبدو أنه لن يرحل قريبًا

41
00:04:39,041 --> 00:04:41,541
هل أصنع لكِ بعض السوشي؟
يجب أن تأكلي إن كُنتِ جائعة

42
00:04:41,776 --> 00:04:45,630
لا..لا بأس..يجب أن أغسل بقية بطانياتي

43
00:04:47,313 --> 00:04:50,964
أي بطانيات في هذا الوقت من الليل؟

44
00:04:51,169 --> 00:04:57,186
أهناك شيء ما يُحبطك؟
لهذا تُفرغين انفعالاتك على البطانيات؟

45
00:04:57,571 --> 00:05:02,645
ألا يُمكنني أن أغسل بطانياتي بسلام
سأرحل الآن

46
00:05:03,388 --> 00:05:09,717
حسنًا.. إن غسل البطانيات أفضل من قضاء الوقت في التنهُّد والحُزن

47
00:05:10,020 --> 00:05:12,711
أليس كذلك أيُها العم؟

48
00:05:13,295 --> 00:05:18,513
لماذا تنادييني بـ عمي.. أنا فقط رجُل السوشي هنا

49
00:05:20,080 --> 00:05:25,680
بيض السمك كان مُحقًا، أنت غيور بالفعل

50
00:05:25,839 --> 00:05:29,091
هناك طعام عالق بأسنانك

51
00:05:54,997 --> 00:05:58,576
هذا ليس من شأني

52
00:06:08,103 --> 00:06:13,269
لقد حاولت الانتحار بسبب المال

53
00:06:13,537 --> 00:06:18,838
وكنت قد تعبت من جامعي الديون

54
00:06:19,116 --> 00:06:21,681
وبعدها ..أصبحوا يضايقونني بصورة أقل

55
00:06:21,853 --> 00:06:31,238
أبي أخذ الكثير من القروض و انتهى به الأمر بقتل نفسه

56
00:06:32,409 --> 00:06:35,754
لقد انتحر

57
00:06:36,649 --> 00:06:40,234
شركة داي هان غيّرت موقع البناء فجأة

58
00:06:40,418 --> 00:06:44,050
ووجد نفسه مُحاصرًا بلا أمل

59
00:06:46,972 --> 00:06:48,860
أيبدو هذا ككذبة أيضًا؟

60
00:06:49,013 --> 00:06:51,765
ألا يزال عليكِ الكثير من الديون؟

61
00:06:53,025 --> 00:06:59,780
..إن هذا مُتعب بحق
هؤلاء الذين لم يُعانوا لا يعرفون هذا الشعور

62
00:07:00,057 --> 00:07:05,091
خصوصًا من هُم مثلك الذين ينتحبون بسبب الحب

63
00:07:07,119 --> 00:07:12,749
أيهم أكثر ارعابًا في نظرك ..الحُب أم الواقع؟

64
00:07:13,591 --> 00:07:19,525
حينما تزداد صعوبة وقسوة الواقع، يضع الناس مشاعرهم جانبًا

65
00:07:19,764 --> 00:07:22,943
لأنها ليست ضرورية

66
00:07:23,484 --> 00:07:26,117
وهذا هو ما حدث مع إن جونج أونّي غالبًا

67
00:07:26,326 --> 00:07:29,046
ليس الأمر أنها لم تثق في حُبك

68
00:07:29,231 --> 00:07:36,217
ولكنها فقط لا تثق في قلوب الرجال
التي يُمكنها أن تتغير في أي لحظة

69
00:07:36,781 --> 00:07:39,905
هكذا الفتيات

70
00:07:40,849 --> 00:07:44,321
!أنا في جانب من الآن؟

71
00:08:36,018 --> 00:08:41,658
حسنًا.. سيكون من الأفضل لو سارت الأمور على ما يُرام بينه وبين لي شين يونج

72
00:08:53,165 --> 00:08:56,653
لذلك استمر باستغلالي فقط

73
00:08:56,912 --> 00:09:00,612
يُمكنك أن تحصل على ما تُريد من خلالي

74
00:09:00,846 --> 00:09:04,471
وعندها سأخبرك بما أريده أنا

75
00:09:04,801 --> 00:09:07,481
وما الذي يُمكن أن تُريده لي شين يونج؟

76
00:09:07,726 --> 00:09:10,625
أنا نفسي لستُ متأكدة

77
00:09:11,039 --> 00:09:13,637
ولكنك يجب أن تعد بإعطاءه لي

78
00:09:13,870 --> 00:09:17,122
لو كان شيئًا يُمكنني منحه لك

79
00:09:18,155 --> 00:09:24,678
!هل سترحل الآن؟
إن جونج لم تَنَم بعد غالبًا

80
00:09:27,775 --> 00:09:35,715
ألا تُريدها أن ترانا ونحن نذهب معًا للعمل غدًا صباحًا؟

81
00:10:00,790 --> 00:10:03,245
ماذا عن عمي؟

82
00:10:05,755 --> 00:10:08,118
لقد قال إنه سينام في المحل

83
00:10:08,337 --> 00:10:10,474
!لماذا؟

84
00:10:11,041 --> 00:10:14,549
لقد فقد وعيه من الشُرب مع بيض السمك

85
00:10:14,787 --> 00:10:18,264
لقد أثرت غيظه اليوم

86
00:10:18,428 --> 00:10:23,743
إنه يعرف كيف يكون غيورًا

87
00:10:23,919 --> 00:10:29,375
..بالطبع..لقد قضى معكِ سنوات عديدة
بالتأكيد سيكون غيورًا

88
00:10:29,564 --> 00:10:32,107
أنا كنت سأشعُر بالغيرة أيضًا

89
00:10:32,349 --> 00:10:42,964
لهذا كان عليه أن يكون جيدًا معي حينما كنت أتعلق به

90
00:10:44,616 --> 00:10:50,100
صحيح..إن سيارة يونج جي بالخارج

91
00:10:50,390 --> 00:10:52,274
يبدو إنه في الشقة المجاورة

92
00:10:52,444 --> 00:10:55,676
ماذا؟! مع تلك الثعلبة النارية؟

93
00:10:55,878 --> 00:10:57,428
نعم

94
00:10:57,678 --> 00:11:02,776
لا يُمكن أن يُخدَع شاب قوي وجامح كـ يونج جي بثعلبة كهذه

95
00:11:02,975 --> 00:11:09,079
ما هذا إذًا؟
 إنه يُحاول إثارة غيرتكِ

96
00:11:09,351 --> 00:11:11,474
إن هذا طفولي جدًا

97
00:11:11,638 --> 00:11:16,836
إن الحُب طفولي

98
00:11:17,353 --> 00:11:21,647
لن أهتم بهذا.. سأذهب للنوم

99
00:11:22,404 --> 00:11:33,323
لا تخدعي نفسكِ، إن كل ما تفكرين به هو تلك الثعلبة

100
00:13:18,069 --> 00:13:22,751
<i>هذه الفتاة الغبية هي  إن جونج ..نا إن جونج</i>

101
00:13:25,218 --> 00:13:30,045
<i>رغم أنها تُريد أن تُحبني
رغم أنها تُريد أن تعتمد عليّ</i>

102
00:13:30,294 --> 00:13:33,197
<i>إلا أن تلك الفتاة الغبية خائفة</i>

103
00:13:34,692 --> 00:13:40,565
<i>هذه الفتاة الغبية لا يُمكنها الحياة بدوني</i>

104
00:13:41,764 --> 00:13:46,973
<i>باركنا..يجب أن تُباركنا</i>

105
00:13:47,313 --> 00:13:55,616
<i>سوف أنساكِ واستمر بحياتي</i>

106
00:14:46,752 --> 00:14:51,232
<i>ضيق تنفس حاد، بالإضافة إلى الصداع الدائم أيضًا</i>

107
00:14:51,662 --> 00:14:59,630
<i> من الأفضل لو قمت بعملية لاستئصالها، قبل أن تصبح الأوعية الدموية بالمُخ ضعيفة جدًا ثم تنفجر</i>

108
00:15:00,350 --> 00:15:03,775
<i> لتقم بالعملية</i>

109
00:15:14,670 --> 00:15:17,873
!أأنت على ما يُرام؟

110
00:15:19,326 --> 00:15:21,793
أنا بخير

111
00:15:35,787 --> 00:15:39,521
أنت تحتاج لإجراء الجراحة في الحال

112
00:15:43,429 --> 00:15:49,582
سأفعل..ولكن بعد أن تستقر الشركة

113
00:15:49,755 --> 00:15:54,446
تبدو كمن قرّر أن يُنهي حياته

114
00:15:54,808 --> 00:15:58,104
لقد وصلت إلى هذا الحال من أجل تأمين حياتي

115
00:15:58,356 --> 00:16:01,272
ألا تعتقد أنه قد حان الوقت لانهاءها؟

116
00:16:01,606 --> 00:16:07,167
لتُصبح أكثر إيجابية بدلاً من ذلك

117
00:16:07,308 --> 00:16:11,440
إن كنت تحب هذه المرأة حقًا، فلتذهب إليها مباشرة

118
00:16:11,681 --> 00:16:20,282
حتى لو رفضت حُبك، أو أوقفتك
إن كُنت تحبها حقًا، تمسك بها إذًا

119
00:16:20,417 --> 00:16:27,633
الحُب يُمكنه أن يختفي، ويتوارى لفترى، ثم يعود

120
00:16:28,946 --> 00:16:37,243
الحُب يُمكنه أن يختفي، ويتوارى لفترى، ثم يعود ؟

121
00:17:18,614 --> 00:17:21,496
لقد كُنت انتظركِ يا أونّي

122
00:17:22,351 --> 00:17:25,065
لنذهب معًا

123
00:17:25,366 --> 00:17:26,990
هل أبدو مثيرة للشفقة بالنسبة لكِ؟

124
00:17:27,165 --> 00:17:29,993
نعم، أنتِ كذلك

125
00:17:31,372 --> 00:17:37,044
إن تصرفاتكِ مثيرة للشفقة
قولي أنكِ تشعُرين بالغيرة

126
00:17:37,218 --> 00:17:43,973
اخبريني بألا أحوم حوله
أليس هذا ما تشعُرين به حقًا؟

127
00:17:45,107 --> 00:17:48,430
ليس لديّ ما أقوله لكِ

128
00:17:56,606 --> 00:17:58,920
ادخُلي

129
00:18:14,804 --> 00:18:18,493
نا إن جونج.. تأكدي من أن تحافظي على كبرياءكِ

130
00:18:18,691 --> 00:18:22,085
لا يُمكنكِ الاستسلام إليه

131
00:18:28,570 --> 00:18:30,372
قولي ما تحتاجين لقوله

132
00:18:30,589 --> 00:18:35,471
لا تستغل لي شين يونج..ستجرحها هكذا

133
00:18:35,796 --> 00:18:41,284
لماذا ستُجرَح؟
يُمكنني أن أعطيها قلبي دائمًا

134
00:18:43,554 --> 00:18:47,267
ألن تشعُري بحال أفضل حينها؟

135
00:18:50,437 --> 00:18:56,623
أنت مُحق..سأبذل جُهدي لأشعُر بشعور أفضل حيال الأمر

136
00:19:53,210 --> 00:19:56,090
علامَ تشعُر بالفضول؟

137
00:20:30,369 --> 00:20:32,716
أأنت بخير؟

138
00:20:43,183 --> 00:20:47,592
لي سو هوان
لتذهب إلى المستشفى من الآن وصاعدًا

139
00:20:52,383 --> 00:20:57,979
سأبقى حتى تستقر الشركة
لا تقلق

140
00:21:16,040 --> 00:21:21,998
آسف.. لستُ في موقع يسمح لي بتوصيلكِ يا لي شين يونج

141
00:21:22,776 --> 00:21:27,581
العشاء؟! بالتأكيد سأعزمكِ على العشاء

142
00:21:27,778 --> 00:21:31,002
ماذا تُحبين أن تأكلي؟

143
00:21:32,565 --> 00:21:36,234
لا يهم ما تأكلين، ولكن المُهم مع من تأكلين؟

144
00:21:36,402 --> 00:21:42,930
حسنًا..سأخلي جُزءًا من جدولي لأجل لي شين يونج الليلة

145
00:22:10,160 --> 00:22:13,089
لي شين يونج..دعينا نتقابل

146
00:22:56,026 --> 00:22:58,697
احضريه إلى هُنا

147
00:23:04,425 --> 00:23:06,723
نا إن جونج

148
00:23:06,971 --> 00:23:10,775
رجاءًا افصلي الوثائق الموقّعة، عن التي عليّ توقيعها

149
00:23:14,723 --> 00:23:17,117
قومي بهذا هنا

150
00:23:17,826 --> 00:23:21,541
اعطيني الوثائق، سأقوم بتوقيعها الآن

151
00:23:55,250 --> 00:24:00,300
لا يُمكن أن يكون هذا لي
هل تُعطين الزهور للمُدير أيضًا؟

152
00:24:00,541 --> 00:24:05,758
لماذا اتصلت؟
لا أعتقد أن هذا كان لأسبابًا اجتماعية

153
00:24:05,984 --> 00:24:08,078
سأكون واضحًا وصريحًا

154
00:24:08,220 --> 00:24:13,116
سأعطيكِ ما وعدتُكِ به
يُمكنكِ التوقف الآن

155
00:24:13,342 --> 00:24:17,564
لا أعتقد أن الرئيس سيريد هذا

156
00:24:17,974 --> 00:24:22,443
لقد نام في منزلي أمس

157
00:24:22,629 --> 00:24:25,671
لا تُفكر في أي شيء غريب

158
00:24:27,655 --> 00:24:33,465
.ألا تستمتع بالدُعابة التي بدأناها

159
00:24:33,978 --> 00:24:36,972
لننهي اللعبة الآن

160
00:24:37,330 --> 00:24:45,181
أنا لست متأكدة..ألا يجب أن تعرف نا إن جونج إن كان يونج جي قد تجاوز جو آن أم لا؟

161
00:24:45,343 --> 00:24:52,110
دعي إن جونج خارج الأمر
أنا لم أبدأ هذا لأجعلها بائسة

162
00:24:55,282 --> 00:24:59,467
أنتما الإثنان أسوأ مني بخداعكما لـ نا إن جونج

163
00:24:59,668 --> 00:25:02,445
لذلك..لنلعب معًا

164
00:25:02,717 --> 00:25:08,234
لقد بدأت أُعجَب بكانج يونج جي حقًا

165
00:25:26,166 --> 00:25:28,118
لنتحدث

166
00:25:28,363 --> 00:25:30,305
ليس لديّ ما أقوله

167
00:25:30,537 --> 00:25:33,458
لتستمعي لما أقوله أنا فقط إذًا

168
00:25:33,622 --> 00:25:39,501
لقد قُلتِ أن الرئيس ليس رجُلكِ
لذلك قررت ألا أشعُر بالسوء

169
00:25:39,999 --> 00:25:44,832
إن كان لا يزال لديكِ مشاعر تجاه الرئيس، لتقولي هذا الآن

170
00:25:45,057 --> 00:25:47,627
وحينها سأرحل

171
00:25:47,891 --> 00:25:51,932
ليس عليكِ سؤالي عن أشياء كهذا
افعلي ما تُريدين

172
00:25:52,143 --> 00:25:56,618
ولكن..ألا تُريدين أن تكون الأمور واضحة؟

173
00:25:56,835 --> 00:26:03,404
لا أريد أن أُتَهَم بسرقة الرجال مثل شخص آخر نعرفه

174
00:26:06,539 --> 00:26:09,965
لم أكُن سأقول هذا

175
00:26:17,666 --> 00:26:22,165
لهذا حياتكِ مُعقدة جدًا

176
00:26:35,519 --> 00:26:38,606
ما الأمر؟ أهناك خطب ما؟

177
00:26:38,839 --> 00:26:41,172
.لا شيء

178
00:26:57,064 --> 00:27:04,030
<i> لا أريد أن أُتَهَم بسرقة الرجال مثل شخص آخر نعرفه</i>

179
00:27:33,269 --> 00:27:37,948
<i>لقد قُلتِ أن الرئيس ليس رجُلكِ
 لذلك قررت ألا أشعُر بالسوء</i>

180
00:27:38,165 --> 00:27:43,443
<i>إن كان لا يزال لديكِ مشاعر تجاه الرئيس، لتقولي هذا الآن</i>

181
00:28:11,884 --> 00:28:14,346
أنا خرقاء قليلاً

182
00:28:14,642 --> 00:28:16,567
اتركيها

183
00:28:16,827 --> 00:28:22,397
إن جونج تكرهني بالفعل..سأقوم أنا بتنظيفها وحسب

184
00:28:25,433 --> 00:28:27,779
هل جرحتِ نفسكِ؟

185
00:28:28,144 --> 00:28:31,237
قليلاً

186
00:28:36,536 --> 00:28:37,824
!على ماذا تضحك؟

187
00:28:37,949 --> 00:28:41,795
لأن ما تفعليه مثير للضحك

188
00:28:58,180 --> 00:29:00,642
ماذا تفعلين؟

189
00:29:01,372 --> 00:29:04,314
أنا لم أفعل أي شيء بعد

190
00:29:05,052 --> 00:29:06,302
توقفي عن الحماقة وانهضي

191
00:29:06,526 --> 00:29:09,022
وماذا إن لم أكُن أريد

192
00:29:10,360 --> 00:29:14,837
أنت أكثر براءة مما ظننت

193
00:29:16,603 --> 00:29:22,586
لي شين يونج..انهضي قبل أن أغضب

194
00:29:42,386 --> 00:29:44,091
هل أقاطعكما؟

195
00:29:44,219 --> 00:29:46,595
أليس هذا ما أردته؟

196
00:29:46,742 --> 00:29:50,259
ألا تعرف كيف تطرُق الباب قبل أن تدخُل؟

197
00:30:23,540 --> 00:30:27,726
أأنت قلق هذه المرة؟

198
00:30:38,664 --> 00:30:43,547
إن جونج..إن جونج

199
00:30:47,126 --> 00:30:50,213
لديّ ما أقوله لكِ

200
00:30:58,163 --> 00:31:02,062
ماذا فعلت بي؟

201
00:31:02,306 --> 00:31:05,320
اخبرني ثانية رجاءًا

202
00:31:05,917 --> 00:31:11,629
لقد أردت معرفة رد فعل يونج جي إذا رأى جو آن ثانية

203
00:31:11,856 --> 00:31:16,550
لقد أراد يونج جي أن يغوي نفسه

204
00:31:17,009 --> 00:31:19,571
لا تخدعي نفسكِ

205
00:31:19,991 --> 00:31:28,746
ألم تشعُري بالفضول لمعرفة ما إذا كان يُحبكِ حقًا، أم أنه يعتمد عليكِ فقط لنسيان جو آن؟

206
00:31:28,998 --> 00:31:32,913
نا إن جونج التي تعرفها، تُريد الحُب الكامل ممن تُحب

207
00:31:33,121 --> 00:31:38,384
هل كنت تختبر حُبه من أجلي إذًا؟

208
00:31:38,819 --> 00:31:41,742
وماذا ربحت أنت من ذلك؟

209
00:31:42,408 --> 00:31:47,449
لقد أردتكِ أن تنسي شعوركِ بالذنب

210
00:31:47,695 --> 00:31:54,822
ورُبما لا تُصدقيني
ولكنني أردت ألا يزل يونج جي أو يتردد

211
00:31:56,106 --> 00:32:01,030
لم أكُن أريدكِ أن تُعانين من مزيد من الأوقات العصيبة

212
00:32:01,230 --> 00:32:06,060
لم أكُن أريد رؤيتكِ مُستنزفة القوى

213
00:32:06,880 --> 00:32:12,982
لأن قلبي لم يزَل يُحبكِ

214
00:32:15,056 --> 00:32:17,007
أنت بلا حياء حقًا

215
00:32:17,216 --> 00:32:22,780
حتى لو كان ما فعلته خطأ، حتى لو كان بلا حياء

216
00:32:22,949 --> 00:32:25,460
إلا إن حُبي كان حقيقيًا

217
00:32:25,664 --> 00:32:30,673
رغم أن قلبي كان يتوق لرؤيتكِ طوال خمس سنوات

218
00:32:30,821 --> 00:32:36,292
إلا أنني اعتقدت أن عدم التفكير فيكِ إنما هو أفضل لكِ

219
00:32:38,742 --> 00:32:41,723
انظُري إليّ

220
00:32:43,172 --> 00:32:47,857
أنا هو الوغد الذي رمى حُبنا

221
00:32:48,187 --> 00:32:54,931
يجب أن أموت لأنني لم أكُن قادرًا على حماية حُبنا

222
00:32:55,244 --> 00:33:01,982
هذا الشخص - أنا - الذي يحوم حولكِ الآن ليس لديه الحق بذلك

223
00:33:02,875 --> 00:33:10,080
ولكنني قررت أن أكون أكثر إيجابية هذه المرة

224
00:33:10,372 --> 00:33:14,777
حتى لو لم تكوني تُحبينني..فأنا أُحبكِ

225
00:33:14,934 --> 00:33:19,918
استمع لي يا لي سو هوان
إن الحُب ليس شخص واحد فقط، ولكنه يتضمن شخصين

226
00:33:20,114 --> 00:33:24,962
رغم أنكما تُحبنا بعضكما إلا أنكِ أجبرتِ يونج جي على الابتعاد

227
00:33:25,071 --> 00:33:28,227
رغم أنكِ مازلتِ تُحبينه

228
00:33:30,042 --> 00:33:31,818
إلا إنه قد هزمكِ

229
00:33:32,161 --> 00:33:37,525
في اللحظة التي شعُرتِ فيها بالغيرة من لي شين يونج، أنتِ خسرتِ

230
00:33:39,079 --> 00:33:42,124
لذلك قرري

231
00:33:43,042 --> 00:33:52,832
ارمي بشعوركِ بالذنب بعيدًا وابقي مع كانج يونج جي
أو ابدئي من جديد معي

232
00:33:54,343 --> 00:34:01,069
كانج يونج جي مُضحك..ولكنك مُخيف

233
00:34:01,833 --> 00:34:05,468
أنا لن أترككم تفلتون بهذا

234
00:34:26,937 --> 00:34:31,945
أنا لن أترككم تفلتون بهذا
لن أترككم بدون عقاب على ما فعلتموه

235
00:34:33,703 --> 00:34:37,091
إن أفكاركِ هي ما تُسبب لكِ الصُداع

236
00:34:37,265 --> 00:34:40,875
لقد أخبروكِ في المستشفى أنه ليس بكِ شيء

237
00:34:42,790 --> 00:34:49,436
العبي الجولف كما يفعل الناس الآخرين، أو اخرجي أو تطوعي لعمل خيري

238
00:34:49,670 --> 00:34:51,689
..أنتِ تجلسين في المنزل دومًا تتحدثين عن المال..المال..المال

239
00:34:51,883 --> 00:34:54,064
رأسكِ يؤلمكِ لأن كل ما تُفكرين به هو المال

240
00:34:54,160 --> 00:34:58,848
إن لم تجد المرأة كتفًا تسند عليه رأسها، فإن المال هو أفضل شيء لها

241
00:34:59,140 --> 00:35:01,563
لهذا لن ينظر لها أي شخص بتعالي

242
00:35:01,781 --> 00:35:05,603
أيًا كان..سأفعل كل ما أريده

243
00:35:05,944 --> 00:35:07,526
أنا واثقة أنه لو نفذ المال مني، فإن يونج جي سيعطيني بعض المال

244
00:35:07,738 --> 00:35:09,717
أين أنتِ؟

245
00:35:09,936 --> 00:35:13,283
ذاهبة لأحصل على بعض المال لأنفقه من يونج جي

246
00:35:13,561 --> 00:35:16,229
لقد أخبرتكِ ألا تذهبي للمكتب

247
00:35:18,002 --> 00:35:19,833
لماذا لا أستطيع الذهاب؟

248
00:35:20,000 --> 00:35:23,601
ما هو السبب الذي يجعلني لا أذهب للشركة؟

249
00:35:23,932 --> 00:35:27,368
توقفي عن الحديث وانعطفي لتعودي

250
00:35:27,595 --> 00:35:31,865
لا يوجد مكان لأنعطف منه هنا

251
00:35:47,008 --> 00:35:49,014
لا أعرف بعد الآن

252
00:35:49,242 --> 00:35:54,290
هل أُحب لي سو هوان مرة أخرى و أتوسل إليه ليعيش معكِ ثانية أم ماذا

253
00:35:54,401 --> 00:35:58,151
لتعيشي حياتكِ كما تشاءين من الآن وصاعدًا

254
00:36:07,280 --> 00:36:11,782
نونا الجميلة
لمن أتحدّث الآن؟
نونا: معناها أخت كُبرى وتُقال للمرأة الأكبر سنًا، وهي أكثر احترامًا من أونّي

255
00:36:15,604 --> 00:36:20,027
لابد أن رئيسنا الشاب قد أزعجها حقًا

256
00:36:30,147 --> 00:36:34,240
آجُما..لا يُمكنكِ ركن السيارة هنا
آجُما: معناها سيدة أو امرأة..وتُقال - عادة - للنساء في منتصف العُمر أو المُتزوجات

257
00:36:34,609 --> 00:36:36,875
آجُما؟

258
00:36:40,244 --> 00:36:43,299
لاتبدين كامرأة عازبة

259
00:36:43,635 --> 00:36:47,955
هل تعمل هنا؟

260
00:36:48,560 --> 00:36:51,140
نعم، لماذا؟

261
00:36:52,137 --> 00:36:53,355
هل رئيسك هنا؟

262
00:36:53,541 --> 00:37:00,307
نعم..لا ..انتظري.. لقد خرج
ولكن في أي قسم تعملين؟

263
00:37:00,335 --> 00:37:08,054
اعطيني بطاقة عملكِ ..سأمر عليكِ
اعطيني بطاقة عملكِ

264
00:37:08,624 --> 00:37:12,652
أنت..ماذا قُلت؟

265
00:37:12,884 --> 00:37:15,587
من أنتِ إذًا؟

266
00:37:15,744 --> 00:37:19,725
أنا أخت رئيسك الكبيرة، ومستشارة في هذه الشركة
فماذا ستفعل بشأن هذا؟

267
00:37:19,935 --> 00:37:24,791
كان يجب أن تُخبريني مُسبقًا
أنا آسف

268
00:37:25,122 --> 00:37:28,795
ستموت اليوم
اتبعني

269
00:37:54,265 --> 00:37:56,630
انهض

270
00:38:09,323 --> 00:38:12,386
لا تبتسم أيها الشرير

271
00:38:14,202 --> 00:38:17,492
هل تُحبني حقًا؟

272
00:38:18,207 --> 00:38:20,115
أنتِ تبدين الآن كـ نا إن جونج فعلاً

273
00:38:20,328 --> 00:38:24,959
لا تتلاعب بعواطف الناس

274
00:38:26,157 --> 00:38:32,097
لقد أردت معرفة كيف ستشعُرين
لأنني أردتُ حُبكِ مرة أخرى

275
00:38:32,292 --> 00:38:34,774
لماذا..هل تشعُرين بالندم؟

276
00:38:34,897 --> 00:38:37,820
نعم... من أنت؟

277
00:38:38,026 --> 00:38:42,740
!من أنت لتجعلني أشعُر هكذا؟
ما هو حُبك هذا؟

278
00:38:42,934 --> 00:38:47,528
لأنني أردتُكِ
لأنني لا أريد سواكِ

279
00:38:59,796 --> 00:39:02,649
اسرع

280
00:39:06,648 --> 00:39:08,180
من أنتِ؟

281
00:39:08,482 --> 00:39:13,973
إنها أخت الرئيس الكُبرى
سأدعكما تتحدثان معًا و أذهب أنا الآن

282
00:39:15,986 --> 00:39:19,959
أنا لي شين يونج..أنا أعمل هنا

283
00:39:22,916 --> 00:39:27,501
هل أخبركِ أخي الأصغر أنكِ تُشبهين شخصًا ما؟

284
00:39:27,732 --> 00:39:31,092
أعرف أنني أشبه شخصًا ما

285
00:39:31,297 --> 00:39:33,260
ألهذا تم تعيينكِ؟

286
00:39:33,405 --> 00:39:38,884
لم يقُم الرئيس بتعييني
من قام بتعييني هو السيد لي سو هوان

287
00:39:39,861 --> 00:39:42,270
أنتِ هنا من أجل خدمة خاصة

288
00:39:42,688 --> 00:39:47,731
ولكن كيف تم تعيينك من قِبَل شخص ترك الشركة؟

289
00:39:47,938 --> 00:39:51,622
ألم تعرفي بأنه قد عاد؟

290
00:39:59,059 --> 00:40:03,341
إنه مع شخص ما الآن

291
00:40:05,250 --> 00:40:08,111
يجب أن تدخُلي

292
00:40:09,289 --> 00:40:12,857
أنا لن أحضر إلى هنا بدءًا من الغد

293
00:40:24,978 --> 00:40:28,271
لماذا تقفين هنا؟

294
00:40:28,968 --> 00:40:31,405
نحنُ في وسط محادثة، لذلك ابقي في الخارج

295
00:40:31,630 --> 00:40:33,495
أتظُنني سأخرج لأنك أخبرتني بهذا؟

296
00:40:33,607 --> 00:40:36,585
<i>قُلتُ لكِ اخرجي</i>

297
00:40:44,394 --> 00:40:47,804
لا تغضبي وارحلي وحسب

298
00:41:00,822 --> 00:41:04,147
لتُحافظي على وعدكِ فقط

299
00:41:04,599 --> 00:41:07,797
ليس لديّ أي رغبة في المحافظة على هذا الوعد

300
00:41:11,380 --> 00:41:13,538
لقد تعبت بما فيه الكفاية الآن

301
00:41:13,630 --> 00:41:20,193
أنا لم أتعب بعد، لذلك أنا لستُ مُستعدًا لترككِ ترحلين 

302
00:41:20,350 --> 00:41:28,940
لم أعُد أشعُر بالأسف تجاهك
ولا أهتم إن تركتني أذهب أم لا

303
00:41:30,311 --> 00:41:31,902
بإذن مَن ستُغادرين إذًا؟ -
دعني أذهب -

304
00:41:32,042 --> 00:41:36,021
لا يُمكنكِ الذهاب دون أن تُجيبيني -
لقد قُلك لك كل شيء، دعني -

305
00:41:36,210 --> 00:41:38,580
لا تستطيعي الذهاب

306
00:41:39,181 --> 00:41:43,232
نا إن جونج ستودعنا من الآن وصاعدًا

307
00:41:43,443 --> 00:41:51,048
إن زوجتك في مكتب الرئيس
انتظر..إنها زوجتك السابقة ، صحيح؟

308
00:41:51,208 --> 00:41:53,559
ألن تأتي؟

309
00:41:58,604 --> 00:42:03,833
كل ما تبقى الآن هو أن أبلي حسنًا مع الرئيس

310
00:42:16,680 --> 00:42:21,699
لنذهب.. عليهما أن يحلا هذا بأنفسهما

311
00:42:22,373 --> 00:42:24,525
لنذهب

312
00:42:41,968 --> 00:42:45,215
ماذا سأفعل معك؟

313
00:42:46,554 --> 00:42:52,884
أيها الغبي كانج يونج جي...ماذا أفعل معك؟

314
00:42:54,303 --> 00:42:58,096
عليكِ فقط أن تُحبيني

315
00:43:16,850 --> 00:43:24,687
أعلم أن ابقاءكِ معي هكذا لن يجعلكِ تعودين إليّ

316
00:43:25,400 --> 00:43:31,801
ألا يُمكنكِ أن تستلمي لي حينما أتمسك بكِ إلى هذا الحد؟

317
00:43:32,350 --> 00:43:41,786
أنتِ تُحبينني بقدر ما أُحبكِ
ولهذا تشعُرين بالغيرة

318
00:43:42,482 --> 00:43:45,684
أنت مُحق..أنا أُحبك

319
00:43:47,498 --> 00:43:54,494
أنا أحب كانج يونج جي لهذا شعُرت بالغيرة

320
00:43:55,891 --> 00:44:03,893
ولكن.. يونج جي.. لا يُمكننا أن نعيش معًا

321
00:44:04,073 --> 00:44:07,583
ولِمَ لا؟ لِمَ لا يُمكننا العيش معًا؟

322
00:44:08,824 --> 00:44:15,316
لأنني خائفة، وليس لديّ أي ثقة

323
00:44:17,476 --> 00:44:20,328
ستتعقد الأمور

324
00:44:20,519 --> 00:44:28,660
كلما رأيت أختك سيغمرني الشعور بالذنب

325
00:44:28,898 --> 00:44:31,097
ليس علينا أن نراها إذًا

326
00:44:31,231 --> 00:44:34,446
يُمكننا أن نعيش في مكان بعيد حيثُ لن يُمكننا رؤيتها أبدًا

327
00:44:34,837 --> 00:44:44,006
نستطيع هذا، ولكن ذلك لن يُغيّر من حقيقة كونها أختك

328
00:44:46,400 --> 00:44:56,673
ويومًا ما ..ستكرهني بسبب لي سو هوان

329
00:44:58,419 --> 00:45:08,533
رغم أنك تُحبني، إلا أنك لازلت رجُلاً

330
00:45:11,843 --> 00:45:19,972
 حينما تحتضنني فستُفكر في لي سو هوان لمرة واحدة على الأقل

331
00:45:25,341 --> 00:45:31,901
أعدك ..أنني سأعيش لأفكر بك أنت فقط

332
00:45:32,217 --> 00:45:36,026
وسأموت و أنا أحبك أنت فقط

333
00:45:37,003 --> 00:45:43,900
ستكون أنت حُبي الوحيد لباقي حياتي

334
00:45:44,225 --> 00:45:48,607
لن يستطيع شخص آخر الدخول إلى قلبي سواك

335
00:45:51,610 --> 00:45:54,685
 لذلك دعني اذهب

336
00:45:55,640 --> 00:45:58,362
 لأنك تعرف جيدًا كيف أشعُر

337
00:45:58,529 --> 00:46:02,547
دعني أعيش في سلام

338
00:47:24,566 --> 00:47:32,894
 انتظري حتى يستطيع يونج جي انهاء هذا

339
00:47:33,346 --> 00:47:37,788
 فسواء كُنتِ تُحبينه أم لا ، فهو لايزال أخاكِ الصغير

340
00:47:41,626 --> 00:47:47,817
نعم..بأي حق أقول له أن يفعل هذا أو ذاك؟

341
00:47:48,016 --> 00:47:54,755
أنا و أنت مُطلقين الآن، فماذا يجب أن أفعل معها؟

342
00:47:54,955 --> 00:48:04,089
ولكنهما - مع ذلك - لا يُمكن أن يكونا معًا
 وأنت لا تستطيع أن تكون معها أيضًا

343
00:48:05,831 --> 00:48:11,414
!لماذا تتنهد؟
هل تتنهد حين تراني؟

344
00:48:16,120 --> 00:48:18,844
هل مي سو بخير؟

345
00:48:20,239 --> 00:48:27,246
 إنها أفضل مما اعتقدت
 وهي لا تسأل عنك كثيرًا

346
00:48:27,944 --> 00:48:30,923
أتمنى أن تكبر بسرعة

347
00:48:31,182 --> 00:48:36,796
حتى تكون في عُمر مناسب لفهم أباها الفظيع

348
00:48:38,146 --> 00:48:41,594
 لابد أن لديك بعض الاحترام إذًا

349
00:48:48,217 --> 00:48:53,481
هل ستسافر للخارج حقًا بعد شهور قليلة؟

350
00:48:54,829 --> 00:48:57,412
لقد قررت هذا

351
00:48:57,969 --> 00:49:00,925
إلى أين ستذهب؟

352
00:49:01,518 --> 00:49:08,167
لستُ متأكدًا..إلى أين يجب أن أذهب؟

353
00:49:09,079 --> 00:49:14,316
 أنا أبحث عن شركة حاليًا

354
00:49:16,888 --> 00:49:23,390
 ابلغني حينما تتوصل لقرار..لأجل مي سو

355
00:49:23,563 --> 00:49:28,864
حسنًا..سأبلغكِ بالأمر حينما أتأكد

356
00:50:30,498 --> 00:50:37,667
<i>أنا أحب كانج يونج جي لهذا شعُرت بالغيرة</i>

357
00:50:49,926 --> 00:50:52,278
<i>أنا أعدك</i>

358
00:50:52,480 --> 00:50:55,282
<i>سأحيا لأفكر فيك أنت فقط</i>

359
00:50:55,636 --> 00:50:58,950
<i> وسأموت وأنا أحبك أنت فقط</i>

360
00:51:00,023 --> 00:51:05,860
<i>ستكون أنت حُبي الوحيد لبقية حياتي</i>

361
00:51:06,407 --> 00:51:10,714
<i>لا أحد آخر سيستطيع دخول قلبي سواك</i>

362
00:51:12,465 --> 00:51:15,831
<i> لذلك..دعني أذهب</i>

363
00:51:37,149 --> 00:51:41,148
إلى متى ستظل جالسًا هنا هكذا؟

364
00:51:41,308 --> 00:51:43,506
 ارحلي

365
00:51:44,147 --> 00:51:47,570
لا يُمكنني تركك وحدك هنا

366
00:51:48,714 --> 00:51:53,863
 انسَ الأمر اليوم، ولتُفكر فيه غدًا

367
00:51:54,241 --> 00:51:56,887
انهض

368
00:52:11,708 --> 00:52:16,206
لو كنتِ في مكان نا إن جونج هل كُنتِ ستهربين أيضًا؟

369
00:52:16,460 --> 00:52:22,445
لا أعرف..أنا لستُ نا إن جونج لذلك أنا لا أعرف

370
00:52:23,678 --> 00:52:29,860
نعم..أنتِ لستِ نا إن جونج

371
00:52:39,760 --> 00:52:44,125
ما الذي تُحبه كثيرًا في هذه المرأة؟

372
00:52:49,617 --> 00:52:52,603
....هذه الفتاة

373
00:52:55,402 --> 00:52:59,378
حينما تضحك..تضحك عيناها أولاً

374
00:53:01,720 --> 00:53:04,607
...هذه الفتاة

375
00:53:04,884 --> 00:53:09,014
!!! حينما تغضب..ترتفع زاويتيّ فمها

376
00:53:10,885 --> 00:53:15,092
 حينما تغضب.. لا تستطيع النظر إلى عينيّ

377
00:53:17,448 --> 00:53:20,382
...هذه الفتاة

378
00:53:21,060 --> 00:53:24,262
..حينما تبكي

379
00:53:24,778 --> 00:53:28,264
.تبكي بحُزن شديد

380
00:53:30,072 --> 00:53:34,217
..لهذا ..هذه الفتاة
نا إن جونج

381
00:53:36,937 --> 00:53:40,785
 تجعلني أبكي دائمًا أنا أيضًا

382
00:53:46,261 --> 00:53:49,840
إنها تختلف عن تلك الفتاة التي تُشهبكِ..جو آن

383
00:53:50,166 --> 00:53:52,940
 لقد كانت تجعل الأمور صعبة ليّ دائمًا

384
00:53:53,118 --> 00:53:55,847
وحينما كانت تبكي، كانت تجعلني أشعُر بشعور مُريع

385
00:53:56,042 --> 00:53:59,881
 حينما كانت تغضب، كانت تجعلني مُنهكًا تمامًا

386
00:54:00,151 --> 00:54:06,004
 لقد أحببتها، ولكنها أرهقتني جدًا

387
00:54:06,368 --> 00:54:15,418
إن الحُب عنيد حتى في مواجهة نفسه

388
00:54:17,716 --> 00:54:21,560
نا إن جونج جعلتني أشعُر بالسلام

389
00:54:21,966 --> 00:54:28,043
جعلتني أرتاح حينما كُنتُ مُنهكـًا

390
00:54:29,344 --> 00:54:37,178
هذه الفتاة..نا إن جونج.. داوت الجروح التي كانت تملأني

391
00:54:58,057 --> 00:55:02,904
ألا أستطيع أنا فعل ذلك؟

392
00:55:04,837 --> 00:55:08,351
أريد أن أفعل ذلك لأجلك

393
00:55:26,569 --> 00:55:29,618
أنتِ لستِ نا إن جونج

394
00:56:35,191 --> 00:56:38,339
تمالك نفسك

395
00:56:40,173 --> 00:56:47,049
عماه..أنت هنا..افتح الباب..افتح الباب

396
00:56:47,626 --> 00:56:49,609
افتح الباب

397
00:56:49,904 --> 00:56:51,504
لا أستطيع

398
00:56:51,891 --> 00:56:53,732
لماذا؟

399
00:56:54,093 --> 00:56:57,235
اذهب.. اذهب فقط اليوم

400
00:56:58,439 --> 00:57:02,887
لا أستطيع الذهاب..لا أستطيع الذهاب

401
00:57:04,259 --> 00:57:11,331
ماذا فعلت لتثمل وتأتي إلى هنا هنا بهذه الحالة؟

402
00:57:11,544 --> 00:57:13,411
هل أبدو لك بهذه الحماقة؟

403
00:57:13,612 --> 00:57:18,520
لقد أعماك حُبك، فهل أبدو لك كمَن يمزح الآن؟

404
00:57:20,506 --> 00:57:25,775
أأنت بهذه الروعة؟ هل حُبك بهذه الروعة؟

405
00:57:25,976 --> 00:57:28,885
هل حُبك هو الحُب الوحيد المؤلم؟

406
00:57:32,677 --> 00:57:37,618
انظُر لنفسك

407
01:01:44,625 --> 01:01:52,311
 نا إن جونج
نا إن جونج

408
01:02:25,153 --> 01:02:30,881
أتُريدين معرفة الطريقة الصحيحة لتتخلصي من يونج جي؟

409
01:02:32,321 --> 01:02:38,449
إن كُنتِ تُريدين الخلاص منه حقًا، فلا تدفعيه بعيدًا

410
01:02:38,850 --> 01:02:49,057
أريحيه وأحبيه ، اجعليه يفهم من خلال الحُب، ثم انفصلي عنه

411
01:02:49,320 --> 01:02:55,990
إن الوقت الذي استغرقه كي يُحبكِ
يحتاج إلى وقت مماثل له كي ينفصل عنكِ

412
01:02:58,026 --> 01:03:03,493
هذا الوغد الذي تُحبيه..إنه يحتاج للوقت

413
01:03:03,823 --> 01:03:10,159
 وأنتِ تحتاجين للوقت أيضًا

414
01:03:11,397 --> 01:03:16,685
... لا أعرف لماذا يجب أن تنفصلا ولكن

415
01:03:19,431 --> 01:03:23,027
إنه يموت ببُطء

416
01:03:23,605 --> 01:03:27,615
يجب أن تنقذيه

417
01:03:29,835 --> 01:03:33,680
 بهذه الطريقة لن تندمي أيضًا

418
01:07:14,449 --> 01:07:17,701
لقد انتظرتني طويلاً، أليس كذلك؟

419
01:07:21,228 --> 01:07:28,316
:قام بالترجمة العربية
 miss_who

420
01:07:28,501 --> 01:07:34,668
Main Translator: inbi
Spot Translator: saturn

421
01:07:34,819 --> 01:07:40,988
Timer: Victory
Editor/QC: upikepik

422
01:07:41,212 --> 01:07:47,246
Coordinators: mily2, ay_link

423
01:07:48,806 --> 01:07:55,525
Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.

424
01:07:56,033 --> 01:08:01,577
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com

