1
00:00:00,005 --> 00:00:00,505
مع تحيات
miss_who

2
00:00:01,005 --> 00:00:01,505
مع تحيات
miss_who

3
00:00:02,005 --> 00:00:02,505
مع تحيات
miss_who

4
00:00:03,005 --> 00:00:03,505
مع تحيات
miss_who

5
00:00:04,005 --> 00:00:04,239
مع تحيات
miss_who

6
00:00:06,879 --> 00:00:09,051
الحلقة 17

7
00:00:52,273 --> 00:00:54,662
<i>لقد أردت الإتصال بك ولكنني غيّرت رأيي</i>

8
00:00:54,844 --> 00:00:58,838
<i>فلقد كنت ستتصل بنفسك لو لم يكُن هناك شيء يُقيدك</i>

9
00:00:59,131 --> 00:01:01,763
<i>إن الكاري لذيذ</i>

10
00:01:01,959 --> 00:01:05,421
<i>لقد تركته على الطاولة في حالة قررت المجيء إلى هنا</i>

11
00:01:26,706 --> 00:01:28,595
<i>هذا المكان حيثُ ينتظر الناس بعضهم</i>

12
00:01:28,713 --> 00:01:31,907
<i>حيث يقابلون بعضهم، ويودعون بعضهم</i>

13
00:01:32,230 --> 00:01:35,084
<i> يُمكنه أن يكون مكان ننفصل فيه أيضًا</i>

14
00:02:07,753 --> 00:02:09,824
"إن جونج"

15
00:02:22,874 --> 00:02:25,461
إن الجو بارد جدًا، لماذا تقفين هنا؟

16
00:02:25,710 --> 00:02:27,403
من حُسن الحظ أنني لم أركب الحافلة

17
00:02:27,645 --> 00:02:29,792
لنذهب..إنني جائع

18
00:02:29,942 --> 00:02:33,414
.حسنًا..أنا جائعة أيضًا

19
00:02:36,354 --> 00:02:38,829
لذيذ

20
00:02:39,366 --> 00:02:41,643
أعدّي لي حساء الدجاج الساخن غدًا

21
00:02:41,846 --> 00:02:43,349
واليوم التالي ليه؟

22
00:02:43,567 --> 00:02:45,431
...الطعام الذي أحبه هو

23
00:02:45,666 --> 00:02:48,712
السمك المسلوق مع البطاطس

24
00:02:48,989 --> 00:02:50,923
."! والـ"موجوك" المُنعش "حساء الفجل

25
00:02:51,238 --> 00:02:54,066
ولحم الخنزير المقلي جيد أيضًا

26
00:02:54,363 --> 00:02:56,967
ولكن لا تصنعي لي "كونباب" أبدًا
كونباب: هو الأرز المخلوط مع الفاصولياء

27
00:02:57,162 --> 00:03:00,624
كيف يُمكنك تناول الطعام الذي تُحبه فقط؟
يجب أن تأكل الطعام الذي لا تحبه أيضًا

28
00:03:00,838 --> 00:03:01,547
ألا تعرفين؟

29
00:03:01,754 --> 00:03:04,061
حينما أُحب شيئًا ما، فأنا أحبه بلا سبب

30
00:03:04,287 --> 00:03:07,418
وإن كرهت شيئًا، فأنا أكرهه مهما كان الأمر

31
00:03:07,832 --> 00:03:10,795
حسنًا..سنفعل كما تريد

32
00:03:10,962 --> 00:03:12,872
ولكن الكونباب مُفيد لجسدك

33
00:03:13,025 --> 00:03:17,893
ومن لا يعلم أنه مُفيد للجسد؟
ولكن جسدي يكرهه

34
00:03:18,472 --> 00:03:21,815
حسنًا.. أنت عنيد جدًا..أنا أستسلم

35
00:03:22,161 --> 00:03:24,267
لن أصنع لك الكونباب

36
00:03:24,462 --> 00:03:27,055
هذه هي أول مرة أفوز فيها

37
00:03:27,539 --> 00:03:29,687
سأستمر بالفوز في المستقبل

38
00:03:29,832 --> 00:03:33,505
لذلك تأكدي من الاستسلام لي بلا شروط، هل تفهمين؟

39
00:03:38,546 --> 00:03:40,979
لذيذ

40
00:03:51,318 --> 00:03:53,550
لماذا تنظر لي هكذا؟

41
00:03:53,724 --> 00:03:58,286
أنا أفكر فقط فيما عليّ فعله من أجلكِ

42
00:04:00,054 --> 00:04:04,237
أهناك أي شيء تُريدين فعله؟

43
00:04:04,537 --> 00:04:07,621
لا يُمكنني التفكير في شيء أريد فعله الآن

44
00:04:07,801 --> 00:04:11,752
ولكن كل ما أريده هو قلبك

45
00:04:11,959 --> 00:04:15,367
قلبي سيظل كما هو دون تغيير

46
00:04:16,207 --> 00:04:20,580
أنا أريد أن أترك لكِ شيئًا تتذكرين قلبي به

47
00:04:21,964 --> 00:04:24,529
ماذا يُمكن أن يكون؟

48
00:04:27,381 --> 00:04:29,883
حسنًا.. فهمت

49
00:04:30,026 --> 00:04:34,568
إن انتظار إجابة منكِ هو مضيعة للوقت

50
00:04:34,838 --> 00:04:37,918
سأفعل ما أراه مناسبًا

51
00:04:40,173 --> 00:04:42,528
هل ستنام هنا؟

52
00:04:42,708 --> 00:04:47,007
ولماذا أفعل هذا ؟
إن  المكان بارد جدًا هنا، سأعذب نفسي هكذا

53
00:04:51,394 --> 00:04:54,895
اعطيني قُبلة وسأترككِ تذهبين

54
00:05:01,988 --> 00:05:03,775
سأصنع لك الكومباب غدًا

55
00:05:03,997 --> 00:05:07,445
سآكل الكومباب، اعطيني قُبلة إذًا

56
00:05:07,802 --> 00:05:10,328
لنذهب

57
00:05:18,996 --> 00:05:20,898
ألا يُمكنكِ أن ركوب تاكسي ؟

58
00:05:21,084 --> 00:05:23,883
لقد اتفقنا على هذا، لذلك سأستقل الحافلة

59
00:05:24,049 --> 00:05:26,430
لنجري إليها إذًا

60
00:06:05,930 --> 00:06:08,799
لقد افترقنا مرة أخرى اليوم

61
00:06:14,364 --> 00:06:16,184
أعطني القليل من الوقت فقط

62
00:06:16,334 --> 00:06:19,198
ألم تقولي أنكِ ستدفعي حالما تحصلين على هذا المنزل؟

63
00:06:19,386 --> 00:06:22,560
لماذا رجعتِ في كلامكِ؟

64
00:06:23,836 --> 00:06:27,364
لتنتبهي و إلا قطعنا معصمكِ

65
00:06:29,024 --> 00:06:33,859
كيف تجرؤين على محاولة التلاعب بنا وأنتِ صغيرة السن هكذا؟

66
00:06:34,103 --> 00:06:39,487
أتظنين أنني لن أستطيع إيجادكِ لو غادرتِ هذا المكان؟

67
00:06:40,163 --> 00:06:42,438
سأسوي الأمر قريبًا

68
00:06:42,708 --> 00:06:44,503
احرصي على تسويته سريعًا

69
00:06:44,710 --> 00:06:48,751
إن حاولتِ التلاعب مرة أخرى فسنقتلكِ

70
00:06:49,051 --> 00:06:51,061
لنذهب

71
00:07:37,201 --> 00:07:38,868
"نا إن جونج"

72
00:07:39,075 --> 00:07:41,461
لن أتركها أبدًا

73
00:07:41,847 --> 00:07:44,171
لن أتركها أبدًا

74
00:07:44,730 --> 00:07:47,483
لن أتركها مطلقًا

75
00:07:47,818 --> 00:07:50,767
..لن أدعها أبدًا

76
00:07:51,040 --> 00:07:52,464
..."نا إن جونج"

77
00:07:52,686 --> 00:07:55,265
..لن أدعها أبدًا

78
00:07:55,685 --> 00:07:58,062
..لن أدعها أبدًا

79
00:08:06,973 --> 00:08:10,653
من قال أن بإمكانك إخلاء مكتبي؟

80
00:08:13,093 --> 00:08:15,451
خُذي..هذا هو المنزل الذي اتفقنا عليه

81
00:08:15,654 --> 00:08:17,116
خُذيه وغادري هذا المكان

82
00:08:17,301 --> 00:08:19,881
توقفي عن الطمع

83
00:08:28,420 --> 00:08:32,826
لقد أوضحت لك الأمر تمامًا أليس كذلك؟
سأظل هنا

84
00:08:33,202 --> 00:08:37,053
يُمكنني مقاضاتك للطرد غير العادل لي

85
00:08:39,245 --> 00:08:44,298
"لا تُخبرني أنك تطردني لإسعاد "نا إن جونج

86
00:08:44,617 --> 00:08:49,893
أتُحاول أن تحمي علاقتها، وتتظاهر بأنك شخص نبيل الآن؟

87
00:08:50,029 --> 00:08:52,746
أنتِ محقة تمامًا، فارحلي الآن

88
00:08:52,969 --> 00:08:55,831
أنا لستُ راحلة، لن أرحل أبدًا

89
00:08:56,148 --> 00:08:59,608
لأجل حُبي..لن أستطيع الرحيل

90
00:08:59,847 --> 00:09:01,353
أتعتقدين أن "كانج يونج جي" سيُحبكِ؟

91
00:09:01,469 --> 00:09:04,876
سأجعله يُحبني

92
00:09:05,519 --> 00:09:11,628
"استمعي لي يا " لي شين يونج
إن نظرتكِ إلى الحُب بسيطة جدًا

93
00:09:11,816 --> 00:09:20,479
حين يتعلق الأمر بالحُب
فالحُ[ غير المتبادل يُسبب الحُزن والبؤس وحسب

94
00:09:20,662 --> 00:09:24,233
لا أريدكِ أن تكوني حزينة أو آسفة بعد الآن

95
00:09:24,413 --> 00:09:30,458
حتى لو أصبحت حزينة مثلك
فسأظل أُحب إلى النهاية

96
00:10:11,944 --> 00:10:14,700
يبدو أنني أقاطع شيئًا

97
00:10:15,333 --> 00:10:18,164
هل كنت متساهلاً جدًا معكِ يا آنسة "لي شين يونج"؟

98
00:10:18,333 --> 00:10:20,051
هذا مكتب الرئيس

99
00:10:20,238 --> 00:10:23,883
والآنسة "لي شين يونج" مُجرد موظفة في فريق دعم الإدارة

100
00:10:24,212 --> 00:10:29,055
هل علاقتنا هي علاقة رئيس بموظف عنده فقط؟

101
00:10:29,439 --> 00:10:31,733
لقد جرحتني

102
00:10:35,413 --> 00:10:37,851
"آنسة "نا إن جونج

103
00:10:39,374 --> 00:10:43,750
أأنتِ من طلب من المدير " لي سو هوان" أن يطردني؟

104
00:10:43,941 --> 00:10:49,207
لقد طلب مني مغادرة الشركة لأجل خاطركِ

105
00:10:50,129 --> 00:10:55,167
لابد أنكِ سعيدة جدًا لوجود رجُلين يُحبانكِ لهذه الدرجة

106
00:11:07,036 --> 00:11:10,889
بغض النظر عن أي شيء، فلقد كنت صادقة دائمًا معك

107
00:11:11,005 --> 00:11:14,237
ولكن..لماذا تتراجع الآن؟

108
00:11:16,037 --> 00:11:18,273
تعالي معي

109
00:11:26,653 --> 00:11:29,659
لو لم يُخبر " لي سو هوان" " نا إن جونج" بالحقيقة

110
00:11:29,802 --> 00:11:33,466
كنت ستستمر باستغلالي ، أليس كذلك؟

111
00:11:33,864 --> 00:11:35,543
..أنتِ محقة إلى حد ما بكلامكِ

112
00:11:35,702 --> 00:11:38,486
إذًا لتقبل طلبي رجاءًا

113
00:11:38,712 --> 00:11:41,625
حتى أستطيع التخلي عنك بنفسي

114
00:11:41,857 --> 00:11:44,434
أرجوك دعني ابقى بجانبك

115
00:11:44,820 --> 00:11:47,637
يجب أن تكون قادرًا على فهم ما أشعُر به

116
00:11:47,969 --> 00:11:51,931
مهما كان الأمر، فأنت من جعلني أقع بحبك

117
00:11:52,169 --> 00:11:55,291
أنا جعلتكِ تقعين بحُبي؟

118
00:12:01,084 --> 00:12:03,222
..لقد أحببتك بشدة بالفعل

119
00:12:03,476 --> 00:12:06,519
لا يُمكنني التراجع الآن

120
00:12:15,788 --> 00:12:21,473
الحقيقة..هي أنك تشعُر بالأسف تجاهي أيضًا

121
00:12:46,611 --> 00:12:48,525
بماذا تُفكر؟

122
00:12:48,743 --> 00:12:53,115
لا شيء.. بعض الأفكار العشوائية فقط

123
00:12:56,537 --> 00:13:02,617
أنا استمر بالتفكير في والدك مؤخرًا

124
00:13:03,069 --> 00:13:08,765
الآن حين أفكر في الأمر
لقد كان صارمًا جدًا معي

125
00:13:09,004 --> 00:13:14,208
"ولكن عاش كمُذنب دائمًا تجاهك أنت و "جو ران

126
00:13:15,971 --> 00:13:19,214
لم أكُن لأجد مُعاملة أفضل منه

127
00:13:19,471 --> 00:13:24,722
لقد كنت أذكره بأيام شبابه، لذلك كان يكرهني

128
00:13:24,928 --> 00:13:31,949
الماذي الذي كان يجب نسيانه
كنت أنا أذكره به دائمًا

129
00:13:35,059 --> 00:13:40,118
لقد أحب والدك والدتك حقًا

130
00:13:46,506 --> 00:13:53,236
رُبما كان يُمسك بيديها بإحكام في العالم الآخر الآن

131
00:14:18,165 --> 00:14:21,018
لقد قال بإنه يجب فحص هذا الملف و إرساله إلى القسم المالي بأقرب وقت مُمكن

132
00:14:21,209 --> 00:14:24,447
سأهتم بالأمر اليوم

133
00:14:25,139 --> 00:14:27,582
"آنسة "نا

134
00:14:30,455 --> 00:14:33,738
أيُمكنكِ إعطائي بعضًا من وقتك

135
00:14:37,693 --> 00:14:41,261
..هناك شيء يجب أن أخبرك به -
"أون تيك- "

136
00:14:48,758 --> 00:14:51,690
لماذا أنتِ في مكتبي؟

137
00:14:52,009 --> 00:14:55,328
كنت أسلم بعض الوثائق

138
00:15:06,838 --> 00:15:09,107
..لا تفعل هذا مرة أخرى

139
00:15:09,510 --> 00:15:11,825
..أخي

140
00:15:15,396 --> 00:15:17,702
أنا بخير

141
00:15:36,560 --> 00:15:42,668
قد يكون الإحتمال ضعيفًا
ولكن ألا يجب عليك الإيمان بالمُعجزات على الأقل ؟

142
00:15:43,324 --> 00:15:47,961
المعجزات لن تحدُث لآثم مثلي

143
00:15:48,166 --> 00:15:50,158
لا تكُن متشائمًا جدًا هكذا

144
00:15:50,323 --> 00:15:54,496
لقد عشت حياتك بصورة جادة أكثر من أي شخص آخر

145
00:15:54,665 --> 00:16:01,108
لو كان ارتكابك لخطأ واحد لأجل الحُب يجعلك آثمًا
فإن العالم كله يُعَد آثمًا هكذا

146
00:16:01,900 --> 00:16:04,321
لماذا تخفي الأمر عن "نا إن جونج" ؟

147
00:16:04,578 --> 00:16:08,667
أتعتقد إن اخفاءك الأمر عنها، هو تعبير عن مدى حبك لها؟

148
00:16:09,738 --> 00:16:11,316
أنا سأخبرها

149
00:16:11,511 --> 00:16:14,557
إن لم تستطع أن فعل هذا، أنا سأفعله

150
00:16:14,760 --> 00:16:17,030
.. "أون تيك"

151
00:16:18,666 --> 00:16:22,177
أنا أشعُر بالأسف ..هذا هو السبب

152
00:16:23,120 --> 00:16:29,041
أنا قلق من أنها قد تشعُر بالذنب تجاه موتي

153
00:16:29,431 --> 00:16:31,979
لتتظاهر فقط بأنك لا تعلم

154
00:16:32,318 --> 00:16:35,178
تظاهر بأنك لا تعرف أي شيء

155
00:16:43,263 --> 00:16:48,290
سأرحل مبكرًا اليوم

156
00:17:11,347 --> 00:17:16,268
"هذه المرأة تواعد "يونج جي
ولكن ما الذي كُنت تفعله؟

157
00:17:16,730 --> 00:17:18,941
لماذا لا تُجيبني؟

158
00:17:19,464 --> 00:17:25,251
بما أنك قد تركتني بالفعل
ألا يجب أن تكون مع هذه المرأة؟

159
00:17:26,356 --> 00:17:32,297
لا يُمكنك أن تُزعج نفسك بالرد عليّ الآن، أليس كذلك؟

160
00:17:32,763 --> 00:17:34,339
لتستمع لي إذًا

161
00:17:34,591 --> 00:17:36,190
توقفي عن الشُرب

162
00:17:36,315 --> 00:17:39,324
أنت.. " لي سو هوان"  توقف عن النفاق

163
00:17:39,547 --> 00:17:44,540
أنا أعلم أنك تنتظر بلهفة أن أشرب الخمر حتى أموت

164
00:17:45,421 --> 00:17:49,266
حسنًا.. قُل لي  أن أذهب للجحيم إذًا

165
00:17:50,011 --> 00:17:52,255
لا يُمكنني الموت لأنني أعاني من الكثير من البؤس

166
00:17:52,482 --> 00:17:57,280
أنتم من تستحقون الموت
لماذا يجب أن أقتُل نفسي؟

167
00:17:57,469 --> 00:18:02,094
أتمنى أن تموتوا جميعًا

168
00:18:02,291 --> 00:18:05,639
لتموتوا أمامي

169
00:18:25,857 --> 00:18:29,686
مهما كان ما تشعُرين به من ألم
لا يجب أن تلعني أي شخص

170
00:18:30,229 --> 00:18:31,954
ماذا عنكِ إذًا يا أمي؟

171
00:18:32,110 --> 00:18:36,306
لماذا تلعنين والدة "يونج جي" إذًا؟

172
00:18:39,651 --> 00:18:44,784
لو لم يُنجب والدكِ طفلاَ منها
كنت سأسامحها

173
00:18:45,384 --> 00:18:49,113
إن الرجال مخلوقات تصل بسهولة

174
00:18:52,638 --> 00:18:55,273
..والدكِ

175
00:18:56,432 --> 00:19:01,282
"حينما كان والدكِ مجنونـًا بحُب والدة "يونج جي
أنا أجهضتُ طفلاَ

176
00:19:01,580 --> 00:19:04,427
لقد كان ولدًا

177
00:19:08,151 --> 00:19:12,707
تلك الليلة.. توصلت لوالدكِ كي لا يخرُج

178
00:19:12,987 --> 00:19:16,297
لقد توسلت وتوسلت

179
00:19:16,620 --> 00:19:20,604
ولكنه - دون قلب - دفعني جانبًا ورحل

180
00:19:20,854 --> 00:19:24,482
لقد سقطت أثناء الشجار

181
00:19:24,957 --> 00:19:29,332
ورأيت ثوبي الذي تلوث بالدماء

182
00:19:29,567 --> 00:19:34,243
لابد أنكِ عانيتِ الكثير أثناء صغركِ

183
00:19:34,487 --> 00:19:38,373
...لهذا السبب مرضكِ

184
00:19:38,838 --> 00:19:42,968
انسي هذا.. دعينا لا نتحدث عن هذا مرة أخرى

185
00:19:45,868 --> 00:19:48,220
..أمي

186
00:19:48,508 --> 00:19:52,835
مثلما جُرح قلبكِ تمامًا

187
00:19:53,294 --> 00:19:58,582
فإن قلبي مجروح أيضًا

188
00:20:01,287 --> 00:20:07,281
لقد أصبحت عديمة الرحمة نتيجة لجُرحي

189
00:20:07,790 --> 00:20:10,662
ولكن في النهاية، جرحتُ نفسي فقط

190
00:20:10,980 --> 00:20:15,707
لهذا ..يجب أن تتجاوزي الأمر

191
00:20:15,946 --> 00:20:18,147
تجاوزيه و استمري بحياتكِ

192
00:20:18,311 --> 00:20:20,409
تجاوزي الأمر

193
00:20:20,692 --> 00:20:23,194
..أمي

194
00:20:25,788 --> 00:20:29,616
ماذا يجب أن أفعل...؟

195
00:20:30,281 --> 00:20:33,171
ماذا يجب أن أفعل...؟

196
00:20:56,332 --> 00:20:59,740
إن جونج" هذا هو أسعد يوم  منذ بدأنا المواعدة"

197
00:20:59,915 --> 00:21:01,323
لقد بدأت أشعر بالدوار، انزلني

198
00:21:01,525 --> 00:21:03,470
وأنا أيضًا

199
00:21:04,386 --> 00:21:09,431
كل ما نحتاجه الآن هو اجراء الجراحة
وبعدها سأكون قادرًا على رؤية "إن جونج" تعزف على التشيللو ثانية

200
00:21:09,707 --> 00:21:11,882
ألم يقُل الطبيب أنه لال يضمن ذلك؟

201
00:21:12,087 --> 00:21:15,811
ولكن النتائج كانت إيجابية ، أليس كذلك؟

202
00:21:16,194 --> 00:21:20,366
إن جونج" ..لنذهب لشراء تشيللو"

203
00:21:21,483 --> 00:21:22,913
لنذهب

204
00:21:38,636 --> 00:21:43,392
<i>سأعزف من أجلك أنت فقط</i>

205
00:21:45,523 --> 00:21:48,383
<i>ما الأمر؟
لماذا تنظُر لي هكذا؟</i>

206
00:21:48,539 --> 00:21:52,242
<i> أعتقد أنكِ قد أسرتيني</i>

207
00:21:52,529 --> 00:21:55,938
<i>أنت لم تأسرني فقط</i>

208
00:21:56,150 --> 00:21:58,444
<i> أنا متعلقة بك تمامًا</i>

209
00:22:29,948 --> 00:22:31,694
لتُحاولي لمرة

210
00:22:31,903 --> 00:22:35,484
المرة القادمة..حينما تنتهي الجراحة

211
00:22:36,570 --> 00:22:39,620
حسنًا... لننتظر

212
00:22:40,138 --> 00:22:42,795
يجب أن تعزفي من أجلي أنا فقط المرة القادمة

213
00:22:42,960 --> 00:22:48,086
حسنًا.. سأفعل

214
00:22:49,571 --> 00:22:50,829
كيف أعزف على هذا؟

215
00:22:51,045 --> 00:22:53,489
هكذا؟

216
00:22:54,435 --> 00:22:58,999
..ويجب أن تهتز اليد قليلاً

217
00:23:04,152 --> 00:23:08,441
أهذا ما تُريدينه؟
ولكن هذا.. إنه يبدو قديمًا

218
00:23:08,610 --> 00:23:11,207
كلما كان أقدم..كلما كانت نغمته أفضل

219
00:23:11,415 --> 00:23:14,425
إن التشيللو القديم المُستعمل هو الأغلى دومًا

220
00:23:14,637 --> 00:23:19,131
يجب أن تعزفي عليه لفترة إذًا
وأنا سأبيعه بضعف ثمنه

221
00:23:21,010 --> 00:23:24,655
معذرة..سآخذ هذا من فضلك

222
00:23:49,388 --> 00:23:52,184
<i> تدرب على الانفصال</i>

223
00:23:53,604 --> 00:23:57,314
<i> تدرب على الرحيل</i>

224
00:23:58,058 --> 00:24:01,980
<i>"تعلم خطوات قول "وداعًا</i>

225
00:24:02,686 --> 00:24:07,096
<i>تعلم الطُرق المناسبة للوداع</i>

226
00:24:07,449 --> 00:24:11,283
<i>تعلم اللغة المناسبة للوداع</i>

227
00:24:24,045 --> 00:24:29,613
إن جونج" إن اترديتّ هذا الثوب حين تشعُرين بالحُزن فسيجعلكِ تشعُرين بصورة أفضل"

228
00:24:29,971 --> 00:24:31,496
هل أبدو غريبة الشكل؟

229
00:24:31,632 --> 00:24:35,259
جميلة جدًا.. ولامعة أيضًا

230
00:24:41,974 --> 00:24:45,277
يُمكنكِ ارتداء هذا في عيد ميلادك

231
00:25:23,162 --> 00:25:25,276
هذا الفستان

232
00:25:25,427 --> 00:25:29,809
يُمكنكِ ارتداءه حينما يُصبح حلمكِ حقيقة

233
00:26:13,226 --> 00:26:18,019
حينما يحين الوقت لترتدي هذا العُقد، سيكون وقت انفصالنا

234
00:26:25,803 --> 00:26:28,071
في اليوم الذي ننفصل فيه

235
00:26:28,282 --> 00:26:33,378
أتمنى أن أكون قادرة على العزف من أجلك فقط

236
00:26:45,362 --> 00:26:48,687
إن كان لديكِ شيء لتُخبريني به
لتُخبري به قسم السكرتاريا

237
00:26:52,965 --> 00:26:55,299
هل ستستمر بترك " لي شين يونج" تتواجد بجانبك هكذا؟

238
00:26:55,411 --> 00:26:58,945
حينما ينتهي فريق دعم الإدارة من عمله، ستضطر للرحيل

239
00:26:59,191 --> 00:27:02,491
سأسلم لك استقالتي الأسبوع القادم

240
00:27:28,147 --> 00:27:30,391
ألن تصعُد؟

241
00:27:30,789 --> 00:27:33,418
يُمكنكما الصعود أولاً

242
00:27:49,276 --> 00:27:50,867
لماذا أنتِ هنا؟

243
00:27:51,043 --> 00:27:53,625
أنا لستُ هنا للبحث عنك

244
00:27:56,198 --> 00:27:57,747
لنتحدث

245
00:27:57,927 --> 00:27:59,285
لنذهب للخارج، ونتحدث خارجًا

246
00:27:59,389 --> 00:28:00,494
لا

247
00:28:00,692 --> 00:28:03,942
بما أنها هنا من أجلي، فيجب أن أتحدث معها

248
00:28:04,022 --> 00:28:06,458
لنتحدث بالخارج

249
00:28:15,145 --> 00:28:19,687
..لن أسبب أي مشاكل
لا تقلق

250
00:28:29,397 --> 00:28:33,300
أنت... يجب أن تعرفي أنه لا مستقبل لكِ مع أخي الأصغر

251
00:28:33,566 --> 00:28:35,160
أعرف هذا

252
00:28:35,451 --> 00:28:38,292
أخوكِ وأنا لسنا بحالمين

253
00:28:38,431 --> 00:28:41,219
لماذا لازلتِ بجانبه إذًا؟

254
00:28:42,622 --> 00:28:47,094
لقد تواعدنا على شيء، وأنا أفي بوعدي

255
00:28:47,313 --> 00:28:50,119
أي وعد؟

256
00:28:51,802 --> 00:28:53,752
اخبريني

257
00:28:57,430 --> 00:28:59,629
..حسنًا..سأخبركِ

258
00:28:59,826 --> 00:29:02,085
سأظل بجانبه حتى الربيع المُقبل

259
00:29:02,211 --> 00:29:07,214
حتى يهدّا قلبه ويستقر
وحينها سأتركه

260
00:29:08,588 --> 00:29:10,567
وماذا إن غيرتِ رأيكِ في منتصف الأمر؟

261
00:29:10,738 --> 00:29:15,863
هذا لن يحدُث
لذلك يُمكنك أن تُخرجيني من عقلكِ

262
00:29:16,911 --> 00:29:21,894
كيف يُمكنني نسيان الشخص الذي دمر حياتي؟

263
00:29:22,123 --> 00:29:24,840
"طالما بقيت على قيد الحياة، وطالما أنتِ لازلتِ مع "يونج جي

264
00:29:25,005 --> 00:29:28,724
قلبي لن يجد السلام أبدًا
ولن أعيش حياتي براحة أبدًا

265
00:29:44,866 --> 00:29:46,466
أونّي

266
00:29:46,865 --> 00:29:49,817
يجب ألا يكون بيننا أي أسرار يا أونّي

267
00:29:50,028 --> 00:29:53,698
هل أنتِ واثقة من الفوز بقلب "يونج جي" ؟

268
00:29:53,820 --> 00:29:57,481
أونّي..أنا أحب الرئيس حقًا

269
00:29:57,650 --> 00:30:01,901
وسأعاملكِ ووالدتكِ جيدًا أيضًا

270
00:30:03,383 --> 00:30:07,936
ولكن لا يُمكنكِ إخبار "لي سو هوان" عن هذا

271
00:30:13,569 --> 00:30:15,445
لماذا أخبرتيها؟

272
00:30:15,698 --> 00:30:18,902
أنا لم أكذب على أي حال

273
00:30:23,132 --> 00:30:27,844
لا أريد من أي شخص أن يُضايقنا في الأيام الباقية لنا معًا

274
00:30:28,184 --> 00:30:31,473
 لا أريد أن يُعذبني أي شخص أيضًا

275
00:30:31,824 --> 00:30:34,942
 حسنًا.. لا بأس

276
00:30:37,415 --> 00:30:39,753
 اجلسي

277
00:30:44,761 --> 00:30:46,213
سنتقابل هناك

278
00:30:46,420 --> 00:30:50,101
سأصل هناك في الوقت المُحدد بعد أن تنتهي الاجتماعات

279
00:31:02,953 --> 00:31:05,661
 حسنًا.. لتتأنق جيدًا

280
00:31:05,851 --> 00:31:08,700
 تأكدي أن ترتدي ملابس جميلة جدًا أنتي أيضًا

281
00:32:16,599 --> 00:32:19,058
"مُدير "لي سو هوان

282
00:32:21,331 --> 00:32:24,880
أتُريد سماع نكتة؟

283
00:32:26,354 --> 00:32:32,896
 كلاهما.. يتواعدان بغرض التدريب على الانفصال

284
00:33:32,390 --> 00:33:34,949
ما الأمر؟

285
00:33:35,251 --> 00:33:40,557
طالما سأرحل أنا فلن توجد مشاكل بينكِ وبين "يونج جي" ، أليس كذلك؟

286
00:33:40,811 --> 00:33:46,774
 يونج جي" لن يتخلى عنكِ أبدًا"
فلماذا تتخلين أنتِ عنه؟

287
00:33:49,476 --> 00:33:56,407
أنا... سأسافر إلى الخارج بمُجرد أن أسلم استقالتي الأسبوع القادم

288
00:33:58,514 --> 00:34:01,369
سأكون صريحة معك

289
00:34:01,537 --> 00:34:09,793
لو كنت أنت أساس المُشكلة
 فأنا و "يونج جي" لن نتأثر كثيرًا

290
00:34:12,133 --> 00:34:16,332
 ولكن حقيقة كون "كانج جو ران" هي أخت "يونج جي" لن تتغير

291
00:34:16,692 --> 00:34:19,149
 لا يُمكننا أن نكون معًا

292
00:34:21,688 --> 00:34:24,341
هذه آخر مرة أطلب فيها هذا منك

293
00:34:24,523 --> 00:34:27,529
 أرجوك تخلص من شعورك بالشفقة وبالذنب تجاهي

294
00:34:27,767 --> 00:34:31,529
 "وابدأ حياة جديدة يا سيد " لي سو هوان

295
00:34:34,960 --> 00:34:37,035
سأرحل الآن

296
00:36:01,611 --> 00:36:03,597
..."إن جونج"

297
00:36:04,340 --> 00:36:06,382
..."إن جونج"

298
00:36:31,260 --> 00:36:35,128
أيُمكننا أن نتحدث؟

299
00:36:38,156 --> 00:36:43,225
إنه خائف من أن يضع المزيد من العبء عليكِ
لذلك منعني من إخباركِ

300
00:36:43,417 --> 00:36:49,052
 ولكن أنا..أشعُر أنه يجب أن تعرفي هذا

301
00:36:50,402 --> 00:36:54,124
 رغم أنني لا أعرف تمامًا بما حدث بينكما

302
00:36:54,509 --> 00:37:00,887
ولكنه سيرحل عنا قريبًا
ألا يُمكنكِ تركه يرحل بقلب مُطمئن؟

303
00:37:01,376 --> 00:37:07,814
أليس هناك أي أمل له حقًا، حتى لو أجرى الجراحة؟

304
00:37:17,031 --> 00:37:22,672
 لي سو هوان" شخص عديم القلب حقًا" 

305
00:38:12,124 --> 00:38:15,270
 أيتها الحقيرة..كيف تجرؤين على إغلاق هاتفكِ

306
00:38:15,438 --> 00:38:18,812
لنذهب.. ونجد مكانًا هادئـًا نتحدث فيه

307
00:38:19,173 --> 00:38:24,226
 حقيرة مُخادعة مثلكِ يجب أن تُحرَج على الملأ

308
00:38:24,419 --> 00:38:26,608
حسنًا.. افعل ما تُريد

309
00:38:26,782 --> 00:38:29,724
لا أهتم أن عشت أو مُت.. فافعل ما تُريده

310
00:38:29,984 --> 00:38:33,579
 ...أيتها الـ -
انزل يديْك -

311
00:38:35,176 --> 00:38:37,737
لا يجب أن تضرب امرأة

312
00:38:37,937 --> 00:38:40,776
إن كنت مارًا من هنا فاستمر في طريقك فقط

313
00:38:40,985 --> 00:38:44,682
وإن كان لك علاقة بهذه المرأة
 فاخرس و ادفع النقود وحسب

314
00:38:44,894 --> 00:38:47,061
 الآنسة " لي شين يونج" موظفة بشركتنا

315
00:38:47,283 --> 00:38:50,696
 وأنتم لا تبدون كرجال أعمال شرعيين

316
00:38:50,803 --> 00:38:53,119
 والطريقة التي تتحدثون بها معي غير مُهذبة أيضًا

317
00:38:53,226 --> 00:38:56,451
 إن استمررت في غرورك هذا
 فسنحطه لك إذًا

318
00:38:56,943 --> 00:38:58,684
 لنذهب

319
00:38:59,784 --> 00:39:01,409
..أنت

320
00:39:03,805 --> 00:39:05,194
..أنت

321
00:39:05,706 --> 00:39:07,482
أنت أيها اللعين

322
00:39:13,152 --> 00:39:15,970
 توقفوا ..توقفوا

323
00:39:22,505 --> 00:39:23,578
أنتِ

324
00:39:23,784 --> 00:39:24,579
ماذا تفعلين؟

325
00:39:24,738 --> 00:39:26,908
دعني أذهب

326
00:39:37,785 --> 00:39:39,021
"لي شين يونج"

327
00:39:39,362 --> 00:39:41,203
"لي شين يونج

328
00:40:12,566 --> 00:40:13,706
هل ستكون بخير؟

329
00:40:13,977 --> 00:40:16,944
لا يوجد أي مشاكل في نتائج الآشعة

330
00:40:17,129 --> 00:40:21,014
لقد فقدت وعيها مؤقتًا فقط نتيجة تعرضها لصدمة فقط

331
00:40:21,270 --> 00:40:24,116
لا يوجد شيء تقلق بشأنه

332
00:40:51,819 --> 00:40:55,796
<i>إن الهاتف الذي تحاول الاتصال به مُغلق الآن</i>

333
00:40:55,931 --> 00:40:58,886
<i> سيتم تحويلك إلى البريد الصوتي</i>

334
00:41:33,070 --> 00:41:35,211
<i>.."إن جونج"</i>

335
00:41:35,688 --> 00:41:40,902
<i>...أريد أن أعيش</i>

336
00:42:33,731 --> 00:42:37,182
<i>إن الهاتف الذي تحاول الاتصال به مُغلق الآن</i>

337
00:42:37,341 --> 00:42:40,576
<i> سيتم تحويلك إلى البريد الصوتي</i>

338
00:43:24,287 --> 00:43:25,980
ماذا حدث لي؟

339
00:43:26,146 --> 00:43:30,766
لقد تعرضتِ لصدمة بسيطة فقط
 ستكونين بخير

340
00:43:34,097 --> 00:43:36,470
 يجب أن أذهب

341
00:43:52,621 --> 00:43:54,874
لقد استيقظتِ

342
00:43:55,368 --> 00:43:56,720
هل غادر ولي أمركِ؟

343
00:43:56,839 --> 00:44:01,085
 لقد ظل جالسًا بجانبكِ منذ أن أتيتِ

344
00:44:28,612 --> 00:44:32,015
 سيدي..سأنزل هنا

345
00:44:58,679 --> 00:45:01,082
"يونج جي"

346
00:45:04,699 --> 00:45:06,534
هل ظننت أنني رحلت؟

347
00:45:06,743 --> 00:45:10,472
 لا..كنت أعلم أنكِ ستنتظرينني

348
00:45:10,652 --> 00:45:14,302
 لقد نفذت بطارية هاتفي لذلك ذهبت للبحث عن هاتف عمومي

349
00:45:14,552 --> 00:45:18,074
 ولكن هاتفك كان مغلقًا

350
00:45:18,291 --> 00:45:19,553
لقد فقدت هاتفي

351
00:45:19,788 --> 00:45:20,749
لماذا؟ أين فقدته؟

352
00:45:20,970 --> 00:45:24,586
سأخبركِ المرة القادمة
 لنذهب بسرعة ..لقد تأخرنا

353
00:45:30,957 --> 00:45:36,161
لقد قدمت لهم طلبًا مخصوصًا كي يعزفوا من أجلنا نحنُ فقط

354
00:47:11,365 --> 00:47:13,914
<i> إنه مقعد أرجوحة</i>

355
00:47:15,084 --> 00:47:19,538
<i>أتمنى أن يكون حُبنا متساوي الوزن</i>

356
00:47:21,097 --> 00:47:25,639
هل تُعجبك؟ لقد صنعتها بنفسي؟

357
00:47:26,938 --> 00:47:30,662
 إنها تُعجبني كثيرًا

358
00:47:36,374 --> 00:47:40,313
أنا أتذكر ما قُلته في المرة السابقة

359
00:47:42,882 --> 00:47:45,172
 سيكون الأمر هكذا في المستقبل

360
00:47:45,346 --> 00:47:48,585
  حيما أرتدي القلادة التي صنعتها لي فسأشعُر وكأنك بجانبي

361
00:47:48,781 --> 00:47:52,768
ومهما كانت صعوبة الحياة
 أو مهما كانت قسوة الموقف

362
00:47:52,911 --> 00:47:57,314
 فسأشعُر وكأنك بجانبي تمامًا

363
00:47:57,783 --> 00:48:05,176
 دون تردد أو تغيير.. ودون استسلام..أبدًا

364
00:48:06,408 --> 00:48:10,860
سأعيش البقية الباقية من حياتي لأفكر فيك أنت فقط

365
00:48:12,770 --> 00:48:19,639
أتمنى حقًا أن نجلس على مقعد الأرجوحة الذي صنعته لنا

366
00:48:20,087 --> 00:48:26,038
في المستقبل.. سأتعامل كما لو كنتِ تجلسين عليه بجانبي بالفعل

367
00:49:12,398 --> 00:49:16,580
<i> كلانا ليس في مرحلة الانفصال</i>

368
00:49:16,756 --> 00:49:21,006
<i> رُبما كنا في مرحلة تجديد حُبنا لبعضنا</i>

369
00:49:21,826 --> 00:49:24,628
<i>حُب مُتجدد</i>

370
00:49:25,087 --> 00:49:28,635
<i> لن يهتز أبدًا</i>

371
00:49:28,873 --> 00:49:33,510
<i> ربما لا يقبل العالم حُبنا</i>

372
00:49:33,706 --> 00:49:37,893
<i>ولكننا سنبقى صامدين</i>

373
00:49:41,320 --> 00:49:43,372
<i>حتى لو اضطررنا للانفصال</i>

374
00:49:43,576 --> 00:49:46,967
<i>سنُحب بعضنا إلى الأبد</i>

375
00:50:04,883 --> 00:50:06,853
 "سيد "لي سو هوان
سيد "لي سو هوان"، أأنت بخير؟

376
00:50:07,071 --> 00:50:08,635
حضري المُسكن -
 حاضر -

377
00:50:08,804 --> 00:50:12,001
أأنت بخير سيد "لي سو هوان؟
أأنت بخير.. اهدأ أرجوك

378
00:50:12,242 --> 00:50:15,652
 سيد "لي سو هوان" أرجوك اهدأ.. واستلقي على الفراش

379
00:50:16,783 --> 00:50:21,833
 سيد "لي سو هوان" أرجوك اهدأ
 ستكون بخير

380
00:50:34,777 --> 00:50:40,395
حتى لو زودنا جُرعة المُسكن
فسيظل يمُر بألم شديد

381
00:50:57,593 --> 00:50:59,707
عزيزي

382
00:51:01,592 --> 00:51:03,293
عزيز

383
00:51:03,605 --> 00:51:06,138
لماذا لم تقُل أي شيء؟

384
00:51:06,358 --> 00:51:08,627
هل تكرهني إلى هذا الحد؟

385
00:51:08,871 --> 00:51:12,251
لماذا أنت أحمق هكذا؟

386
00:51:13,638 --> 00:51:16,408
عزيزي..هل تتألم كثيرًا؟

387
00:51:16,606 --> 00:51:19,510
عزيزي..ماذا يجب أن أفعل؟

388
00:51:19,779 --> 00:51:23,634
ماذا يجب أن أفعل لك؟

389
00:51:24,888 --> 00:51:26,160
...أنا آسف

390
00:51:26,577 --> 00:51:28,883
 ..أنا آسف

391
00:51:30,922 --> 00:51:33,621
"أنا آسف يا"إن جونج

392
00:51:34,227 --> 00:51:36,217
آسف

393
00:51:36,499 --> 00:51:39,294
"أنا آسف يا"إن جونج

394
00:51:51,703 --> 00:51:54,493
أنا آسف يا"إن جونج""؟"

395
00:51:55,268 --> 00:52:03,154
السيد "لي" يلوم نفسه دائمًا لهجره هذه المرأة

396
00:52:04,008 --> 00:52:09,867
ألا يُمكنكِ تفهم رجُل على فراش الموت؟

397
00:52:28,739 --> 00:52:31,064
توقفي عن التنهد

398
00:52:31,951 --> 00:52:33,686
هذا غير مُتعمّد

399
00:52:33,838 --> 00:52:37,334
 أنتِ تفكرين كثيرًا
هذه هي طريقتكِ

400
00:52:42,057 --> 00:52:44,016
"يونج جي"

401
00:52:45,876 --> 00:52:48,690
.."لقد سمعت أن "لي سو هوان

402
00:52:49,965 --> 00:52:53,742
.. ليس لديه فُرصة حتى لو أجرى جراحة

403
00:53:04,218 --> 00:53:07,768
 لقد طلب مني

404
00:53:10,245 --> 00:53:13,978
ألا أخبركِ عن الأمر

405
00:53:19,302 --> 00:53:21,832
<i>حتى لو كان هذا الحُب خطأ</i>

406
00:53:22,223 --> 00:53:24,860
<i> حتى لو كان هذا الحُب عارًا</i>

407
00:53:25,157 --> 00:53:27,817
<i> إلا أن حُبي لايزال حقيقيًا</i>

408
00:53:28,242 --> 00:53:33,489
<i>لقد كدت أُصاب بالجنون من تفكيري فيكِ في السنوات الخمس الماضية</i>

409
00:53:33,646 --> 00:53:38,127
<i>ولكنني شعُرت إن إخراجكِ من عقلي هو أفضل شيء يُمكنني فعله لأجلكِ</i>

410
00:53:38,394 --> 00:53:40,429
<i> رغم أنني أردت إيجادكِ حقًا</i>

411
00:53:40,613 --> 00:53:43,451
<i>فلقد شعُرت إن ترككِ وشأنكِ هو تعبير عن حُبي لكِ</i>

412
00:53:43,680 --> 00:53:47,129
<i>..."إن جونج"..."إن جونج"</i>

413
00:53:48,942 --> 00:53:52,257
ماذا يجب أن أفعل من الآن وصاعدًا؟

414
00:54:23,615 --> 00:54:26,145
 .."لي سو هوان"

415
00:54:26,582 --> 00:54:30,017
ماذا كان حُبي بالنسبة لك؟

416
00:54:31,104 --> 00:54:35,326
ماذا كان يمثل لك حُب الشخص الذي أحبك؟

417
00:55:04,773 --> 00:55:06,767
"كانج جو ران"

418
00:55:07,619 --> 00:55:10,540
سأضطر لسماع هُراءها أثناء سُكرها مرة أخرى

419
00:55:15,240 --> 00:55:16,585
 نعم يا أونّي

420
00:55:16,789 --> 00:55:19,615
أين شقتكِ؟

421
00:55:19,991 --> 00:55:21,368
لماذا؟

422
00:55:21,589 --> 00:55:26,622
لقد سمعت أن "نا إن جونج" تسكن بجواركِ

423
00:55:38,454 --> 00:55:40,427
...هذه المرأة

424
00:55:40,830 --> 00:55:43,542
هي أخت "يونج جي" الكُبرى ؟

425
00:55:46,265 --> 00:55:51,885
أترى كيف تخاف منها تلك الثعلبة
لابُد أنها شخص ليس من السهل العبث معه

426
00:55:52,048 --> 00:55:55,447
 من المفهوم بالنسبة لها أن تكره "إن جونج" من الأعماق

427
00:55:55,664 --> 00:55:58,259
"بالتأكيد ستكره "إن جونج

428
00:55:58,483 --> 00:55:59,878
 لا أهتم...أنا لا أهتم

429
00:56:00,016 --> 00:56:03,457
 أنا بمثابة أخت لـ"إن جونج" و سأقف بجانبها أيًا كان الأمر

430
00:56:03,670 --> 00:56:06,582
ما فائدة أخذ جانب ما الأن؟

431
00:56:06,725 --> 00:56:10,605
"من يعلم؟ رُبما كانت هنا لتتشاجر مع "إن جونج

432
00:56:10,865 --> 00:56:14,233
هذه المرة..لن أجلس و أشاهد هذا يحدُث

433
00:56:14,671 --> 00:56:20,367
 لو جرؤت على التسبب بمشاكل في متجري
 فسأسحبها من شعرها

434
00:56:20,564 --> 00:56:23,237
وكأنكِ لا تُقهَرين

435
00:56:23,460 --> 00:56:26,549
ألهذا ضُربتِ من تلك الفتاة الصغيرة من المنزل المجاور؟

436
00:56:26,705 --> 00:56:30,582
 توقف عن سكب الملح على جروحي

437
00:56:30,783 --> 00:56:34,977
كيف يُمكنني العيش لو توقفت عن هذه المُتعة؟

438
00:56:42,353 --> 00:56:44,465
حقـًا؟

439
00:56:44,717 --> 00:56:48,033
هل مرض المُدير "لي" بهذه الخطورة؟

440
00:56:53,415 --> 00:56:57,467
 أونّي.. صُبي لي كأسًا رجاءًا

441
00:56:58,466 --> 00:57:01,346
"اذهبي لتجدي "نا إن جونج

442
00:57:01,502 --> 00:57:03,647
أيم يُمكنني إيجادها؟

443
00:57:03,843 --> 00:57:06,283
فكري في هذا بنفسك

444
00:57:09,502 --> 00:57:12,234
أليس هذا مصدر براعتكِ؟

445
00:57:12,664 --> 00:57:15,046
 اسرعي وجِديها

446
00:57:32,162 --> 00:57:34,346
 اعطني زجاجة من السوجو

447
00:57:36,058 --> 00:57:38,161
كيف يُفتَرَض أن أجدها؟

448
00:57:38,330 --> 00:57:41,195
 إن هاتفها مغلق

449
00:57:45,952 --> 00:57:50,228
ألن تطلبي بعض السمك؟
إن هذا مطعم أسماك

450
00:57:50,666 --> 00:57:51,970
اسرع واحضر لي السوجو

451
00:57:52,164 --> 00:57:56,852
بالطبع سأُحضر لكِ السوجو
 ولكن يجب أن تطلبي بعض السمك أيضًا

452
00:57:57,348 --> 00:57:59,034
حسنًا إذًا..الأمر عائد إليك
 اعطني أي شيء

453
00:57:59,208 --> 00:58:01,525
أتُريدين طبقًا كبيرًا أم صغيرًا؟

454
00:58:01,752 --> 00:58:03,052
معذرة

455
00:58:03,286 --> 00:58:06,809
اسرع واحضره لها

456
00:58:11,393 --> 00:58:15,608
يجب أن تكون قد ثملت الآن
حان وقت إعادتها للمنزل

457
00:58:27,978 --> 00:58:29,774
 اذهبي للمنزل ونامي جيدًا

458
00:58:29,925 --> 00:58:32,056
لا تُفكري في أي شيء آخر

459
00:58:32,459 --> 00:58:34,797
.. حاضر

460
00:58:35,711 --> 00:58:39,279
ولكنني خائفة أنني لن أستطيع النوم

461
00:58:41,878 --> 00:58:45,054
"أنا سأُقنع "لي سو هوان

462
00:58:46,319 --> 00:58:51,141
% حتى لو كانت هناك فـُرصة 1
سأحاول إقناعه

463
00:58:51,776 --> 00:58:55,395
نعم..هذا فقط سيجعل قلبي يرتاح

464
00:59:25,086 --> 00:59:30,555
 أنا قلقة من أنني رُبما أُغير رأيي لو فكرت كثيرًا
سأحاول إقناعه

465
00:59:31,476 --> 00:59:34,913
في أي شيء أنتِ أفضل مني؟

466
00:59:35,559 --> 00:59:38,019
كم أنتِ رائعة بالضبط

467
00:59:38,286 --> 00:59:43,954
ليجعل "لي سو هوان" غير قادر على نسيانكِ حتى وهو على حافة الموت؟

468
00:59:46,700 --> 00:59:49,469
 هذا الخطأ لم يرتكبه "لي سو هوان" وحده

469
00:59:49,646 --> 00:59:52,693
 أنتِ مسئولة أيضًا

470
00:59:55,728 --> 00:59:57,689
ما الذي تنويه فعله؟

471
00:59:57,839 --> 00:59:59,670
إن "لي سو هوان" يموت

472
00:59:59,867 --> 01:00:02,998
هل ستشاهدين فقط وتتركين هذا يحدُث؟

473
01:00:05,916 --> 01:00:11,897
"حرري "لي سو هوان

474
01:00:12,196 --> 01:00:15,920
إنه يلوم نفسه بسببكِ

475
01:00:16,262 --> 01:00:17,478
لذلك يجب أن تحلي الأمر، وتحرريه من ذنبك

476
01:00:17,577 --> 01:00:18,721
 كُفي عن الهُراء

477
01:00:18,818 --> 01:00:22,691
من الذي ينطُق بالهُراء الآن

478
01:00:22,929 --> 01:00:25,662
تجاهليها..دعينا نذهب

479
01:00:26,397 --> 01:00:30,520
توقفي عن تعذيبها بعد الآن..أتفهمين؟

480
01:00:35,712 --> 01:00:38,049
لو رحل عنا " لي سو هوان" بهذه الطريقة

481
01:00:38,255 --> 01:00:42,791
هل ستكونا قادريْن على العيش بسلام؟

482
01:01:00,778 --> 01:01:02,812
لا تهتمي بأي مما قالته

483
01:01:03,060 --> 01:01:05,774
"أنا ساهتم بأمر "لي سو هوان

484
01:01:09,288 --> 01:01:11,070
توقفي عن التنهد

485
01:01:11,290 --> 01:01:15,356
 إنه ليس خطأكِ..أنتِ لم تفعلي أي شيء خاطئ

486
01:01:19,464 --> 01:01:22,786
 فلا تحني رأسكِ مرة أخرى رجاءًا

487
01:01:27,141 --> 01:01:29,421
إنه شخص قد كرهته

488
01:01:29,602 --> 01:01:32,798
 شخص قد لُمته على كل شيء

489
01:01:33,572 --> 01:01:40,165
.. ولأنني كرهته
فأشعُر بأن قلبي مُثقـَل الآن

490
01:01:47,165 --> 01:01:49,722
يجب أن أذهب لإلقاء نظرة عليه

491
01:01:49,976 --> 01:01:54,740
أريد أن أنهي هذا القدر الغريب الذي يجمعني به

492
01:03:18,060 --> 01:03:24,436
ترجمها إلى العربية
miss_who

493
01:03:24,600 --> 01:03:29,901
Main Translator: Alethia
Spot Translator: saturn

494
01:03:30,159 --> 01:03:35,969
Timer: Victory
Editor/QC: upikepik

495
01:03:36,166 --> 01:03:41,109
Coordinators: mily2. ay_link

496
01:03:41,372 --> 01:03:44,312
Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.

497
01:03:44,587 --> 01:03:52,285
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com

