1
00:00:00,081 --> 00:00:03,600
:ترجمها إلى العربية
miss_who

2
00:00:07,073 --> 00:00:09,504
الحلقة 19

3
00:00:49,772 --> 00:00:51,776
اجلسي

4
00:00:52,682 --> 00:00:56,422
الجراحة لن تنتهي إلا بعد فترة

5
00:01:14,693 --> 00:01:17,281
!لماذا استغرقوا وقتًا طويلاً؟

6
00:01:17,489 --> 00:01:21,835
أتعتقد أن هناك شيء خطأ حدث ؟

7
00:01:22,865 --> 00:01:25,671
أنا متأكد أنه بخير

8
00:01:28,330 --> 00:01:31,300
لابد أن خطبًا ما قد حدث

9
00:01:59,562 --> 00:02:02,012
" كانج يونج جي"

10
00:02:05,525 --> 00:02:07,864
!كيف جرت الجراحة؟

11
00:02:08,301 --> 00:02:12,994
الجراحة انتهت ولكنه في العناية المُركزة

12
00:02:13,356 --> 00:02:17,231
لنمنحه بعض الوقت، وأنا واثق أنه سيكون بخير

13
00:02:17,677 --> 00:02:21,250
أتقول أنه يُمكن ألا يستيقظ أبدًا ؟

14
00:02:22,869 --> 00:02:27,225
حسنًا.. ماذا يُمكننا أن نفعل

15
00:02:28,022 --> 00:02:31,247
حسنًا..اتصل بي

16
00:02:56,617 --> 00:02:59,122
افتح عينيْك

17
00:02:59,333 --> 00:03:04,937
والد " مي سو" ..استيقظ

18
00:03:07,636 --> 00:03:12,821
!ماذا لو لم يستيقظ؟

19
00:03:13,367 --> 00:03:18,564
!ماذا لو لو يستيقظ أبدًا؟

20
00:03:18,732 --> 00:03:22,922
لقد قالوا أن الجراحة جرت جيدًا
لنمنحه بعض الوقت

21
00:03:24,447 --> 00:03:27,889
يجب أن تُغادرا الآن

22
00:03:28,463 --> 00:03:32,424
لنذهب وننتظر في الخارج

23
00:04:53,109 --> 00:04:55,766
<i>"لي سو هوان"</i>

24
00:04:56,350 --> 00:04:59,415
<i>أن الشمس أكثر اشراقـًا من المعتاد اليوم</i>

25
00:04:59,882 --> 00:05:02,437
<i>..استيقظ سريعًا</i>

26
00:06:26,175 --> 00:06:30,465
هل بقيتِ هنا طوال الليل؟

27
00:06:33,477 --> 00:06:38,145
شُكرًا لأنك أفقت

28
00:06:50,165 --> 00:06:55,288
..هذا مُطمئن حقًا

29
00:06:56,172 --> 00:07:02,113
لقد بذلتِ الكثير من الجُهد
هل سينتقل إلى غرفة أخرى؟

30
00:07:02,329 --> 00:07:08,340
..آه..حسنًا حسنًا

31
00:07:13,760 --> 00:07:16,921
لقد بذلت الكثير من الجُهد أيضًا

32
00:07:17,731 --> 00:07:21,591
إنه لن يعود إلى المنزل بعد خروجه من المستشفى أليس كذلك؟
ليست هذه شخصيته

33
00:07:21,715 --> 00:07:24,308
سأحاول التحدُث معه

34
00:07:25,106 --> 00:07:26,609
سأذهب للعمل

35
00:07:26,849 --> 00:07:27,952
ماذا عن الإفطار؟

36
00:07:28,076 --> 00:07:30,469
لديّ موعد على الإفطار

37
00:07:30,968 --> 00:07:33,746
أشعُر بالكثير من التحسُّن الآن

38
00:07:38,837 --> 00:07:42,088
أنت تُحب هذا الطبق الجانبي

39
00:07:42,615 --> 00:07:44,424
ماذا؟

40
00:07:44,675 --> 00:07:47,227
ماذا علينا أن نفعل بعد العشاء ؟

41
00:07:47,451 --> 00:07:48,708
لنذهب إلى السينما

42
00:07:48,934 --> 00:07:49,901
ماذا تُريدين أن تُشاهدي؟

43
00:07:50,075 --> 00:07:53,559
شيئًا مُمتعًا.. كوميديًا

44
00:07:54,441 --> 00:07:56,438
ماذا؟

45
00:07:56,822 --> 00:07:59,638
هناك كثير من الأشياء التي لا نتشابه فيها

46
00:07:59,887 --> 00:08:03,789
أنت تُحبين الكوميديا، وأنا أحب الخيال العلمي

47
00:08:03,965 --> 00:08:07,174
أنتي تُحبين الأرز و الفاصولياء وأنا لا أحبها

48
00:08:07,359 --> 00:08:11,650
أنتي تُحبين الموسيقى الكلاسيكية وأنا أحب موسيقى الروك

49
00:08:11,912 --> 00:08:18,173
ولكن أهم شيء هو أن قلبيّنا واحد
قلبك وقلبي

50
00:08:40,846 --> 00:08:43,789
صباح الخير

51
00:09:06,167 --> 00:09:08,378
لقد جرحت مشاعرها بالتأكيد

52
00:09:08,521 --> 00:09:10,754
لا تتجاهلها فقط، حاول أن تجعلها تشعُر بطريقة أفضل، واجعلها تذهب

53
00:09:10,917 --> 00:09:12,893
كيف يُمكنكِ قول هذا، بينما اختبرتي شخصيتها بنفسكِ؟

54
00:09:13,001 --> 00:09:15,467
إنها ليست من نوع الأشخاص الذي
! سيرحل لو جعلتها تشعُر بصورة أفضل

55
00:09:15,677 --> 00:09:20,121
حينا تأتي الإدارة الجديدة، سترحل رغمًا عنها

56
00:09:20,323 --> 00:09:23,909
أتظن أن المُشلكة ستُحَل لأنها ستتوقف عن المجيء للعمل؟

57
00:09:24,113 --> 00:09:28,074
إن المُشكلة هي مشاعرها، لذلك اجعلها تشعُر بطريقة أفضل

58
00:09:28,247 --> 00:09:30,777
أنا لم أمنحها قلبي أبدًا

59
00:09:30,966 --> 00:09:39,590
لو كنت قد أخطأت في هذا الأمر، فهو أنني قد تجاهلت حقيقة أن "لي سو هوان" أجبرها على المجيء إلى هنا

60
00:09:39,783 --> 00:09:44,825
لأنك تجاهلت هذا ، لم يُمكنها هي مقاومة الشعور بمشاعر تجاهك

61
00:09:45,097 --> 00:09:49,555
لو لم يتم رفض الفتيات، فإنهُن يبدأن في الأمل

62
00:09:49,751 --> 00:09:52,874
رغم كونهن يعلمن أن هذا خطأ

63
00:10:16,094 --> 00:10:18,602
"الرئيسة جونج"

64
00:10:32,584 --> 00:10:35,797
إنها لا تتصل أو ترد على المكالمات

65
00:10:35,948 --> 00:10:38,719
أتساءل إن كان هناك خطب ما

66
00:10:39,023 --> 00:10:41,913
أتفتقدينها كثيرًا؟

67
00:10:42,625 --> 00:10:47,487
لهذا يكون الحُب مخيفًا

68
00:10:47,836 --> 00:10:53,180
"في البداية أحببتها لأنها تُشبه "جو آن

69
00:10:53,353 --> 00:10:58,960
"ولكن الآن أنا أُحب "شين يونج
رُبما بسبب شخصيتها

70
00:11:13,373 --> 00:11:16,490
مَن المديرة "جونج" ؟

71
00:11:35,570 --> 00:11:38,749
آسف لأنني لم أكُن قادرًا على الاتصال بكِ منذ فترة

72
00:11:38,934 --> 00:11:40,491
أهناك مشكلة ما؟

73
00:11:40,621 --> 00:11:43,427
أنا لم أسمع شيئًا من "شين يونج" أيضًا

74
00:11:43,935 --> 00:11:47,310
لديّ شيء أُخبركِ به

75
00:11:48,311 --> 00:11:50,314
لقد أخطأنا

76
00:11:50,589 --> 00:11:53,960
لقد أخبرتها أن تأتي للمستشفى لأنني لا أستطيع الحركة الآن

77
00:11:54,165 --> 00:11:56,220
المرضى عليهم فقط تلقي العلاج

78
00:11:56,407 --> 00:11:58,964
سأهتم أنا بالمسألة

79
00:11:59,369 --> 00:12:01,133
سأقابلها

80
00:12:01,310 --> 00:12:04,478
لقد أخبرتك أنني سأهتم بالأمر

81
00:12:04,652 --> 00:12:09,039
سأمر عليك بالمستشفى لاحقًا

82
00:12:22,028 --> 00:12:24,334
"أنا "يونج ج

83
00:12:25,060 --> 00:12:27,490
أريد مقابلتكِ

84
00:12:27,764 --> 00:12:29,285
إلى أين تُريد الذهاب؟

85
00:12:29,459 --> 00:12:31,171
ستعرفين عندما نذهب إلى هناك

86
00:12:31,385 --> 00:12:36,705
..لا يُمكن أن يكون هذا موعدًا غراميًا
سأكون هناك قريبًا

87
00:13:28,026 --> 00:13:29,772
ادخلي

88
00:13:29,985 --> 00:13:32,542
هل ستأخذني خارجًا، لنستنشق بعض الهواء المُنعش؟

89
00:13:32,797 --> 00:13:35,306
قُلت لكِ ادخلي

90
00:13:54,474 --> 00:13:57,647
إلى أين سنذهب؟

91
00:14:02,213 --> 00:14:05,022
لقد سألتك إلى أين نحنُ ذاهبين؟

92
00:14:06,404 --> 00:14:09,765
ستعرفين عندما نصل

93
00:14:23,002 --> 00:14:26,446
!!!ما الذي تريدنا أن نفعله ؟

94
00:14:52,552 --> 00:14:54,218
اخرجي

95
00:14:54,496 --> 00:14:57,656
أهكذا ستقوم بالأمر؟

96
00:14:58,268 --> 00:15:02,742
حسنًا.. لنفعلها إذًا

97
00:15:40,334 --> 00:15:44,582
أتعرفان بعضكما ؟
هل تعرفان بعضكما؟

98
00:15:44,757 --> 00:15:47,479
لقد أتينا لنطلب مسامحتكِ

99
00:15:47,919 --> 00:15:50,519
ماذا تقصد؟

100
00:16:05,717 --> 00:16:13,553
أتعرفان ما الذي فعله كلاكما بي وبابنتي الميتة؟

101
00:16:13,781 --> 00:16:15,571
أنا لن أُدّم أعذارًا

102
00:16:15,788 --> 00:16:20,358
لقد بدأ الأمر هكذا، ولكنني أحببتكِ حقًا

103
00:16:20,507 --> 00:16:23,172
اخرسي

104
00:16:25,476 --> 00:16:29,540
استمعا لي بحرص

105
00:16:29,965 --> 00:16:34,741
يونج جي" لو كنت قد أحببت ابنتي حقًا ..فكان عليك أن تستمر بحياتك"

106
00:16:34,950 --> 00:16:38,123
ما الذي حاولت إثباته بفعل هذا؟

107
00:16:39,005 --> 00:16:43,498
إنه ليس خطأك أن "جو آن" ماتت

108
00:16:43,612 --> 00:16:49,221
لذلك ليس عليك الشعور بالمسئولية تجاه هذا بعد الآن

109
00:16:52,410 --> 00:16:57,706
إن فتاة مثلك مخيفة حقًا

110
00:16:57,991 --> 00:17:00,087
! أنا لا أطيق النظر إلى وجهكِ حتى

111
00:17:00,209 --> 00:17:02,223
اخرجي

112
00:17:02,692 --> 00:17:04,308
أمي -
اخرجي -

113
00:17:04,520 --> 00:17:07,663
أنا لم أرَ فتاة مثلكِ من قبل أبدًا

114
00:17:07,817 --> 00:17:12,907
..استمعي لي رجاءًا
أنا أعرف أنني ارتكبت خطأ

115
00:17:13,348 --> 00:17:22,864
لقد وضعت نفسي في طريقه، وظننت أن كل ما عليّ فعله هو الحصول على ما أريد

116
00:17:24,925 --> 00:17:29,353
ولكن بعدها بدأت أحبه حقًا

117
00:17:30,677 --> 00:17:35,850
ولم أستطع رفع رأسي كلما قابلتكِ

118
00:17:37,198 --> 00:17:43,795
لا تجعل مشاعرك ترتبك بسبب فتاة كهذه

119
00:17:45,434 --> 00:17:48,268
ليس لديّ عُذر

120
00:17:48,691 --> 00:17:59,668
وبما أن "جو آن" لم تعُد موجودة، فأنت وأنا لا علاقة بيننا بعد الآن

121
00:18:12,977 --> 00:18:19,451
لي سو هوان" هو من بدأ الأمر، ولكن أنا من تابع الأمر بعدها"

122
00:18:19,852 --> 00:18:23,600
ولكن أنت هو الشخص الذي استغلني

123
00:18:24,138 --> 00:18:29,230
أنت هو الأكثر شرًا

124
00:18:31,789 --> 00:18:36,755
كل ما عليكِ فعله هو أن ترحلي بما تُريدينه

125
00:18:42,026 --> 00:18:45,156
افعلي هذا فقط

126
00:19:17,164 --> 00:19:22,755
كانت هذا يُضايقني فعلاً، ولكنني مسرور أنك اهتممت بالأمر

127
00:19:23,017 --> 00:19:25,472
لا أشعُر بشعور جيد حيال الموضوع أيضًا

128
00:19:25,657 --> 00:19:29,191
هل تم حل الأمور كلها إذًا؟

129
00:19:29,509 --> 00:19:32,540
أنا واثق أنها ستجد طريقة ما

130
00:19:33,017 --> 00:19:36,848
لو لم تستطع الحصول على الحُب، فمن الأفضل أن تدعه يذهب

131
00:19:37,314 --> 00:19:40,042
ولكن هذا ليس بتلك السهولة

132
00:19:40,265 --> 00:19:44,116
أنا واثق أن "لي شين يونج" تعرف هذا أيضًا

133
00:19:46,110 --> 00:19:48,537
متى يُمكنك الخروج من المستشفى؟

134
00:19:48,863 --> 00:19:51,464
متى ما أردت ذلك

135
00:19:51,767 --> 00:19:54,839
استمع للطبيب ولو لمرة واحدة

136
00:19:57,097 --> 00:20:00,971
اذهب الآن..فأنا أحتاج للاستلقاء

137
00:21:08,647 --> 00:21:10,850
تعال إلى منزلي..إنه أقرب

138
00:21:11,171 --> 00:21:12,873
لنتناول العشاء أولاً

139
00:21:13,078 --> 00:21:15,021
بالطبع لقد اتفقنا على هذا

140
00:21:15,248 --> 00:21:17,886
سأجد مكانًا مناسبًا

141
00:22:12,883 --> 00:22:14,455
<i> افتحي الباب</i>

142
00:22:14,642 --> 00:22:17,898
<i>لو لم تفتحي فسأكسر الباب</i>

143
00:22:18,205 --> 00:22:23,630
<i>افتحي الباب..هل تُريدين الموت؟</i>

144
00:22:23,943 --> 00:22:28,411
<i>افتحي الباب..ألن تقومي بفتحه؟</i>

145
00:22:31,392 --> 00:22:33,711
حسنًا..اقتلني.. يُمكنك قتلي إذًا

146
00:22:33,984 --> 00:22:36,527
! أيتها الحقيرة المُضحكة

147
00:22:36,713 --> 00:22:41,536
نعم ..أنا حقيرة فلتفعل ما تشاء إذًا

148
00:22:45,660 --> 00:22:48,593
اضربني أكثر..اضربني مرة أخرى..اضربني

149
00:22:48,797 --> 00:22:51,115
أنتي ترغبين بالموت أليس كذلك؟

150
00:22:51,330 --> 00:22:54,920
أنت على حق ..أنا لا أريد الحياة

151
00:22:55,196 --> 00:22:57,486
لذلك لتفعل ما تُريد

152
00:22:57,692 --> 00:22:59,460
هل استخدمت أنا ذلك المال؟

153
00:22:59,627 --> 00:23:02,357
إن كنت تُريد مالك، فلتذهب للبحث عن أبي الميت

154
00:23:02,565 --> 00:23:04,513
افعل ما تشاء

155
00:23:04,720 --> 00:23:09,245
هل ستدفعين أم لا؟

156
00:23:10,879 --> 00:23:13,647
اضربني.. اضربني أكثر

157
00:23:18,883 --> 00:23:20,700
أنا على وشك الوصول

158
00:23:20,982 --> 00:23:24,821
يونج جي" اسرع.. اسرع"

159
00:23:30,070 --> 00:23:37,688
هل ستدفعين أم لا ؟

160
00:23:37,832 --> 00:23:41,365
استمع لي..ألا تعتقد أنك تبالغ كثيرًا؟

161
00:23:41,591 --> 00:23:44,593
ما هذا الآن؟

162
00:23:51,447 --> 00:23:53,889
لماذا تتدخلين في هذا؟

163
00:23:54,174 --> 00:23:55,783
سأُبلغ عنك

164
00:23:55,952 --> 00:23:57,553
أنتي تعرفين هذه الحقيرة أليس كذلك؟

165
00:23:57,765 --> 00:24:00,453
هل تُريدين الدفع إذًا؟

166
00:24:00,799 --> 00:24:03,309
حتى لو كان عليها دين، لا يُمكنك التصرف هكذا

167
00:24:03,511 --> 00:24:06,427
لا تتدخلي

168
00:24:08,781 --> 00:24:11,211
"إن جونج"

169
00:24:24,549 --> 00:24:26,745
دعنا نتحدث

170
00:24:26,969 --> 00:24:29,050
لنتحدث

171
00:24:47,281 --> 00:24:50,182
لي شين يونج" انهضي" 

172
00:25:26,644 --> 00:25:32,555
"سوف أدفع أنا لك لذلك لا تظهر مرة أخرى أمام "لي شين يونج

173
00:25:33,043 --> 00:25:36,015
طالما أنني سأحصل على مالي فليس لديّ سبب لرؤيتها

174
00:25:36,276 --> 00:25:38,719
أرجو أن تحول النقود إلى البنك قبل نهاية يوم الغد

175
00:25:38,953 --> 00:25:40,882
لنذهب

176
00:25:56,629 --> 00:26:00,224
هل حللت الأمر؟ -
.نعم -

177
00:26:00,970 --> 00:26:04,303
أنا جائع

178
00:26:04,787 --> 00:26:07,481
لنذهب لنأكل في مطعم العم

179
00:26:13,465 --> 00:26:14,914
هذا السمك طازج

180
00:26:15,093 --> 00:26:19,081
"لقد بذل فيه العم الكثير من الجُد لأنه لأجل حُبكِ أنتي و"يونج جي

181
00:26:19,299 --> 00:26:21,601
أين هو العم؟

182
00:26:22,260 --> 00:26:23,932
أنا في طريقي

183
00:26:24,000 --> 00:26:27,083
"اذهبي للجلوس بجانب "يونج جي

184
00:26:29,491 --> 00:26:32,634
أنت..تعال واجلس بجانبها

185
00:26:36,824 --> 00:26:40,244
إلى متى ستستمر بالتهرُّب هكذا؟

186
00:26:40,421 --> 00:26:45,000
أنتُ تحبين المنافسة دائمًا
إن استمررتِ هكذا فقد يحدُث أمر سيء

187
00:26:45,262 --> 00:26:48,381
سيحدُث أمر سيء؟

188
00:26:48,515 --> 00:26:53,046
أنت..اجلب بعض السوجو -
حاضر -

189
00:26:55,266 --> 00:26:57,896
لقد وصل السوجو

190
00:27:02,811 --> 00:27:06,209
حضرة المديرة..أيُمكنني الذهاب للمنزل مُبكرًا اليوم

191
00:27:06,482 --> 00:27:11,986
نعم ..اذهب للمنزل، اسرع بالعودة للمنزل

192
00:27:13,154 --> 00:27:16,932
إذًا عليكما أن تعملا جيدًا بدوني

193
00:27:19,091 --> 00:27:21,240
سيبرد الطعام..لنأكل

194
00:27:21,443 --> 00:27:25,567
لقد مر وقت طويل منذ جلسنا نحنُ الأربعة وتناولنا الطعام معًا هكذا

195
00:27:25,715 --> 00:27:29,782
لقد كان الحال أفضل حينما كنا في "سام شوك" أليس كذلك؟

196
00:27:29,967 --> 00:27:31,969
أعلينا أن نعود ؟

197
00:27:32,157 --> 00:27:34,625
إن جونج" هل علينا أن نعود لهناك؟"

198
00:27:34,886 --> 00:27:38,741
أونّي" لا تتحدثي من منطلق مشاعركِ فقط"
ماذا عن هذا المحل؟

199
00:27:38,973 --> 00:27:42,776
يُمكننا أن نبيعه وحسب

200
00:27:43,523 --> 00:27:45,109
إن أردت العودة إلى هُناك فيُمكنك ذلك يا عمي

201
00:27:45,333 --> 00:27:48,837
حينما يتم افتتاح المُنتجَع ستفتح العديد من المتاجر ويُمكنك ممارسة التجارة هناك

202
00:27:49,010 --> 00:27:51,176
سأفكر في الأمر

203
00:27:51,304 --> 00:27:57,652
"لقد كنا قادرين على الحصول على هذا المتجر بسبب "يونج جي

204
00:27:57,895 --> 00:28:00,567
لقد أبليت حسنًا

205
00:28:02,078 --> 00:28:04,851
أتريد بعض الشراب؟ -
.نعم -

206
00:28:07,536 --> 00:28:09,624
تفضلي -
.نعم -

207
00:28:11,350 --> 00:28:13,278
نخب الحُب

208
00:28:13,771 --> 00:28:15,665
الحُب

209
00:28:27,700 --> 00:28:31,748
<i>ماذا؟ لماذا تنظر لي هكذا؟</i>

210
00:28:31,957 --> 00:28:35,195
<i>هل نعرف بعضنا؟</i>

211
00:28:36,931 --> 00:28:38,860
<i>لقد قُلتِ أنكِ مُهتمّة بي أليس كذلك؟</i>

212
00:28:39,089 --> 00:28:44,808
<i>لقد كنت كذلك ..ولكنني لا أهتم بالرجال الذين يهتمون بامرأة أخرى</i>

213
00:28:47,229 --> 00:28:50,661
<i>.. توقفي عن النظر هكذا
ستثقبينني بنظراتكِ</i>

214
00:28:51,891 --> 00:28:57,855
<i>لي سو هوان" هو من بدأ الأمر"
ولكنني أنا تابعته بعدها</i>

215
00:28:58,021 --> 00:29:01,125
<i>ولكنك كنت الشخص الذي استغلني</i>

216
00:29:01,696 --> 00:29:05,127
<i>أنت هو الأكثر شرًا</i>

217
00:29:05,386 --> 00:29:09,772
<i> يُمكنكِ أخذ ما تُريدين ثم ترحلي</i>

218
00:29:28,500 --> 00:29:30,472
أنتِ لا تُحبين أفلام الخيال العلمي

219
00:29:30,617 --> 00:29:33,680
ولكنني لم أحُب الأفلام الكوميدية المعروضة الآن

220
00:29:37,740 --> 00:29:39,472
من هذا؟

221
00:29:39,850 --> 00:29:41,269
"لي شين يونج"

222
00:29:41,476 --> 00:29:46,685
رد عليها.. إن استمررت في تجاهلها فستشعُر بالسوء أكثر

223
00:29:51,372 --> 00:29:53,540
احضر إلى هنا حالاً

224
00:29:53,896 --> 00:29:57,581
..تبدين ثملة
لنتحدّث غدًا في المكتب

225
00:29:57,986 --> 00:30:01,036
احضر إلى هنا حالاً

226
00:30:04,755 --> 00:30:10,635
هل أبدو مُضحكة في نظرك؟
أترى أنني لا أستحق؟

227
00:30:15,318 --> 00:30:22,680
سأكون مُضحكة فعلاً لو استغللتني ثم رحلتُ بعدها

228
00:30:23,034 --> 00:30:28,112
الآن لتُحاول العيش بشعورك بالمسئولية تجاهي

229
00:30:31,581 --> 00:30:34,049
سأقتل نفسي

230
00:30:43,798 --> 00:30:48,385
لنذهب.. لنذهب ولتُحاول التحدّث معها

231
00:31:07,931 --> 00:31:09,500
ادخلي

232
00:31:09,952 --> 00:31:11,812
حسنًا

233
00:31:50,772 --> 00:31:53,249
أهذا ما يتطلبه الأمر؟

234
00:31:54,476 --> 00:31:58,469
أهذا ما سيجعلك تهتّم بي؟

235
00:31:59,303 --> 00:32:03,477
إن مُت مثلها؟

236
00:32:04,759 --> 00:32:08,645
هل ستتذكرني إلى الأبد؟

237
00:32:20,161 --> 00:32:24,290
هل حُبكِ لي كان كبيرًا لدرجة قتل نفسك ؟

238
00:32:24,743 --> 00:32:27,536
أنتِ لم تُحبينني

239
00:32:27,804 --> 00:32:31,174
لقد أردتِ امتلاكي فقط

240
00:32:38,944 --> 00:32:41,892
ابحثي بداخلكِ

241
00:32:45,149 --> 00:32:55,098
حينما تبحثين بداخلكِ وتعرفين لماذا أردتيني
ستكونين قادرة على نسياني

242
00:32:55,883 --> 00:33:01,800
لي شين يونج" ..لا تتعثري في حياتكِ بسببي"

243
00:33:02,163 --> 00:33:04,827
إن لديكِ حياة واحدة فقط

244
00:33:05,102 --> 00:33:09,127
حاولي أن تعيشي حياتكِ وأنتِ تفكرين بهذا

245
00:34:40,357 --> 00:34:43,763
إن لدينا الكثير من الأشياء المُتعبة

246
00:34:49,127 --> 00:34:52,576
هل يجب أن نثمل اليوم؟

247
00:34:53,137 --> 00:34:56,837
لا يُمكنك أن تكون عدوانيًا

248
00:35:19,398 --> 00:35:22,422
<i> أنتي لم تُحبينني</i>

249
00:35:23,449 --> 00:35:26,604
<i>لقد أردتِ إمتلاكي فقط</i>

250
00:35:30,317 --> 00:35:39,294
ألا أرغب في امتلاك الأشياء لأنني أحبها؟

251
00:35:41,135 --> 00:35:43,298
<i>ابحثي بداخلكِ</i>

252
00:35:43,428 --> 00:35:51,992
<i>حينما تبحثين بداخلكِ وتعرفين لماذا أردتيني
ستكونين قادرة على نسياني</i>

253
00:35:52,285 --> 00:35:57,471
<i> لي شين يونج" ..لا تتعثري في حياتكِ بسببي"</i>

254
00:35:57,834 --> 00:36:00,267
<i>إن لديكِ حياة واحدة فقط</i>

255
00:36:00,484 --> 00:36:04,109
<i>حاولي أن تعيشي حياتكِ وأنتِ تفكرين بهذا</i>

256
00:36:05,335 --> 00:36:14,472
لي شين يونج".. متى بدأتِ في الخطأ هكذا؟"

257
00:36:17,413 --> 00:36:21,081
ماذا ستفعلين الآن؟

258
00:37:04,889 --> 00:37:07,818
هل قالوا أنه لا بأس لو تجوّل هكذا؟

259
00:37:08,127 --> 00:37:11,380
إنه لا يفعل ما يُخبروه به

260
00:37:11,733 --> 00:37:16,379
أعتقد أن من الأفضل له تركه يفعل ما يُريد

261
00:37:16,547 --> 00:37:18,296
ماذا قال الطبيب؟

262
00:37:18,491 --> 00:37:23,793
إن حالته تسوء كل يوم

263
00:37:24,115 --> 00:37:30,604
يجب أن نستعد

264
00:37:39,701 --> 00:37:42,232
ألن تذهبي ؟

265
00:37:42,553 --> 00:37:45,094
عليّ هذا

266
00:37:46,314 --> 00:37:49,813
"لقد اتفقنا على أن نتقابل في مدرسة "مي سو

267
00:37:50,044 --> 00:37:53,366
من الأفضل أن أذهب للمتجر

268
00:37:53,586 --> 00:37:55,748
ماذا يُحب أن يأكل؟

269
00:37:55,929 --> 00:37:58,428
هل عرفتيه انتقائيًا قط؟

270
00:37:58,674 --> 00:38:02,519
أمي ..تأكدي أن يكون قليل الملح -
حسنًا -

271
00:38:33,306 --> 00:38:36,216
أنتي ذكية مثلي

272
00:38:37,485 --> 00:38:40,875
وهي جميلة مثلي

273
00:38:41,609 --> 00:38:48,371
"عزيزي.. هذا الولد هناك هو " بو رام"، صديق "مي سو

274
00:38:50,365 --> 00:38:52,965
يجب أن أقابل المدير

275
00:38:53,112 --> 00:38:56,351
اذهب أنت إلى السيارة أولاً

276
00:39:06,073 --> 00:39:08,557
أبي

277
00:39:09,515 --> 00:39:12,458
"أبي.. هذا "بو رام

278
00:39:14,094 --> 00:39:16,960
أنا سعيد لمقابلتك فلقد سمعت عنك الكثير

279
00:39:17,155 --> 00:39:21,457
لقد سمعت عنك الكثير من "مي سو" أيضًا

280
00:39:21,778 --> 00:39:24,031
!وماذا قالت ابنتي "مي سو" عني؟

281
00:39:24,202 --> 00:39:28,016
لقد قالت أننا متشابهان

282
00:39:28,906 --> 00:39:31,079
!وفيمَ نتشابه؟

283
00:39:31,220 --> 00:39:36,255
بو رام" هو الأفضل في اللغة الإنجليزية في فصلنا، وأنت ذكي أيضًا"

284
00:39:38,264 --> 00:39:45,348
!إن الأولاد يجب أن يكونو أذكياء ..أليس كذلك "مي سو" ؟

285
00:39:51,826 --> 00:39:53,101
!هل تُحبينه؟

286
00:39:53,314 --> 00:39:58,796
نعم، كلما رأيته يحمَّر وجهي

287
00:40:00,782 --> 00:40:06,222
!وفي رأيك ما هو الحُب؟

288
00:40:09,065 --> 00:40:14,333
الاشتياق إليهم والرغبة في أن تكونا دائمًا معًا

289
00:40:15,457 --> 00:40:21,119
هذا صحيح

290
00:40:24,174 --> 00:40:35,713
مي سو" ..أهم شيء في الحُب هو التفكير في  مشاعر الطرف الآخر"

291
00:40:36,643 --> 00:40:40,332
!أنتِ لا تفهمين ما أقول أليس كذلك؟

292
00:40:41,422 --> 00:40:47,618
حينما كبر عزيزتي (مي سو" سوف تفهم معنى كلماتي

293
00:41:29,676 --> 00:41:32,671
أرجوك احملها بحذر -
.نعم -

294
00:41:50,972 --> 00:41:53,225
لقد خسرت

295
00:41:54,696 --> 00:42:00,568
..لي شين يونج" لا  تُسيئي فهمي، ولكن اسمعيني"

296
00:42:02,112 --> 00:42:10,965
لأنني فتاة، لأن كلتانا فتيات، فأنا أفهمكِ قليلاً

297
00:42:13,996 --> 00:42:18,646
أنا أعلم أنكِ شخص طيب

298
00:43:16,765 --> 00:43:18,710
!هل قرّرتِ أين ستذهبين؟

299
00:43:18,939 --> 00:43:23,777
بسبب دفع ديوني، فلن يتم طردي الآن

300
00:43:25,024 --> 00:43:30,379
أنتِ فتاة ذكية، وستبلين حسنًا في أي مكان تذهبين إليه

301
00:43:33,533 --> 00:43:42,384
حسنًا إذًا، سأبدأ حياتي من جديد

302
00:44:34,782 --> 00:44:37,914
كُل جيدًا وكُل كثيرًا

303
00:44:41,414 --> 00:44:44,360
أنا آكل جيدًا الآن

304
00:44:49,353 --> 00:44:51,604
لا تتنهدّي

305
00:44:52,763 --> 00:44:55,753
لقد خرجت بدون أن أشعُر حتّى

306
00:45:01,180 --> 00:45:04,225
لقد قلدتها وحسب

307
00:45:06,228 --> 00:45:08,753
أنا سعيدة لأننا نأكل معًا كلنا

308
00:45:08,988 --> 00:45:14,574
ولكني يبدو أن جدتي وأبي وأمي لا يُحبون هذا

309
00:45:14,700 --> 00:45:17,814
..ليس الأمر كذلـ

310
00:45:18,523 --> 00:45:22,659
أبي وأمي تحدثا في نفس الوقت

311
00:45:23,792 --> 00:45:28,838
!أبي.. هل ستلعب معي كُل يوم الآن؟

312
00:45:29,636 --> 00:45:34,500
نعم، حتى أذهب إلى رحلة عملي

313
00:45:34,793 --> 00:45:38,929
نعم.. سوف أتفاخر أمام عمي الآن

314
00:46:36,840 --> 00:46:41,008
إن جونج" هذه الزهرة تُشبهكِ كثيرًا"

315
00:46:41,292 --> 00:46:44,192
إنها الأكثر عطرًا بين الورود

316
00:46:44,604 --> 00:46:46,674
..إنها جميلة

317
00:46:46,933 --> 00:46:51,428
كلما افتقدتكِ سأشتري زهرة منها، وأنظر إليها

318
00:46:51,825 --> 00:46:57,714
حسنًا ..كلما اشتقتْ إليّ، اشتري واحدة وانظر لها

319
00:46:59,044 --> 00:47:02,833
!معذرة.. أيُمكنني الحصول على باقة من هذه؟

320
00:47:06,637 --> 00:47:08,675
ماذا يجب أن أشتري لك؟

321
00:47:08,879 --> 00:47:10,866
يجب أن تقبلي فقط

322
00:47:11,108 --> 00:47:15,545
لا، سأفكر في الأمر

323
00:47:15,792 --> 00:47:18,915
حتى عيد ميلادك

324
00:47:24,616 --> 00:47:27,431
!هل ستشتري لي هدية عيد ميلادي القادم؟

325
00:47:27,653 --> 00:47:29,660
لن أكون موجودًا هنا بسبب رحلة عملي

326
00:47:29,877 --> 00:47:31,661
نعم

327
00:47:31,841 --> 00:47:33,506
اختاري كل ما تُريدينه

328
00:47:33,714 --> 00:47:35,421
حسنًا

329
00:47:45,105 --> 00:47:47,956
إنها جميلة جدًا

330
00:47:52,717 --> 00:48:03,316
أنا قلقة من كيفية تخطيها للأمر حينما تكتشف أنها مُتبناة

331
00:48:04,004 --> 00:48:11,304
لذلك يجب أن تظل موجودًا وبصحة جيدة

332
00:48:12,796 --> 00:48:15,763
لماذا لا تُجيبني؟

333
00:48:17,708 --> 00:48:23,097
أنتي تعلمين أنني لا أقطع وعدًا لا أستطيع الحفاظ عليه

334
00:48:27,138 --> 00:48:29,156
أبي

335
00:48:38,397 --> 00:48:41,707
أبي هو الأفضل

336
00:48:42,151 --> 00:48:46,700
..أنا أُحب أبي حقًا
!أتعرف ماذا؟

337
00:48:46,943 --> 00:48:50,389
إنه ذكي كقطة

338
00:49:07,904 --> 00:49:11,660
أرجوك تفحّص هذا قبل اجتماعك القادم

339
00:49:11,856 --> 00:49:13,528
أتعنين أن أبدأ بالقيام بعملي

340
00:49:13,763 --> 00:49:17,049
كي لا تنام في الاجتماع

341
00:49:26,952 --> 00:49:32,324
سوف يجلس شخص آخر في مكتبي بدءًا من الغد

342
00:49:33,825 --> 00:49:36,979
سوف أحتفظ بوظيفتك شاغرة لبعض الوقت

343
00:49:37,387 --> 00:49:44,320
أشعُر أنه لو جلس شخص آخر هناك، فسوق أكرهه بدون سبب

344
00:49:47,303 --> 00:49:50,461
تبدو أكثر نحافة

345
00:49:50,782 --> 00:49:53,880
!ما رأيك أن تبقى في المستشفى؟

346
00:49:55,110 --> 00:49:57,083
لا أريد هذا

347
00:49:57,221 --> 00:50:00,600
"أريد أن أكون معكِ ومع "مي سو

348
00:50:03,451 --> 00:50:05,346
"جو ران"

349
00:50:08,718 --> 00:50:15,032
قُل ما تُريد، سأفعل أي شيء تُريده

350
00:50:18,037 --> 00:50:23,253
تجاهليهما

351
00:50:23,692 --> 00:50:27,640
أعرف أن هذا كثير عليكِ

352
00:50:28,100 --> 00:50:36,002
ولكن هذا لأنني أشعُر بالذنب لأنني سأترككِ مع هذا الحِمل الثقيل

353
00:50:37,599 --> 00:50:43,101
من الصعب عليكِ أن تحملي كل هذا وحدكِ

354
00:50:43,577 --> 00:50:50,439
لن يكون الأمر سهلاًن ولكن تجاوزي هذا الأمر الآن

355
00:51:16,362 --> 00:51:19,378
<i>أنتِ خائفة من الانفصال أليس كذلك؟</i>

356
00:51:19,570 --> 00:51:23,828
<i> نعم..أنت مُحق..أنا خائفة من الانفصال</i>

357
00:51:24,051 --> 00:51:27,417
<i> ! لا أريد أن يجدنا الغد</i>

358
00:51:32,327 --> 00:51:36,805
كنت سأعطيكِ اللوحة حينما أنتهي منها

359
00:51:37,203 --> 00:51:40,435
ولكن أعتقد أنني يجب أن أحتفظ بها لنفسي

360
00:51:42,226 --> 00:51:46,198
!كي تنظر إليها حينما تشتاق إليّ؟

361
00:51:49,348 --> 00:51:56,188
لإذًا.. ما الذي سأفعله أنا حينما أشتاقُ إليك؟

362
00:51:57,266 --> 00:52:03,490
اغلقي عينيكِ، وقولي اسمي، وسأرد عليكِ

363
00:52:03,705 --> 00:52:05,416
حسنًا

364
00:52:05,675 --> 00:52:13,542
"سأنادي..  "سونج جي

365
00:52:37,795 --> 00:52:40,545
أبي..اسرع

366
00:53:30,116 --> 00:53:32,923
سأبدًا التصوير الآن

367
00:53:34,909 --> 00:53:37,144
واحد..إثنان

368
00:54:24,712 --> 00:54:31,971
لقد مر شهر حقًا منذ رحلت

369
00:54:36,582 --> 00:54:42,765
كيف الأمر؟! هل تتدبر أمرك جيدًا؟

370
00:54:45,434 --> 00:54:50,541
! نحنُ الأحياء عِشنا بطريقة ما

371
00:54:52,420 --> 00:55:00,506
لم أُحضر "مي سو"، إنها تظن أنك في رحلة عمل

372
00:55:08,903 --> 00:55:11,821
أشتاقُ إليك

373
00:55:47,543 --> 00:55:55,401
لقد رحل والدكِ بسرعة، لازلت أشعُر معها بخواء في قلبي

374
00:55:55,811 --> 00:56:01,931
ولكني يجب أن تكوني أقل حزنـًا، لأنكِ كنتِ تعرفين بما سيأتي

375
00:56:02,155 --> 00:56:11,660
أمي.. إن الوقت الذي قضيناه معًا حينما كان مريضًا.. كان أفضل أيام حياتي

376
00:56:12,620 --> 00:56:17,163
لقد أخبرته أنني آسفة كل يوم

377
00:56:17,372 --> 00:56:23,988
كان هذا آخر شيء قلته له قبل أن يموت

378
00:56:24,842 --> 00:56:32,995
لقد طلبتِ المغفرة، لذلك أنا واثقة أنه ذهب إلى مكان جيد

379
00:56:34,448 --> 00:56:44,316
الآن حينما أفكر في الأمر، لقد كان الأمر مُحزنًا له، ولكنه كان شخصًا طيبًا

380
00:56:45,094 --> 00:56:51,660
من حين لآخر أرى والدكِ في احلامي وأشتاق إليه

381
00:56:53,734 --> 00:57:01,957
لقد رأيته بالأمس، وكان طيبًا جدًا معي في حلمي

382
00:57:03,409 --> 00:57:06,484
لابد أن لديه شيئًا يطلبه منكِ

383
00:57:06,605 --> 00:57:15,958
لقد كان هكذا دائمًا حينما كان يُريد شيئًا منكِ

384
00:57:18,465 --> 00:57:23,364
@صحيح..أمي .. أليس عيد ميلاد "يونج جي" في نهاية هذا الشهر؟

385
00:57:35,352 --> 00:57:43,321
! اليوم هو اليوم
! اليوم هو اليوم الذي سننفصل فيه

386
00:57:46,318 --> 00:57:50,416
"لا تبكي اليوم يا "إن جونج

387
00:58:23,428 --> 00:58:26,311
"كانج يونج جي"

388
00:58:27,042 --> 00:58:29,508
الشاب الفاسد

389
00:58:30,149 --> 00:58:33,211
..أنا أسمعك.. تحدّث

390
00:58:34,792 --> 00:58:37,599
!هل حللت مُشكلة قلبك؟

391
00:58:40,669 --> 00:58:43,676
لازال يجب علينا الانفصال

392
00:58:44,402 --> 00:58:48,121
يجب أن أنفصل عنها دون أن أجرحها

393
00:58:48,742 --> 00:58:50,567
لا أعلم إن كان بإمكاني هذا

394
00:58:50,776 --> 00:58:54,342
أنتما الإثنان مُميزان جدًا لتنفصلا بحُب هكذا

395
00:58:54,572 --> 00:58:57,976
يُمكنكِ أن تتركها بسلام الآن

396
00:58:58,935 --> 00:59:01,953
قلبي يؤلمني

397
00:59:02,576 --> 00:59:06,365
أنا واثق أن ألمي سيذهب مع مرور الوقت

398
00:59:06,577 --> 00:59:08,633
!هل ستذهب إلى نيويورك مباشرة؟

399
00:59:08,859 --> 00:59:13,390
أشعُر أن تخطّي مشاعري تجاهها سيكون أكثر صعوبة، وأنا هنا

400
00:59:16,667 --> 00:59:20,947
"اليوم هو آخر يوم أرى به "إن جونج

401
01:00:22,952 --> 01:00:27,302
لقد نسيت الشموع المُعطرة

402
01:01:10,265 --> 01:01:12,630
!أين ذهبت؟

403
01:01:16,182 --> 01:01:18,060
تفضلي

404
01:01:26,332 --> 01:01:30,420
سيكون من الأفضل لو ارتحتِ قليلاً بعد تناول الدواء

405
01:01:30,795 --> 01:01:35,628
..أنا واثقة بأنني سأشعُر بتحسن قريبًا
شُكرًا لك

406
01:02:02,574 --> 01:02:04,040
إلى أين ذهبتِ؟

407
01:02:04,255 --> 01:02:08,581
لقد أردتُ شراء شموع مُعطرة، ولكن لا أحد يبيعها هنا

408
01:02:08,861 --> 01:02:11,435
أنا أحتاجكِ أنتِ فقط

409
01:02:15,808 --> 01:02:18,280
عيد ميلاد سعيد

410
01:02:19,889 --> 01:02:23,286
كان يجب أن أولد في الشتاء

411
01:02:23,499 --> 01:02:26,751
!! لقد ولدت في الربيع بلا سبب جيد

412
01:02:42,370 --> 01:02:45,234
سأغني لأجلك

413
01:02:46,328 --> 01:02:49,880
لا تضحك عليّ لأنني لا أستطيع الغناء جيدًا

414
01:02:52,724 --> 01:03:01,337
عيد ميلاد سعيد

415
01:03:01,568 --> 01:03:06,749
عيد ميلاد سعيد

416
01:03:07,536 --> 01:03:12,180
"عيد ميلاد سعيد حبيبي "يونج جي

417
01:03:19,784 --> 01:03:21,479
آسفة

418
01:03:21,894 --> 01:03:23,878
آسفة

419
01:03:24,303 --> 01:03:30,580
لم أكُن سأبكي ولكن دموعي تستمر في التساقط

420
01:03:31,298 --> 01:03:33,848
اطفأ الشموع

421
01:03:36,158 --> 01:03:38,591
لنُطفأها معـًا

422
01:04:36,295 --> 01:04:39,459
سأجري جراحتي الأسبوع المُقبل

423
01:04:40,031 --> 01:04:41,954
ستجري الجراحة على خير

424
01:04:42,364 --> 01:04:44,837
ستجري على خير

425
01:04:45,300 --> 01:04:47,890
ستعيشيت جيدًا، أليس كذلك؟

426
01:04:48,185 --> 01:04:52,821
سوف أعيش مُبتسمة ومُمتنة

427
01:04:53,268 --> 01:04:59,533
حسنًا..لن أقلق بعد الآن

428
01:05:18,848 --> 01:05:23,924
لا تشربي فأنتِ تمرضين

429
01:05:24,399 --> 01:05:28,391
لو مرضتِ فلا يوجد أحد ليعتني بكِ

430
01:05:29,589 --> 01:05:35,147
حسنًا لن أشرب

431
01:05:37,834 --> 01:05:43,656
لا تفوّت الوجبات

432
01:05:44,483 --> 01:05:48,095
أنت تفعل هذا دائمًا لأنك وحيد

433
01:05:48,868 --> 01:05:52,731
حسنًا.. سآكل كل وجباتي

434
01:06:06,361 --> 01:06:08,835
"وداعًا "إن جونج

435
01:06:10,821 --> 01:06:14,269
"وداعًا "يونج جي

436
01:06:49,577 --> 01:06:54,867
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

437
01:06:55,106 --> 01:07:00,853
Main Translator: inbi
ترجمها للعربية: miss_who

438
01:07:01,188 --> 01:07:06,854
Timer: Victory
Editor/QC: upikepik

439
01:07:07,089 --> 01:07:12,443
Coordinators: mily2, ay_link

440
01:07:12,678 --> 01:07:15,630
Please do NOT hardsub and/or stream this
.episode using our English subtitles

441
01:07:15,865 --> 01:07:19,707
!!!This is a FREE fansub. NOT for SALE
Get it for FREE @ d-addicts.com

442
01:07:20,280 --> 01:07:22,448
<i>هل كنت بخير؟</i>

443
01:07:22,888 --> 01:07:28,035
<i> لن أستطيع المجيء لزيارتك لبعض الوقت</i>

444
01:07:28,389 --> 01:07:30,876
<i> أشتاق إليك</i>

445
01:07:32,333 --> 01:07:44,288
<i> إن لم تحضر إلى هنا، لما تقابلنا، ولما وقعنا في الحُب</i>

446
01:07:44,771 --> 01:07:49,820
<i> أتعلم ما الذي تعنيه هذه الشجرة .. الانتظار</i>

447
01:07:50,001 --> 01:07:57,198
<i>  يُمكنني الانتظار في صمت وأنا أنظر إلى هذه الشجرة</i>

448
01:07:57,804 --> 01:08:03,957
<i> ..نحنُ لم ننفصل.. لقد استمررنا في الحُب</i>

