1
00:00:00,156 --> 00:00:03,906

translated by:MHD Bassel
translated by :mohanad 1985
2
00:00:00,156 --> 00:00:03,906


3
00:00:06,689 --> 00:00:08,381
الحلقة التاسعة

4
00:00:28,805 --> 00:00:30,955
(إن_جونغ)!

5
00:00:31,579 --> 00:00:33,627
(إن_جونغ)!

6
00:00:34,081 --> 00:00:36,222
(إن_جونغ)!

7
00:00:37,547 --> 00:00:39,086
(إن_جونغ)!

8
00:00:39,546 --> 00:00:41,396
(إن_جونغ)!

9
00:00:42,062 --> 00:00:43,822
(إن_جونغ)!

10
00:00:44,283 --> 00:00:45,929
(إن_جونغ)!

11
00:00:46,822 --> 00:00:49,707
<i> حتى لو واجهتنا صعوبات كثيرة، </i>

12
00:00:49,950 --> 00:00:52,586
<i> أو مررنا بأوقات عصيبة، </i>

13
00:00:52,718 --> 00:00:56,556
<i> يجب أن لا نَتغيّرَ. </i>

14
00:00:57,122 --> 00:00:59,549
<i> يجب أن لا نَستسلمَ. </i>

15
00:01:00,312 --> 00:01:02,910
<i> لكي نحبَّ بعصنا إلى الأبد، </i>

16
00:01:03,268 --> 00:01:06,425
<i> يجب أن نجد الحلول لمشاكلنا </i>

17
00:01:23,649 --> 00:01:25,574
(إن_جونغ)!

18
00:01:34,207 --> 00:01:36,329
(إن_جونغ)!

19
00:01:37,531 --> 00:01:39,362
(إن_جونغ)!

20
00:01:55,623 --> 00:01:57,107
(يونغ_جي)

21
00:01:57,331 --> 00:02:00,325
(يونغ-جي)(كانغ يونغ_غي)

22
00:02:04,325 --> 00:02:06,183
(إن_جونغ)

23
00:02:11,397 --> 00:02:13,353
(إن_جونغ)

24
00:02:22,985 --> 00:02:24,463
(إن_جونغ)

25
00:02:24,878 --> 00:02:26,277
(إن_جونغ)

26
00:02:26,772 --> 00:02:28,596
(إن_جونغ)

27
00:02:29,180 --> 00:02:30,052
(إن_جونغ)

28
00:02:30,303 --> 00:02:33,308
<i> هل يُمْكِنُ أَنْ أَكُونَ سعيداً فقط
بالتغاضي عن الحقيقة؟ </i>

29
00:02:33,753 --> 00:02:37,102
<i> وكيف لا أشعر بالذنب تجاه (يونغ-جي)؟ </i>

30
00:02:37,689 --> 00:02:39,787
<i> أنت لَنْ تَستطيعين الإستمرار </i>

31
00:02:39,941 --> 00:02:43,101
(نا إن_جونغ)اللتي أعرفها
لَنْ تستطيع الإستمرار.

32
00:02:43,427 --> 00:02:45,464
(إن_جونغ)

33
00:02:48,081 --> 00:02:49,954
تحمَّلي قليلاً سيذهب.

34
00:02:50,063 --> 00:02:51,627
لن يطول الأمر.

35
00:02:51,877 --> 00:02:53,475
لن يطول الأمر.

36
00:02:53,594 --> 00:02:55,615
تحمَّلي قليلاً

37
00:02:56,415 --> 00:02:57,552
تحمَّلي

38
00:02:57,710 --> 00:03:01,379
تحمَّلي


39
00:03:09,812 --> 00:03:11,226
(إن_جونغ)

40
00:03:11,386 --> 00:03:13,852
لا تَذْهبي!

41
00:03:21,489 --> 00:03:23,929
توقف أرجوك!!

42
00:04:10,727 --> 00:04:12,724
أين  تنوين الذهاب؟

43
00:04:12,977 --> 00:04:16,491
هل تريدن تَرْكي هنا لِوحدي؟

44
00:04:17,014 --> 00:04:18,377
دعينا. . .

45
00:04:18,591 --> 00:04:21,426
دعينا نذهب سويةً إلى أي مكان

46
00:04:21,617 --> 00:04:24,814
أي مكان تريدين,لنذهب معاً

47
00:04:33,428 --> 00:04:35,730
أحمق

48
00:04:36,200 --> 00:04:39,443
أين تُريد الذهاب سوية؟

49
00:04:39,866 --> 00:04:43,056
أنت يَجِب أن تهجرني
و تتخلّى عنّي

50
00:04:43,290 --> 00:04:44,728
كَيْفَ أَتخلّى عنكِ؟

51
00:04:44,912 --> 00:04:47,003
كَيف أنساكِ؟

52
00:04:47,259 --> 00:04:48,918
بدونكِ، أشعر أني أموت. . .

53
00:04:49,147 --> 00:04:50,981
أنا لا أَستطيعُ العَيش بدونكِ.

54
00:04:51,138 --> 00:04:53,054
كَيْفَ أَتخلّى عنكِ؟

55
00:04:54,637 --> 00:04:55,945
(إن_جونغ)

56
00:04:56,069 --> 00:04:58,099
ألم نوعِد بعضنا البعض؟

57
00:04:58,244 --> 00:05:00,020
عندما شبكت خنصري بخنصركِ؟

58
00:05:00,279 --> 00:05:03,305
تواعدنا أن لا ننفصل عن بعضنا
حتى يفرقنا الموت

59
00:05:03,529 --> 00:05:04,716
كيف و انت تعلمين...

60
00:05:04,980 --> 00:05:06,912
أنه لولاكِ..

61
00:05:07,291 --> 00:05:09,117
لولاكِ لا يساوي العالم عندي أي شيئ

62
00:05:09,344 --> 00:05:11,143
(إن_جونغ)

63
00:05:17,459 --> 00:05:19,536
(إن_جونغ)

64
00:05:21,496 --> 00:05:22,483
(يونغ-جي). . .

65
00:05:22,607 --> 00:05:24,463
(يونغ-جي)

66
00:05:31,294 --> 00:05:32,874
ماذا عليّ أن أفعل؟

67
00:05:33,069 --> 00:05:35,182
(يونغ-جي)

68
00:05:37,299 --> 00:05:40,838
(يونغ-جي)إستيقظْ

69
00:05:57,103 --> 00:05:59,143
فقط أنتهي بسرعة 

70
00:05:59,370 --> 00:06:00,606
ستفكها

71
00:06:00,821 --> 00:06:03,043
سأنتهي,لا تتحرّك

72
00:06:03,290 --> 00:06:05,142
اصبر قليلاً

73
00:06:05,309 --> 00:06:06,679
انها تؤلمني

74
00:06:17,066 --> 00:06:19,285
لقد انتهينا

75
00:06:21,291 --> 00:06:24,011
لقد تعرضت لحادث مرور من الممكن أن
 تعاني من امراض دماغية في المستفبل 

76
00:06:24,263 --> 00:06:26,259
لذا يجب أن تجري فحصاً بالرّنين المغناطيسي

77
00:06:26,469 --> 00:06:27,860
ليست هناك حاجة

78
00:06:28,121 --> 00:06:30,713
رجاءً إستمع إلى الطبيبة

79
00:06:31,999 --> 00:06:34,448
إستمع إليها

80
00:06:35,467 --> 00:06:36,860
أين يَجِب أَن نذهب لنجري تصويراً بالرّنين المغناطيسي؟

81
00:06:37,108 --> 00:06:39,896
رجاءً إذهب وإدفع الفاتورة أولاً

82
00:06:41,152 --> 00:06:42,575
أين أنت ذاهبة؟

83
00:06:42,763 --> 00:06:44,536
لأدْفع الفاتورة

84
00:06:44,714 --> 00:06:46,984
سَنذهب سوية

85
00:06:53,425 --> 00:06:55,653
أنا بخير، أنت يَجب أن تشعري بالرّاحة الآن

86
00:06:55,841 --> 00:06:58,488
نعم، لقد ارتحت

87
00:06:58,684 --> 00:07:02,572
أما بالنسبة لي، طالما أمسكُ
هذه اليَدّ، أَنا مُرتاح

88
00:07:06,152 --> 00:07:08,184
(إن_جونغ)

89
00:07:09,167 --> 00:07:11,882
(إن_جونغ)، أجيبيني

90
00:07:12,202 --> 00:07:14,555
ماذا؟

91
00:07:15,938 --> 00:07:18,029
مهما كان الأمرُ صعباً،

92
00:07:18,260 --> 00:07:20,828
يَجب أن نكمل الدّرب سوية.

93
00:07:22,685 --> 00:07:24,862
لأننا نحبُّ بعضنا البعض

94
00:07:25,075 --> 00:07:27,848
لأننا غارقون في الحب

95
00:07:28,061 --> 00:07:29,744
حتى إذا مُتّ،

96
00:07:29,937 --> 00:07:33,946
حتى إذا مُتّ، أنا لن أتركَ هذه اليدّ

97
00:07:37,560 --> 00:07:39,099
أَنا جائعٌ جداً

98
00:07:39,215 --> 00:07:42,581
دعينا نَذْهب و نأكل بعض الشوربة الحارة

99
00:07:45,768 --> 00:07:47,410
هيّا نأْكل.

100
00:07:49,452 --> 00:07:51,886
إتركني لذا أستطيع أن آكل

101
00:07:52,090 --> 00:07:55,012
إستعملي يدكِ الأخرى

102
00:08:03,607 --> 00:08:06,645
أنا لن أَذهبَ إلى أيّ مكان
لذا رجاءً إترك يدي

103
00:08:06,863 --> 00:08:10,144
تناولي البعض مِنْ هذا وأنا سأتركِ

104
00:08:20,844 --> 00:08:22,647
وهذا أيضاً

105
00:08:22,893 --> 00:08:24,667
بسرعة

106
00:08:31,247 --> 00:08:34,750
 يَجب أن تطيعيني في المستقبل


107
00:08:37,968 --> 00:08:39,789
هيا

108
00:08:41,939 --> 00:08:45,187
أن أطعمك لأني أَحبُّكِ

109
00:09:00,587 --> 00:09:03,123
أي نحن ذاهبون

110
00:09:33,246 --> 00:09:36,407
لماذا أنت هكذا

111
00:09:38,033 --> 00:09:42,300
لن تحلَّ مشكلتُكي بالشّرب؟

112
00:09:47,306 --> 00:09:52,309
أنا لا أَستطيعُ حلّها لِهذا أشرب

113
00:09:57,187 --> 00:09:59,660
أَشعر بعدم الارتياح

114
00:09:59,865 --> 00:10:04,003
أمّي أنا متضايقة لدرجة الجنون

115
00:10:04,277 --> 00:10:08,233
 سَيرجع عندما يستقر ذهنياً


116
00:10:08,414 --> 00:10:12,149
أرادَ االاستقالة لأنه مستاءٌ من أبّيكِ

117
00:10:12,388 --> 00:10:16,288
لَكنَّه لن يَتخلّى عن الحياةِ
اللتي عمل بجد ليبنيها

118
00:10:16,430 --> 00:10:20,241
هو بالتأكيد ليسَ من ذاك النوع من الأشخاص

119
00:10:22,944 --> 00:10:25,082
سّيدة لي جين سو. . .

120
00:10:25,399 --> 00:10:27,762
سّيدة لي جين سو

121
00:10:28,011 --> 00:10:31,261
رجاءً لا تُصدري أيّ أحكام
مبنية على وجهة نظرك أنت

122
00:10:31,429 --> 00:10:34,690
امي قد تعتقدين أن حدسك صحيح 

123
00:10:34,838 --> 00:10:37,839
لكن متى صدق حدسك ولو لمرة؟

124
00:10:38,140 --> 00:10:39,142
أمي. . .

125
00:10:39,266 --> 00:10:41,475
أمي أنتي دائما ترين الحقيقة من جانب واحد


126
00:10:41,648 --> 00:10:44,413
لِهذا أنت دائماً تصلك الأخبار متأخرة

127
00:10:46,068 --> 00:10:48,313
و (لي سو هوان)...

128
00:10:48,529 --> 00:10:51,270
كان دائماً يتلقى الإهانات من أبي

129
00:10:51,468 --> 00:10:54,023
و كان يتحملها دائماً

130
00:10:54,384 --> 00:10:58,126
لكن لم يكن مستاءً لهذه الدرجة من قبل

131
00:10:59,353 --> 00:11:01,932
لا بد من وجود سببٍ آخر جعله يتصرف بهذه الطريقة 

132
00:11:02,164 --> 00:11:03,999
و ما هو السبب الحقيقي؟

133
00:11:04,103 --> 00:11:05,951
لماذا تصرف هكذا؟

134
00:11:06,115 --> 00:11:07,482
ّ(لي سو_هوان)...

135
00:11:07,666 --> 00:11:11,066
انه يريد  أن يتخلى عن العرض
 الذي عرضه عليه عمه

136
00:11:11,308 --> 00:11:13,440
أليس كذلك، أمّي؟

137
00:11:13,609 --> 00:11:15,591
ليس هناك أخبار عنه حتى الآ.

138
00:11:15,772 --> 00:11:21,275
من الواضح أنّه غير مناسب لمنصب عمه
139
00:11:21,560 --> 00:11:24,395
ماذا يجب أن نفعل؟

140
00:11:26,198 --> 00:11:28,638
ماذا تعنين؟

141
00:11:30,742 --> 00:11:36,326
لا بدّ أنّه يريد الانفصال عنّي

142
00:11:49,755 --> 00:11:52,870
عزيزي,استيقظ

143
00:11:54,004 --> 00:11:57,131
بسرعة عزيزي,استيقظ

144
00:12:01,155 --> 00:12:02,320
أنت. . .

145
00:12:02,579 --> 00:12:05,921
مالذي تريد أن تفعله بصهرك
(لي سو_هوان)

146
00:12:06,406 --> 00:12:10,444
لن أدعك تنام حتى تجيب عللا سؤالي


147
00:12:13,627 --> 00:12:15,052
فكر بإبنتنا

148
00:12:15,221 --> 00:12:16,643
إبنتنا القاسية المتكبّرة

149
00:12:16,881 --> 00:12:19,016
هو الوحيد الذي تعايش معها

150
00:12:19,285 --> 00:12:21,347
هَل حقاً تضايقه حتى تجعله يتركنا؟ 

151
00:12:21,547 --> 00:12:26,883
و تَعتقدين بأنّه سَيتركنا
حتى إذا بقيت أضايقه؟

152
00:12:27,267 --> 00:12:28,699
(لي سو_هوان)، ذلك النذل

153
00:12:28,700 --> 00:12:35,500
هو لَن يَتركنا قبل ذلك
يُسيطر على الشركة

154
00:12:35,907 --> 00:12:43,002
لا تقلقي عليه,سوف يجد عذراً
ويعود في الوقت المناسب


155
00:12:44,063 --> 00:12:48,638
ألم تحفظين طبعه بعد عشرة سَنوات؟

156
00:12:48,859 --> 00:12:50,656
ذلك النذل

157
00:12:50,870 --> 00:12:54,228
لم يستخدم عقله بدل من مشاعره
 في حياته كلها


158
00:12:54,445 --> 00:12:57,981
 اصبري لترين صحّة ما أقول

159
00:12:59,502 --> 00:13:01,972
أطفئي الضوء

160
00:13:02,879 --> 00:13:06,460
عامليه كما يحلو لك لكن بعد ما أموت


161
00:13:06,691 --> 00:13:11,200
لحسن حظك أعتقد أني سأموت قريبا


162
00:13:11,442 --> 00:13:14,377
لماذا لم تطفئي الضوء؟

163
00:13:18,899 --> 00:13:21,222
لا تجليسي هنا تتأوهين

164
00:13:21,497 --> 00:13:23,869
أذهبي واتصلي به

165
00:13:24,078 --> 00:13:26,439
لا أنه انتهى من جنازة أبيه

166
00:13:26,652 --> 00:13:28,922
نحن يجب أن نحدد موعداً

167
00:13:29,160 --> 00:13:31,904
لقد قررت أن نحدد الموعد  بعد الدفن 
بثمانية أيام

168
00:13:32,173 --> 00:13:36,087
أخبريه أن يعود قبل نهاية الأسبوع


169
00:14:01,946 --> 00:14:03,524
(إن_جونغ)

170
00:14:03,753 --> 00:14:06,166
يبدو عليك التعب

171
00:14:06,329 --> 00:14:07,661
ذلك صحيحُ

172
00:14:07,881 --> 00:14:10,835
لقد تجاوزت مرحلة التعب

173
00:14:11,095 --> 00:14:14,830
أنت ستتعب أيضا بعد فترة

174
00:14:15,204 --> 00:14:17,072
طالما أنت بجانبي
175
00:14:17,285 --> 00:14:20,298
لن أشعر بالتعب

176
00:14:21,298 --> 00:14:25,852
إلى متى يمكن أن أَبقى بجانبك؟ 

177
00:14:27,614 --> 00:14:30,114
لا شيئ يبقى للأبد

178
00:14:30,379 --> 00:14:34,447
لا شيئ يبقى للأبد، أليس كذلك؟

179
00:14:35,675 --> 00:14:37,105
حتى اذا مرّ وقتٌ طويل

180
00:14:37,319 --> 00:14:39,549
و مهما طال الزمن

181
00:14:39,726 --> 00:14:43,005
<i> حبّنا لَن يَتغيّر </i>

182
00:14:43,893 --> 00:14:50,278
 سيكون كما هو في هذه اللحظة


183
00:16:16,760 --> 00:16:18,346
و ماذا سنفعل؟

184
00:16:18,532 --> 00:16:19,653
لا يمكننا سوى الهروب

185
00:16:19,810 --> 00:16:23,749
لكن إلى أين؟
إلى أين سنهرب؟ !

186
00:16:23,982 --> 00:16:25,664
ما جرى لكِ؟

187
00:16:25,856 --> 00:16:28,427
لقد استغنيت عن حياتي لأجلكِ،
لماذا تتصرفين معي هكذا ؟

188
00:16:28,652 --> 00:16:31,325
إنّي أحارب من أجل حبنا,
كيف تتصرفين معي هكذا؟ !

189
00:16:31,528 --> 00:16:33,447
لذا توقف و أرح نفسك!

190
00:16:33,654 --> 00:16:35,450
توقّف وارح نفسك من عذابي 


191
00:16:35,636 --> 00:16:40,656
اني أتألّم لأنّي أراك تتألّم أمام عيني 
بسببي أنا

192
00:16:49,777 --> 00:16:52,839
 ليس هناك مكان نذهب إليه

193
00:16:53,282 --> 00:16:55,380
ماذا تعنين؟

194
00:16:55,905 --> 00:16:59,447
أينما نذهب حبنا لن يصمد


195
00:16:59,841 --> 00:17:02,182
ماذا تعنين؟

196
00:17:02,993 --> 00:17:07,777
كلانا نعلم أن حبنا لن يكون سهلاً

197
00:17:07,996 --> 00:17:10,073
ماذا تعنين؟ !

198
00:17:11,978 --> 00:17:13,302
دعنا نعود

199
00:17:13,588 --> 00:17:15,169
دعنا نعود كما كنّا

200
00:17:15,339 --> 00:17:19,245
ارجع لحياتك السابقة
و أنا سأعود كما كنت منقبل

201
00:17:19,495 --> 00:17:20,987
 لن نعود 

202
00:17:21,118 --> 00:17:24,608
أنا لن أعود
و لم أعطك الاذن لتعودين؟ !

203
00:17:28,814 --> 00:17:31,789
نحن يَجب أن نعود

204
00:17:32,619 --> 00:17:36,217
نحن. . . نحن يَجب أَن نستسلم 

205
00:17:36,478 --> 00:17:37,881
نحن. . .

206
00:17:38,119 --> 00:17:40,114
دعنا ننسى حبنا قليلاً 

207
00:17:40,327 --> 00:17:42,264
لنكن مثل الآخرين

208
00:17:42,445 --> 00:17:44,634
دعنا نشرب بضعة قناني من النبيذ،

209
00:17:44,868 --> 00:17:46,864
دعنا نبكي و نتأوّه وبعدها...

210
00:17:47,102 --> 00:17:49,120
سننسى حبنا مع مرور الزمن

211
00:17:49,388 --> 00:17:51,604
نحن سَننسى حلاوته و عذابه

212
00:17:51,821 --> 00:17:53,490
أنسى؟

213
00:17:53,718 --> 00:17:55,845
كَيفَ أنسى؟

214
00:17:56,132 --> 00:17:58,784
ربّما أنت يُمكنكِ أن تَنسي

215
00:17:58,954 --> 00:18:01,053
لَكنِّي أنا لا

216
00:18:01,353 --> 00:18:03,735
أنا عنيدٌ وقاسي 

217
00:18:03,917 --> 00:18:05,884
عندما أجد السعادة لا أتخلّى عنها بسهولة

218
00:18:06,017 --> 00:18:09,496
-أيَّ سعادة؟
- أن نكون سويّة!

219
00:18:09,620 --> 00:18:13,357
أن نستيقظ كل صباح في أحضان بعضنا البعض!

220
00:18:13,664 --> 00:18:17,189
أن نصبح مسنين سويةً!

221
00:18:24,080 --> 00:18:26,667
لو لم أكن واثقاً من حُبنا لمَا استمريت حتى الآن

222
00:18:26,809 --> 00:18:29,957
لمَا كُنت اتجهتُ إلى المجهول

223
00:18:31,740 --> 00:18:33,305
(إن_جونغ)

224
00:18:33,562 --> 00:18:34,763
ثقي بي

225
00:18:34,978 --> 00:18:38,838
ثقي بحبنا

226
00:18:43,558 --> 00:18:47,330
حبك السابق لم يكن خطيئة

227
00:18:51,119 --> 00:18:53,865
لما لا...

228
00:18:54,155 --> 00:18:56,671
لما لا نكون جريئين...

229
00:18:56,814 --> 00:18:59,588
لا نختبئ ولا نهرب بعيداً

230
00:18:59,756 --> 00:19:04,481
دعينا نُحبّ بعضنا بكرامة

231
00:19:05,620 --> 00:19:07,370
دعينا نَذهب إلى البيت ونتكلم

232
00:19:07,520 --> 00:19:09,216
هيا نذهب

233
00:19:09,433 --> 00:19:11,956
دعينا نَذهب إلى البيت

234
00:19:13,069 --> 00:19:14,608
دعينا نَذهب إلى البيت

235
00:19:14,866 --> 00:19:17,497
لنحلَّ الأمر بالحوار

236
00:20:04,672 --> 00:20:07,098
<i> لقد تَعلّمت </i>

237
00:20:07,670 --> 00:20:09,501
<i> أَن أكافح لأصبح الشخص الذي أريد </i>

238
00:20:09,724 --> 00:20:12,315
<i> هذا كلّه يَعتمدُ عليّ </i>

239
00:20:12,559 --> 00:20:15,059
<i> لقد تغيرت </i>

240
00:20:17,484 --> 00:20:20,082
<i> لقد تعلّمت </i>

241
00:20:20,865 --> 00:20:24,221
<i> أَنْ لن أقارن نفسي بالآخرين </i>

242
00:20:24,445 --> 00:20:28,972
<i> لا أحد يستطيع أن يقيمني كما أستحق </i>

243
00:20:31,788 --> 00:20:33,549
<i> تَعلّمتُ بأنّ الحياةِ، </i>

244
00:20:33,757 --> 00:20:37,656
<i> ليست مجرد قدر يُحركنا </i>

245
00:20:37,857 --> 00:20:42,397
<i> بل هي قدرتنا على مواجة القدر </i>

246
00:20:47,383 --> 00:20:50,206
<i> تَعلّمتُ أيضاً </i>

247
00:20:50,805 --> 00:20:54,626
<i> كيف أعيش كما كنت أحلم أن أعيش </i>

248
00:20:55,271 --> 00:20:58,838
<i> لكن لن تتحقق أهدافي بسهولة </i>

249
00:21:11,321 --> 00:21:13,743
(لي سو_هوان)

250
00:21:14,229 --> 00:21:17,886
أيّ نوع من الأشخاص أنت؟

251
00:22:32,113 --> 00:22:35,111
<i> عِندكَ  مشكلة في التنفس </i>

252
00:22:36,945 --> 00:22:38,362
<i> السبب إمّا إلتهابٌ في الرئتين والقصبات الهوائية </i>

253
00:22:38,576 --> 00:22:41,827
<i> أو ضغطٌ نفسي و قلبٌ مُنهك </i>

254
00:22:42,187 --> 00:22:46,573
<i> من الأفضل أن تذهب إلى المستشفى العام
لتجري فحصاً عاماً </i>

255
00:22:48,019 --> 00:22:49,215
ذلك صحيحُ.

256
00:22:49,401 --> 00:22:52,430
أنا لم أقبل إستقالتكَ بعد

257
00:22:52,888 --> 00:22:56,302
لا أحد يستطيع أن يتحداني,ذلك مملٌ جداً

258
00:22:56,507 --> 00:22:58,656
<i> على كلّ حال، هَلّ بالإمكان أن نتقابل؟ </i>

259
00:22:58,838 --> 00:23:02,765
لديّ موعد مَع شخصٍ آخر,
إرجعْ للبيت أولاً، سَنتكلم لاحقاً

260
00:23:04,378 --> 00:23:06,542
مهما كنت قوياً عليكأن تتحملَ طبعي أولاً

261
00:23:06,543 --> 00:23:09,543
قبل أن أدع تعيش على هواك

262
00:23:09,714 --> 00:23:12,157
لقد كنت غلى حق

263
00:23:12,354 --> 00:23:14,608
حاول أنت تكونَ ليّناً معه عندما يعود

264
00:23:14,852 --> 00:23:18,129
يَبدو مثل سيدِكِ
بدلاً من صهرِكِ

265
00:23:25,788 --> 00:23:29,271
لقد كانت تعبة قليلاً

266
00:23:29,479 --> 00:23:34,624
جعلتها تثمل حتى لا أراها حزينة

267
00:23:35,354 --> 00:23:38,253
لا تضحي بقلبك من أجل أحد


268
00:23:38,422 --> 00:23:41,470
بل ابحثي عن طريقة لتكسبي قلبه

269
00:23:41,869 --> 00:23:45,351
حتى لو أجبرتيه بالقوّة

270
00:23:45,556 --> 00:23:48,553
لما لا تنجبين له ولداً

271
00:23:48,926 --> 00:23:52,568
هل أنت توجّه كلام لي؟

272
00:23:52,748 --> 00:23:54,651
بل هو يتحدث إلّي

273
00:23:54,887 --> 00:23:56,665
لا تربطي كلّ شيئ بنفسك


274
00:23:56,856 --> 00:24:02,324
انتظري وسوف تري من منا على حق


275
00:24:03,455 --> 00:24:05,804
زوجك عائدٌ إلى المنزل


276
00:24:06,020 --> 00:24:07,151
مَن قال ذلك؟

277
00:24:07,192 --> 00:24:10,135
لقد تكلّم مع أبيكِ على الهاتف


278
00:24:15,238 --> 00:24:18,974
لماذا لم يتّصل بي؟

279
00:24:19,691 --> 00:24:23,101
(لي سو_هوان)يا عديم القلب


280
00:24:23,776 --> 00:24:26,628
أبوكَ وأنا لدينا موعدٌ عند الظهيرة،
سَنكونُ خارج المنزل

281
00:24:26,865 --> 00:24:30,160
سنعود بعد الظهر

282
00:24:34,446 --> 00:24:37,904
أمّي حياته أفضل من حياتي

283
00:24:38,338 --> 00:24:40,831
(لي سو_هوان)..

284
00:24:41,354 --> 00:24:44,714
يَتركني دائماً أذهب إلى كلّ مكان لوحدي

285
00:25:39,905 --> 00:25:42,490
<i> أنا سأنسحب بهدوء </i>

286
00:25:42,857 --> 00:25:47,630
أليس بالإمكان أن نسافر؟

287
00:25:49,525 --> 00:25:52,202
ألا نستطيع أن نبتعد. . .

288
00:25:52,625 --> 00:25:56,342
ألا يمكننا التعايش بسلام

289
00:26:02,627 --> 00:26:05,818
ليس عليك سوى أن تلتزم الصمت؟


290
00:26:06,143 --> 00:26:08,563
فقط ادّعي أنّك لا تعرف شيئً، أيها النذل!

291
00:26:09,483 --> 00:26:12,154
أَعرف ما كان بينكم

292
00:26:12,362 --> 00:26:14,955
لكن، لندع الأمر في طي النسيان

293
00:26:20,520 --> 00:26:22,756
أنا عليّ أن اصمت فقط؟

294
00:26:22,986 --> 00:26:26,061
هَل تعتقد ذللك سينفع؟

295
00:27:00,144 --> 00:27:02,968
استمع لي أولاً

296
00:27:06,465 --> 00:27:09,265
دعنا نتكلّم في مكان آخر

297
00:27:10,080 --> 00:27:11,541
لقد  فكّرت في الموضوع

298
00:27:11,785 --> 00:27:14,255
و عِندي ما أقوله لك

299
00:27:21,014 --> 00:27:23,251
إنتظريني
لن أغيب طويلاً

300
00:27:23,658 --> 00:27:26,473
إنّ الجوّ بارد,إلبسي هذا

301
00:27:39,419 --> 00:27:41,267
أليس وضعنا غريبٌ قليلاً

302
00:27:41,426 --> 00:27:43,003
دعنا لا نتحدّث عنك

303
00:27:43,205 --> 00:27:44,681
ماذا عن(إن_جونغ)؟

304
00:27:44,804 --> 00:27:47,842
لم أنت قاسي جداً مع (إن_جونغ)؟

305
00:27:48,273 --> 00:27:50,283
(لي سو_هوان)

306
00:27:50,409 --> 00:27:52,840
لا تتظاهر بأنك غير مهتم

307
00:27:53,130 --> 00:27:56,183
لم تكن تجاوبُني عندما تكلّمت معك من قبل

308
00:27:56,333 --> 00:27:59,094
لماذا تتصرف هكذا الآن؟

309
00:28:01,800 --> 00:28:03,067
هَل تريدُ سماع الحقيقة؟

310
00:28:03,192 --> 00:28:05,558
رجاءً لا تتكلّم إذا ليس عندك كلامٌ مفيد


311
00:28:05,773 --> 00:28:08,870
و لا تقل أنّك مهتمٌ بمصلحتنا

312
00:28:09,272 --> 00:28:11,116
انصرف أنت وهي بهدوء


313
00:28:11,395 --> 00:28:13,863
انصرفوا بدونِ نقاش

314
00:28:14,188 --> 00:28:16,159
لا

315
00:28:16,355 --> 00:28:18,516
نحن لم نقترف أيّ ذنب

316
00:28:18,721 --> 00:28:20,679
لِهذا لن نتوارى عن الأنظار

317
00:28:20,854 --> 00:28:24,141
حتى لو غضب منّا الجميع و خاصّةً أبي

318
00:28:24,399 --> 00:28:27,881
نريد أن نتصارح مع الجميع بكرامة

319
00:28:29,318 --> 00:28:30,854
حَسَناً، (كانغ يونغ_غي)

320
00:28:31,003 --> 00:28:34,071
أُريدُ حقاً أَن أشجّعَك

321
00:28:34,294 --> 00:28:38,031
لكن أعتقدُ أنّك ستدفع ثمن طيشك غالياً

322
00:28:38,255 --> 00:28:41,122
أتمنى أن لا تورِّط (إن_يونغ)معك

323
00:28:41,328 --> 00:28:43,864
إيّاكَ أن تلفظ اسمها مرةً أخرى
324
00:28:44,097 --> 00:28:45,887
أنت...

325
00:28:46,083 --> 00:28:50,203
أنت ليس لك حقُّ بقَول اسمِها

326
00:28:50,706 --> 00:28:52,579
لا تَقف في طريقِي

327
00:28:52,740 --> 00:28:55,287
لا تُتدخّل با أرد أن أفعله

328
00:28:55,517 --> 00:28:57,867
مهما كنت قاسياً عليها أو تصرّفت بجنون

329
00:28:58,062 --> 00:29:01,418
إنّها حياتنا ونحن أحرارٌ بقرارتنا

330
00:29:11,681 --> 00:29:14,250
هَل اتخذنا قراراً صائباً؟

331
00:29:14,442 --> 00:29:17,871
هَل أنا بكامل عقلي الآن؟

332
00:29:32,533 --> 00:29:34,071
(مي سو)

333
00:29:34,301 --> 00:29:36,637
هَلْ اشتقت لأباكِ كثيراً؟

334
00:29:36,869 --> 00:29:40,505
و أنتِ اشتقت له أيضاً
أليس كذلك أمّي؟

335
00:29:41,242 --> 00:29:44,809
أباك قال أنه مشتاقٌ لنا أيضاً

336
00:29:45,022 --> 00:29:49,515
أمّي، دعنا نترجّى أبي لأَخذنا للتزلّج في عطلة نهاية الأسبوع

337
00:29:49,726 --> 00:29:51,193
إذا أنتِ طلبتِ منه سيرضى

338
00:29:51,316 --> 00:29:54,283
 سيوافق بالتأكيد

339
00:29:56,658 --> 00:29:59,208
إنها سيارةُ أبي


340
00:30:00,581 --> 00:30:04,297
(مي سو)، أنتبهي أن...تتعثّري

341
00:30:05,869 --> 00:30:07,422
لماذا وَرّطُ نفسي بهذا

342
00:30:07,639 --> 00:30:09,621
ها أنا أهرب كالعادة

343
00:30:10,084 --> 00:30:12,010
لا بدّ أني كنت مجنونةً لأوافق على رؤيتها

344
00:30:12,241 --> 00:30:13,969
لقد كنت فاقدةً عقلي

345
00:30:14,793 --> 00:30:17,357
لقد كنت مجنونة

346
00:30:19,839 --> 00:30:21,783
(إن_جونغ)

347
00:30:22,678 --> 00:30:24,210
(إن_جونغ)

348
00:30:25,197 --> 00:30:26,755
(إن_جونغ)!

349
00:30:27,379 --> 00:30:28,650
ماذا جرى

350
00:30:28,857 --> 00:30:29,501
(يونغ_غي)

351
00:30:29,732 --> 00:30:31,668
ماذا جرى؟

352
00:30:32,336 --> 00:30:34,362
دعنا نذهب من هنا

353
00:30:34,514 --> 00:30:35,683
لا يمكننا

354
00:30:35,869 --> 00:30:37,485
ألم نتفّق على الاعتراف بحبنا؟

355
00:30:37,648 --> 00:30:38,875
أنا ليس عندي الجرأة الكافية

356
00:30:39,085 --> 00:30:41,564
أنا لا أقدر على الاستمرار
357
00:30:41,910 --> 00:30:43,032
أرجوك ساعدني

358
00:30:43,273 --> 00:30:45,149
ساعدْني، (يونغ_غي)

359
00:30:45,336 --> 00:30:46,785
دعنا...

360
00:30:46,964 --> 00:30:49,037
دعنا نعيش لوحدنا كلانا فقط

361
00:30:49,210 --> 00:30:51,796
دعنا نَعِيش حياتَنا في الخفاء

362
00:30:52,023 --> 00:30:56,832
إذا أنت تحبني حقاً،استمع إلي

363
00:31:16,845 --> 00:31:19,032
أبي

364
00:31:21,202 --> 00:31:23,282
أبي

365
00:31:29,962 --> 00:31:32,025
(مي_سو)

366
00:31:33,715 --> 00:31:35,588
هيّا نَدخل

367
00:31:37,841 --> 00:31:39,527
لا

368
00:31:39,758 --> 00:31:42,262
لا..(يونغ_غي)..لا

369
00:31:42,401 --> 00:31:44,036
لا

370
00:31:44,789 --> 00:31:46,791
لا

371
00:32:11,120 --> 00:32:12,708
دعنا نَذهب

372
00:32:12,948 --> 00:32:14,275
دعنا نَذهب، (يونغ_غي)

373
00:32:14,402 --> 00:32:16,121
دعنا نَذهب، (يونغ_غي)

374
00:32:16,572 --> 00:32:18,699
هيا نَذهب!

375
00:32:41,486 --> 00:32:44,298
أفلت يدي أرجوك

376
00:32:48,621 --> 00:32:51,526
أنت تؤلمني

377
00:32:53,503 --> 00:32:55,862
أنت تؤلمني كثيراً

378
00:32:56,915 --> 00:33:00,081
أنت تؤلمني!

379
00:33:08,637 --> 00:33:11,237
أَنا آسفة

380
00:33:11,875 --> 00:33:13,160
أَنا آسفة

381
00:33:13,375 --> 00:33:17,034
آسفة لأنّي جعلتك تراني بهذه الحالة

382
00:33:36,742 --> 00:33:39,076
إرفعي رأسكِ

383
00:33:40,407 --> 00:33:43,620
إرفعْ رأسكِ وإنظري إلي

384
00:33:43,864 --> 00:33:47,561
انظري اليّ!

385
00:33:48,668 --> 00:33:50,230
ستكونين بخير

386
00:33:50,402 --> 00:33:52,011
مهما حصل معنا

387
00:33:52,340 --> 00:33:55,301
لماذا لا تريدين أن ترفعي رأسك و تنظري في عيني؟

388
00:34:09,969 --> 00:34:13,275
أَفْهمُ كيف تَشعرين

389
00:34:13,636 --> 00:34:17,012
لذا، لا تشعري بالذنب تجاهي

390
00:34:19,552 --> 00:34:22,930
و إذا أنت تَفهمين كَيف أنا أشعر أيضاً

391
00:34:23,305 --> 00:34:26,570
فلا تقولي أيّ شيئ
أيّ كلمة من هذا النوع

392
00:34:28,094 --> 00:34:34,219
و ذلك سَيكونُ كافياً

393
00:34:36,671 --> 00:34:39,419
أرجوكِ

394
00:34:40,141 --> 00:34:43,693
لا تَقولي أيّ شيئ

395
00:34:51,646 --> 00:34:55,086
لم يبقى لنا سوى خيارٌ واحدٌ الآن

396
00:34:55,239 --> 00:34:57,471
(إن_جونغ)

397
00:34:58,232 --> 00:35:01,570
دعينا نذهب إلى أمريكا

398
00:35:17,516 --> 00:35:19,222
لماذا تَتكلمين كثيراً؟

399
00:35:19,469 --> 00:35:22,366
أنت يَجب أن تأكلي بشكلٍ هادئ
عندما تأتي مَعي

400
00:35:22,510 --> 00:35:25,043
بدلاً من أن تتخلي عن رونقك بكلامك الكثير

401
00:35:25,232 --> 00:35:27,149
ألا يَجب أن أُجيب إذا سألتني سؤال؟

402
00:35:27,374 --> 00:35:30,390
ألا يَجب أن أَسأل أذا شعرت بالفضول؟

403
00:35:31,587 --> 00:35:35,633
ألن تتوقف عن العبوس و تبتسم؟

404
00:35:35,810 --> 00:35:38,738
حقاً!

405
00:35:52,648 --> 00:35:55,725
أليست هذه السّيدة(يونغ)؟

406
00:35:56,628 --> 00:36:01,297
 لا بدّ للمرء أن يصادف من يَكره

407
00:36:02,376 --> 00:36:05,443
هَل الرئيس ما زالَ يُعاني مِن جفاف الحلق؟

408
00:36:05,662 --> 00:36:07,483
يَبْدو أنّه ما زال لديكِ بعض الضميرِ

409
00:36:07,690 --> 00:36:10,101
و هل لديكِ ضمير سّيدة(يونغ)

410
00:36:11,063 --> 00:36:12,165
ماذا تقصدين؟

411
00:36:12,391 --> 00:36:15,080
أنا لم أعد أعمل في البار 

412
00:36:15,375 --> 00:36:17,818
لأنّ عالم الدعارة كلّفني...

413
00:36:17,962 --> 00:36:19,811
كلّفني قرّة عيني

414
00:36:20,064 --> 00:36:21,638
لو كنت في مكاني...

415
00:36:21,834 --> 00:36:24,805
لما كنت تخليت عن ذلك العالم مهما حصل؟

416
00:36:25,156 --> 00:36:27,475
هَل تَلوميننا؟

417
00:36:27,660 --> 00:36:30,474
لا ألومُكم.

418
00:36:30,771 --> 00:36:34,285
و كيف أجرؤ على ذلك

419
00:36:34,625 --> 00:36:39,530
أَنا فقَطْ أفتقد رئيسنا الصادق والعطوف

420
00:36:39,822 --> 00:36:40,850
ماذا؟

421
00:36:41,079 --> 00:36:43,693
الصادق والعطوف؟

422
00:36:44,553 --> 00:36:47,561
يبدو أنّكي لازلت تحبينه

423
00:36:47,753 --> 00:36:50,325
لقد تجاوزتِ حدودكِ

424
00:36:50,764 --> 00:36:54,305
أضطررت أن أكلّم الأغبياء بطرقتهم الغبية


425
00:36:54,535 --> 00:36:57,680
أنت أيها الرئيس الذي علّمتني ذلك

426
00:36:59,109 --> 00:37:01,242
ما فعلتوه بي

427
00:37:01,518 --> 00:37:05,017
أراه في حلمي كلّ ليلة

428
00:37:05,868 --> 00:37:07,819
يا لهذه الإهانة

429
00:37:08,095 --> 00:37:11,083
كان يجب أن ألتزم الصمت

430
00:37:22,659 --> 00:37:25,485
شفتاي تشعر بالإهانة...

431
00:37:25,895 --> 00:37:28,311
لأنّي تكلّمت معهم

432
00:37:31,563 --> 00:37:35,259
طريقة تفكيرك في العمل ذكيّة

433
00:37:40,869 --> 00:37:42,542
هَلْ استمتعتَ بعشائكَ؟

434
00:37:42,739 --> 00:37:44,817
أجل كثيراً

435
00:38:11,452 --> 00:38:14,455
حقاً تشبهها

436
00:38:14,939 --> 00:38:17,643
تشبهها كثيراً

437
00:38:18,415 --> 00:38:20,539
بالرغم من أنَّ المدير (لي سو_هوان)إستقال

438
00:38:20,765 --> 00:38:24,028
سعر سهم بناء (داي_هان)لن ينخفض

439
00:38:24,231 --> 00:38:28,082
بانسبة إلى شركتنا اذا بقيت الأمر كما هيَ

440
00:38:28,117 --> 00:38:29,962
ستنقلب الأمور لمصلحتنا

441
00:38:30,180 --> 00:38:34,738
أنا سَأصدقك,أنا سَأستثمرُ حالاً

442
00:38:35,515 --> 00:38:36,693
حقاً. . .

443
00:38:36,857 --> 00:38:40,683
رجاءً لا تُخبرْ المديرِ (هان)في الوقت الحاضر

444
00:38:40,906 --> 00:38:46,218
هو يفضّلث الخسارة عل الربح الغير شرعي

445
00:38:46,797 --> 00:38:49,717
حسناً. . .سَنبقى على إتصال

446
00:39:04,742 --> 00:39:07,331
هذا العالم الذي يحكمه المال..

447
00:39:07,579 --> 00:39:10,816
لقد جعل قلبي قاسياً

448
00:39:13,972 --> 00:39:18,584
أتمنّى أن أَجدَ رجل غنياً وأَتزوّجه

449
00:39:27,293 --> 00:39:29,253
شكراً 

450
00:39:41,427 --> 00:39:44,784
بما أنّك اتّخذت قراركِ،سنفعل ما تريدين

451
00:39:47,999 --> 00:39:49,834
لنَذهب

452
00:39:57,465 --> 00:39:59,384
لماذا لا تجيب؟

453
00:39:59,569 --> 00:40:00,801
انّه عمّي؟

454
00:40:01,048 --> 00:40:04,995
لابدّ أنّه قلق,أجبه!

455
00:40:10,455 --> 00:40:12,110
<i> أين أنت، أيعا الغبي؟ </i>

456
00:40:12,442 --> 00:40:14,129
<i> هَلْ أنت مَع (إن_جونغ)؟ </i>

457
00:40:14,395 --> 00:40:16,146
لماذا تَسأل طالما تَعرف؟

458
00:40:16,391 --> 00:40:18,722
نحن في سيؤول

459
00:40:20,309 --> 00:40:21,769
عمّي

460
00:40:21,923 --> 00:40:23,700
سأسافر أنا و(إن_جونغ)

461
00:40:23,934 --> 00:40:28,297
كيف تسافران في إجازة لوحدكما و أنتما لم تتزوجا بعد؟

462
00:40:28,486 --> 00:40:31,831
إنهم يحبّون بعضهم كثيراً دعهم يفعلون ما يريدون

463
00:40:32,018 --> 00:40:34,772
كلي بطاطتَكِ و اسكتي

464
00:40:35,254 --> 00:40:38,482
 لا تنسى,أنا وليّ أمرها،أليس كذلك؟

465
00:40:38,619 --> 00:40:41,957
لا تعاملنا كما لو كنّا مراهقين،لماذا تتدخّل؟

466
00:40:43,287 --> 00:40:45,861
لا تُفكر أفكارً غريبة!

467
00:40:46,184 --> 00:40:49,177
لاتقلق حتى إذا لم نَتّصل

468
00:40:50,706 --> 00:40:52,771
 لا أَعرف,أنا سَأعود عندما أُريدُ العَودة,لاتقلق

469
00:40:52,895 --> 00:40:54,934
ساغلق الهاتف!

470
00:40:56,043 --> 00:40:58,466
(يونغ_غي)

471
00:40:59,313 --> 00:41:01,646
إيّاكِ أن تغيري رأيك

472
00:41:02,039 --> 00:41:05,565
نحن سَنركب الطائرة كما هو مخطط,ليلة الغد

473
00:41:08,892 --> 00:41:12,149
من الغدِ فصاعداً، كل آلامنا سَيصبح من الماضي

474
00:41:12,306 --> 00:41:14,427
من الغدِ فصاعداً...

475
00:41:14,851 --> 00:41:18,739
سنبدأ حياتنا من جديد,حياةً من دون ذكريات أليمة

476
00:41:21,441 --> 00:41:23,620
هيا بنا

477
00:41:26,163 --> 00:41:31,018
كُلّ مشاكلنا بسبب إبنكَ العظيمِ،(يونغ_غي)

478
00:41:31,204 --> 00:41:35,349
لقد تجاهلتُها من أجلك فقط...

479
00:41:35,502 --> 00:41:39,829
..لن اشعر بارتياح حتى لو شددتها من شعرها
 حتى ينخلع عن رأسها

480
00:41:40,109 --> 00:41:42,204
كفاكِ نحيباً

481
00:41:42,452 --> 00:41:44,503
لقد فقَدت ابنتَها الغالية عليها

482
00:41:44,761 --> 00:41:46,388
من الطبيعي أن تفعل ذلك

483
00:41:46,560 --> 00:41:49,823
في صفٍ من أنت

484
00:41:50,217 --> 00:41:51,438
يا إلاهي

485
00:41:51,625 --> 00:41:57,442
أنت متعاطف جداً مع الآخرين،رغم أنّك قاسٍ جداً مع صهرك(سو_هوان)

486
00:41:57,986 --> 00:41:59,847
دعني أدافع عنه مرة أخرى

487
00:42:00,162 --> 00:42:03,700
لمل لا تقدّم له النصيحة بدل من أن تخيّب أمله فيك


488
00:42:03,956 --> 00:42:07,215
لن أدعك أن ترسله إلى اليابان أبداً

489
00:42:13,065 --> 00:42:15,600
حول إرسالك إلى اليابان،

490
00:42:15,843 --> 00:42:18,576
لقد لغينا الفكرة

491
00:42:18,955 --> 00:42:21,861
لَكن ليس من حقّك أن تغيب عن الأنظار دون أن تخبر أحد

492
00:42:22,061 --> 00:42:23,499
أنا لم أهرب

493
00:42:23,627 --> 00:42:26,057
أنا فقط أحتاج بَعض الوقت لأفكّر في حياتي مع نفسي

494
00:42:26,249 --> 00:42:28,229
أنت فقط تُفكّرُ بنفسك..

495
00:42:28,439 --> 00:42:33,278
أم أنت قلقٌ عليّ وعلى ابنتك(مي_سو)؟

496
00:42:33,729 --> 00:42:35,206
الآن قلقت بعد أن رأيتكم

497
00:42:35,419 --> 00:42:40,435
لقد أخذت وقتي في التفكير بك و بإبنتنا


498
00:42:47,885 --> 00:42:50,247
يبدو أنّ عمي قد عاد

499
00:42:53,331 --> 00:42:54,642
عزيزي

500
00:42:54,844 --> 00:42:57,909
ابقى قليلاً هنا

501
00:42:58,220 --> 00:43:00,324
لننزل إلى الطابق السفلي
502
00:43:05,461 --> 00:43:07,214
أنا أتمنى...

503
00:43:07,418 --> 00:43:10,304
أن لا يكون ما أظنّهُ صحيحاً

504
00:43:15,903 --> 00:43:19,371
أنا لن آخذ مدة طويلة لقَول ما أريد قوله

505
00:43:21,908 --> 00:43:25,800
رجاءً تقبّل إستقالتِي

506
00:43:26,960 --> 00:43:30,976
لا تظن أني أتحدّاك,الأمر ليس كذلك 

507
00:43:34,572 --> 00:43:39,913
مع أني لست قوياً جداً

508
00:43:40,256 --> 00:43:45,798
لكن لَستُ مثل ما تعتقد،الضّعيف والعديم الفائدة

509
00:43:46,492 --> 00:43:48,853
أعترف أني أردك منصبك  من قبل

510
00:43:49,022 --> 00:43:52,756
لكن الآن، أنا لا أُريدُه حتى إذا عرضته علي

511
00:43:53,023 --> 00:43:54,833
نحن سنعيش مرّة واحدة فقط

512
00:43:55,072 --> 00:43:58,277
لقد قرّرتُ إعادة النظر في حياتِي

513
00:43:58,616 --> 00:44:01,837
ماذا تُريد؟

514
00:44:02,835 --> 00:44:04,721
شخص ما بذكائك...

515
00:44:04,960 --> 00:44:10,045
لا بدّ وأنّه خطط مسبقاً قبل أن يتخلّى
 عن كلّ ما حققه في حياته

516
00:44:12,603 --> 00:44:16,061
أنت ما زِلتَ مرتاب منّي حتى الآن

517
00:44:16,634 --> 00:44:20,416
عِندي كلمة أخيرة واحدة قَبل أن أَغادر

518
00:44:20,993 --> 00:44:24,849
الشك لا يولّد إنعداماً للثقة

519
00:44:25,007 --> 00:44:30,491
لكن انعدام الثقة يولّد الشّك


520
00:44:31,431 --> 00:44:32,910
طالما هذا ما تريد

521
00:44:33,133 --> 00:44:37,179
أنا سَأقبل إستقالتك

522
00:44:45,055 --> 00:44:46,208
عزيزي!

523
00:44:46,406 --> 00:44:47,859
هل جننت؟

524
00:44:48,195 --> 00:44:49,882
سَنتحدّث عن وضعنا لاحقاً

525
00:44:50,055 --> 00:44:52,218
ما الأمر؟

526
00:44:52,819 --> 00:44:55,282
إلى ماذا تخطط؟

527
00:44:56,104 --> 00:44:58,397
دعني أرتاح اليوم

528
00:44:58,533 --> 00:44:59,701
عزيزي!

529
00:44:59,933 --> 00:45:01,499
يا أبا (مي_سو)

530
00:45:01,620 --> 00:45:03,745
المشكل بي أنا

531
00:45:03,916 --> 00:45:06,782
أنا فقط

532
00:45:08,135 --> 00:45:10,826
ليشت المشكلة بكِ

533
00:45:11,787 --> 00:45:16,374
لَست زوجاً جيداً

534
00:45:19,792 --> 00:45:22,282
سأتّصل بك

535
00:46:08,257 --> 00:46:10,187
إنها رحلة الساعة السابعة غداً

536
00:46:10,338 --> 00:46:12,612
تعال و خذني من المطار

537
00:46:12,887 --> 00:46:15,425
أنا لَم أورط نفسي بأي مشكلة!

538
00:46:15,667 --> 00:46:18,157
سأخبرك عندما نَجتمع سويّة

539
00:46:18,559 --> 00:46:20,600
حَسَناً.سأخبرك عندما نَجتمع سويّة

540
00:46:20,901 --> 00:46:22,223
ذلك صحيح

541
00:46:22,496 --> 00:46:24,951
نظف شقتك من أجلنا

542
00:46:26,245 --> 00:46:29,057
لا تغضب فقط أفعل كما قلت لك

543
00:46:29,201 --> 00:46:30,211
نعم

544
00:46:30,400 --> 00:46:31,922
شكراً

545
00:46:37,842 --> 00:46:39,468
إنّه صديقي

546
00:46:39,651 --> 00:46:40,785
هو شخصٌ طيّب

547
00:46:40,965 --> 00:46:43,004
و وسيم جداً

548
00:46:44,012 --> 00:46:44,923
(يونغ_غي)
549
00:46:45,120 --> 00:46:47,688
هَل بالإمكان أن تحضر لي دواءً للصداع؟

550
00:46:47,825 --> 00:46:49,795
هَلْ يؤلمكِ رأسكِ؟

551
00:46:51,259 --> 00:46:53,796
سأتّصل بخدمة الغرف


552
00:47:00,471 --> 00:47:02,325
لا أحد هناك

553
00:47:03,202 --> 00:47:06,321
ربما سَيكونُ  الأمر أسرع إذا ذهبتُ إلى الطابق السفلي

554
00:47:09,040 --> 00:47:10,911
إبقي هنا

555
00:47:33,651 --> 00:47:35,261
كيف حالك؟

556
00:47:35,787 --> 00:47:38,356
حجزٌ بأسم(لي سو_هوان)

557
00:48:03,240 --> 00:48:05,217
(يونغ_غي)

558
00:48:07,060 --> 00:48:10,332
لما اتّصلت بي؟

559
00:48:10,549 --> 00:48:12,607
أنا (إن_جونغ)

560
00:48:12,828 --> 00:48:14,230
حقاً

561
00:48:14,549 --> 00:48:16,573
هَل هناك خطبٌ ما؟

562
00:48:19,825 --> 00:48:23,841
عِندي شيئ مستعجل,أريد أن أناقشه مَعك شخصياً

563
00:48:24,296 --> 00:48:26,803
رجاءً لا تخبر (يونغ_غي)

564
00:48:27,152 --> 00:48:30,252
هَل أنتِ مع(يونغ_غي)؟

565
00:48:31,965 --> 00:48:34,621
لقد خَرج لفترة قصيرة

566
00:48:41,873 --> 00:48:44,470
من الأدب أن أذهب أنا إليك

567
00:48:44,635 --> 00:48:46,452
أَنا آسفة

568
00:48:46,687 --> 00:48:49,799
فهمت، أنا قادم

569
00:49:03,835 --> 00:49:06,480
كيف ستأخذين الدواء على معدةٍ فارغة؟

570
00:49:08,767 --> 00:49:10,672
شكراً لك

571
00:49:11,837 --> 00:49:13,514
هَل أنت مُتعب؟

572
00:49:13,735 --> 00:49:16,941
أنا متعبٌ جداً.لَكنِّي لا أَستطيعُ النوم بسببكِ

573
00:49:17,264 --> 00:49:19,528
نم قليلاً إذاً

574
00:49:20,042 --> 00:49:23,517
أنا سأنام بعض الشيء أيضاً بعْد أَن آخذ الدّواء

575
00:49:37,362 --> 00:49:39,212
(إن_جونغ)

576
00:49:43,368 --> 00:49:45,585
تعالي هنا

577
00:49:46,285 --> 00:49:48,322
تعالي! 

578
00:49:50,409 --> 00:49:52,084
هذا لن ينفعك

579
00:49:52,212 --> 00:49:53,898
لماذا لا تَنام بعض الشيء؟

580
00:49:54,012 --> 00:49:56,334
أنا سَأذهب إلى الساونا

581
00:49:56,736 --> 00:49:58,464
سَأراك بعد ساعتين

582
00:49:58,689 --> 00:50:02,563
أنا سأتصل بك بعد أن أنتهي من حمام البُخار

583
00:50:02,754 --> 00:50:04,824
(إن_جونغ)

584
00:50:07,528 --> 00:50:10,788
الآن يُمكنني أن أنامَ مطمئناً، أليس كذلك؟

585
00:50:19,724 --> 00:50:23,075
إذا أنا لم أبادلك الحب،سيكون عقابي الإلهي صعباً

586
00:50:23,276 --> 00:50:25,196
(يونغ_غي)

587
00:50:25,723 --> 00:50:28,123
يمكنك أن ترتاح الآن

588
00:50:28,388 --> 00:50:31,239
مهما حدث لي حتى لو مت أنت الوحيد الذي سأفكر فيه

589
00:50:31,411 --> 00:50:34,436
و لن أغيّر راي أبداً

590
00:50:34,881 --> 00:50:37,089
الآن يُمكِنني أن أنام قرير العين

591
00:50:37,222 --> 00:50:39,864
دعنا نَأكل بعض السوشي اللّيلة

592
00:50:40,180 --> 00:50:43,414
سنلتقي في المطعم الياباني لاحقاً

593
00:50:58,100 --> 00:51:01,023
الآن بدأت أشعر بالارتياح

594
00:52:03,733 --> 00:52:05,644
ماذا يخفي عليّ الآن هذا الرجل؟

595
00:52:05,814 --> 00:52:08,874
يا ترى أين هو ذاهب؟

596
00:52:09,857 --> 00:52:11,692
وأين أنتِ ذاهبة؟

597
00:52:11,840 --> 00:52:12,856
أنا ذاهبةٌ لرُؤيته

598
00:52:13,005 --> 00:52:14,623
أنا لا أستطيع الجُلوس حتى يتّصل بي.

599
00:52:14,814 --> 00:52:15,889
يا طفلة

600
00:52:16,004 --> 00:52:20,084
أنتِ يَجب أن تنتظري مكالمته الهاتفية

601
00:52:20,227 --> 00:52:22,755
أنتِ لن تستفيدي شيئً من رؤيته الآن


602
00:52:22,904 --> 00:52:24,529
هو مضطرب من دون أن يراكِ

603
00:52:24,753 --> 00:52:26,441
فقط اتركيه لنفسه قليلاً

604
00:52:26,669 --> 00:52:29,691
أمّي، لا تتكلمي عن ما لا تفهمينه

605
00:52:29,871 --> 00:52:31,699
على الأقل، إذا  ترجّيته أنا

606
00:52:31,846 --> 00:52:34,629
ربما سيغيّر رأيه

607
00:52:35,158 --> 00:52:37,882
أبوكِ قبل استقالته دون سؤال

608
00:52:38,192 --> 00:52:43,479
و هو يريد قطع علاقته معنا

609
00:52:43,685 --> 00:52:48,617
كلاهما،يبدوان مصريّن على قرارهما

610
00:52:48,842 --> 00:52:51,818
لن أتدخّل بعد الآن

611
00:52:52,409 --> 00:52:53,428
أمّي

612
00:52:53,621 --> 00:52:55,490
يجب أن نعيش لوحدنا أنا وهو

613
00:52:55,670 --> 00:52:57,744
إنّه بحاجة لبعض الحريّة
614
00:52:57,983 --> 00:53:01,378
هناك العديد من الشركات التي ستقبل به

615
00:53:03,047 --> 00:53:05,580
لكن، رجاءً ساعديني في البحث عن بيتٍ لنا

616
00:53:05,704 --> 00:53:08,046
ابحثي عن بيتٍ كبير

617
00:53:52,734 --> 00:53:55,610
أنا أرغب بالموت

618
00:54:02,552 --> 00:54:04,756
أمّ(مي_سو)

619
00:54:13,992 --> 00:54:17,083
نعم أنا في الفندق

620
00:54:18,721 --> 00:54:20,493
أمن الجيد أن نجتمع الآن؟

621
00:54:20,677 --> 00:54:21,910
<i> لما لا أراكِ لاحقاً </i>

622
00:54:22,131 --> 00:54:25,157
<i> سَنتكلم عندما نتقابل </i>

623
00:54:26,783 --> 00:54:29,144
حَسناً إذاً

624
00:54:29,346 --> 00:54:32,470
نحن لم نجد الفرصة لنجلس معاً من قبل؟

625
00:55:22,360 --> 00:55:24,730
يا لها من حمقاء,(إن_جونغ)

626
00:55:24,961 --> 00:55:26,682
(إن_جونغ)

627
00:55:27,673 --> 00:55:29,889
دائماً تتصرّف بحماقة

628
00:55:30,194 --> 00:55:34,354
تقع في حبّ رجل متزوج ثم يتخلّص منها ويخرّب حياتَها 

629
00:55:34,738 --> 00:55:37,644
إنّ  حياتها مأساةٌ حقيقية

630
00:55:38,611 --> 00:55:40,635
لكنها. . .

631
00:55:41,831 --> 00:55:43,840
تحبني كثيراً

632
00:55:44,067 --> 00:55:47,112
و تريدني أن أقف بجانبها

633
00:55:51,516 --> 00:55:53,942
لكنّها دائماً تكون خائفة و مترددة

634
00:56:10,721 --> 00:56:13,884
أين  تنوين الذهاب؟هل تريدن تَرْكي هنا لِوحدي؟

635
00:56:14,760 --> 00:56:18,835
دعينا نذهب سويةً إلى أي مكان

636
00:56:19,235 --> 00:56:22,348
أي مكان تريدين,لنذهب معاً

637
00:56:22,786 --> 00:56:25,285
ألم نوعِد بعضنا البعض؟

638
00:56:25,787 --> 00:56:27,772
عندما شبكت خنصري بخنصركِ؟

639
00:56:27,909 --> 00:56:31,216
تواعدنا أن لا ننفصل عن بعضنا
حتى يفرقنا الموت

640
00:57:01,631 --> 00:57:04,135
ماذا عن العلاقة التي كانت بيننا من قبل

641
00:57:05,098 --> 00:57:07,185
صِهري، أنت هنا أيضاً

642
00:57:29,398 --> 00:57:31,257
إنّه على حق

643
00:57:32,100 --> 00:57:34,860
أنا لا أَستطيعُ العَيش هكذا

644
00:57:36,770 --> 00:57:39,763
لكن (يونغ_غي)

645
00:57:40,239 --> 00:57:43,332
سأظلمه معي

646
00:57:43,768 --> 00:57:46,584
الآن يُمكنني أن أنامَ مطمئناً، أليس كذلك؟

647
00:57:47,849 --> 00:57:50,116
إذا أنا لم أبادلك الحب،سيكون عقابي الإلهي صعباً

648
00:57:50,318 --> 00:57:52,794
يمكنك أن ترتاح الآن 

649
00:57:52,974 --> 00:57:55,588
مهما حدث لي حتى لو مت أنت الوحيد الذي سأفكر فيه

650
00:57:55,726 --> 00:57:58,600
و لن أغيّر راي أبداً

651
00:57:59,442 --> 00:58:01,651
الآن يُمكِنني أن أنام قرير العين

652
00:58:07,039 --> 00:58:09,721
لا تسامحني

653
00:58:09,912 --> 00:58:13,386
أنت بالتأكيد لن تغفر لي

654
00:58:55,695 --> 00:58:57,711
(جو-ران)

655
00:59:00,027 --> 00:59:02,653
هل وصلتي الآن إلى هنا؟

656
00:59:04,279 --> 00:59:06,371
ألم تتناول طعام العشاء؟

657
00:59:06,589 --> 00:59:08,673
أنت لم تأكلي أيضاً، أليس كذلك؟

658
00:59:08,839 --> 00:59:11,377
دعينا نأكل أولاً

659
00:59:12,940 --> 00:59:15,409
 ليسَ عندي شهية

660
00:59:16,392 --> 00:59:20,118
لنذهب ونشرب قليلاً عل الأقل


661
00:59:42,644 --> 00:59:44,903
بسببك أنت فقط 

662
00:59:45,189 --> 00:59:48,879
تحوّلت عائلتنا إلى خراب

663
00:59:57,655 --> 01:00:02,214
لماذا أخبرتِني بكلّ هذا؟

664
01:00:02,793 --> 01:00:06,539
أنا سأتركُ(يونغ_غي)لأني أحبّه كثيراً

665
01:00:06,734 --> 01:00:10,231
أنت تفكرين بجنون

666
01:00:11,546 --> 01:00:15,531
لو أنتي مهتمة بمشاعره لتركتيهِ من قبل

667
01:00:15,797 --> 01:00:19,277
لقد جعلتيهِ يربط قلبهُ الضعيفَ بكِ

668
01:00:19,716 --> 01:00:23,483
و الآن تريدين الانسحاب بدون خسائر

669
01:00:23,857 --> 01:00:27,706
أنتِ حقاً لا تفهمين معنى الحب

670
01:00:51,884 --> 01:00:52,995
لنذهب إلى مكانٍ آخر

671
01:00:53,219 --> 01:00:54,105
لِماذا؟

672
01:00:54,361 --> 01:00:56,167
المكان هنا ممتلئ

673
01:00:56,310 --> 01:00:57,753
ليسَ ممتلئ أبداً

674
01:00:57,920 --> 01:00:59,946
دعينا نذْهب

675
01:01:00,646 --> 01:01:04,144
أليس ذلك أبي؟

676
01:01:07,342 --> 01:01:10,475
ألا تريدُ رؤيته؟

677
01:01:38,171 --> 01:01:39,817
تلك الفتاة

678
01:01:40,145 --> 01:01:43,190
لماذا يجلس أبي مَع تلك الفتاة؟

679
01:01:44,139 --> 01:01:45,415
دعينا نذْهب من هنا

680
01:01:45,629 --> 01:01:47,833
لنتكلّم خارجاً

681
01:01:48,147 --> 01:01:48,978
استمعي إليّ

682
01:01:49,096 --> 01:01:50,850
إتركني

683
01:01:51,162 --> 01:01:52,782
أنت وقح!

684
01:01:52,927 --> 01:01:55,028
هَل كنت على إتّصالٍ معها؟

685
01:01:55,234 --> 01:01:57,896
الأمر ليس كما تظنّين

686
01:02:23,217 --> 01:02:24,884
لا تجعلي حياتها أكثر بؤساً

687
01:02:25,131 --> 01:02:27,213
أنت. . .

688
01:02:30,305 --> 01:02:33,762
أيها النتنُ الخسيس!

689
01:02:34,126 --> 01:02:36,340
الآن عرفتك عل حقيقتك!

690
01:02:36,577 --> 01:02:38,891
أيها الولد الوقح!

691
01:02:39,048 --> 01:02:42,436
حاسب نفسك قبل الدفاعِ عن الأخرين

692
01:02:43,035 --> 01:02:45,320
طلّقيه

693
01:04:08,843 --> 01:04:12,909
translated by:MHD Bassel
translated by :mohanad 1985
الى اللقاء في الحلقة القادمة

694
01:04:13,144 --> 01:04:18,335

mail me:beasso_sh@yahoo.com
mail me:mohanad1985@gmail.com
