1
00:00:00,149 --> 00:00:04,138
ترجمها إلى العربية
miss_who

2
00:00:08,439 --> 00:00:10,139
الحلقة 12

3
00:00:43,613 --> 00:00:46,811
!نا إن جونج، هل نمتِ جيدًا؟

4
00:01:09,219 --> 00:01:10,278
<i>انتظر</i>

5
00:01:11,666 --> 00:01:12,633
انتظر

6
00:01:34,714 --> 00:01:35,772
<i> حسنًا</i>

7
00:01:36,642 --> 00:01:38,422
<i>.. سأبقى بجانبك</i>

8
00:01:38,514 --> 00:01:42,796
<i>..وسواء كان الأمر كراهية، أو استياء</i>

9
00:01:43,394 --> 00:01:45,788
<i>.. سأتقبله بدون شكوى</i>

10
00:01:46,982 --> 00:01:48,777
<i>..ولكن لديّ شرط واحد</i>

11
00:01:48,839 --> 00:01:50,174
<i>!شرط؟</i>

12
00:01:51,908 --> 00:01:55,772
<i>لا تقترب من دار الإيمان إلا بعد انتهاء الشتاء</i>

13
00:01:56,248 --> 00:01:58,718
<i>.وسأظل معك حتى ذلك الحين</i>

14
00:01:59,225 --> 00:02:01,005
<i> .يجب أن تعدني بذلك</i>

15
00:02:02,102 --> 00:02:03,989
<i> إذًا..أنتِ تُريدينني أن أعطيكِ المزيد من الوقت حتى يحل الربيع</i>

16
00:02:04,051 --> 00:02:08,670
<i> الناس الذين يعيشون هنا، يحتاجون للمزيد من الوقت، لإيجاد منزل آخر</i>

17
00:02:09,360 --> 00:02:10,618
<i>..أجِبني</i>

18
00:02:16,015 --> 00:02:18,163
<i>إن كُنتِ تُريدين طلب شيء، فعليكِ أن تفعلي هذا بصورة أفضل</i>

19
00:02:18,224 --> 00:02:20,818
<i> ..أنا لا أعقد صفقة معكِ الآن</i>

20
00:02:22,214 --> 00:02:23,994
<i> ..نا إن جونج</i>

21
00:02:24,104 --> 00:02:26,145
<i> ..إن كُنتِ تطلبين شيئًا</i>

22
00:02:26,314 --> 00:02:28,907
<i>! فهذا يُعني أنكِ في حاجة لشيء ما</i>

23
00:02:29,444 --> 00:02:31,332
<i> ..ولكن طريقة طلبكِ سيئة حقًا</i>

24
00:02:34,086 --> 00:02:35,820
<i> ..قومي بهذا مرة أخرى</i>

25
00:02:38,751 --> 00:02:44,061
<i> حسنًا..أرجوك أعطيِنا المزيد من الوقت
حتى يحل الربيع</i>

26
00:02:46,366 --> 00:02:49,450
<i> .. حسنًا، سأمنحكم بعض الوقت..حتى الربيع</i>

27
00:02:51,337 --> 00:02:53,240
<i> ..أراكِ في سيول إذًا</i>

28
00:03:06,459 --> 00:03:10,142
..نا إن جونج، لم يكُن عليكِ أن تعبثي معي

29
00:03:42,668 --> 00:03:43,727
..حسنًا

30
00:03:45,062 --> 00:03:48,791
سأجعل قلبي فارغًا تمامًا، كهذه الزُجاجة، و أقبل بالوضع دون شكوى

31
00:03:49,509 --> 00:03:50,936
.. هذا ما سأفعله

32
00:03:56,791 --> 00:03:59,369
!ما هذا الذي أفعله؟

33
00:04:04,571 --> 00:04:06,704
..الحِساء جاهز

34
00:04:08,338 --> 00:04:10,088
..لا ضرورة للبحث في الجريدة

35
00:04:10,134 --> 00:04:12,098
لقد أخبرتك بالفعل، أننا سفتح متجر للمأكولات البحرية معًا

36
00:04:12,152 --> 00:04:15,494
!أهناك أحد يعرف عن المأكولات البحرية أكثر منك؟

37
00:04:17,408 --> 00:04:21,337
وبالنسبة للأطباق الجانبية.. فإن مهاراتي في الطبخ ليست سيئة جدًا

38
00:04:21,659 --> 00:04:23,961
!نا إن جونج..أنتِ تشهدين على هذا أليس كذلك؟

39
00:04:24,053 --> 00:04:26,293
.. بالتأكيد أنا أشهد على مهارتكِ في الطبخ

40
00:04:28,474 --> 00:04:30,668
!ألا تُريد فتح مطعم للمأكولات البحرية؟

41
00:04:31,451 --> 00:04:34,336
!!! أريد فتحه بقدر ما تُريدين أنتِ الذهاب إلى العمل

42
00:04:35,394 --> 00:04:38,967
لماذا تُضايق الفتاة، وكأن الأمر ليس سيئًا بما يكفي، كونها لا تقوم بهذا بكامل إرادتها

43
00:04:39,136 --> 00:04:43,801
لكن ..مع ذلك..فإن الفضل يرجع لـ إن جونج أن دار الإيمان، سيظل مفتوحًا حتى الربيع

44
00:04:43,908 --> 00:04:47,705
.ونحنُ - بائعو السوق - سنظل نعمل في الشتاء

45
00:04:48,297 --> 00:04:53,039
يُمكننا أن نستغل هذا الوقت في البحث عن المدير جو، الذي هرب بأموال تعويضنا

46
00:04:53,146 --> 00:04:57,443
أو نُحاول جعل شركة داي هان للانشاءات، تُعطينا بعض التعويض

47
00:04:57,504 --> 00:04:59,808
..سيكون هناك طريقة ما بالتأكيد

48
00:05:01,629 --> 00:05:04,437
..لن يستغرق الأمر أكثر من ثلاثة أشهُر على الأكثر
..سأكون بخير

49
00:05:05,603 --> 00:05:07,107
..تناولي إفطاركِ

50
00:05:07,257 --> 00:05:09,574
هذا أول يوم لي في العمل
..يجب ألا أتأخر

51
00:05:09,651 --> 00:05:11,074
! لا أريد أن يُمسك يونج جي أي شيء عليّ

52
00:05:11,175 --> 00:05:12,875
..سأغادر الآن

53
00:05:15,065 --> 00:05:19,991
بما أنكِ ستعملين هناك، لا تكوني ضعيفة، و أريهم بعض القوة

54
00:05:21,501 --> 00:05:26,151
لقد قُلتِ أننا لا يُمكننا أن نترك إن جونج تأتي لـ سيول وحدها، هذا فقط ما جعلني أقرر المجيء معكم

55
00:05:26,443 --> 00:05:28,652
..لم يكُن عليّ أن أُخدَع بهذا حقًا

56
00:05:28,729 --> 00:05:31,261
.. لم يجب عليّ الانخداع بهذا

57
00:05:32,125 --> 00:05:36,360
لقد قُلت أنك تُريد أن تترك تجارة الدواجن على أية حال

58
00:05:36,452 --> 00:05:41,163
وقُلت أيضًا، أن القرية أصبحت صاخبة جدًا، لقد كنت تبحث عن عُذر لتأتي إلى هنا

59
00:05:41,676 --> 00:05:43,348
!..هذا الوغد يونج جي

60
00:05:43,410 --> 00:05:46,141
..لقد جعل القرية تنقلب رأسًا على عَقِب

61
00:05:46,264 --> 00:05:48,888
! يا لسوء حظي

62
00:06:12,463 --> 00:06:16,457
ألا يجب عليكِ المجيء للعمل مُبكرًا بـ 30 دقيقة على الأقل، في يومكِ الأول ؟

63
00:06:17,040 --> 00:06:19,449
أرجو ألا يعني هذا أنها لن تأتي

64
00:07:25,109 --> 00:07:26,291
..صباح الخير

65
00:07:28,547 --> 00:07:31,539
..أنا نا إن جونج، السكرتيرة الجديدة

66
00:08:04,546 --> 00:08:10,113
حسب تعليماتك، ستكون نا إن جونج مسئولة عن جدولك من الآن وصاعدًا

67
00:08:10,712 --> 00:08:14,011
. أرجو أن تعتني بها جيدًا يا سيد كيم

68
00:08:15,444 --> 00:08:17,101
.. يُمكنك المغادرة الآن

69
00:08:23,976 --> 00:08:25,695
..آنسة نا إن جونج

70
00:08:29,486 --> 00:08:31,741
.لم أُخبركِ أن تغادري بعد يا آنسة إن جونج

71
00:08:34,611 --> 00:08:36,422
..آسفة، يا سيادة المدير

72
00:08:36,699 --> 00:08:38,863
...ولكنك لم تطلب مني البقاء أيضًا، لذا

73
00:08:48,343 --> 00:08:50,706
!كيف تشعُرين في أول يوم لكِ في العمل؟

74
00:08:52,839 --> 00:08:54,674
..هل يجب على كُل موظفي الشركة، تقديم تقرير للمُدير

75
00:08:55,475 --> 00:08:58,975
!عن كيفية شعورهم في أول يوم عمل لهم؟

76
00:09:00,263 --> 00:09:02,841
!هذه هي أول مرة أسأل فيها هذا السؤال

77
00:09:03,071 --> 00:09:04,919
!ماذا تُريدني أن أفعل؟

78
00:09:05,671 --> 00:09:07,559
..أعتقد أنني أخبرتُكِ من قبل

79
00:09:07,727 --> 00:09:10,413
.. كُل ما عليكِ فعله، هو تقديم الماء و الشاي لي

80
00:09:10,843 --> 00:09:14,203
. حسنًا..لا مُشكلة، سأحضر لك بعض الماء الآن

81
00:09:22,097 --> 00:09:25,074
<i> ..رُبما جعلتكِ تبقين إلى جانبي</i>

82
00:09:25,526 --> 00:09:28,288
<i> ..ولكن يبدو أنه لن يكون من السهل تغيير قلبكِ</i>

83
00:09:44,044 --> 00:09:48,110
<i>.. نعم، أسرع وقُم بإرهاقي</i>

84
00:09:48,217 --> 00:09:51,363
<i> قُم بإذلالي كما تشاء، إن كان هذا سيجعلك تشعُر بالتحسُّن</i>

85
00:09:51,593 --> 00:09:55,614
<i> ..واخرجني من عقلك سريعًا</i>

86
00:09:56,320 --> 00:09:58,667
<i> ..أرجو أن تُسرع</i>

87
00:10:00,233 --> 00:10:02,028
..أرجو أن تستمتع بوجبتك

88
00:10:07,089 --> 00:10:09,800
...إنهم يؤخرون أعمال الهدم..حتى لو كان هذا يُعني

89
00:10:09,801 --> 00:10:11,701
.أنهم سيُبطلوا عقدهم مع شركة البناء

90
00:10:13,265 --> 00:10:17,026
أهذا يُعني أنهم يُحاولون انهاء العلاقة معنا، ويبحثون عن شريك جديد؟

91
00:10:17,118 --> 00:10:20,294
..بالتأكيد سينهون علاقتهم معنا

92
00:10:20,379 --> 00:10:23,233
فلقد كنت أنا من رشّح شركة البناء تلك، حينما وقعنا الاتفاقية

93
00:10:23,379 --> 00:10:26,817
.وبالتأكيد هُم لا يرغبون بأن يتعاملوا معه

94
00:10:27,492 --> 00:10:31,359
.. كانج يونج جي لديه خبير اقتصاد أمريكي إلى جانبه

95
00:10:31,420 --> 00:10:34,949
إنها مسألة وقت فقط، قبل أن يبحثوا عن شركة بناء أخرى

96
00:10:35,640 --> 00:10:39,323
.إن تأجيل أعمال الهدم في المنتجع، مُجرّد عُذر

97
00:10:44,448 --> 00:10:46,136
..لا تقلق

98
00:10:46,973 --> 00:10:50,672
لقد قمت بالفعل بقطع مصادر تمويل شركة داي هان للانشاءات

99
00:10:50,760 --> 00:10:52,617
..لقد اتصلت بالبنوك، ليقوموا برفض تمويلهم

100
00:10:52,740 --> 00:10:54,873
..سأجعله يعود إليك زاحفًا

101
00:10:56,070 --> 00:10:58,645
..عليك فقط أن تُظهِر أنك مُتضايق بحق

102
00:10:58,722 --> 00:11:02,804
..ثم تظاهر بأنك قد لِنت قليلاً، وعُد إلى الشركة

103
00:11:05,305 --> 00:11:06,364
..سيدي

104
00:11:08,005 --> 00:11:11,381
..يبدو أنك تعتقد أنني شخص حقير

105
00:11:12,072 --> 00:11:15,954
أنا أتحفّز وأحصل على الدافع فقط  من خلال منافستي لنفسي

106
00:11:16,396 --> 00:11:19,680
..وليس لديّ أي اهتمام باللعب مع يونج جي

107
00:11:29,456 --> 00:11:31,175
..لقد حدثت مُشكلة

108
00:11:32,357 --> 00:11:33,639
!عمَ تتحدّث؟

109
00:11:33,716 --> 00:11:35,726
إن الشيكات الخاصة بالتعهُدات المالية للبنوك، لم يتم تمديد مُدتها

110
00:11:35,818 --> 00:11:37,598
..يُريدوننا أن ندفعها في نهاية الشهر

111
00:11:37,675 --> 00:11:38,795
!ولماذا حدث هذا فجأة؟

112
00:11:38,902 --> 00:11:40,761
.لأننا أجّلنا بناء المُنتجع

113
00:11:40,762 --> 00:11:42,962
.. وانتشرت شائعات بأننا نعاني من مشاكل مالية

114
00:11:43,038 --> 00:11:45,416
..إن البنوك تحاول حماية أنفسها فقط

115
00:11:45,570 --> 00:11:50,588
.ولكنني أعتقد أن هناك شخص ما وراء كل هذا

116
00:11:53,679 --> 00:11:55,858
!ألديك أي فكرة عمّن يُمكن أن يكون؟

117
00:11:57,423 --> 00:12:00,246
.. مؤيّد لي سو هوان، عضو الكونجرس كيم

118
00:12:01,413 --> 00:12:05,122
..إن السيد كيم أقوى مما ظننت

119
00:12:09,189 --> 00:12:11,061
!ماذا تنوي أن تفعل؟

120
00:12:12,761 --> 00:12:14,158
.. يونج جي

121
00:12:14,296 --> 00:12:17,810
عضو الكونجرس كيم، هو شخص يعمل في الظلام، ولن يُهاجم بشكل صريح

122
00:12:18,804 --> 00:12:24,160
! في هذه الحالة، يُمكنك فقط أن تدع لي سو هوان يعود

123
00:12:24,718 --> 00:12:26,283
!لي سو هوان ؟

124
00:12:26,375 --> 00:12:28,308
أتُريدني أن أبحث عن لي سو هوان ونحنُ في هذه الحالة؟

125
00:12:28,400 --> 00:12:31,638
! إنه الشخص الوحيد الذي يُمكنه إصلاح هذه الفوضى

126
00:12:31,700 --> 00:12:33,756
..فكّر في شيء آخر

127
00:12:39,054 --> 00:12:40,988
..لسوء الحظ، ليس هناك حل آخر

128
00:12:41,878 --> 00:12:43,642
..لا يُمكنني أن أترك لي سو هوان يعود...أبدًا

129
00:12:43,719 --> 00:12:46,435
لتترك مشاعرك الشخصية جانبًا، ولتطلب من هذا الشخص العودة

130
00:12:46,652 --> 00:12:50,504
! إن لم تدع لي سو هوان يعود، فإن شركة داي هان للانشاءات، ستكون في خطر شديد

131
00:12:51,102 --> 00:12:52,483
..دعني اسألك سؤالاً

132
00:12:52,545 --> 00:12:55,261
!ما هو السبب بالضبط في تأخير أعمال الهدم؟

133
00:12:56,871 --> 00:12:59,372
. لا يُمكنني إخبارك بالسبب الآن

134
00:12:59,434 --> 00:13:02,150
.. بهذه الطريقة، داي هان للانشاءات، يُمكن أن تنهار

135
00:13:02,211 --> 00:13:05,142
! إذًا تعلّم كيف تتعامل مع الخطر

136
00:13:10,484 --> 00:13:12,923
!أتعلم هذا، ويكون الثمن أن أخسر كل شيء آخر؟

137
00:14:03,432 --> 00:14:04,889
<i>..دعني اسألك سؤالاً</i>

138
00:14:04,997 --> 00:14:08,081
<i>!ما هو السبب بالضبط في تأخير أعمال الهدم؟</i>

139
00:14:09,155 --> 00:14:12,021
<i>لتترك مشاعرك الشخصية جانبًا، ولتطلب من هذا الشخص العودة</i>

140
00:14:12,098 --> 00:14:15,106
<i> إن لم تدع لي سو هوان يعود، فإن شركة داي هان للانشاءات، ستكون في خطر شديد</i>

141
00:14:41,203 --> 00:14:45,254
!أعتقد أنني لم أرَكِ من قبل..في أي قسم تعملين ؟

142
00:14:46,390 --> 00:14:50,333
..لقد بدأت العمل اليوم فقط، كسكرتيرة للرئيس

143
00:14:52,153 --> 00:14:53,534
..فهمت

144
00:15:05,990 --> 00:15:11,537
..سأحافظ على وعدي معك يا سيدي، لأجل مصلحة داي هان للانشاءات

145
00:15:12,462 --> 00:15:15,332
.أنت تُحافظ على وعودك.. وهذا ما أحبه فيك

146
00:15:21,582 --> 00:15:23,408
يوون سوك هيون

147
00:15:25,832 --> 00:15:27,904
..اعذرني..يجب أن أرد على هذا الاتصال

148
00:15:33,698 --> 00:15:36,245
..حسنًا.. لنتقابل

149
00:15:41,065 --> 00:15:42,937
!أخبار مُفاجِئة؟

150
00:15:47,203 --> 00:15:50,640
نعم..بالتأكيد
.لنتحدث عن الأمر عندما نلتقي

151
00:15:53,608 --> 00:15:58,289
بوجود مدام جونج معنا، فهذا سيُلطف الجو كثيرًا، بدلاً من الجدية الشديدة التي تُسيطر على الجلسة

152
00:15:58,350 --> 00:16:01,235
!هذه ساعة الذروة هنا، فأين كُنتِ؟

153
00:16:01,312 --> 00:16:03,046
.. لم أركِ منذ فترة طويلة

154
00:16:03,178 --> 00:16:07,398
!لماذا جلبت معك شخصًا، لا يجب أن يكون هنا ؟

155
00:16:07,490 --> 00:16:09,927
! أنا لم أُحضره إلى هنا صُدفة

156
00:16:11,449 --> 00:16:15,035
.. إنه لم يعُد جُزءًا من عائلة كانج الآن

157
00:16:16,186 --> 00:16:19,501
..لقد أوقع به الرئيس كانج
..مثلنا تمامًا

158
00:16:20,851 --> 00:16:24,672
..دعنا لا نتحدّث بسوء عن شخص ميت ؟

159
00:16:24,857 --> 00:16:25,763
!لماذا ؟

160
00:16:25,839 --> 00:16:29,323
بسبب الرئيس كانج، أصبحتِ سيدة تُعِد وجبات الطعام، أليس كذلك؟

161
00:16:31,701 --> 00:16:35,691
أتعلم لماذا لم أعُد أبيع الكحول، و أبيع الطعام بدلاً من ذلك؟

162
00:16:36,688 --> 00:16:39,511
.. بدلاً من تناول الشراب، ووضع الخطط

163
00:16:39,634 --> 00:16:42,657
آمل بأن يتناول الناس الطعام، ويتفاعلوا مع بعضهم البعض..

164
00:16:42,718 --> 00:16:44,989
.لهذا أبيع الطعام الآن

165
00:16:45,250 --> 00:16:50,317
لذلك..أرجوك يا سيدي، أن تتحدّث في الأشياء الجيدة فقط، حينما تكون في مطعمي

166
00:16:51,974 --> 00:16:55,151
..سأُعلِم المطبخ بأن يُعِد لك طعامك المُفضّل

167
00:17:03,943 --> 00:17:05,371
..أعِد التفكير في الأمر

168
00:17:05,474 --> 00:17:09,971
..لن يحدُث شيء لو فكّرت في عرضي مرة أخرى

169
00:17:10,324 --> 00:17:14,743
هذه هي أفضل فُرصة لك للعودة إلى شركة داي هان مرفوع الرأس

170
00:17:16,197 --> 00:17:18,176
..أنا أُقدّر ما تُحاول فعله لأجلي

171
00:17:18,238 --> 00:17:21,345
ولكنني اتخذت قراري بالفعل، فرجاءًا لا تُحاول أن تُثنيني عنه

172
00:17:21,499 --> 00:17:25,565
..فأنا لا أريد أن أخسر نفسي مرة أخرى

173
00:17:26,485 --> 00:17:28,618
..لنبقَ على اتصال

174
00:17:46,432 --> 00:17:53,052
سيدي..إن الشركة قد تمُر أحيانًا ببعض المُشكلات، أو الظروف الصعبة

175
00:17:53,404 --> 00:17:56,630
..ولكننا سنستمر بالتأكيد في مشروع المُنتجع

176
00:17:56,738 --> 00:17:59,776
<i> سواء كنت ستستمر في المشروع، أو تُنهيه، فهذا ليس له علاقة بنا</i>

177
00:17:59,868 --> 00:18:03,489
<i>لا يُمكننا تمديد مُدّة الدفع الخاصة بالايصالات، ستنتهي فترة الدفع المُحدّدة في نهاية الشهر </i>

178
00:18:04,257 --> 00:18:05,454
!آلو ؟

179
00:18:33,683 --> 00:18:36,184
..أنت لم تتناول غدائك بعد

180
00:18:40,565 --> 00:18:42,054
أرغب في تناول الأرز

181
00:18:42,130 --> 00:18:43,435
..اتبعيني

182
00:19:10,615 --> 00:19:13,506
!إلى متى ستستمر بالوقوف هنا ؟

183
00:19:15,132 --> 00:19:17,465
...إن كُنت أريدك أن تشعُر بما أشعُر به

184
00:19:17,526 --> 00:19:21,485
فهل عليّ أن أحاول الدفاع عن نفسي، أم يجب أن أتحدّث عمّا في أعماق قلبي

185
00:19:23,823 --> 00:19:27,399
في البداية، شعُرت بالشفقة على جو ران التي لم تكُن قادرة على الحصول على حُبك

186
00:19:27,521 --> 00:19:32,386
..وبعدها..بدأت أرى جو ران التي لم تكُن ترى غيرك

187
00:19:33,922 --> 00:19:35,595
..وبدأتُ أشعُر بالغيرة

188
00:19:39,293 --> 00:19:42,454
..نحنُ لم نبدأ علاقتنا، كعلاقة رجل و امرأة

189
00:19:42,700 --> 00:19:44,971
..ولكن تطوّرت مشاعرنا تجاه بعضنا مع الوقت

190
00:19:45,050 --> 00:19:47,828
.. وانتهى الأمر بنا، كعلاقة بين رجل و امرأة

191
00:19:48,135 --> 00:19:53,137
..هذا الحُب البائس، جعلني أنسى أنها زوجة صديقي

192
00:19:57,634 --> 00:19:59,153
..الكمني

193
00:19:59,721 --> 00:20:02,668
..سأشعُر بحال أفضل، إن ضربتني بشدّة

194
00:20:06,207 --> 00:20:09,199
..ليس لديّ الحق في ضربك

195
00:20:11,056 --> 00:20:13,772
..فنحنُ الإثنين لا نختلف عن بعضنا

196
00:20:14,094 --> 00:20:17,394
.. كلانا مُخطئ في حق جو ران

197
00:20:19,230 --> 00:20:22,191
جو ران أحبتك من كل قلبها

198
00:20:22,406 --> 00:20:25,598
.. ولكنها فقط لا تعلم كيف تُحب شخصًا ما

199
00:20:26,089 --> 00:20:28,713
..وأنا أيضًا لم أعرف كيف أحبها

200
00:20:29,109 --> 00:20:31,748
..لقد استهنت بالحُب

201
00:20:31,978 --> 00:20:34,173
..واعتقدت أنه حتى بدون الحُب

202
00:20:34,249 --> 00:20:35,999
.. حتى بدون معرفة ما هو الحُب

203
00:20:36,075 --> 00:20:38,577
..فإن حياتي لن تتأثر

204
00:20:42,297 --> 00:20:44,614
.. ولكن الأمر ليس كذلك في الواقع

205
00:20:44,905 --> 00:20:47,652
..حتى أنا.. مَنْ لا يعرف إلا التفكير في نفسه

206
00:20:49,014 --> 00:20:51,163
..أرغب في التخلي عن كُل شيء

207
00:20:51,286 --> 00:20:53,725
..وأن أخسر كل شيء حصُلت عليه

208
00:20:53,907 --> 00:20:57,022
مقابل أن أقضي حياتي الباقية، مع شخص مُعيّن إلى الأبد

209
00:21:00,214 --> 00:21:02,086
..رُبما هذا هو الحُب

210
00:21:03,767 --> 00:21:06,821
!ألم تنسَ هذه المرأة؟

211
00:21:12,542 --> 00:21:15,212
..إن حدث لها شيء ما مرة أخرى

212
00:21:17,100 --> 00:21:20,046
..لن أستطيع مُسامحة نفسي أبدًا

213
00:21:23,914 --> 00:21:26,830
..حتى لو كانت ثقتنا ببعضنا قد تدمّرت تمامًا

214
00:21:27,090 --> 00:21:30,206
..ولكن لا يزال هناك بقايا من صداقتنا باقية

215
00:21:32,753 --> 00:21:35,799
.. هذه المرأة مع كانج يونج جي الآن

216
00:21:35,937 --> 00:21:38,361
.. حاول ابقاء تلك المرأة إلى جانبك

217
00:21:40,694 --> 00:21:43,042
!أنت لازلت تٌحبها ، أليس كذلك؟

218
00:21:43,257 --> 00:21:45,205
..لا تدفن حُبها في قلبك، و افعل كما يفعل كانج يونج جي

219
00:21:45,280 --> 00:21:47,118
.. قيّدها..وتمسّك بها، واجعلها تبقى بجانبك

220
00:21:48,901 --> 00:21:52,001
..ذلك الحُب الذي اضطررت للتخلي عنه بسبب الواقع

221
00:21:52,937 --> 00:21:54,825
!لا يزال حُبًا، أليس كذلك؟

222
00:22:25,859 --> 00:22:27,455
..مرحبًا

223
00:22:37,822 --> 00:22:39,357
..اجلسي

224
00:22:39,986 --> 00:22:42,825
معدتي تؤلمني قليلاً، لذلك أرغب في تناول سيون جي جوك
"حساء لحم الثور"

225
00:22:48,619 --> 00:22:50,322
..استمتع بوجبتك -
..حسنًا -

226
00:22:51,765 --> 00:22:52,624
.. تناولي الطعام

227
00:22:58,379 --> 00:23:00,497
<i>..تناولي هذا، و سأترك يديكِ</i>

228
00:23:01,233 --> 00:23:04,042
<i> ..أنا لن أذهب إلى أي مكان .. لذلك اترُك يدي</i>

229
00:23:11,814 --> 00:23:14,530
<i> ..أنا أعطيه لكِ فقط لأنني أُحبكِ</i>

230
00:23:31,358 --> 00:23:33,967
!أنت تلومني، أليس كذلك؟

231
00:23:35,808 --> 00:23:37,926
..أنت..يا كانج يونج جي

232
00:23:42,164 --> 00:23:43,852
..لا تخفي مشاعرك

233
00:23:43,928 --> 00:23:45,693
!أنت تمُر بوقت صعب الآن، أليس كذلك؟

234
00:23:45,754 --> 00:23:47,657
..لقد تحوّلت الأمور إلى فوضى بسببي
!أليس كذلك؟

235
00:23:47,780 --> 00:23:49,038
!لهذا طلبت منك أن تنساني..أليس كذلك؟

236
00:23:49,083 --> 00:23:52,030
..اعتني بحياتك
..وأنا سأعتني بحياتي

237
00:23:52,106 --> 00:23:54,316
..ليعتني كل منا بحياته الخاصة

238
00:23:54,485 --> 00:23:56,648
لا تتدخلي في شئوني

239
00:23:56,741 --> 00:23:58,994
!لقد آلمتك كلماتي، أليس كذلك؟

240
00:23:59,132 --> 00:24:01,418
..هذا يُعني أنني أصبت وترًا حساسًا

241
00:24:02,477 --> 00:24:04,303
.. أنت خائف من لي سو هوان

242
00:24:04,380 --> 00:24:06,912
..بل أنت خائف منه أكثر بسببي

243
00:24:07,069 --> 00:24:08,588
..قولي هذا مرة أخرى

244
00:24:08,680 --> 00:24:10,215
!أتُريدني أن أُكرّر هذا ؟

245
00:24:10,291 --> 00:24:12,501
.. أنت خائف من لي سو هوان

246
00:24:13,514 --> 00:24:15,033
.. ولو كُنت مُخطئة

247
00:24:15,110 --> 00:24:18,179
فلا يوجد سبب يمنعك من أن تطلب منه العودة، بينما أنت تحتاجه بشدّة كما هو واضح

248
00:24:19,022 --> 00:24:22,106
..لا تتردّد بسبب مشاعر غير عملية، ولتبقَ قويًا

249
00:24:22,168 --> 00:24:24,316
..وتُنقذ الشركة

250
00:24:24,408 --> 00:24:27,922
هذه مسئولية كانج يونج جي، رئيس شركة داي هان للانشاءات

251
00:24:30,594 --> 00:24:34,384
مهما حاولتِ تغيير رأيي، فلن أجعل لي سو هوان يعود أبدًا

252
00:24:34,583 --> 00:24:37,576
..إن كان حقيرًا مرة، فسيظل حقيرًا دوماً

253
00:24:39,961 --> 00:24:42,815
..إن لم تجعله يعود

254
00:24:42,892 --> 00:24:45,271
!! إذًا ..فأنت ستخسر المعركة أمام نفسك

255
00:25:11,334 --> 00:25:13,927
<i> .. هذه المرأة مع كانج يونج جي الآن</i>

256
00:25:14,625 --> 00:25:17,003
<i>.. حاول ابقاء تلك المرأة إلى جانبك</i>

257
00:25:17,992 --> 00:25:20,831
<i> ..توقف عن لوم نفسك، و اذهب إليها</i>

258
00:25:34,748 --> 00:25:38,769
!أنويت أن تتخلى عن كُل شيء، وتعيش بالحُب فقط ؟

259
00:25:39,014 --> 00:25:41,492
! نعم، هذا ما أنوي فعله

260
00:25:41,604 --> 00:25:45,299
.. الأم مُقامرة ومُزورة

261
00:25:45,391 --> 00:25:47,601
..بينما الإبن زاني

262
00:25:47,739 --> 00:25:49,765
!!! هذا جميل حقًا

263
00:25:49,918 --> 00:25:53,932
..اترك هذه الفتاة، بينما لازلت أتحدّث بهدوء

264
00:25:55,083 --> 00:26:00,071
!أتعلم ما الذي فعلته أمك الرائعة ؟

265
00:26:01,939 --> 00:26:08,169
من أجل دفع ديون القُمار..قامت - عن طريق التزوير - ببيع مكتب سامسونج دونج

266
00:26:10,023 --> 00:26:12,739
<i> لقد سمعت إن كل إنسان يكون لديه شخص يرغب بأن يظل إلى جانبه</i>

267
00:26:14,060 --> 00:26:15,718
<i> ..أعتقد أنكِ أنتِ هذا الشخص</i>

268
00:26:18,280 --> 00:26:22,393
<i> ..رُبما أخبرتك أيضًا، أنها كانت حامل بطفلك</i>

269
00:26:22,635 --> 00:26:27,776
<i> .. ليس لديّ أي نية لمسامحتك على ما فعلته</i>

270
00:26:29,168 --> 00:26:31,639
<i>لقد قُلت أنك ستركع بصدق و إخلاص طلبًا للمغفرة، أليس كذلك؟</i>

271
00:26:31,900 --> 00:26:35,537
<i>!ولكن..هل لديك أي إخلاص على الإطلاق؟</i>

272
00:26:50,031 --> 00:26:51,857
!هل تتصلين بي لأنكِ قلقة بشأني ؟

273
00:26:51,903 --> 00:26:53,545
!ماذا تفعل؟

274
00:26:53,621 --> 00:26:56,706
..دعنا نتعشّى معًا، فلم نفعل هذا منذ فترة طويلة

275
00:26:57,519 --> 00:26:59,253
..يجب أن تأخذ كأسًا أنت أيضًا

276
00:27:04,049 --> 00:27:04,831
..نخبك

277
00:27:15,511 --> 00:27:16,463
..بُنيّ

278
00:27:18,105 --> 00:27:20,529
!أنت تكره عبئي عليك ، أليس كذلك؟

279
00:27:22,274 --> 00:27:24,023
نعم..أنا أكرهه

280
00:27:27,906 --> 00:27:32,095
..من الآن وصاعدًا لن أجعلك تكرهني مرة أخرى

281
00:27:38,666 --> 00:27:40,216
..لا تسخر مني

282
00:27:41,336 --> 00:27:44,405
..والدتك ستتزوّج

283
00:27:48,709 --> 00:27:53,129
..لديه بعض المال، وجيد المظهر أيضًا

284
00:27:53,217 --> 00:27:57,437
!! والأهم من ذلك..أنه يُحبني ..أنا المرأة الضائعة

285
00:27:59,039 --> 00:28:02,553
..دعه يحمل العبء بدلاً منك

286
00:28:03,366 --> 00:28:06,389
..وسأفعل كل الأشياء المُزعجة له، بدلاً منك أيضًا

287
00:28:09,041 --> 00:28:11,143
..إنه من أصل ياباني

288
00:28:11,604 --> 00:28:13,552
ونحنُ ننوي العيش في أوساكا باليابان

289
00:28:17,381 --> 00:28:19,364
!هل يُعاملكِ بصورة جيدة؟

290
00:28:26,607 --> 00:28:28,218
..لا بأس إذًا

291
00:28:28,516 --> 00:28:31,416
..أنا أمك رغم كل شيء، لذلك لازلت أشعُر بالقلق عليك

292
00:28:31,723 --> 00:28:34,393
!ما تنوي أن تفعل من الآن وصاعدًا؟

293
00:28:35,452 --> 00:28:37,385
..سأستمر بحياتي فقط

294
00:28:37,508 --> 00:28:43,761
ليس الآن..ولكن  في النهاية آمل أن تجد امرأة جيدة لتتزوجها

295
00:28:45,960 --> 00:28:51,024
لقد كُنتِ أشعُر بالسوء دائمًا، لأنك اضطررت لتتخلي عن المرأة التي أحببتها بسببي

296
00:28:52,682 --> 00:28:54,999
!هذه الفتاة..لابد أنها تزوجت الآن أليس كذلك؟

297
00:28:56,553 --> 00:28:58,363
..لقد مر وقت طويل جدًا

298
00:28:58,455 --> 00:29:00,512
..يا لسخافتي

299
00:29:05,687 --> 00:29:07,006
..أمي

300
00:29:10,827 --> 00:29:13,037
.. لو كنت لازلت أرغب في هذه الفتاة

301
00:29:13,908 --> 00:29:15,949
!فسأكون إنسانًا منحطًا جدًا، أليس كذلك؟

302
00:29:20,929 --> 00:29:24,458
!ألم تقُل أنك ستتولى الأمر، فماذا فعلت حتى الآن؟

303
00:29:24,765 --> 00:29:28,141
بما أنك تعلم جيدًا أن مشروع المُنتجع وثيق الصلة بعضو الكونجرس كيم

304
00:29:28,202 --> 00:29:31,808
كان يجب أن تلتزم بكلمات لي سو هوان، وليس أن تعبث معه

305
00:29:32,321 --> 00:29:34,254
.. أعلم ما ستقوله

306
00:29:34,331 --> 00:29:36,096
..ولكن أيها الرئيس

307
00:29:36,525 --> 00:29:39,226
..أنا أتحدّث بناءًا على خبرتي
..لذلك أرجو أن تستمع إليّ

308
00:29:41,571 --> 00:29:44,716
.. إن الأسماك لا تستطيع الحياة لو كانت المياه نقية جدًا

309
00:29:44,900 --> 00:29:47,429
..إن كُنت تريد أن يسير العمل بصورة جيدة
..فهذا ضروري

310
00:29:47,430 --> 00:29:50,030
أن تستخدم بعض الطُرق المُلتوية، وتقوم ببعض التنازلات

311
00:29:50,259 --> 00:29:52,975
..سيتخذ قراره بعد التفكير في كُل الاعتبارات جيدًا

312
00:29:53,405 --> 00:29:58,729
حتى لو كان أكبر حامل للأسهم، فلن يكون هناك خيار، إن اعترض مجلس الإدارة

313
00:30:01,537 --> 00:30:03,455
.. ستضطر للتخلي عن منصبك كرئيس للشركة

314
00:30:03,547 --> 00:30:05,603
..وسنضطر جميعًا للاستقالة

315
00:30:06,294 --> 00:30:08,918
..تذكر كلماتي

316
00:30:17,647 --> 00:30:20,489
! لم يكُن يجب أن أُخدَع بروحه الشجاعة

317
00:30:20,597 --> 00:30:24,771
لم يكُن يجب أن أثق برئيس لا يعرف شيئًا عن كيفية إدارة العمل

318
00:30:49,774 --> 00:30:53,056
.. أنت على حق في رفض استخدام الطُرق المُلتوية

319
00:30:53,133 --> 00:30:56,049
! لهذا لا أجد ما أقوله، لإيماني بهذا

320
00:30:59,747 --> 00:31:02,217
..أيجب أن انقذ الشركة أولاً

321
00:31:03,599 --> 00:31:06,085
!أم يجب أن أظل ثابتًا على مبادئي..؟

322
00:31:08,908 --> 00:31:12,039
..إن هذا قرارك ..أيُها الرئيس

323
00:31:37,247 --> 00:31:38,827
..استمع لي بحرص

324
00:31:39,012 --> 00:31:42,311
.. داي هان للانشاءات ليست ملكية خاصة بعائلة كانج

325
00:31:42,696 --> 00:31:45,028
لقد قامت على عرق ودماء أكثر من ألف موظف

326
00:31:45,105 --> 00:31:48,005
..واستمرت بحبهم، وأملهم
.. إنها شركة الجميع

327
00:31:48,193 --> 00:31:50,211
إن عضو الكونجرس كيم، ليس شخصًا من السهل العبث معه

328
00:31:50,764 --> 00:31:53,526
إنه من نوعية الأشخاص الذين يُمكنهم أن ينصبوا لك كل الأفخاخ المُمكنة لتقع فيها

329
00:31:56,489 --> 00:32:00,479
.. لو أنني مِت، فسيكون عليك مواجهة عداوة الجميع من حولك

330
00:32:00,755 --> 00:32:05,036
أنا صنعت تلك الشركة بيديّ، وليس لدي أي رغبة في تسليمها لشخص آخر على طبق من ذهب

331
00:32:18,790 --> 00:32:21,645
.. أنا لا أعقد صفقة معكِ الآن

332
00:32:21,752 --> 00:32:24,069
لا تقترب من دار الإيمان إلا بعد انتهاء الشتاء

333
00:32:24,161 --> 00:32:25,987
..ونفس الشيء ينطبق عليّ

334
00:32:36,702 --> 00:32:42,012
..لقد منحت حلمي، وشبابي لتلك الشركة

335
00:33:00,860 --> 00:33:02,855
نا إن جونج

336
00:33:35,214 --> 00:33:37,285
!ما الأمر..؟

337
00:33:39,065 --> 00:33:40,937
..لنتقابل

338
00:34:13,438 --> 00:34:14,819
.. لي سو هوان

339
00:34:15,742 --> 00:34:17,921
بماذا تُفكر؟

340
00:34:40,805 --> 00:34:42,370
..يُمكنكِ المغادرة الآن

341
00:34:42,708 --> 00:34:44,580
..أنا على وشك الرحيل أيضًا

342
00:34:48,136 --> 00:34:50,530
..يُمكنكِ فعل نفس الشيء غدًا
..غادري فقط حينما يحين وقت المغادرة

343
00:35:54,069 --> 00:35:55,328
اجلسي

344
00:36:05,882 --> 00:36:08,291
..سأتناول شراب أولاً، قبل أن أتحدّث

345
00:36:13,785 --> 00:36:15,196
..كأس سويت مارتيني

346
00:36:15,273 --> 00:36:16,010
..حسنًا

347
00:36:19,401 --> 00:36:21,519
!أنتِ تُحبين السويت مارتيني، أليس كذلك؟

348
00:36:21,611 --> 00:36:24,710
لقد قُلتِ إنه مُنعش، مع لسعة من المرارة، تمنحه مذاقًا مُميزًا

349
00:36:27,121 --> 00:36:29,146
.هل قُلت هذا من قبل

350
00:36:54,319 --> 00:36:56,222
..سأتحدث باختصار

351
00:36:58,220 --> 00:37:00,706
..أرجوك..ساعد كانج يونج جي

352
00:37:07,644 --> 00:37:10,545
!لكن.. هل سيقبل كانج يونج جي بهذا ؟

353
00:37:10,759 --> 00:37:14,841
..سواء كان سيقبل الأمر أم لا، يجب أن تُساعده

354
00:37:16,284 --> 00:37:18,938
..إن كنت تشعُر أنك مدين لي بشيء ما

355
00:37:19,015 --> 00:37:20,811
.. إذًا لتدفع دينك الآن

356
00:37:22,744 --> 00:37:24,141
..أجبني

357
00:37:28,557 --> 00:37:33,513
إن سددت دَيْني، فهل يُمكنني أن أكون معكِ، في علاقة علنية وصريحة إذًا؟

358
00:37:41,039 --> 00:37:43,632
.. لقد قُلتُ لكِ ما أخفيه في قلبي الآن

359
00:37:46,414 --> 00:37:48,885
ومهما كان ما يتحمله المرء، ويعانيه

360
00:37:48,977 --> 00:37:51,325
.فإن الشيء الذي يظل بلا تغيير هو القلب

361
00:37:58,429 --> 00:38:01,590
!! أنا لم أطلب مقابلتك، حتى استمع لكلماتك الصادقة

362
00:38:04,337 --> 00:38:07,615
..بالرغم من أنني أتمنى أن ينساني

363
00:38:08,076 --> 00:38:10,592
..إلا أنني لا أرغب في رؤيته يُعاني من أي سوء حظ

364
00:38:10,731 --> 00:38:12,081
..حسنًا

365
00:38:14,014 --> 00:38:16,163
..أنا لا أرغب في رؤيتكِ تعانين من سوء الحظ أيضًا

366
00:38:16,260 --> 00:38:19,115
..في هذه الحالة، لتتصل بـ يونج جي إذًا

367
00:38:20,511 --> 00:38:22,460
..وساعده..من كل قلبك

368
00:38:34,571 --> 00:38:38,161
لو كان أبي مكاني، كان سيتراجع بالتأكيد ، في هذه الظروف أليس كذلك؟

369
00:38:39,532 --> 00:38:43,307
! إن الرئيس لم يفعل أي شيء (مؤكد) في حياته كلها

370
00:38:45,363 --> 00:38:49,307
كان فقط سيعرف الوقت المناسب، ليُهاجم أو يتراجع، هذا كُل شيء

371
00:38:51,110 --> 00:38:53,227
..وهذا هو وقت التراجع

372
00:38:56,757 --> 00:38:59,920
..يجب أن تتعلم مواجهة هؤلاء الذين لا تُحبهم

373
00:39:00,043 --> 00:39:01,930
..هكذا هو العمل

374
00:39:04,339 --> 00:39:06,611
..اخفي مشاعرك، وصافحه

375
00:39:06,810 --> 00:39:10,447
..اجعل المُدير لي سو هوان إلى جانبك، و اهزمه

376
00:39:12,357 --> 00:39:13,769
أحقًا؟

377
00:39:14,091 --> 00:39:17,053
أهم وقت في المباراة، هو آخر خمس دقائق

378
00:39:22,058 --> 00:39:24,163
.. إن كان لي سو هوان هو الخيار الصحيح

379
00:39:24,564 --> 00:39:26,264
..فلا حاجة بنا لتضييع أي دقيقة أخرى

380
00:39:30,360 --> 00:39:32,248
..سأدفع أنا

381
00:39:37,953 --> 00:39:39,180
! إن جونج

382
00:39:44,428 --> 00:39:47,220
..هذا ليس شيئًا يُمكنني تقريره بنفسي

383
00:39:49,323 --> 00:39:52,469
لقد تخليّت عن كبريائي، لآتي وأسألك هذا المعروف

384
00:39:54,249 --> 00:39:55,430
..أنت

385
00:39:56,197 --> 00:40:00,506
!! مُشكلتك هي عقلك العملي العقلاني العظيم

386
00:40:00,598 --> 00:40:03,376
..تستطيع أن تفعل هذا، لو صمّمت عليه

387
00:40:10,838 --> 00:40:12,895
أنا أتوسل إليك مرة أخرى

388
00:40:14,490 --> 00:40:17,038
..كُن أول من يستسلم، وساعده

389
00:40:21,886 --> 00:40:27,471
قلبي يتمزق كلما فكّرت  في حقيقة كونه في هذه الأزمة بسببي

390
00:40:29,897 --> 00:40:35,298
لا أجد أي كلمات أقولها، كلما رأيته، لأنني أشعُر بأسف شديد تجاهه

391
00:40:36,035 --> 00:40:38,245
!أتُحبين كانج يونج جي إلى هذا الحد؟

392
00:40:39,208 --> 00:40:43,290
!هل التخلي عنه صعب إلى هذه الدرجة؟

393
00:40:45,469 --> 00:40:46,436
..نعم

394
00:40:47,639 --> 00:40:49,695
.. نعم..لا أستطيع التخلي عنه

395
00:40:50,094 --> 00:40:55,922
أعلم أنه من السخيف جدًا أن أتصرف بتلك الطريقة، بينما أنا من هجرته

396
00:40:56,858 --> 00:41:00,863
والناس سيسخرون ويتحدثون عني، لأنني بلا حياء في تعلقي به هكذا

397
00:41:01,973 --> 00:41:04,428
..ولكن ما لا يُمكنني إنكاره هو

398
00:41:05,901 --> 00:41:08,633
..إنه الشخص الوحيد الموجود بقلبي

399
00:41:13,006 --> 00:41:17,610
..لقد سببنا له الكثير من الجرح و الألم

400
00:41:19,482 --> 00:41:23,753
.. نحنُ االإثنان مُخطئان في حقه

401
00:41:23,953 --> 00:41:27,497
..نحنُ لا ندين لـ كانج يونج جي بأي شيء

402
00:41:28,434 --> 00:41:31,012
..إن كان هُناك من يُلام
.. لتلومي القدر إذًا، لإيقاعنا في هذا الفخ

403
00:41:36,070 --> 00:41:37,297
..حسنًا

404
00:41:39,645 --> 00:41:41,809
.. سأغير قراري لأجلك

405
00:42:41,332 --> 00:42:43,772
لا ريب أنك تعلم بوضوح سبب وجودي هنا

406
00:42:43,910 --> 00:42:45,291
..اعطني ردك إذًا

407
00:42:47,178 --> 00:42:50,122
.. كراهيتك لخصمك ستؤثر على أحكامك

408
00:42:51,841 --> 00:42:55,214
مهما كان شعورك بالظُلم و الغضب، يجب أن تتعايش معه، إن كُنت تحتاجني

409
00:42:58,294 --> 00:43:02,273
هذا صحيح..أنا أيضًا لا أرغب في رؤية شركة داي هان تنهار

410
00:43:02,442 --> 00:43:04,284
..ليس هذا ما أُريده

411
00:43:04,652 --> 00:43:07,675
..لقد حصلت على منصبك بلا استحقاق بسبب والدك

412
00:43:07,844 --> 00:43:09,931
.. بينما بدأت أنا من القاع في عالم الشركات

413
00:43:10,038 --> 00:43:12,785
.. لقد منحت حياتي كلها لشركة داي هان

414
00:43:13,961 --> 00:43:16,248
..هذا هو الفارق بيني وبينك

415
00:43:20,038 --> 00:43:21,910
...والفارق الثاني هو

416
00:43:22,214 --> 00:43:26,342
أنني لن أستخدم طُرقًا حقيرة مثلك، لتعذيب المرأة التي أُحبها

417
00:43:26,910 --> 00:43:29,687
..ولن أهجرها كما فعلت أنت، حينما أمُر بصعوبات

418
00:43:31,598 --> 00:43:33,225
..نعم، لقد هجرتها

419
00:43:34,406 --> 00:43:36,908
ولهذا أخاف أنني سأظل اندم على ذلك، حتى بعد أن أموت

420
00:43:36,984 --> 00:43:39,286
..لذلك..لقد قررت العودة

421
00:43:40,388 --> 00:43:41,707
.. مَن يعلم

422
00:43:41,769 --> 00:43:46,234
رُبما رتّب القدر عودتنا معًا مرة أخرى، من خلال وضعك في طريقنا

423
00:43:49,282 --> 00:43:51,170
..توقف عن قول الهُراء

424
00:43:51,999 --> 00:43:55,236
ولا تفترض أنك تفهم مقدار الحُب بيني وبين إن جونج

425
00:43:55,789 --> 00:43:59,269
..سأهتم بمشكلتنا وعلاقتنا بنفسي

426
00:44:00,635 --> 00:44:02,783
!هل ستفعل حقًا؟

427
00:44:04,349 --> 00:44:07,694
ألديك أي فكرة، عمّن جاء يبحث عني لأعود إلى الشركة

428
00:44:07,955 --> 00:44:11,465
!وتوسّل إليّ أن أُساعد كانج يونج جي ؟

429
00:44:11,587 --> 00:44:13,812
!أستقول نفس الشيء بعد معرفتك لهذا؟

430
00:44:18,385 --> 00:44:19,521
..حسنًا

431
00:44:20,190 --> 00:44:22,523
.. أنا أرغب في العودة لشركة داي هان

432
00:44:24,702 --> 00:44:26,896
..وسنتحدّث عن الباقي في المرة القادمة

433
00:45:05,535 --> 00:45:07,867
!لماذا كلمتِ لي سو هوان ؟

434
00:45:08,036 --> 00:45:10,967
!لماذا قابلتِ لي سو هوان بدون إذني؟

435
00:45:11,274 --> 00:45:12,808
!هل نسيتِ؟

436
00:45:13,161 --> 00:45:17,286
..حتى الربيع القادم، عليكِ أن تتبعي أوامري

437
00:45:17,393 --> 00:45:19,166
..ستذهبين حينما أُخبركِ، وتأتين حينما أخبركِ

438
00:45:19,258 --> 00:45:22,388
ستفعلين كل ما أقوله لكِ، وتتوقفين حين أقول لكِ أن تتوقفي

439
00:45:23,401 --> 00:45:25,626
!! لا تذهبي زاحفة إلى لي سو هوان مرة أخرى أبدًا

440
00:45:25,795 --> 00:45:28,204
..لا تتوسلي لأحد لأجلي مرة أخرى أبدًا

441
00:45:28,665 --> 00:45:30,429
..أنا لم أتوسل من أجلك

442
00:45:30,512 --> 00:45:32,231
..لقد فعلت من أجل نفسي

443
00:45:32,307 --> 00:45:36,021
و إذًا؟
!لي سو هوان يرغب في مساعدتي الآن ؟

444
00:45:36,196 --> 00:45:37,969
..لي سو هوان الذي لم يجرؤ على نطق كلمة امامكِ

445
00:45:38,470 --> 00:45:40,570
!يُساعدني بسببكِ؟

446
00:45:41,290 --> 00:45:43,116
!إذًا ماذا تُريدني أن أفعل؟

447
00:45:43,178 --> 00:45:45,510
..كل شيء حدث بسببي

448
00:45:45,572 --> 00:45:48,611
!أتُريدني أن أقف وأشاهد دون أن أفعل شيئًا؟

449
00:45:48,734 --> 00:45:51,220
.. لقد سمعت بوضوح إننا نحتاج إلى هذا الشخص

450
00:45:51,281 --> 00:45:53,951
وأنه الشخص الوحيد الذي يُمكنه انقاذ الشركة من الخطر

451
00:45:54,105 --> 00:45:56,115
!فكيف لا أفعل شيئًا ؟

452
00:45:57,116 --> 00:45:59,556
!أتعلمين ما هي مُشكلتكِ؟

453
00:45:59,970 --> 00:46:01,643
..شعورك - غير الناضج - بالمسئولية

454
00:46:01,704 --> 00:46:03,085
..ضميركِ الساذج

455
00:46:03,162 --> 00:46:05,663
! وكبرياءكِ الوقح

456
00:46:06,921 --> 00:46:08,947
! يجعلني أشعُر بالتعاسة و البؤس دائمًا

457
00:46:11,454 --> 00:46:13,664
..أنت لا تُفكر سوى في نفسك أيضًا

458
00:46:14,508 --> 00:46:16,656
..وعنادك وتهورك

459
00:46:17,024 --> 00:46:19,249
..وكبرياءك الخيالي

460
00:46:19,392 --> 00:46:21,939
..وطريقتك في جعل كل الناس تُطيعك

461
00:46:23,167 --> 00:46:25,423
..الذي يُجبرني دائمًا على طاعتك

462
00:46:30,252 --> 00:46:31,449
.. هذا صحيح

463
00:46:33,107 --> 00:46:34,917
..نحنُ الإثنان على نفس الدرجة من السوء

464
00:46:36,344 --> 00:46:38,754
..أنتِ وأنا..كلانا سيئين

465
00:46:45,622 --> 00:46:47,817
..حتى لو عاد هذا الشخص إلى الشركة

466
00:46:47,940 --> 00:46:49,981
..فلن يكون له علاقة بي

467
00:46:51,759 --> 00:46:56,762
.. لقد ذهبت لرؤيته، لأنني أردت أن أُصلح الأمور لك أنت

468
00:46:58,312 --> 00:47:00,936
..لا تري لي سو هوان مرة أخرى

469
00:47:02,027 --> 00:47:05,433
..ابقي معي فقط، وقومي بواجباتِك كسكرتيرة

470
00:47:14,923 --> 00:47:16,673
.. وشيء آخر

471
00:47:17,701 --> 00:47:20,601
..ليس مسموحًا لكِ انتقادي بصوتِ عالٍ في المستقبل

472
00:47:42,891 --> 00:47:44,150
..حسنًا

473
00:47:44,257 --> 00:47:46,272
..لتنتهي مما تقوم به أولاً قبل أن تأتي

474
00:47:46,395 --> 00:47:49,678
..وأعِد نفسك جيدًا، قبل أن تحضر إلى هنا

475
00:47:50,323 --> 00:47:51,689
..حسنًا..أعلم هذا

476
00:47:59,197 --> 00:48:00,915
!ما هذا؟

477
00:48:00,992 --> 00:48:04,199
نحنُ نتقابل بالصُدفة الآن، حينما لا يكون هناك سببًا لنتقابل

478
00:48:12,012 --> 00:48:14,207
.. إنه المُدير السابق لشركة داي هان

479
00:48:14,283 --> 00:48:15,711
أرجوك عُد أنت أولاً

480
00:48:15,879 --> 00:48:18,181
..يُمكنه أن يكون مُفيدًا لنا

481
00:48:20,078 --> 00:48:23,930
لقد وثقتُ بكِ، و استثمرت كثيرًا، لذلك من الأفضل أن تحلي تلك المشكلة لي

482
00:48:53,373 --> 00:48:56,949
بما أنني جلستُ بالفعل، فلا يجب أن أسألك الإذن بالجلوس

483
00:49:01,503 --> 00:49:03,421
!لماذا لا تُحبني ؟

484
00:49:03,943 --> 00:49:06,229
! لأنكِ مغرورة بنفسكِ جدًا

485
00:49:10,480 --> 00:49:12,981
!أن أكون صريحة، هو غرور بالنسبة لك ؟

486
00:49:15,879 --> 00:49:16,999
.. آنسة لي شين يونج

487
00:49:17,076 --> 00:49:18,672
نعم..أرجوك تحدّث

488
00:49:18,933 --> 00:49:22,877
الصراحة مُمكنة فقط، بعد مقدار مُعين من التفاعل مع الطرف الآخر

489
00:49:23,933 --> 00:49:26,511
..آنسى لي شين يونج
! أنتِ تصرفاتكِ تخلو من الصراحة

490
00:49:26,573 --> 00:49:28,905
! كما أنها تنبع من عدم اهتمام الناس الآخرين

491
00:49:29,059 --> 00:49:32,174
!نحنُ لا نعرف بعضنا تقريبًا، أليس كذلك؟

492
00:49:34,520 --> 00:49:37,773
!أيها المدير لي، هل أنت دائمًا شديد وبارد هكذا ؟

493
00:49:37,849 --> 00:49:40,228
..أنت لا تمنح الناس الفُرصة حتى ليقتربوا منك

494
00:50:03,061 --> 00:50:04,825
!أتشعُر بالفضول؟

495
00:50:08,639 --> 00:50:10,588
..لقد حاولت الانتحار

496
00:50:10,741 --> 00:50:12,705
..لأنني كُنتُ بحاجة إلى المال

497
00:50:18,459 --> 00:50:21,007
!أيُمكنك أن تجد لي طريقة لجني المال؟

498
00:50:21,498 --> 00:50:24,598
! أيًا كان الأمر، فسأطيعك

499
00:50:39,543 --> 00:50:41,691
<i> ..توقف عن قول الهُراء</i>

500
00:50:42,290 --> 00:50:45,865
<i> ولا تفترض أنك تفهم مقدار الحُب بيني وبين إن جونج</i>

501
00:50:46,019 --> 00:50:49,778
<i> ..سأهتم بمشكلتنا وعلاقتنا بنفسي</i>

502
00:51:06,277 --> 00:51:08,088
..آنسة لي شين يونج

503
00:51:09,316 --> 00:51:13,299
!هل ستفعلي أي شيء مُقابل المال؟

504
00:51:18,133 --> 00:51:23,415
!في هذه الحالة، أيُمكنكِ تغيير سبب قطع معصمكِ؟

505
00:51:27,604 --> 00:51:32,729
!مُدير لي، ..هل تقول أنك تحتاجني؟

506
00:51:35,985 --> 00:51:38,854
..لقد وجدت سببًا لوضع يدي في يدكِ أخيرًا

507
00:51:52,864 --> 00:51:54,874
!أأنتِ أفضل حالاً الآن ؟

508
00:51:57,307 --> 00:51:59,225
!ألا تُريدين الإجابة على سؤالي؟

509
00:52:00,791 --> 00:52:02,939
..أنا قلق عليكِ فقط

510
00:52:03,028 --> 00:52:05,223
..لقد توقفتِ عن تفريغ نوبات غضبك الدائمة في وجوهنا

511
00:52:05,345 --> 00:52:07,939
..  كما أنكِ - أنتِ العنيدة دائمًا - توقفتِ عن العناد

512
00:52:08,230 --> 00:52:10,026
!ما الأمر بالضبط؟

513
00:52:14,834 --> 00:52:17,335
لا أستطيع الهضم
..لقد فقدت شهيتي

514
00:52:18,103 --> 00:52:20,005
!أتُريدين أن تُسافري؟

515
00:52:20,113 --> 00:52:22,338
..خُذي مي سو، ولترتاحي قليلاً، قبل أن تعودي

516
00:52:22,859 --> 00:52:24,317
.. يونج جي

517
00:52:25,161 --> 00:52:28,476
..لقد كُنتُ أفكر في الأمر

518
00:52:28,644 --> 00:52:31,974
..لا شيء سيتغيّر حتى لو سافرت

519
00:52:32,220 --> 00:52:35,289
.. والبقاء في المنزل طوال اليوم، سيقودني للجنون

520
00:52:36,394 --> 00:52:39,110
..لذلك..أعتقد أنني أحتاج لفعل شيءٍ ما

521
00:52:40,077 --> 00:52:42,363
..حسنًا.. هذه فكرة جيدة

522
00:52:42,563 --> 00:52:44,504
!اخبريني..ماذا تُريدين أن تفعلي؟

523
00:52:45,762 --> 00:52:47,926
!ستُعطيني موافقتك..أليس كذلك؟

524
00:52:49,092 --> 00:52:52,959
..لتجد لي وظيفة في الشركة

525
00:52:55,884 --> 00:52:58,875
! أي هُراء هذا

526
00:52:59,429 --> 00:53:00,672
! أيتها الطفلة

527
00:53:01,209 --> 00:53:04,355
!ألم تجدي شيئًا أكثر احترامًا.. ؟

528
00:53:05,439 --> 00:53:07,996
..لأنكِ لم تُربيني بشكل مُحترم

529
00:53:07,997 --> 00:53:10,397
..لذلك ما أقوله الآن لا يبدو لكِ مُحترمًا

530
00:53:11,685 --> 00:53:15,874
..نعم..أنا أتحمّل نصف المسئولية، فيما أصبحتِ عليه

531
00:53:17,588 --> 00:53:20,734
...منذ أن أصبح والدكِ مفتونًا بوالدة يونج جي

532
00:53:20,795 --> 00:53:22,591
..وجهتُ كل حُبي لكِ

533
00:53:22,637 --> 00:53:25,936
..رُبما كانت هذه هي المُشكلة

534
00:53:27,067 --> 00:53:31,808
..لا تتحدثي عن آلام الماضي مرة أخرى

535
00:53:40,189 --> 00:53:43,212
..كل هذا الحُزن يتكرر من حين لآخر

536
00:53:43,458 --> 00:53:45,775
..ولا أستطيع مقاومة نفسي أيضًا

537
00:54:35,428 --> 00:54:38,801
..لازالت دقيقة في مواعيدها، رغم أنه ليس هناك الكثير لتقوم به في العمل

538
00:54:57,441 --> 00:54:59,114
!لماذا لم تدخُلي؟

539
00:55:12,545 --> 00:55:14,509
..سأخرج أنا، يُمكنكِ الصعود أولاً

540
00:55:30,314 --> 00:55:32,554
!مكتب الرئيس في أي طابق؟

541
00:55:36,452 --> 00:55:38,523
!أأنت موظف جديد أيضًا؟

542
00:55:39,335 --> 00:55:42,036
..أنا أعمل هنا من حوالي شهر

543
00:55:43,064 --> 00:55:45,596
أنا مسرور لمقابلتك..أنا هان جونج وو

544
00:55:46,455 --> 00:55:49,325
..عليّ أن أتبع الرئيس في كُل مكان، أثناء العمل...يا للإزعاج

545
00:55:49,478 --> 00:55:50,859
..أنا كانج يونج جي

546
00:55:50,950 --> 00:55:52,392
!هل تبحث عن مكتب الرئيس؟

547
00:55:53,712 --> 00:55:55,139
..سنرى بعضنا كثيرًا على ما يبدو

548
00:56:01,151 --> 00:56:03,053
..لا تشعُر بالإلتزام تجاهي

549
00:56:03,668 --> 00:56:07,734
كُل شخص يعلم أن شركة داي هان، تحتاج للمُدير لي في الوقت الحالي

550
00:56:07,887 --> 00:56:11,724
والجميع ترك أحقادهم الشخصية جانبًا، وأصبحو يفكرون في مصلحة الشركة أولاً

551
00:56:12,586 --> 00:56:16,177
..شُكرًا لاتخاذك هذا القرار، قبل أن أضطر أنا لإبلاغك

552
00:56:17,067 --> 00:56:18,525
..لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً

553
00:56:18,724 --> 00:56:21,271
..سأضطر لجعلك تُدير فرعنا في اليابان في الوقت الحالي

554
00:56:21,410 --> 00:56:23,650
..من اللطيف الاستمتاع بالطقس الربيعي الحار هناك

555
00:56:24,320 --> 00:56:26,775
..أرجو أن تبحث عني مرة أخرى في الربيع القادم

556
00:56:26,898 --> 00:56:31,456
..لقد أدركت أخيرًا كم تُحب هذه الشركة أيها المُدير هان

557
00:56:33,638 --> 00:56:37,259
هذا هو أول أبناء عائلتنا.. لقد كان عاطلاً طوال الفترة السابقة

558
00:56:39,331 --> 00:56:43,167
لقد توفي أخي الأكبر في عُمر صغير، وأنا أعتبر هذا الفتى وكأنه ابني

559
00:56:43,244 --> 00:56:46,083
..يقول إنه يُريد أن يُصبح مُغنيًا
! غير عملي على الإطلاق

560
00:56:46,335 --> 00:56:49,956
.أرجو أن تُبقيه بجانبك، و أن تُعلمه شيئًا عن الحياة

561
00:56:50,094 --> 00:56:52,242
..حسنًا..سأتأكد من هذا

562
00:56:52,473 --> 00:56:58,089
..سيد كيم.. دع هذا الفتى يكون سائقي الخاص

563
00:56:59,487 --> 00:57:00,346
..حسنًا

564
00:57:01,267 --> 00:57:03,615
!أتعلم كيف تقود ؟ -
.نعم -

565
00:57:04,597 --> 00:57:06,484
.. لنذهب للاجتماع

566
00:57:36,445 --> 00:57:38,072
!هلا بدأنا ؟

567
00:57:38,931 --> 00:57:40,312
..تفضلوا

568
00:57:44,399 --> 00:57:48,953
.. لي سيونج شول.. صوّر جيدًا.. إنه عيد ميلاد حبيبتي جو آن

569
00:57:49,122 --> 00:57:50,196
..كل سنة وأنتِ طيبة

570
00:57:50,273 --> 00:57:51,455
..شُكرًا لك

571
00:57:51,531 --> 00:57:53,434
..لا يجب أن تُصوّر هذا الجُزء..أيها الوغد

572
00:57:54,326 --> 00:57:55,784
..لنُطفئ الشموع

573
00:57:55,907 --> 00:57:57,810
..واحد..إثنان ..ثلاثة

574
00:58:03,549 --> 00:58:04,838
!ماذا تمنيتِ؟

575
00:58:07,130 --> 00:58:09,155
!تمنيت بأن تُطيعني

576
00:58:10,230 --> 00:58:12,117
أنا أرغب في طاعة جو آن

577
00:58:22,787 --> 00:58:25,365
..إنها تُشبهني حقًا

578
00:58:34,449 --> 00:58:39,896
..حتى لو كُنت أشبه حبيبته الأولى
..فرُبما لا يقع في حُبي

579
00:58:40,019 --> 00:58:42,812
..هذا يعتمد على أدائكِ يا آنسة لي شين يونج

580
00:58:45,864 --> 00:58:49,869
..نعم، هذه مسئوليتي
..سأتصرف وكأنني نسخة منها إذًا

581
00:58:52,063 --> 00:58:56,689
لماذا ترغب في وضعي بجانب كانج يونج جي، بهذه الطريقة؟

582
00:58:57,671 --> 00:58:59,451
..ليس عليكِ معرفة السبب

583
00:59:00,878 --> 00:59:04,285
حتى لو اكتشفتيه في المستقبل..فسيكون عليكِ أن تُمسكي لسانك

584
00:59:09,776 --> 00:59:11,418
..حسنًا

585
00:59:12,646 --> 00:59:15,653
..سأكون امرأة كانج يونج جي من الآن وصاعدًا

586
00:59:16,213 --> 00:59:19,375
.. اعطني المزيد من المعلومات حول جو آن

587
00:59:20,172 --> 00:59:22,612
..سأُعرفكِ إلى شخص يُمكنه المساعدة

588
00:59:22,704 --> 00:59:25,267
..كل ما عليكِ فعله، هو البقاء إلى جانبها لفترة

589
00:59:25,421 --> 00:59:27,461
..إنها صاحبة هذا الشريط

590
00:59:59,632 --> 01:00:00,998
!أين المديرة؟

591
01:00:01,090 --> 01:00:02,931
..أرجو أن تتبعني

592
01:00:13,314 --> 01:00:14,803
..إنها في هذه الحُجرة

593
01:00:42,079 --> 01:00:43,475
..قدّمي نفسكِ

594
01:00:58,854 --> 01:01:01,831
..أنتِ تُشبهينها حقًا

595
01:01:10,369 --> 01:01:15,003
!ولكن لماذا أحضرتها إليّ؟

596
01:01:15,297 --> 01:01:17,737
..أرجوكِ عامليها كابنتكِ

597
01:01:21,788 --> 01:01:23,476
!ولماذا يجب أن أفعل هذا؟

598
01:01:25,195 --> 01:01:27,625
.. ليس لديّ أي أسباب أخرى

599
01:01:28,607 --> 01:01:31,431
..هذه الفتاة وحيدة تمامًا

600
01:01:31,523 --> 01:01:34,338
وأنتِ أيضًا يا سيدتي، قد خسرتِ ابنتكِ..وأصبحتِ وحيدة أيضًا

601
01:01:34,538 --> 01:01:37,714
لقد قُمتُ بهذا، لأنني اعتقدت أن كلتاكما قد تستطيع منح الأخرى بعض الراحة

602
01:01:42,581 --> 01:01:45,129
!أيُمكننا أن نرى بعضنا من وقت لآخر؟

603
01:01:51,609 --> 01:01:53,220
...نحنُ

604
01:01:54,693 --> 01:01:56,258
..لقد ذهبنا للساونا معًا من قبل

605
01:02:00,044 --> 01:02:03,788
..لقد شربت كثيرًا في ذلك اليوم

606
01:02:13,699 --> 01:02:15,479
!ما اسمكِ؟

607
01:02:16,968 --> 01:02:18,886
لي شين يونج

608
01:02:27,812 --> 01:02:30,359
!ماذذا فعلت في الأمر الذي كلفتك به؟

609
01:02:30,881 --> 01:02:33,582
سيكون بيتًا للمُسنين، تأكد من أن يطُل على مشهد جميل

610
01:02:33,747 --> 01:02:37,292
..هذا جيد
..سأرسل لك شخصًا ما غدًا

611
01:02:43,434 --> 01:02:44,493
..أنت

612
01:02:44,708 --> 01:02:45,982
!لماذا تقف عندك؟

613
01:02:46,043 --> 01:02:47,240
..افتح الباب

614
01:03:02,218 --> 01:03:03,446
!إنها جميلة، أليس كذلك؟

615
01:03:05,026 --> 01:03:06,407
!أنت مُتعب، أليس كذلك؟

616
01:03:07,129 --> 01:03:08,755
..اعطني مفاتيح السيارة

617
01:03:14,412 --> 01:03:15,808
..سأذهب إذًا

618
01:03:29,744 --> 01:03:32,214
..اركبي
.سأوصلكِ إلى المنزل

619
01:03:32,843 --> 01:03:34,808
!لماذا أركب في سيارتك؟

620
01:03:35,119 --> 01:03:38,111
.لا أريد أن تبدًا الثرثرة عني بين الموظفين في الشركة

621
01:03:38,771 --> 01:03:41,947
..ولا أريد أن تتخطّى علاقتنا، حدود الإتفاقية بيننا

622
01:03:42,239 --> 01:03:44,387
..لا تُفكري كثيرًا

623
01:03:44,556 --> 01:03:46,689
من الطبيعي أن أوصّل أي موظفة إلى المنزل
..إن كانت تشعُر بالمرض

624
01:03:47,097 --> 01:03:48,984
..أنتِ تُعانين من إلتهاب في المعدة

625
01:03:49,307 --> 01:03:50,089
..اركبي

626
01:03:50,565 --> 01:03:52,560
..توقف عن ازعاجي
..لن أموت بسبب هذا

627
01:03:53,833 --> 01:03:54,938
..اركبي

628
01:03:55,752 --> 01:03:58,851
..أنا لم أبقَ بجانبك، كي أبدأ علاقتنا مرة أخرى

629
01:04:05,772 --> 01:04:11,087
..يجب أن أكرهكِ حقًا
..لكن تلك الكراهية تختفي

630
01:04:14,264 --> 01:04:15,752
! هذا رائع

631
01:04:54,021 --> 01:04:55,571
!أأنتِ على ما يُرام؟

632
01:04:55,648 --> 01:04:57,228
..أنا بخير

633
01:05:01,023 --> 01:05:01,974
..أأنتِ بخير

634
01:05:02,051 --> 01:05:03,064
.نعم

635
01:05:03,954 --> 01:05:06,317
..انظُري إلى حالتكِ
..لِمَ لا تستمعين إليّ

636
01:05:09,234 --> 01:05:10,676
!أأنتِ بخير؟

637
01:05:52,629 --> 01:05:56,964
ترجمها إلى العربية
miss_who

638
01:05:57,072 --> 01:06:02,021
Main Translator: Alethia

639
01:06:02,143 --> 01:06:06,946
Timer: julier
Editor/QC: Suz07

640
01:06:07,053 --> 01:06:12,378
Coordinators: mily2, ay_link

641
01:06:07,053 --> 01:06:12,378
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.

642
01:06:12,615 --> 01:06:14,457
..لا يهم كم نُحب بعضنا

643
01:06:14,829 --> 01:06:18,297
..إن كانت السماء تمنعنا من أن نكون معًا
..فليس بيدنا شيء نفعله

644
01:06:18,420 --> 01:06:20,323
!هل تعيشين هنا؟

645
01:06:21,029 --> 01:06:23,975
..يونج جي..لا تنظُر إليّ بهذه الطريقة

646
01:06:24,374 --> 01:06:27,593
..لا تنظُر إلى بتلك النظرة المؤلمة

647
01:06:27,747 --> 01:06:31,430
..لقد ظننت أنني نسيت..ولكن كل شيء يعود مرة أخرى

648
01:06:32,504 --> 01:06:34,668
..لقد ظننت أن الأمر انتهى
..ولكن كل شيء يعود مرة أخرى

649
01:06:35,143 --> 01:06:37,399
..لن أظهر في أحلامك

650
01:06:38,814 --> 01:06:41,009
..ليس لي الحق بهذا

651
01:06:41,178 --> 01:06:43,295
..لذلك لن أظهر في أحلامك أبدًا

652
01:06:43,387 --> 01:06:45,566
حتى لو كان الأمر طلبًا من المدير هان، لن أوافق عليه أبدًا

653
01:06:45,628 --> 01:06:47,576
..هذا ليس طلبًا، إنه أمر

654
01:06:47,670 --> 01:06:53,332
!سيدي..أليس على المُدير أن يتصرف كمُدير؟

655
01:06:53,854 --> 01:06:57,107
!لماذا تجلس الآنسة لي شين يونج أمامي الآن ؟

656
01:06:58,033 --> 01:07:01,317
..يبدو أن قدرنا معًا غير عادي

657
01:07:02,130 --> 01:07:04,187
..ابقي لفترة قليلة

658
01:07:04,294 --> 01:07:06,488
!أيُمكنكِ مواساتي؟

659
01:07:07,578 --> 01:07:09,849
!أيُمكنكِ أن تبقي بجانبي بهدوء؟

660
01:07:09,972 --> 01:07:12,504
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ D-addicts.com

