1
00:00:00,000 --> 00:00:04,967
يتم تصوير مسلسل (ميليسا و جوي ) بشكل
مباشر أمام الجمهور في الأستديو

2
00:00:04,968 --> 00:00:06,882
جو ) .. أنت رجل )

3
00:00:06,883 --> 00:00:09,560
نعم . و لا أمل أبدًا
من سماع ذلك

4
00:00:09,561 --> 00:00:13,524
ماهي فكرتك عن
أكثر هدية عيد ميلاد روعة على الاطلاق؟

5
00:00:13,525 --> 00:00:16,423
الاشتراك في
"single malt scotch of the month club"
" نادي شراب الشعير الإسكتلندي من الشهر "

6
00:00:16,424 --> 00:00:19,873
اليد المسلّمة من قبل كات
أبتون على يخت بطول 60 قدم

7
00:00:19,874 --> 00:00:22,694
شخص ما أعطى هذا
الطريق كثيرا من التفكير

8
00:00:22,695 --> 00:00:24,919
حسنا ، لا لا لا لا لا
هذه الهديّة لزاندر

9
00:00:24,920 --> 00:00:27,535
انظر، هو سيقفل 18 في الاسبوع المقبل
وأنا أريد ان أمنحه

10
00:00:27,536 --> 00:00:30,125
أكثر هدية شخصية حصل عليها
على الاطلاق

11
00:00:30,126 --> 00:00:32,439
يمكن أن تحضري له
وافل خصوصي بقالب يشكل

12
00:00:32,440 --> 00:00:35,406
بالوافل اسمك عليه
أو اسم عائلتك

13
00:00:35,407 --> 00:00:38,267
عائلة بورك تشكل بالأرنب الّذي يلبس خوذة

14
00:00:38,268 --> 00:00:41,270
و أنا الذي باعتقادك فكرت كثير جدًّا ؟

15
00:00:41,271 --> 00:00:43,872
أنا سوف أبقي على فكرتي الأصليّة

16
00:00:43,873 --> 00:00:49,773
أن سوف أعطيه شيئ ما خاصّ فعلاً
و شخصيّ سيتذكّره للأبد

17
00:00:54,217 --> 00:00:57,245
ماذا بحقّ الجحيم كان ذلك ؟

18
00:00:57,246 --> 00:00:58,954
ذلك كَانَ إستهلالاً ، عزيزي

19
00:00:58,955 --> 00:01:01,634
نعم، قالب الوافل ذاك
هو تقريبًا ملكي

20
00:01:01,635 --> 00:01:02,991
! لا لا لا لا لا لا لا

21
00:01:02,992 --> 00:01:05,412
ماذا قالت ( لينوكس ) عن
،إعطاء زاندر شيئ ما شخصيّ

22
00:01:05,413 --> 00:01:07,830
خاصّ، شيئ ما
يتذكّره لباقي حياته

23
00:01:07,831 --> 00:01:11,934
ما كان ذلك .. . هل كان ذلك اشارة ل،
... ،تعرفين، هي

24
00:01:11,935 --> 00:01:14,575
الزّهرة الثّمينة ؟

25
00:01:14,585 --> 00:01:17,005
هل تهدأ ؟ -
أنا هادئ، هل هذا جيّد ؟ -

26
00:01:17,006 --> 00:01:18,716
أنا تمامًا تحت السّيطرة

27
00:01:18,717 --> 00:01:22,557
نعم، أنت تشرب الصّلصة الحارة

28
00:01:23,179 --> 00:01:25,579
قصدت ذلك

29
00:01:25,949 --> 00:01:27,249
و أنت تعلمين ماذا ؟

30
00:01:27,250 --> 00:01:30,185
في الواقع ، هذاالحرق في فمي
قد أعطاني فكرة

31
00:01:30,186 --> 00:01:32,120
زاندر ) على وشك أن يصل 18، صحيح ؟ )

32
00:01:32,121 --> 00:01:34,122
إذا سمحت له -
حسنا . حسن -

33
00:01:34,123 --> 00:01:36,342
اذن قريبًا ( زاندر ) سيصل
،ذلك الرّقم السّحريّ للضربات

34
00:01:36,343 --> 00:01:38,132
وأي شيئ كان يخطّط له
( سيقوم به مع ( لينوكس

35
00:01:38,133 --> 00:01:39,791
هو قاصر ، يتحول من المتعة إلى الجناية

36
00:01:39,792 --> 00:01:42,865
اذن كل ما سأقوم به هو أن أعمل
على بقائه مستنفد و محتلّ

37
00:01:42,866 --> 00:01:45,291
... للأيّام الخمسة القادمة، والّذي يعني

38
00:01:45,292 --> 00:01:50,463
أنا سألتصق  به
كفمك على كوب الخمر

39
00:01:50,464 --> 00:01:53,389
طيب، استرخي، ( جو ) . ( لينوكس ) وأنا
نتقاسم رابطةً نسويّةً خاصّة

40
00:01:53,390 --> 00:01:55,953
إذا كان أي شيئ على وشك
الحدوث سأعرف عنه

41
00:01:55,954 --> 00:01:59,117
لأنّ ( لينوكس ) كانت ستخبرني بذلك -
نعم، لأن كلّ فتاة مراهقة في -

42
00:01:59,118 --> 00:02:02,338
،الجزء المفضّل عن فقد عذريتها
هو اخبار عمتها بذلك

43
00:02:02,339 --> 00:02:07,199
يا،أيتها العمّة . انظري"
"أنا على وشك أن أقضي عليها

44
00:02:09,279 --> 00:02:12,195
** NABIL HD : ترجمة **
. . .  أعتــقــد أنّــك عــلــقــت *-*

45
00:02:12,196 --> 00:02:14,656
** NABIL HD : ترجمة **
*-*  مــــــــــــــــــعـــــــــــــي . . .

46
00:02:17,734 --> 00:02:20,279
إذا لماذا نتوقّف هنا ؟ أنا
أعتقد أنّك أردتني أن أعطيك

47
00:02:20,280 --> 00:02:23,320
( جولة شخصيّة ( لستيجليتز
معرض الأعمال في المتحف
جوزيف ستيجليتز : اقتصادي أمريكي حاصل على جائزة نوبل

48
00:02:23,321 --> 00:02:27,042
أيها المتأنق، هل أبدو لك أنني
أريد أن أرى ( ستيجليتز ) ؟

49
00:02:27,043 --> 00:02:28,076
ادخل هنا

50
00:02:28,077 --> 00:02:33,802
لا، هذا عيد ميلاد مبكّر صغير هدية لك ، أنت
تقريبا بلغت السن القانونيّ

51
00:02:33,803 --> 00:02:35,784
مفاجأة

52
00:02:35,785 --> 00:02:38,153
أنت تحبسني في قفص.

53
00:02:38,154 --> 00:02:41,123
لقد كان فقط بغاية السهولة

54
00:02:41,124 --> 00:02:43,584
. . . ( زاندر )

55
00:02:43,793 --> 00:02:47,162
أتعرف، أنا فقط أفكّر، يا رجل

56
00:02:47,163 --> 00:02:51,133
أنت و( لينوكس ) تتواعدان
منذ فترة طويلةالآن، صحيح ؟

57
00:02:51,134 --> 00:02:55,137
و أنتما قد أصبحتما قريبان من بعضكما
إلى حدّ ما

58
00:02:55,138 --> 00:02:57,072
أريد أن أكون أنا وأنت بذلك القرب

59
00:02:57,073 --> 00:02:59,553
أتعلم ، أنا أريد أن أعرف كل شيء عنك

60
00:02:14,987 --> 00:02:16,954
... ، أنت تعرف ، مثل

61
00:03:01,522 --> 00:03:04,146
ما يرعبك

62
00:03:04,147 --> 00:03:07,987
. . . ما الحد الأدنى من الألم لك

63
00:03:10,786 --> 00:03:13,648
( حسنا . دورك، ( ستيجليتز

64
00:03:13,649 --> 00:03:18,989
. . . ستيجليتز ) كان مصوّرا ) -
لا أهتمّ -

65
00:03:23,199 --> 00:03:25,100
أليس هذه ممتعا ؟ -
لا -

66
00:03:25,101 --> 00:03:28,475
عظيم . عظيم . جيّد
. . . أتعرف ماذا ، ليلة الغد

67
00:03:28,476 --> 00:03:30,888
أنت و أنا، سنذهب
! للعب القليل من كرة السلة

68
00:03:30,889 --> 00:03:33,209
و اللّيلة التي بعد ذلك .نشتري . . تذاكر الهوكي، يا صديقي

69
00:03:34,549 --> 00:03:36,211
لا تقول لا -
موافق -

70
00:03:36,212 --> 00:03:38,981
ذلك فعلاً لا يترك لي الكثير من
( الوقت لقضائه مع( لينوكس

71
00:03:38,982 --> 00:03:41,982
ماذا عن ذلك

72
00:03:44,626 --> 00:03:46,989
حسنا، أعتقد أننا سخّنَا

73
00:03:46,990 --> 00:03:49,094
الآن دعنا نجرب بعض السريعة منها

74
00:03:49,095 --> 00:03:53,775
في الواقع، يمكن أن أستخدم
... بعض الثّلج، أنت تعرف

75
00:03:54,493 --> 00:03:55,998
لا

76
00:03:55,999 --> 00:03:59,324
اذهب هناك . لا لا لا لا
لا لا . ابقى هناك، حسنا ؟

77
00:03:59,325 --> 00:04:03,645
لأنّ الماكينة يمكن أن تشعر بالخوف . اذهب

78
00:04:04,974 --> 00:04:09,566
اذن ( كييرا ) في النهاية وجدت
"اثنان " اكس " تساوي " اكس

79
00:04:09,567 --> 00:04:10,794
لا يمكن أن يكون ذلك صحيح

80
00:04:10,795 --> 00:04:12,847
آه، ( رايدر )، فعلاً ؟

81
00:04:12,848 --> 00:04:15,750
كيف يمكن أن أفكّر في الرّياضيّات
عندما علمت الحقيقة الآن ؟

82
00:04:15,751 --> 00:04:16,818
ماذا ؟

83
00:04:16,819 --> 00:04:19,659
أنا اكتشفت لماذا أوقفت
من المدرسة

84
00:04:19,660 --> 00:04:23,284
بسبب النّشاط الإجراميّ ؟

85
00:04:23,285 --> 00:04:25,494
فعلاً ذلك ليس الشيء الذي
أريد الكلام عنه

86
00:04:25,495 --> 00:04:27,797
أتمنّى أن تفعل

87
00:04:27,798 --> 00:04:30,541
حسنا . يمكن أن أتكلّم
عنه قليلا

88
00:04:30,542 --> 00:04:32,571
لقد تعلمت طوال حياتي
. . . بالبيت ، و

89
00:04:32,572 --> 00:04:38,472
،أن لم ألتق أي شخص قد أوقف
أو على الأقل اعتقل بسبب الماريخوانا

90
00:04:38,852 --> 00:04:41,604
أنت خطير جدًّا

91
00:04:41,605 --> 00:04:44,088
حتّى فمك يبدو خطيرًا

92
00:04:44,089 --> 00:04:48,109
هو ..هو ليس ..أنا نظفته فقط

93
00:04:50,543 --> 00:04:53,243
! يا لعبث العصي

94
00:04:54,621 --> 00:04:57,792
هذا التنبيه لي -
أين تذهبين ؟ -

95
00:04:57,793 --> 00:05:00,838
أمّي صارمة جدًّا حول
، تناول وجبات العائلة في الموعد و

96
00:05:00,839 --> 00:05:03,416
أنا لا أريد أن أكسر القواعد

97
00:05:03,417 --> 00:05:06,057
بخــلافــــك

98
00:05:06,876 --> 00:05:08,582
لا تنسى أين توقّفنا

99
00:05:08,583 --> 00:05:12,074
سأتذكّره طوال اللّيل

100
00:05:12,075 --> 00:05:15,843
أخ ) . أنت تبدو )
أكثر اضطرابًا من المعتاد

101
00:05:15,844 --> 00:05:18,880
الآن فقط قالت ( كييرا ) أنها
تحبّ أننيّ فتى سيء

102
00:05:18,881 --> 00:05:21,783
ربّما عنت أنك
أسوء فتى في الكون

103
00:05:21,784 --> 00:05:24,732
لقد اكتشفت لماذاأوقفت
من المدرسة

104
00:05:24,733 --> 00:05:27,822
والآن تعتقد أنني مثل مجرم
خطير أو شيئ ما

105
00:05:27,823 --> 00:05:29,283
أنت ، خطير ؟

106
00:05:29,284 --> 00:05:31,067
المرّة الوحيدة التي لعبت فيها
"Grand Theft Auto"
لعبة سرقة السيارات *

107
00:05:31,068 --> 00:05:34,028
أنت انضممت لنقابة العاهرات

108
00:05:34,029 --> 00:05:35,374
ماالذي سأفعله ؟

109
00:05:35,375 --> 00:05:39,624
إنها الفتاة الوحيدة في عالمي الاجتماعيّ المنكمش . لا يمكنني أن أفقدها

110
00:05:39,625 --> 00:05:43,871
،حسنًا، إذا اعتقدت ( كييرا ) أنّك فتى سيء
فتخميني هو أنك أفضل فتى سيء

111
00:05:43,872 --> 00:05:47,952
لذا دعنا نرى ما يمكن أن نفعله هنا

112
00:05:55,017 --> 00:05:57,597
ماذا يجري ، ( دوج ) ؟

113
00:06:01,056 --> 00:06:03,282
مرحبا، اذن منذ قليل
تركت ( زندر ) في البيت

114
00:06:03,283 --> 00:06:07,676
بعد ثلاثة ساعات من التلاعب به
من الطبيعي أني أحتاج لكيس ثلج كامل

115
00:06:07,677 --> 00:06:09,864
أعتقد أنه كان يبكي

116
00:06:09,865 --> 00:06:11,766
جو )، ألقي نظرة )

117
00:06:11,767 --> 00:06:13,868
( لينوكس ) كتبت هذا في مدونتها
منذ يومين

118
00:06:13,869 --> 00:06:16,938
رأيته الآن فقط . اقرأ الاسم

119
00:06:16,939 --> 00:06:20,773
" لماذا المباول ( المراحيض ) عنصريّة ذاتيًّا ؟"

120
00:06:20,774 --> 00:06:22,659
ليس ذلك ، التّالي

121
00:06:22,660 --> 00:06:25,747
" فقدته . اذن ماذا ؟ "

122
00:06:25,748 --> 00:06:27,768
لا . لا

123
00:06:27,769 --> 00:06:30,818
! لا لا لا لا لا لا لا

124
00:06:30,819 --> 00:06:33,855
عندما فقدت عذريتي، كلّ "
" ما فقدته كان مفهومي الخاطئ

125
00:06:33,856 --> 00:06:36,344
عن أن ممارسة الجنس أكبر تجربة "
" في الحياة ستغيرني

126
00:06:36,345 --> 00:06:38,092
" هو ليس كذلك . لا تصدّقوا ذلك "

127
00:06:38,093 --> 00:06:39,827
" . . . فقط لأنّ اثنان منكم أصبحا عاريان "

128
00:06:39,828 --> 00:06:41,996
!هل أنت ستتوقّفيبن عن القراءة ؟
!هل أنت .. فقط توقّفي ؟

129
00:06:41,997 --> 00:06:44,294
اللّعنة، يا رجل ! وضعت كلّ هذا
الوقت و الطّاقة في منع

130
00:06:44,295 --> 00:06:46,778
الجريمة، و الطّفل
بالفعل سرق من البنك

131
00:06:46,779 --> 00:06:49,904
( أشعر فقط بالاحباط لأنّ ( لينوكس
نشاطها الجنسيّ بدأ بداية سيّئة

132
00:06:49,905 --> 00:06:51,873
الجنس يجب أن يكون مرح و ممتع

133
00:06:51,874 --> 00:06:53,941
!هل تمازحينني ؟

134
00:06:53,942 --> 00:06:55,488
الجنس سيّئ

135
00:06:55,489 --> 00:06:57,752
... يجب أن يكون الجنس حزين و بشع و

136
00:06:57,753 --> 00:06:59,062
مخزي

137
00:06:59,063 --> 00:07:01,749
حسنًا، أنا متأكّدة أنه للنّساء
أنت معه

138
00:07:01,750 --> 00:07:03,432
لكنّ ( لينوكس ) تستحقّ الأفضل

139
00:07:03,433 --> 00:07:06,658
أتعرف ماذا ؟ أنا سأساعد ابنة أخي
ليكون لديها نشاط جنسيّ مرضي أكثر

140
00:07:06,659 --> 00:07:08,923
!الجنس المرضي ! ماهذا هنا ، فرنسا ؟

141
00:07:08,924 --> 00:07:11,159
لقد حصلت للتو على الفكرة المثالية

142
00:07:11,160 --> 00:07:12,860
. . . أنت ل

143
00:07:12,861 --> 00:07:17,481
هل تعلمين أنه في القدم حتى 21
كانوا يضعون حزام العفّة ؟

144
00:07:17,900 --> 00:07:22,730
"دليل الحميميّة .. السّيف  و اللّوتس"
* زهرة اللوتس *

145
00:07:22,731 --> 00:07:25,907
دليل الجنس ؟! لماذا بحق الجحيم
تعطين ( لينوكس ) ذلك ؟

146
00:07:25,908 --> 00:07:28,243
جو )، هي بالفعل فعلت ذلك )
تلك السّفينة قد أبحرت

147
00:07:28,244 --> 00:07:30,798
أجل ، لكنّ أتعرفين ماذا ؟ حتّى الآن هناك
فرصة أنه يمكن أن يضرب

148
00:07:30,799 --> 00:07:34,216
جبل جليد و الجميع
سيغرق . لا يمكن أن نفقد الأمل

149
00:07:34,217 --> 00:07:36,951
. . . ما حدث قد حدث . السّؤال الآن

150
00:07:36,952 --> 00:07:39,808
كيف ستتقبل أنت أن( لينوكس ) لديها
نشاط جنسيًّ ؟

151
00:07:39,809 --> 00:07:42,957
الحرمان القديم الكامل . أنت تعرفين ؟

152
00:07:42,958 --> 00:07:45,960
. . . لأنّه ، هنا ، ( لينوكس ) سوف تكون

153
00:07:45,961 --> 00:07:47,862
تلك الفتاة البريئة التي عرفت دائمًا

154
00:07:47,863 --> 00:07:50,965
أنت عرفتها فقط منذ أن كانت في 14 -
نعم، في سن 14 أبرياء جدًّا، مفهوم ؟ -

155
00:07:50,966 --> 00:07:53,846
ليس .. . لست في 14

156
00:07:56,369 --> 00:07:59,789
اعتقدت أننيّ اخترعت ذلك

157
00:08:06,522 --> 00:08:09,524
لا شيء -
يبدو ذلك ممتعا -

158
00:08:09,525 --> 00:08:14,048
،أتعرفين ، بالحديث عن المتعة
قرأت مدوّنتك

159
00:08:14,049 --> 00:08:16,169
. . . تعرفين ، تلك التي تتعلق ، ب

160
00:08:16,170 --> 00:08:17,666
بذلك الشّيء

161
00:08:17,667 --> 00:08:19,159
. . . ال

162
00:08:19,160 --> 00:08:21,276
المرة الأولى

163
00:08:21,277 --> 00:08:23,169
يا إلهي

164
00:08:23,170 --> 00:08:27,020
نعم، أنا فقط عندي فضول لماذا أنت تخبرين
العالم بأكمله عن ذلك في المدونة

165
00:08:27,021 --> 00:08:29,071
. . . بدلاً من، تعلمين

166
00:08:29,072 --> 00:08:32,614
القدوم و التّكلّم إلى المتفهمة القديمة
( و الجيّدة عمتك ( ميل

167
00:08:32,615 --> 00:08:34,449
. . . مدوّنتي لنظرائي

168
00:08:34,450 --> 00:08:37,665
البنات الأخريات اللّواتي قد يمارسن الجنس
. . . لمرّتهم الأولى و

169
00:08:37,666 --> 00:08:41,723
لا إهانة ، لكن إلى حدّ ما
لدي شعور قويّ بأنّ تلك ليست أنت

170
00:08:41,724 --> 00:08:45,020
أنا لست زرقاء ، لكنّني
" مازلت أستمتع ب " أفتار

171
00:08:45,021 --> 00:08:49,937
انظري ، إذا كنت ناشطة جنسيًّا، أعتقد
أنك تحتاجين لهاته

172
00:08:49,938 --> 00:08:52,567
بحق المسيح، ما هو هذا ؟  10،000 واقي ذكريّ ؟

173
00:08:52,568 --> 00:08:55,052
لا، لا تحتاجين للواقيات الذّكريّة
بل تحتاجين للمعلومات

174
00:08:55,053 --> 00:08:57,839
حسنا ، بالطّبع تحتاجين الواقيات الذّكريّة
أنت تحتاجين للواقيات الذّكريّة

175
00:08:57,840 --> 00:09:01,366
لكنّ موقعك بالكامل كان عن أن التّجربة
كانت لا شيئ  بالكامل

176
00:09:01,367 --> 00:09:04,646
و أنا لا أريدك تعاني من التفكير أن
، الحياة الجنسية سيئة فقط

177
00:09:04,647 --> 00:09:06,910
عندما يمكن أن تكون ...

178
00:09:06,911 --> 00:09:10,719
! بيوو بيوو ! أنديل أنديل ! أريبا أريبا

179
00:09:10,720 --> 00:09:13,874
هل مرّتك الأولى كانت مع سبيدي جونزاليز ؟

180
00:09:13,875 --> 00:09:16,215
مع الأسف ، نعم

181
00:09:16,393 --> 00:09:18,693
" آه، يا الهي .  كتاب " كيفية ممارسة الجنس

182
00:09:18,694 --> 00:09:21,530
و قمت بتعليم صفحاتك المفضّلة

183
00:09:21,531 --> 00:09:24,499
نعم، و أبرزت المقاطع المفيدة
بشكل خاص كثنائي

184
00:09:24,500 --> 00:09:26,999
، أنظري ، عندما كنت بعمرك
لا أحد تكلّم معي عن الجنس

185
00:09:27,000 --> 00:09:28,570
واضطررت لاكتشاف كل ذلك بمفردي

186
00:09:28,571 --> 00:09:31,407
ذلك فعلاً لا يبدو فظيعا جدًّا الآن

187
00:09:31,408 --> 00:09:34,896
صدّقيني، هو كان كذلك . نعم،
أنا متعلّمة ذاتيًّا تمامًا

188
00:09:34,897 --> 00:09:39,360
حسنًا ! حسنًا ، هذا لطيف جدًّا منك أن
( تهتمي بنشاطي الجنسيّ، عمّة ( ميل

189
00:09:39,361 --> 00:09:43,352
و شكرا على هذا الأدب معي
سأدّخره دائمًا

190
00:09:43,353 --> 00:09:44,942
. . . حسنًا، إذا كان لديك أيّ أسئلة

191
00:09:44,943 --> 00:09:47,223
أنا بخير

192
00:09:49,392 --> 00:09:52,627
هنّئني ، ( جو ) . " السّيف
و اللّوتس " كانا ضربةً كبيرةً

193
00:09:52,628 --> 00:09:54,796
قالت ( لينوكس ) أنها فعلاً قدّرته

194
00:09:54,797 --> 00:09:57,566
هي فعلت ، ما... ؟ آه، ذلك
لطيف . أنظري ماذا وجدت

195
00:09:57,567 --> 00:09:59,568
لا ... " السّيف و اللّوتس " ؟

196
00:09:59,569 --> 00:10:00,769
من أين حصلت على ذلك ؟

197
00:10:00,770 --> 00:10:03,605
في حسن نيّة ، أمام
زوج من أحذيتها القديمة

198
00:10:03,606 --> 00:10:06,946
أنا لا أعرف كيف أن ذلك
سوف يساعد المشرّدين

199
00:10:06,947 --> 00:10:08,610
! إنّه رسميّ

200
00:10:08,611 --> 00:10:10,479
أنا فقدت أهميتي كعمّة

201
00:10:10,480 --> 00:10:13,782
أنا الآن فقط إمرأة مثيرة
تعيش أسفل القاعة

202
00:10:13,783 --> 00:10:15,617
! أنا لا يحتاجونني بعد ذلك

203
00:10:15,618 --> 00:10:17,433
آه، تّوقّفي عن ذلك الآن

204
00:10:17,434 --> 00:10:20,516
، لبنوكس ) ماتزال بحاجة لك )
أنت تعرفين ، في كثير من الأمور

205
00:10:20,517 --> 00:10:21,457
سمّي واحدا

206
00:10:21,458 --> 00:10:25,051
... حسنا ، هي تحتاجك حتّى الآن

207
00:10:25,052 --> 00:10:26,942
من أجل المال

208
00:10:26,943 --> 00:10:28,563
!ذلك هو أفضل ما أمكنك أن تتوصّل له ؟

209
00:10:28,564 --> 00:10:30,551
!لم تعطني الكثير من الوقت ، حقيقة ؟

210
00:10:30,552 --> 00:10:35,704
آه ، أخذتها إلى طبيب الأسنان
يوم الإث .. لا، ذلك كان أنا

211
00:10:35,705 --> 00:10:38,207
إذا، هل نشاهد بعض برامج التّليفزيون ؟

212
00:10:38,208 --> 00:10:39,441
لا أستطيع

213
00:10:39,442 --> 00:10:43,812
أنا يسمح لي فقط بمشاهدة التّليفزيون العامّ
ليلة الإثنين من السّاعة 6:00 إلى السّاعة 6:30

214
00:10:43,813 --> 00:10:45,813
واو . حسنا

215
00:10:45,814 --> 00:10:50,026
حسنا، لا يزال بوسعنا الجلوس على
. . . الأريكة و أنت تعرف

216
00:10:50,027 --> 00:10:54,887
أشياء الأريكة . هاي ، هذه أريكة
! هناك تمامًا

217
00:10:56,893 --> 00:10:58,788
أحضرت فمي الخطير

218
00:10:58,789 --> 00:11:03,188
أوّلاً أريد السماع أكثر عن ماضيك المتقلّب

219
00:11:03,189 --> 00:11:06,255
إنّي متأكّدة بأن قصصك مثيرة جدًّا

220
00:11:06,256 --> 00:11:08,265
. . . حقّا . أجل . أه، القصص

221
00:11:08,266 --> 00:11:10,068
القصص القصص القصص

222
00:11:10,069 --> 00:11:11,740
هناك الكثير منها للاختيار بينها

223
00:11:11,741 --> 00:11:14,031
أتذكّر هذا مرّة

224
00:11:14,032 --> 00:11:16,998
... عملت مع رجل عصابة يُسَمَّى

225
00:11:16,999 --> 00:11:19,039
( بولي )

226
00:11:19,076 --> 00:11:21,483
( بولي والنوتس )
والنوتس بمعنى الجوز

227
00:11:21,484 --> 00:11:22,943
تابع

228
00:11:22,944 --> 00:11:27,011
و كنت أنا لدى ( بولي ) جامع
... أموال المخدرات

229
00:11:27,012 --> 00:11:28,983
... بالمتجر . و

230
00:11:28,984 --> 00:11:31,990
و هذه المرّة كان يجب عليّ أن أواجه
تجّار المخدّرات المنافسين

231
00:11:31,991 --> 00:11:34,829
. . . توني سوبرانو )  ، و )

232
00:11:34,830 --> 00:11:37,410
( نيكي تومبسون )

233
00:11:37,434 --> 00:11:41,034
كان يمكن أن أكون مفزوعتًا جدًّا

234
00:11:44,707 --> 00:11:46,442
أين وصلت هناك ؟

235
00:11:46,443 --> 00:11:48,710
الماضي .. . عندما كنت مَطْلُوبة

236
00:11:48,711 --> 00:11:50,801
هذه الإسورة عندما أخذت ( لينوكس ) لرؤية

237
00:11:50,802 --> 00:11:53,172
الحفلة الموسيقيّة * تحطيم الفم * بدون
إذن أمّها

238
00:11:53,173 --> 00:11:54,863
أو ، و هذه
عندما أخذتها لرؤية

239
00:11:54,864 --> 00:11:58,720
الرّعب الصّخريّ * بدون *
إذن أمّها

240
00:11:58,721 --> 00:12:00,636
. . . خاتم البطن، خاتم البطن

241
00:12:00,637 --> 00:12:02,391
خاتم الحلمة

242
00:12:02,392 --> 00:12:04,393
أوه ، ذلك ملكي

243
00:12:04,394 --> 00:12:07,563
أه ! هذا من عندما صبغنا شعرنا أزرق
بدون إذن أمّها

244
00:12:07,564 --> 00:12:09,731
هل فعلت بأيّ وقت أي شيئ
بإذن من أمّها ؟

245
00:12:09,732 --> 00:12:13,255
لا ! لأننيّ كنت المرحة و الرائعة ، و الآن
كلّ ذلك قد ذهب

246
00:12:13,256 --> 00:12:15,265
آه ، هيا

247
00:12:15,266 --> 00:12:17,812
انتعشي ، أتعرفين ماذا ؟

248
00:12:17,813 --> 00:12:19,289
طهوت حساءك المفضّل

249
00:12:19,290 --> 00:12:20,919
قرع جلاطي * ؟ *
قرع شتوي لونه بيج له شكل جرس ومن الداخل
صلب ولونة أصفر

250
00:12:20,920 --> 00:12:22,411
طهوت حساءك المفضّل الثّاني

251
00:12:22,412 --> 00:12:25,780
كرات البطاطس ؟ -
! طهوتت لك الحساء، موافقة -

252
00:12:25,781 --> 00:12:28,101
، لا أشعر بأنني متماسكة جدًّا الآن

253
00:12:28,102 --> 00:12:30,452
( لكنّه يعني كثيرًا إليّ أنّك هنا ، ( جو

254
00:12:30,453 --> 00:12:31,653
عمّة ( ميل ) ، أحتاج للتّكلّم معك

255
00:12:31,654 --> 00:12:35,624
! أخرج ، أخرج ، أخرج -
. . . انتظري ، أأستطيع -

256
00:12:35,625 --> 00:12:37,013
تكلمي ، حبيبتي

257
00:12:37,014 --> 00:12:39,694
أخبريني كل شيئ
أنا ملكك تمامًا

258
00:12:39,695 --> 00:12:41,563
زاندر ) انفصل عني )

259
00:12:41,564 --> 00:12:43,153
آه ، عزيزتي

260
00:12:43,154 --> 00:12:45,225
قال أنه لا يريد أن  يراني بعد الآن

261
00:12:45,226 --> 00:12:46,742
لن يتكلّم معي حتّى

262
00:12:46,743 --> 00:12:48,318
آه، ذلك فظيع

263
00:12:48,319 --> 00:12:50,519
حسنًا، لذلك أنا
( هنا . أنا العمّة الرائعة ( ميل

264
00:12:50,520 --> 00:12:54,396
أنا العمّة الدّافئة( ميل ). أنا
العمّة( ميل ) لكلّ الحرارة

265
00:12:54,397 --> 00:12:56,254
هل تعتقدين أن سبب انفصال ( زاندر )  عني

266
00:12:56,255 --> 00:13:00,365
. . . لا يمتّ بصلة لحقيقة أنه أنا

267
00:13:00,366 --> 00:13:02,163
فعلتها ؟

268
00:13:02,164 --> 00:13:05,095
حسنًا ، يمكن . تعرفين ، مثل ما قلت في مدونتك

269
00:13:05,096 --> 00:13:08,124
الجنس لا يجعل الأشياء عظيمة
بين شخصين تلقائيًّا

270
00:13:08,125 --> 00:13:10,908
إذن هو  يدور حول الكل مثل
" آه , أنا هذا الفنّان الحسّاس "

271
00:13:10,909 --> 00:13:13,957
، لكنّ عندما أتقاسم هذا الشّيء المهمّ معه
بشكل غير معقول ، ينفصل عني ؟

272
00:13:13,958 --> 00:13:16,532
! حسنًا، ثمّ أتعرفين ماذا ؟ حسنا
أنا لن أتكلّم معه ثانية أبدًا

273
00:13:16,533 --> 00:13:19,316
و إذا حدث فقط أن قدت السيارة
أسفل الشّارع فسأدوسه

274
00:13:19,317 --> 00:13:22,302
! أنا بخير مع ذلك -
حسنا ، انتظري . ( لين ) ، حسنا -

275
00:13:22,303 --> 00:13:23,709
أعرف أنّك منزعجة

276
00:13:23,710 --> 00:13:27,112
لكنّ لماذا لا تتكلّمين معه قبل أن
يدوسه أي شخص ؟

277
00:13:27,113 --> 00:13:29,032
أنت لا ينبغي أن تتسرّعي في الحكم

278
00:13:29,033 --> 00:13:31,093
أنا لا أتسرّع في الحكم

279
00:13:31,094 --> 00:13:34,235
، أنا فقط علمت بطريقة مفاجئة أن ( زاندر ) مستهتر

280
00:13:34,236 --> 00:13:37,296
! أناني كمرش الدش

281
00:13:38,721 --> 00:13:42,201
هل ساعدتك ؟ هل كنت مفيدة ؟

282
00:13:44,230 --> 00:13:47,187
و الآن ( لينوكس ) تقول أنها
لم تعد تريد رؤيته

283
00:13:47,188 --> 00:13:50,632
لا أحد يعامل فتاتي الصّغيرة هكذا -
لكنّ ( جو ) ، أنت لست حاميها -

284
00:13:50,633 --> 00:13:52,234
أنت الجليس ، المربّي

285
00:13:52,235 --> 00:13:54,168
حسنًا، المربّي  سيذهب لتربية ( زاندر ) الحقير

286
00:13:54,169 --> 00:13:56,767
حسنا حسنا . لماذا يقوم الجميع في هذه العائلة
بقرارات سريعة

287
00:13:56,768 --> 00:13:58,584
لا تستند على أي شيء ثم تطير
الأيادي للتعامل مع ذلك ؟

288
00:13:58,585 --> 00:14:00,342
، لأنّ ذلك ما تقوم به الايادي 

289
00:14:00,343 --> 00:14:02,144
إذا احتجت للتعامل مع شيئ ما

290
00:14:02,145 --> 00:14:04,546
نحن لا نعرف ماذا حدث
بين ( لينوكس ) و ( زاندر ) فعلاً 

291
00:14:04,547 --> 00:14:07,683
بل ، نعلم . هو ضرب و انسحب ، أليس كذلك ؟

292
00:14:07,684 --> 00:14:11,277
حسنًا، يمكن أن تبدأ ذلك النّقاش
 . . . على أساس حقيقة أنه فعل

293
00:14:11,278 --> 00:14:13,555
بالضّبط ما قلته فقط

294
00:14:13,556 --> 00:14:16,525
إذن ماذا سنفعل بخصوص ذلك ؟

295
00:14:16,526 --> 00:14:17,559
حسنًا ؟

296
00:14:17,560 --> 00:14:19,707
! قم بتربيته ، ( جو ) . قم بتربيته  جيّدًا 

297
00:14:19,708 --> 00:14:21,628
أجل

298
00:14:29,056 --> 00:14:31,958
حسنًا حسنًا حسنًا . كان ينبغي أن أعرف

299
00:14:31,959 --> 00:14:34,994
هذا آخر مكان كان يمكن أن أعتقد
أننيّ سأجدك تختبئ فيه

300
00:14:34,995 --> 00:14:36,617
أنا لا أختبئ ، موافق ؟

301
00:14:36,618 --> 00:14:38,723
أنا فقط لا أريد الالتقاء بأي شخص أعرفه الآن ؟

302
00:14:38,724 --> 00:14:41,440
نعم ، حسنا ، للأسف أنت تعرفني

303
00:14:41,441 --> 00:14:46,660
أجل . هيا ابدأ . اضربني . أنا فقط
مجرد كيس ملاكمة للجميع

304
00:14:46,661 --> 00:14:50,215
 . . . هاي ، أنظر ، أنا  لم آتي إلى هنا للكم

305
00:14:50,216 --> 00:14:53,820
حسنًا ، أنا سوف أبدأ بالتّكلّم 
 ( عما فعلته ب ( لينوكس

306
00:14:53,821 --> 00:14:55,960
ماذا فعلت أنا ب ( لينوكس ) ؟
ماذا عما فعلته هي بي ؟

307
00:14:55,961 --> 00:15:01,097
قامت بنشر كلّ أفعالنا الشّخصيّة على الملأ
ليراه العالم بأكمله

308
00:15:01,098 --> 00:15:03,374
فعلتها أمام الملأ ؟

309
00:15:03,375 --> 00:15:07,927
لا ، الشّيء الّذي كتبته على مدوّنتها 
قرأته اللّيلة الماضية و هو محرج جدًّا

310
00:15:07,928 --> 00:15:10,090
كانت تلك مرّتي الأولى أيضًا 

311
00:15:10,091 --> 00:15:12,408
. . . تلك كانت . . . تلك كانت مرتك الأولى 

312
00:15:13,667 --> 00:15:16,377
كان هذا الشّيء ذو معنى غاية في الروعة
، بيننا نحن الاثنان فقط 

313
00:15:16,378 --> 00:15:19,105
ثمّ هي تذهب و تخبر الجميع أنّه كان سيّئًا

314
00:15:19,106 --> 00:15:21,380
حسنًا ، هي لم.. . هي لم تخبر .. . الجميع

315
00:15:21,381 --> 00:15:25,778
إنّه على مدوّنتها ، وصفحتا الفايسبوك
و التويتر  الخاصتان بها

316
00:15:25,779 --> 00:15:29,115
والنقطة المهمة أنني محبط

317
00:15:29,116 --> 00:15:31,548
 أنظر ، ام . . . هي ، يا رجل ، إن كان
، في ذلك أيّ عزاء

318
00:15:31,549 --> 00:15:34,020
الجميع يكونون سيئين في مرّتهم الأولى

319
00:15:34,021 --> 00:15:37,230
حسنًا، في الواقع ليس الجميع

320
00:15:37,231 --> 00:15:39,820
كيف استطاعت أن تفعل هذا بي ؟

321
00:15:39,821 --> 00:15:42,061
أنا أهتمّ بها . أنا أهتمّ بها حقا 

322
00:15:42,062 --> 00:15:47,544
، هي خلفية شاشتي ، ليس بهاتفي فقط 
بل و على كومبيوتري المحمول أيضًا

323
00:15:47,545 --> 00:15:50,545
أنا أعني أنني أحبها

324
00:15:50,547 --> 00:15:52,509
أنت تفعل ؟

325
00:15:52,510 --> 00:15:54,974
أنت تحبها ؟ -
أجل -

326
00:15:54,975 --> 00:15:57,396
اعتقدت أنها تشعر بنفس الطّريقة نحوي

327
00:15:57,397 --> 00:15:59,779
 . . . هاي ، أنظر ، يا رجل

328
00:15:59,780 --> 00:16:02,686
. . . إذا كان في ذلك أيّ عزاء

329
00:16:02,687 --> 00:16:05,885
بعض النساء لديهم سبب لهذه الرّغبة
البيولوجيّة للتّعبير عن مشاعرهم

330
00:16:05,886 --> 00:16:08,857
موافق ؟ و هم سيعبّرون فقط و يعبّرون و يعبّرون

331
00:16:08,858 --> 00:16:11,114
و يعبّرون ويبقون يعبّرون حتى تصاب
أذناك بالصمم

332
00:16:11,115 --> 00:16:15,680
و ( لينوكس ) تكون كاتبة ، أقصد . . . أنها تعبّر
عن نفسها أكثر بكثير من ذلك

333
00:16:15,681 --> 00:16:18,906
حسنا ، لذا هي مثل . . . هي مثل ما أقوم
بعمله مع لوحاتي من تدقيق وتصحيح

334
00:16:18,907 --> 00:16:22,876
أنت تعرف ، هي كاتبة . و تلك هي طريقتها
بمعالجة الأمور ، بطريقة صحيحة ؟

335
00:16:22,877 --> 00:16:26,072
أجل ، لا أعرف
 . . . ما يعنيه ذلك ، لكنّ

336
00:16:26,073 --> 00:16:27,767
 . . . أنا فعلاً أعرف هذا

337
00:16:27,768 --> 00:16:30,555
عندما يتعلّق الأمر بالحبّ ، أحيانًا يجب
عليك فقط الضغط  على الجرح

338
00:16:30,556 --> 00:16:34,240
 . . . و إذا اهتممت بها فعلاً مثل تقول أنّك تفعل

339
00:16:34,241 --> 00:16:36,131
حينها أنا أعتقد أنك يجب تعطيها فرصتها الثّانية

340
00:16:36,132 --> 00:16:37,662
أنت تقول أنه ينبغي علي أن أرجع إليها

341
00:16:37,663 --> 00:16:39,589
لا يمكن أن أصدّق ذلك ، لكنّ شفاهي تتحرّك

342
00:16:39,590 --> 00:16:42,888
و تلك هي الكلمات الّتي تخرج ، أجل

343
00:16:42,889 --> 00:16:45,274
( شكرا لك ( جو

344
00:16:45,275 --> 00:16:46,726
نعم

345
00:16:46,727 --> 00:16:49,095
 ماذا ست . . . ؟

346
00:16:49,096 --> 00:16:52,098
هذا فعلاً ليس الوقت أو المكان

347
00:16:52,099 --> 00:16:55,039
من هذه الطّريق ؟ -
نعم -

348
00:16:57,037 --> 00:16:59,071
  ( أهلا ( كييرا -
 ( رايدر ) -

349
00:16:59,072 --> 00:17:01,006
أنت تتذكّر والداي ؟

350
00:17:01,007 --> 00:17:04,910
نعم ، بالطّبع . من فضلك
 . . . أدخلا ، سيد ، سيدة

351
00:17:04,911 --> 00:17:07,847
آنسات ... نساء ... فقط من فضلكما ، تعالا واجلسا

352
00:17:07,848 --> 00:17:10,916
نحن جئنا فقط لإخبارك أن ( كييرا ) لم يعد
بامكاننا السماح لها برؤيتك 

353
00:17:10,917 --> 00:17:15,087
ماذا ؟ لماذا ؟ نحن شاهدنا 20 دقيقةً فقط 
"Downton Abbey" من مسلسل

354
00:17:15,088 --> 00:17:17,857
لقد إكتشفنا ماضيك الخسيس

355
00:17:17,858 --> 00:17:19,312
من أخبركم أنّه كان لديّ " ماضي خسيس " ؟

356
00:17:19,313 --> 00:17:23,405
أنا قمت بذلك . هم آبائي . بالطّبع
سأخبرهم كل شيئ

357
00:17:23,406 --> 00:17:25,831
 ( لذا هذا هو ، ( رايدر

358
00:17:25,832 --> 00:17:27,589
إلى اللّقاء

359
00:17:27,590 --> 00:17:30,035
كان لدينا رحلة جيّدة

360
00:17:30,036 --> 00:17:31,632
أنظرا ، إنتظرا !

361
00:17:31,633 --> 00:17:37,393
، المدام و المدام جكينهييم-سكاب 
هلا تصغيان إليّ . تفضلا بالجلوس

362
00:17:38,128 --> 00:17:41,509
، نحن لم نحصل حتّى على قاعدة للتّأسيس 
وأنا لست واثقا أنها أخبرتكم

363
00:17:41,510 --> 00:17:43,417
لقد فعلت

364
00:17:43,418 --> 00:17:46,769
. من فضلكما ، أحتاج لدقيقة واحدة فقط 
أنتما يا رفاق لا تعرفون القصّة بالكامل

365
00:17:46,770 --> 00:17:49,196
، رايدر ) ، قد تكون قادرا على أن تخدع ابنتي لكنّ )

366
00:17:49,197 --> 00:17:53,125
ذهبت إلى سارة لورانس ، و أنا
أمتلك خبرة أيضا

367
00:17:53,126 --> 00:17:55,388
صديق منجم أحضر قطعةً في رحلة ليليّة

368
00:17:55,389 --> 00:17:57,049
كان محاولتي الأولى لأخذ أول جرعة

369
00:17:57,050 --> 00:18:01,801
( أخذت جرعتبن و تقيّأت على صديقي ( ميتش

370
00:18:01,802 --> 00:18:06,872
هذا كلّ شيء . أقسم على كومة
أناجيل أو دساتير أو أيّ نصّ مقدّس
( أناجيل + جمع إنجيل - دساتير جمع + دستور ) 

371
00:18:06,873 --> 00:18:09,468
يكون ذو معنى إلى أنواعكم

372
00:18:09,469 --> 00:18:11,710
العائلة ! أعني العائلة !

373
00:18:11,711 --> 00:18:13,516
ماذا عن كلّ القصص الأخرى ؟

374
00:18:13,517 --> 00:18:18,050
الخلافات مع القانون ، طبخ الكوكايين
بمدرستك الثّانويّة مع مدرّس الكيمياء

375
00:18:18,051 --> 00:18:20,052
  . . . ، تلك

376
00:18:20,053 --> 00:18:22,510
إختلقت كلّ ذلك

377
00:18:22,511 --> 00:18:26,677
كنت أحاول إبهار ( كييرا ) بالتّظاهر
بكوني رجلاً قويًّا

378
00:18:26,678 --> 00:18:28,634
أنت مثل شخص ما أعرفه حاول إبهاري

379
00:18:28,635 --> 00:18:31,864
شخص ما آخر قام بالادّعاء أنه عضو
فريق التجديف الأوليمبيّ

380
00:18:31,865 --> 00:18:33,999
وقد نجح ذلك

381
00:18:34,000 --> 00:18:36,531
رايدر ) ، ليس  لدى الكثير من الأولاد الشّجاعة )

382
00:18:36,532 --> 00:18:38,691
للاعتراف بكذبهم إلى أمّهات صديقاتهم

383
00:18:38,692 --> 00:18:41,040
لكنّك قمت بذلك لسبب حلو

384
00:18:41,041 --> 00:18:45,062
 لذا، نحن مرتاحين لك و نؤيّد
 ( علاقتك مع ( كييرا

385
00:18:45,063 --> 00:18:49,014
و عليك اتّباع كلّ التّوجيهات و القيود
المفروضة من قبل عائلتنا 

386
00:18:49,015 --> 00:18:53,919
يبدو أنه هناك الكثير مما يمكنني تعلمه -
سوف نرسل لك وثيقة للتعليمات -

387
00:18:53,920 --> 00:18:56,631
شكرًا ، هل تحتاجان لأيّ أعمال كتابيّة منّي ؟

388
00:18:56,632 --> 00:18:58,307
يكفي هذا كل شيء الليلة

389
00:18:58,308 --> 00:19:00,162
نملك باربكيو خالي من النّشا

390
00:19:00,163 --> 00:19:03,356
حسنا . احتفظي لي بساق ... . توفو

391
00:19:03,357 --> 00:19:06,349
يا إلهي . كان ذلك رائعًا جدًّا

392
00:19:06,350 --> 00:19:08,209
ماذا ؟

393
00:19:08,210 --> 00:19:10,545
كيف قمت بالكذب على والداي ؟

394
00:19:10,546 --> 00:19:13,336
كانت تلك مرّتي الأولى على الإطلاق "
 " التي حاولت فيها ذلك

395
00:19:13,337 --> 00:19:16,081
أتمنّى لو أننيّ أستطيع الكذب تحت
الضغط مثلك

396
00:19:16,082 --> 00:19:19,778
يمكن أن تكون جميع تلك الاستجوابات التي
تجريها الشرطة معك قد أفادتك

397
00:19:19,779 --> 00:19:25,679
 . . . أه، لكنّ، ( كييرا )، أنا لم أكذب -
 أسكت و قبّلني، أنت ولد سيّئ ومشاكس -

398
00:19:26,014 --> 00:19:28,020
مرحبا أنت -
جو ) ، أنظر ) -

399
00:19:28,021 --> 00:19:29,955
( أراقب التّحديثات السّريعة من ( لينوكس

400
00:19:29,956 --> 00:19:31,891
هي و ( زاندر ) عادا لبعضهما

401
00:19:31,892 --> 00:19:34,165
واو ! هذا ردّ الفعل من المرأة الّتي أرادت

402
00:19:34,166 --> 00:19:37,436
من المربي تحويل ( زاندر ) إلى مسحوق دقيق


403
00:19:37,437 --> 00:19:39,698
إذا كانت ( لينوكس ) سعيدة ، فأنا سعيدة

404
00:19:39,699 --> 00:19:41,984
أنت متقلّبة بشكل كلّيّ ، أتعرفين ذلك ؟

405
00:19:41,985 --> 00:19:45,122
، حسنًا، عندما يتعلّق الأمر بالحبّ 
الّذي بيننا ليس متقلّب ؟

406
00:19:45,123 --> 00:19:46,802
و أنت تعرف لماذا يحدث هذا ؟

407
00:19:46,803 --> 00:19:52,645
لأنّه كان هناك محادثة معيّنة بين
إبنة أخ  و عمّة رائعة معيّنة

408
00:19:52,646 --> 00:19:55,047
كل هذا حدث بسببك ؟ أنت متأكّد من ذلك ؟

409
00:19:55,048 --> 00:19:56,782
متأكّدة . أقصد ،  هل من آخر كان مشترك ؟

410
00:19:56,783 --> 00:19:58,584
لا أحد

411
00:19:58,585 --> 00:20:03,088
، لينوكس ) تحتاج لي و أنا ، حسنا )
أحتاج لأن أُحْتَاج

412
00:20:03,089 --> 00:20:06,029
أتعرفين ماذا، ( ميل ) ؟

413
00:20:06,784 --> 00:20:10,632
أنت على حق . و هو كذلك ، أه... كل ذلك
كان بفضلك

414
00:20:10,633 --> 00:20:14,652
هاي ! بالمناسبة ، انظري قصدت السّوق
اليوم ، و أحضرت القرع الجلاطي

415
00:20:14,653 --> 00:20:17,256
لماذا ؟ -
لطهو حسائك المفضّل -

416
00:20:17,257 --> 00:20:20,137
فطائر كرات الخبز بالجبنة ؟

417
00:20:20,336 --> 00:20:22,796
! أنت متقلّبة 

418
00:20:27,563 --> 00:20:29,564
حسنًا .. ذلك يعني نهاية موعدنا

419
00:20:29,565 --> 00:20:31,566
سأمشي معك إلى المنزل

420
00:20:31,567 --> 00:20:34,041
ماذا عن البقاء خمسة دقائق أخرى ؟

421
00:20:34,042 --> 00:20:37,472
لا . لا . على الإطلاق لا . وقّعت الاتّفاقيّة
الواجبة مع أمّهاتك

422
00:20:37,473 --> 00:20:42,873
و ذلك الموثّق كلّفني 10 دولارات
نحن سنغادر الآن

423
00:20:43,266 --> 00:20:46,598
يا رجل ، أتعرفين ( كييرا ) تلك محمية جدًّا

424
00:20:46,599 --> 00:20:49,737
، أعني أنّها تدرس في البيت ، لا تليفزيون 
لا مواعيد متأخّرة

425
00:20:49,738 --> 00:20:51,633
، كيف ستتمكن من النّجاة في العالم الحقيقيّ

426
00:20:51,634 --> 00:20:53,823
أقصد، كيف تتوقّعين أن تتعلّم تلك
البنت كل شيئ ؟

427
00:20:53,824 --> 00:20:56,089
هي حتّى الآن مسموح لها بالقراءة

428
00:20:56,090 --> 00:20:58,718
" السيف و اللوتس "

429
00:20:58,719 --> 00:21:01,419
لا، لا، لا، لا

430
00:21:01,448 --> 00:21:04,410
موافقة ، سأنتظر سنتين

431
00:21:04,411 --> 00:21:06,091
نحن فقط سنبقيه هنا

432
00:21:06,092 --> 00:21:10,616
، هل أنت تمازحيني ، مستحيل ذلك 
سيفك لن يبقى في حجرتي

433
00:21:10,617 --> 00:21:13,571
 من الواضح أنك لم تقرأ الصفحة 37

434
00:21:13,572 --> 00:21:19,472
<font color="#00FFFF">NABIL HD : ترجمة
</font> <font color="#00FF40">أتمنى أن أكون قد وفقت في الترجمة</font>

