1
00:00:05,740 --> 00:00:07,865
.. أحد المصادر الخبيرة ..

2
00:00:07,866 --> 00:00:11,200
آندروود سيتحدث أمام اللجنة اليوم
.. بخصوص الإتهامات

3
00:00:11,201 --> 00:00:14,830
بينما يتم إعلام الجمهور بالقليل
.. تصريح نائب الرئيس

4
00:00:14,831 --> 00:00:16,497
نائب الرئيس دخل للتو
.إلى وزارة العدل

5
00:00:16,498 --> 00:00:19,626
،نحن هنا مع أيالا ساياد و التي
مقالتها في صحيفة وال ستريت تلغراف

6
00:00:19,627 --> 00:00:21,962
.حفزت التحقيق، أيالا

7
00:00:21,963 --> 00:00:25,007
القضية التي على المحك هي إذا
.ما كان البيت الأبيض قد تورط

8
00:00:25,008 --> 00:00:27,175
هل تم مبادلة المال الأجنبي
مقابل خدمات سياسية؟

9
00:00:27,176 --> 00:00:29,427
هل أثر على العلاقات الدبلوماسية؟

10
00:00:29,428 --> 00:00:32,430
عملية غسيل أموال التبرعات
.الصينية في حد ذاتها غير قانونية

11
00:00:32,431 --> 00:00:36,392
إذا ما كان له تأثير على سياسة البيت
.الأبيض، فهذه جريمة أفظع

12
00:00:36,393 --> 00:00:40,066
لقد إلتقيتَ بدانيال لاناجين
.في مناسبات عدة

13
00:00:40,067 --> 00:00:44,778
نعم، كنا في نفس الغرفة
. في 11 مناسبة منذ العام 2003

14
00:00:44,779 --> 00:00:48,114
لكننا تحدثنا في ثلاث
.من تلك المناسبات

15
00:00:48,115 --> 00:00:51,994
.تلك المناسبات تم تظليلها -
عما تحدثتم؟ -

16
00:00:51,995 --> 00:00:56,372
هذه كانت حفلات جمع تبرعات
.تحدثت إلى العشرات من الأشخاص

17
00:00:56,373 --> 00:00:59,374
.عادتاً لم نتحدث عن أي شيء
.أنا من الجنوب سيدة دنبار

18
00:00:59,375 --> 00:01:02,838
والدتي علمتني أن الحديث أثناء تناول
،الطعام ليس فقط من الأدب

19
00:01:02,839 --> 00:01:05,090
.إنما يساعد عملية الهضم

20
00:01:05,091 --> 00:01:08,675
إذاً، لم تتحدث إليه بخصوص تبرعات
قبيلة أدوهي

21
00:01:08,676 --> 00:01:11,053
إلى أي من لجان العمل السياسية المستقلة؟ -
.بالتأكيد لا -

22
00:01:11,054 --> 00:01:15,390
أنا لا أناقش لجان العمل السياسي المستقل
.مع أياً من الداعمين، كلانا يعرف القانون

23
00:01:15,391 --> 00:01:21,312
،خلال واحدة من تلك المحادثات الأدبية
أتذكر ذِكر السيد لاناجين لزاندر فانج؟

24
00:01:21,313 --> 00:01:24,108
.لا أذكر -
أيعني لك هذا الاسم شيء؟ -

25
00:01:24,109 --> 00:01:26,068
عدا أنه متواجد في جميع
النشرات الإخبارية؟

26
00:01:26,069 --> 00:01:28,990
في هذا السياق، فهو يعني لي
.ما تعنيه كيم كارداشيان

27
00:01:31,158 --> 00:01:35,327
.إذاً دعني أكون دقيقة أكثر
ما مدى معرفتك

28
00:01:35,328 --> 00:01:38,873
بنشاطات السيد فانج السياسية؟

29
00:01:38,874 --> 00:01:44,921
هل هذا يأتي من زوجك أو من ..؟ -
.هذا يأتي مني -

30
00:01:44,922 --> 00:01:47,340
و هذا لا يعني أني لا أدعم
.مشروع القرار بعد الآن

31
00:01:47,341 --> 00:01:49,425
.المقالة هي السبب

32
00:01:49,426 --> 00:01:51,676
.لقد وعدنا مات بمقابلة

33
00:01:51,677 --> 00:01:55,346
ربما بعد بضعة أسابيع بعد
.أن تنخفض حدة التحقيقات

34
00:01:55,347 --> 00:01:57,640
.النيو يورك تايمز لن تنتظرنا

35
00:01:57,641 --> 00:02:00,187
لقد جَدولوا غلافهم لعدد أكتوبر
.. بناءاً على توقيتنا

36
00:02:00,188 --> 00:02:03,731
.إذاً لا يمكنني أن أكون جزء من هذا

37
00:02:03,732 --> 00:02:06,526
الأمر يتعلق بخزعبلات غالاوي، أليس كذلك؟ -
.كلير، بربك

38
00:02:06,527 --> 00:02:11,363
،لا بأس، يمكنك أن تقولي هذا
.فنحن صديقات

39
00:02:11,364 --> 00:02:13,491
.إنه لا يساعد -
.. أنت لا تصدقين حقاً -

40
00:02:13,492 --> 00:02:15,242
.لا

41
00:02:15,243 --> 00:02:18,038
.لكن كفاية من البلد ما زالت تُصَدق

42
00:02:18,039 --> 00:02:22,168
و جاريت بحاجة إلى أي دعم
.ممكن أن يحصل عليه الآن

43
00:02:24,377 --> 00:02:26,670
إذاً لا يمكن إقناعك؟

44
00:02:26,671 --> 00:02:31,343
سأساعد بقدر ما أستطيع
.لكن بالسر

45
00:02:33,803 --> 00:02:37,181
هناك شائعات تدعي أنك خدمت أنت
و السيد فانج كقنوات خلفية

46
00:02:37,182 --> 00:02:40,642
.للقمة التجارية في مايو الماضي -
.بالضبط شائعات -

47
00:02:40,643 --> 00:02:43,229
نحن نعلم أن فانج كان في
.الولايات المتحدة خلال القمة

48
00:02:43,230 --> 00:02:46,439
،إن كان يعمل كقناة خلفية
،و حتى إن كُنتُ أعلم

49
00:02:46,440 --> 00:02:48,858
أي نوع من الإتصال الدبلوماسي
.عادتاً ما يكون سِري

50
00:02:48,859 --> 00:02:51,111
هل تحدثت مع الرئيس حول فانج؟

51
00:02:51,112 --> 00:02:53,696
أي لاعب رئيسي في بكين
.يستحق النقاش حوله

52
00:02:53,697 --> 00:02:56,616
.إذاً هذا رد بالإيجاب -
.إنه تعليق عام -

53
00:02:56,617 --> 00:02:58,785
هل تناقشتم به خلال أزمة الطاقة؟

54
00:02:58,786 --> 00:03:01,080
أفترض أنك تشيرين إلى
.. المصفاة المشتركة

55
00:03:01,081 --> 00:03:04,041
.نعم، مع رايموند تاسك -
.المصفاة لم تكن جزءاً من حديثنا -

56
00:03:04,042 --> 00:03:08,378
كنا بحاجة إلى حل فوري، و المصفاة لما
.كانت ستفيد على المدى القصير

57
00:03:08,379 --> 00:03:10,546
و على حد علمي فإن تلك
.الصفقة فَشِلَت

58
00:03:10,547 --> 00:03:12,423
صحيح، لكن تاسك حصل
.على إعانة حكومية

59
00:03:12,424 --> 00:03:14,968
كما هو حال أي مورد آخر
.للطاقة النووية

60
00:03:14,969 --> 00:03:17,637
لكن صلاته بفانج، ثم معونة
.. السَّمَرْيوم
<font color=#FF0000>(السَّمَرْيوم عُنصر فلزي نادر)</font>

61
00:03:17,638 --> 00:03:21,015
.لم يحقق أحد ربح من هذه المعونات
.في أفضل الأحوال هم عند نقطة التعادل

62
00:03:21,016 --> 00:03:23,311
بالحقيقة، رايموند كافحنا
.في هذه القضية

63
00:03:23,312 --> 00:03:27,983
إذاً دعنا نعود إلى جسر
.بورت جيفرسون

64
00:04:55,531 --> 00:04:58,917
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة
<font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font>
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

65
00:05:07,999 --> 00:05:10,750
.لا ألومها، هذا قلق مبرر

66
00:05:10,751 --> 00:05:13,461
،أخبره أني لن أتحدث حول غالاوي
.إذاً لا يوجد داعي للسؤال

67
00:05:13,462 --> 00:05:16,839
هذا مات باي، لا يمكن أن نملي
.عليه ما يسأل، كما أنه مؤكد سيسأل

68
00:05:16,840 --> 00:05:18,883
إذاً سأقول أني لن أجيب
.على أسئلة جرائد الفضائح

69
00:05:18,884 --> 00:05:22,390
هذا سؤال مشروع، كيف للفضيحة
.أن تؤثر على التصويت

70
00:05:22,391 --> 00:05:26,433
.أنظري، أرى أن تنسحبِ أيضاً
.نلغي المقابلة كاملة

71
00:05:26,434 --> 00:05:30,019
.جاكي تكافحنا، القيادة غير واضحة

72
00:05:30,020 --> 00:05:32,400
نحتاج هذه المقالة حتى
.نستعيد التركيز

73
00:05:32,401 --> 00:05:36,986
لكن هذا سيضرك، أنتِ بصورة
.شخصية و مشروع القرار

74
00:05:36,987 --> 00:05:40,280
لكن إذا انسحبنا، جَدولنا مقابلتين
،ثم ألغينا

75
00:05:40,281 --> 00:05:43,283
ألن يصبح مات حانقاً؟ القصة
.ستصبح عن الإنسحاب

76
00:05:43,284 --> 00:05:45,118
.نحن نتحدث عن أقلُ الشرين

77
00:05:45,119 --> 00:05:47,036
لا أريدك أن تُصبحي الهدف
.. نُلغي كل ما

78
00:05:47,037 --> 00:05:48,830
ماذا إن لم أكن أنا؟

79
00:05:48,831 --> 00:05:52,250
.. لقد قلتِ أن السيدة الأولى لم -
.ليس هي، شخصٌ آخر -

80
00:05:52,251 --> 00:05:55,920
أكان الجسر مبادلة لقطع
التمويل عن الجمهوريين؟

81
00:05:55,921 --> 00:06:02,846
حسبما أعلم الجسر كان إيفاءاً لوعد
قطعه الرئيس للناخبين، هل إنتهينا؟

82
00:06:02,847 --> 00:06:04,888
.تقريباً

83
00:06:04,889 --> 00:06:07,765
كم عدد أعضاء الكونغرس الذين قابلتهم
سيدة دنبار؟ حوالي 200؟

84
00:06:07,766 --> 00:06:10,560
.مئة و تسعٌ و أربعون بالتحديد -
،أريد أن أساعدك -

85
00:06:10,561 --> 00:06:13,648
لكني أشك أنه بإمكاني تقديم أكثر
.من الـ 194 الذين سبقوني

86
00:06:13,649 --> 00:06:17,735
.حصلت على بعض الإفادات المفيدة -
مِنْ مَن؟ -

87
00:06:17,736 --> 00:06:20,069
.عضو ذو رتبة عالية في المجلس -
في القيادة؟ -

88
00:06:20,070 --> 00:06:22,322
.ليس مخولٌ لي بالإفصاح -
بوب بيرتش؟ جاكي شارب؟ -

89
00:06:22,323 --> 00:06:26,200
هذا الشخص يقول أنهُ حضر إجتماع في
.المكتب البيضاوي يوم 14 يوليو

90
00:06:26,201 --> 00:06:28,454
.قالت "هذا" مما يعني أنه بيرتش

91
00:06:28,455 --> 00:06:30,790
أنا واثق أن رايموند لم يجد
.صعوبة في رشوته

92
00:06:30,791 --> 00:06:33,126
.حضرت ذلك الإجتماع أيضاً

93
00:06:36,588 --> 00:06:39,172
.يبدو كذلك -
أتذكر موضوع الإجتماع؟ -

94
00:06:39,173 --> 00:06:42,050
.موجة من الإعلانات الهجومية المحافظة
.كان يتم الإنفاق أكثر منا

95
00:06:42,051 --> 00:06:46,137
لا بد أنها كانت صدمة شديدة عندما قامت
،قبيلة لاناجين بتحويل التبرعات إلى الحزب الآخر

96
00:06:46,138 --> 00:06:48,765
في حين أنهم لم يمنحوا قرش واحد
.من قبل للجمهوريين

97
00:06:48,766 --> 00:06:51,684
كانت ستكون صدمة، لكن لم نكن نعلم
.من أين تأتيهم الأموال

98
00:06:51,685 --> 00:06:53,438
.. وفقاً لمصدري -
.بوب بيرتش -

99
00:06:53,439 --> 00:06:57,024
مصدري يقول أن التقدير
.كان 25 مليون دولار

100
00:06:57,025 --> 00:07:00,819
لقد قُلتَ، و أنا أقتبس؛
،مع وجود هذا المصدر"

101
00:07:00,820 --> 00:07:03,738
يمكنك أن تكون متأكداً من أن
".هناك من لا يلعب وفقاً للقواعد

102
00:07:03,739 --> 00:07:06,950
.يبدو كأمر يمكن أن أقوله
.بوب يملك ذاكرة أقوى مني

103
00:07:06,951 --> 00:07:10,036
المال توقف مباشرة بعد الموافقة
.على جسر بورت جيفرسون

104
00:07:10,037 --> 00:07:12,705
هل هناك نظرية هنا، أو أنك
تتمسكين بقش؟

105
00:07:12,706 --> 00:07:16,084
.الجسر يقود إلى فانج
.فانج يعطيني لاناجين و تاسك

106
00:07:16,085 --> 00:07:20,755
.. تاسك و الرئيس -
،سيدة دنبار أتحاولين تطبيق نظرية ست درجات من الإنفصال -
<font color=#FF0000>نظرية تقول أن أي شيء أو أي شخص يبتعد)
(ست خطوات عن الشيء أو الشخص الآخر</font>

107
00:07:20,756 --> 00:07:22,717
يمكنك أن تُدخلي في هذه السلسلة
.جيمي هوفا و بابا الفاتيكان

108
00:07:22,718 --> 00:07:26,178
.ما رأيك بدرجة واحدة من الإنفصال

109
00:07:26,179 --> 00:07:28,223
.دوغلاس ستامبر، رئيس موظفيك

110
00:07:28,224 --> 00:07:31,475
.هذه صورته في كازينو لاناجين يوم 14 يوليو

111
00:07:31,476 --> 00:07:35,020
استخدمت هذه للحصول على
.مذكرة لسجلات الطيران

112
00:07:35,021 --> 00:07:39,441
في اليوم التالي السيد ستامبر
.سافر إلى بكين

113
00:07:39,442 --> 00:07:43,821
لمَ كان في الكازينو؟
و لمَ كان في بكين؟

114
00:07:43,822 --> 00:07:47,575
.أود أن أتحدث إلى عميلي -
.تفضل -

115
00:07:49,577 --> 00:07:51,996
.أعمل بجد

116
00:07:51,997 --> 00:07:56,418
.أبقي الأمور بسيطة، أعرف أولوياتي

117
00:07:57,836 --> 00:08:03,132
.لكن هناك .. هذا الشخص

118
00:08:03,133 --> 00:08:07,345
هي ليست حتى جزء من حياتي، فقط
.على الهامش تجعل الأمور أكثر ضبابية

119
00:08:10,223 --> 00:08:13,474
.هذا لا يغريني لتناول الشراب
.. هي تجعلني أشعر

120
00:08:13,475 --> 00:08:16,688
تجعلني أشعر بذات الإحساس
.عندما كنت أعاقر الخمر

121
00:08:16,689 --> 00:08:20,441
.عندما لم أكن قادراً على الإكتفاء

122
00:08:20,442 --> 00:08:24,195
،لا يهم عدد الكؤوس التي احتسيتها
.دائماً كنت أريد المزيد

123
00:08:27,032 --> 00:08:29,451
.لا أريد أن أكون معها

124
00:08:31,411 --> 00:08:33,746
.ما أعنيه العكس

125
00:08:33,747 --> 00:08:35,790
.. لكن

126
00:08:38,084 --> 00:08:41,462
.هي أشبه بإبنتي ..

127
00:08:41,463 --> 00:08:45,382
.أو أمي
.لا أدري، الأمر متداخل في بعضه

128
00:08:45,383 --> 00:08:47,468
.لا تستعجل

129
00:08:47,469 --> 00:08:52,849
يجب أن أقصيها من حياتي
.مثلما أقصيت الكحول

130
00:08:56,770 --> 00:08:59,438
.هذا كل شيء، لقد انتهيت

131
00:08:59,439 --> 00:09:01,856
.شكراً على المشاركة -
.شكراً على المشاركة -

132
00:09:01,857 --> 00:09:03,983
سنحتاج إلى بعض الوقت
.قبل الرد على أسئلتك

133
00:09:03,984 --> 00:09:06,486
.يمكنني الإنتظار بقدر ما يتطلب الأمر -
.يمكن أن يأخذ فترة طويلة -

134
00:09:06,487 --> 00:09:08,321
هناك أمور تخص الأمن القومي
.على المحك

135
00:09:08,322 --> 00:09:10,073
.نائب الرئيس يحتاج للتشاور مع مستشاريه

136
00:09:10,074 --> 00:09:15,120
.الأمن القومي؟ أحقاً ستلعب هذه الورقة، أوليفر -
.إجاباته قد يلزمها معلومات سرية -

137
00:09:15,121 --> 00:09:18,039
متى نتوقع الرد؟ -
.سأعلمك بذلك -

138
00:09:18,040 --> 00:09:20,583
أيمكننا الإحتفاظ بالنص؟ -
.تفضل -

139
00:09:20,584 --> 00:09:23,002
.سنكون على إتصال قريباً سيدة دنبار -
.سيدي نائب الرئيس -

140
00:09:23,003 --> 00:09:27,590
.إن كنت تظن أنك معزول، فلا تفعل
.تحقيقنا أكبر من دوغلاس ستامبر

141
00:09:27,591 --> 00:09:31,388
.هذا يكفي سيدة دنبار -
.شكراً على وقتك سيدي نائب الرئيس -

142
00:09:31,389 --> 00:09:33,722
.يسعدني أنا أتعاون

143
00:09:40,021 --> 00:09:42,856
.بدايتاً من عرين الأسد إلى قطيع ذئاب

144
00:09:42,857 --> 00:09:47,487
عندما تكون لحم طازج، أقتل و إرمي
.لهم بلحمٍ أطزج

145
00:09:52,575 --> 00:09:54,536
.مرحباً، أنا فتز

146
00:09:55,829 --> 00:09:57,663
.دوغ

147
00:09:57,664 --> 00:10:02,085
،أتعلم يمكنك أن تعزل نفسك
.و تقبض بشدة على تلك الأمور إن أردت

148
00:10:02,086 --> 00:10:06,005
.أو يمكنك أن تطلب المساعدة
ألديك راعٍ؟

149
00:10:06,006 --> 00:10:10,676
.لا، لقد مر 14 عام، أنا بخير

150
00:10:10,677 --> 00:10:13,555
.رقمي على الخلف إن غيرت رأيك

151
00:10:22,439 --> 00:10:24,274
.ظننت أن لديك سائق

152
00:10:24,275 --> 00:10:29,695
.لدي، لكن لم أشأ أن يسمع شيء

153
00:10:29,696 --> 00:10:34,073
.لا يجب أن تكون بالقرب من هذه الولاية -
.أنا لست حقاً هنا -

154
00:10:34,074 --> 00:10:36,492
.لدي إنتظار طويل بالطريق إلى كاليفورنيا

155
00:10:36,493 --> 00:10:40,871
،لدي مدققي حسابات، عملاء فيدرالين
في المكتب يبحثون في كل ملف

156
00:10:40,872 --> 00:10:43,625
في كل وثيقة، حتى أنهم يبحثون
.في نفاياتي اللعينة

157
00:10:43,626 --> 00:10:45,751
إلتزم بالتعديل الخامس للقانون إذا
.ما قامت باستدعائك

158
00:10:45,752 --> 00:10:49,172
كيف عرفوا أن يبحثوا عن ستامبر؟
أن يبحثوا بأشرطة المراقبة لذلك اليوم تحديداً؟

159
00:10:49,173 --> 00:10:53,259
.لا تستبق الأحداث -
.إنك ترميني أسفل الحافلة -

160
00:10:53,260 --> 00:10:55,345
آندروود هو من نريد القضاء
.عليه، ليس أنت

161
00:10:55,346 --> 00:10:57,015
.سيقومون بسحقي

162
00:10:57,016 --> 00:11:00,059
.سيجدون طريقة
.أنت تعلم هذا

163
00:11:00,060 --> 00:11:02,687
إن كان هذا المقصود، أنت و عائلتك
.ستتم رعايتكم

164
00:11:04,522 --> 00:11:06,855
.يعرضون علي صفقة

165
00:11:06,856 --> 00:11:09,150
.لم يتم إتهامك بعد

166
00:11:09,151 --> 00:11:13,655
.إذا ما تعاونت -
.ستقضي وقت أقصر، لكن عائلتك لن تملك شيء -

167
00:11:13,656 --> 00:11:15,448
.و سيبقون دون شيء عندما تخرج

168
00:11:15,449 --> 00:11:23,247
إن شهدت ضد رايموند سيخرج براءة، لأن كل
.ما لديهم كلمتك و هي لا تسوى شيء حالياً

169
00:11:23,248 --> 00:11:25,210
.لما كُنت ستكون هنا إن لم يكن خائفاً

170
00:11:25,211 --> 00:11:30,506
أنا لست هنا لأنه خائف، أنا هنا
.لأنك أنت خائف

171
00:11:30,507 --> 00:11:32,964
و أريد أن أتأكد من أنك لن
.تُقدم على تصرف غبي

172
00:11:32,965 --> 00:11:38,179
،بعد محادثات عديدة مع بكين
.ما زالوا متمسكين بموقفهم

173
00:11:38,180 --> 00:11:42,685
هذا الصباح أعطيت أوامري لحاملة
.طائرات أن تتمركز بالقرب من أوكيناوا

174
00:11:42,686 --> 00:11:46,020
هذا لن يضع سُفننا في مواجهة
،مباشرة مع السفن الصينية

175
00:11:46,021 --> 00:11:48,189
لكنه سيجعلهم ضمن مسافة
.معقولة لهجمات جوية

176
00:11:48,190 --> 00:11:51,276
.سأعلم السفير الصيني لاحقاً اليوم

177
00:11:51,277 --> 00:11:54,654
.سنصدر بيان بالتنسيق مع البنتاغون
<font color=#FF0000>(البنتاغون: وزارة الدفاع الأمريكية)</font>

178
00:11:54,655 --> 00:11:58,949
سيدي، مخزوننا من السَّمَرْيوم سيكفي
.لشهرين آخرين على الأكثر

179
00:11:58,950 --> 00:12:01,413
.. إذا ما سلكنا هذا الطريق -
،لقد استمعت لمخاوف الجميع -

180
00:12:01,414 --> 00:12:05,541
و هذا هو القرار الذي اتخذته، أية أسئلة؟

181
00:12:05,542 --> 00:12:07,126
.حسناً، شكراً لكم

182
00:12:07,127 --> 00:12:08,503
.فرانك

183
00:12:13,091 --> 00:12:15,843
.نائبي أطلعني على آخر الأحداث

184
00:12:22,933 --> 00:12:24,643
كيف جَرت الأمور؟

185
00:12:24,644 --> 00:12:27,060
ما زال هناك بعض الأسئلة
.لنتناقش فيها

186
00:12:27,061 --> 00:12:28,854
مثل ماذا؟ -
.لا شيء مهم -

187
00:12:28,855 --> 00:12:31,023
،فقط إحتمالات و غايات
.بعص التفاصيل

188
00:12:31,024 --> 00:12:33,403
كنت تحت الإنطباع أن هذا
.سيكون قصير و سلس

189
00:12:33,404 --> 00:12:36,363
.كذلك أنا، لكنها دقيقة جداً

190
00:12:36,364 --> 00:12:40,199
نحتاج أن ينتهي هذا، فرانك، على الأقل
.هذا ما يهم البيت الأبيض

191
00:12:40,200 --> 00:12:42,785
لا يمكن أن نكون مُشتتي التركيز
.خصوصاً أن هناك سُفن حربية تتحرك

192
00:12:42,786 --> 00:12:44,662
.أنا واثق أننا اقتربنا من النهاية

193
00:12:44,663 --> 00:12:46,706
.يبدو أنك قلق أكثر مما تُظهر

194
00:12:46,707 --> 00:12:48,125
.لا، على الإطلاق -
.لديك حركة قلق -

195
00:12:50,712 --> 00:12:54,340
.إنه خاتم دُفعتي
.. نسيت أني

196
00:12:54,341 --> 00:12:56,883
.قمت بدفنه -
ماذا فعلت؟ -

197
00:12:56,884 --> 00:13:00,012
.إنها قصة طويلة

198
00:13:01,598 --> 00:13:03,640
لم أرك متوتراً من قبل
.مثل الآن، فرانك

199
00:13:03,641 --> 00:13:06,351
حسناً، أنا لم أرك بهذا
.التعب من قبل سيدي

200
00:13:06,352 --> 00:13:08,686
.لديك حلقات، داكنة اللون

201
00:13:08,687 --> 00:13:10,396
إنهم يزدادون سوءاً، أليس كذلك؟

202
00:13:10,397 --> 00:13:12,732
ربما يجب أن تحصل على قيلولاتٍ أكثر
.على تلك الأرائك في المكتب البيضاوي

203
00:13:12,733 --> 00:13:16,363
،القيلولة لا تكفي هذه الأيام، فرانك
.لا تؤثر حتى

204
00:13:20,575 --> 00:13:26,996
.كذبة تلو الأخرى
.أولاً لمدعٍ، ثم لرئيس

205
00:13:26,997 --> 00:13:34,713
أشعر أني مفضوح، تماماً مثل
.الجلد حيث إعتاد أن يكون خاتمي

206
00:13:34,714 --> 00:13:38,301
.حتى أخيل كان قوياً طالما كعب قدمه كان قوياً
<font color=#FF0000>،أخيل: بطل من الأساطير اليونانية)
(نقطة ضعفه كانت كعب قدمه</font>

207
00:13:44,098 --> 00:13:46,391
أين دوغ؟
.إنه لا يجيب على هاتفه

208
00:13:46,392 --> 00:13:48,976
.ذهب إلى إجتماع سيدي -
في منتصف النهار؟ -

209
00:13:48,977 --> 00:13:50,728
.أعتقد أنه في طريق العودة

210
00:13:50,729 --> 00:13:53,232
.أريده هنا بأسرع وقت ممكن

211
00:14:01,366 --> 00:14:05,119
سيدي، هذه وصلت إليك، إنها الساعة التي
.أعطيتها لريمي عندما ذهب إلى غليندون هيل

212
00:14:05,120 --> 00:14:08,121
.عرفتها من الإقتباس المحفور خلفها

213
00:14:08,122 --> 00:14:12,376
أكان هناك رسالة؟ -
.لا، فقط الساعة -

214
00:14:12,377 --> 00:14:15,672
.لنجد دوغ -
.حالاً سيدي -

215
00:14:20,552 --> 00:14:23,470
.أعذرني على الكؤوس البلاستيكية

216
00:14:23,471 --> 00:14:26,432
.لوك تايومنس، إنه فنان حقيقي
<font color=#FF0000>(لوك تايومنس: رسام بلجيكي)</font>

217
00:14:26,433 --> 00:14:29,058
.سآخذ كلامك ثقة

218
00:14:29,059 --> 00:14:32,103
.هذا ليس ملكي. لا شيء هنا ملكي
.إنها كاليفورنيا

219
00:14:32,104 --> 00:14:36,190
،إن أردت أن تبيع منزلك
.سمسارك سيزينه

220
00:14:36,191 --> 00:14:39,277
.حسناً، غرفة واحدة على الأقل

221
00:14:39,278 --> 00:14:41,154
إلى أين سترحل؟

222
00:14:41,155 --> 00:14:45,534
.أملك مزرعة صغيرة في سونوما

223
00:14:45,535 --> 00:14:49,455
زوجتي هجرتني، و أولادي يرفضون
،الحديث إلي

224
00:14:49,456 --> 00:14:51,541
.لكن على الأقل سأحتفظ برسوماتي

225
00:14:51,542 --> 00:14:54,752
أترسم؟ -
.لا، كما ليس هناك مزرعة -

226
00:14:54,753 --> 00:14:59,298
.لكن البقية .. البقية حقيقة، بصحتك

227
00:15:03,928 --> 00:15:07,180
.أنا هنا بخصوص جاكلين شارب -

228
00:15:07,181 --> 00:15:09,891
.نُفكر في توظيفها -
كعضو جماعة ضغط؟ -

229
00:15:09,892 --> 00:15:13,438
.يمكن أن تخسر الإنتخابات
.فهذا ليس أفضل وقت لتكون في وظيفة عامة

230
00:15:13,439 --> 00:15:15,564
.أعلم أنكما كُنتما مقربين

231
00:15:15,565 --> 00:15:20,234
إذاً ماذا، أتبحث عن توصية؟

232
00:15:20,235 --> 00:15:24,239
لدينا أقل نسبة تغيير موظفين في شارع كيه
.و هناك سبب لذلك
<font color=#FF0000>شارع كيه: شارع في العاصمة الأمريكية يعتبر مركزا)
(لجماعات التفكير، جماعات الضغط، و الجماعات الإستشارية</font>

233
00:15:24,240 --> 00:15:28,284
ما الذي تبحثون عنه في
غليندون هيل؟

234
00:15:28,285 --> 00:15:32,540
.غريزة قاتلة -
.حسناً، بالتأكيد أنها تملك هذا -

235
00:15:36,002 --> 00:15:39,337
.. سامحني إن كُنت أتطفل لكن

236
00:15:39,338 --> 00:15:42,340
.. أكان لها علاقة بـِ ..

237
00:15:42,341 --> 00:15:44,385
رحيلي؟

238
00:15:46,095 --> 00:15:50,015
جاكي قامت بما يجب عليه
،أن تفعل، لن أسامحها لهذا

239
00:15:50,016 --> 00:15:53,310
.لكني أفهم سبب قيامها بهذا

240
00:15:54,813 --> 00:15:57,231
فعلت ماذا بالضبط؟

241
00:15:58,942 --> 00:16:04,321
.دفعت نقداً للتذكرة، كُنت حذراً -
.ليس بقدرٍ كافٍ -

242
00:16:06,323 --> 00:16:10,409
.سيدي، الكازينو يملك كاميرات في كُل مكان
.لم يكن هناك طريقة لتفاديهم

243
00:16:10,410 --> 00:16:12,787
لكن من الأكيد أنه كان هناك
.آلاف الساعات من التصوير

244
00:16:12,788 --> 00:16:16,626
.. كيف وجدوا ذلك -
.يجب أن أسألك سؤال، دوغ -

245
00:16:16,627 --> 00:16:20,629
.و أنا آسف، لكني أريدك أن تكون صادقاً

246
00:16:20,630 --> 00:16:23,882
أعدت لتناول الكحول؟ -
.يا إلهي، لا -

247
00:16:23,883 --> 00:16:26,092
حقاً؟ -
.هذا ليس خيار متاح -

248
00:16:26,093 --> 00:16:28,679
.لأن هذا سيوضح الكثير

249
00:16:28,680 --> 00:16:31,304
لك كل الحق أن تغضب، هذا
.كان خطأي

250
00:16:31,305 --> 00:16:35,102
أنا قلق أكثر من كوني غاضب، أحتاجك
.الآن دوغ، أكثر من أي وقتِ مضى

251
00:16:37,313 --> 00:16:39,607
.أعلم

252
00:16:39,608 --> 00:16:43,820
،لسنا رجال يافعين
.إن فشلنا، سنموت في الحبس

253
00:16:48,033 --> 00:16:50,702
.لم أكن على طبيعتي مؤخراً

254
00:16:57,709 --> 00:17:00,626
.هذا ما قلته لي قبل 14 عام

255
00:17:00,627 --> 00:17:05,340
.عندما منحتك فرصة ثانية، أثمر هذا
.أصبحت حراً من الكحول، دوغ

256
00:17:05,341 --> 00:17:07,761
لا شيء يعني لي مثل
.هذه الوظيفة سيدي

257
00:17:07,762 --> 00:17:10,386
.لا شيء

258
00:17:10,387 --> 00:17:13,555
أياً كان الذي يجري يجب أن
.أكون واثقاً من أنه يمكن إدارته

259
00:17:13,556 --> 00:17:16,268
و إن كنت تحتاج لمساعدتي، أنا
.هنا لأساعدك

260
00:17:16,269 --> 00:17:21,398
.أنا بخير سيدي، أستطيع أن أتعامل مع نفسي
.الأمور ستتغير

261
00:17:28,907 --> 00:17:32,576
لم أمنح أحد من قبل
.. فرصة ثالثة

262
00:17:37,999 --> 00:17:40,835
.حتى هذه اللحظة ..

263
00:17:42,544 --> 00:17:44,047
.و أنا شاكر لذلك

264
00:17:45,840 --> 00:17:49,468
.لن تندم، أرجوك آمن بهذا سيدي

265
00:17:52,055 --> 00:17:55,058
.كان ريمي من لفت إنتباههم للصور

266
00:17:55,059 --> 00:17:59,687
.هدية وداعه، إقرأ المكتوب بالخلف

267
00:18:03,482 --> 00:18:05,401
ماذا تظن أنه يحاول أن يقول؟ -
.لا أعلم -

268
00:18:05,402 --> 00:18:08,736
.لكن تعقبه و رتب لإجتماع

269
00:18:08,737 --> 00:18:12,407
ماذا عن دنبار؟ -
.لا يمكننا الهرب من الحقائق -

270
00:18:12,408 --> 00:18:16,160
سأقول ما تريدني أن أقول، سأتحمل
.مسئولية كل شيء

271
00:18:16,161 --> 00:18:19,958
.يمكنها أن تتهمك -
.لهذا السبب تملك موظفين -

272
00:18:21,500 --> 00:18:25,086
لدي حل أفضل، كلانا يتحمل
.المسئولية

273
00:18:25,087 --> 00:18:27,088
كيف؟ -
،رتب لمقابلة مع دنبار -

274
00:18:27,089 --> 00:18:30,217
بعد غد، أنت و أنا نحتاج لوقت
.لنقوم بواجبنا

275
00:18:30,218 --> 00:18:32,095
.حاضر سيدي

276
00:18:44,107 --> 00:18:50,695
متى حصل هذا؟ -
.ميتشم ساعدني في إصلاحه -

277
00:18:50,696 --> 00:18:53,699
،لن يسمحوا لي بالركض
.يجب أن أتمرن بطريقةٍ ما

278
00:18:53,700 --> 00:18:58,286
حملته إلى أعلى؟ -
.للخصوصية، حصلت على مساعدة -

279
00:18:58,287 --> 00:19:01,540
.ميتشم -
.صحيح -

280
00:19:02,708 --> 00:19:05,002
.ضليع بكل الحرف

281
00:19:05,003 --> 00:19:09,715
.رجل إصلاحات، ناقل أثاث -
.درع بشري -

282
00:19:16,555 --> 00:19:19,433
ما مدى السوء؟

283
00:19:23,687 --> 00:19:25,564
.سيء جداً

284
00:19:27,316 --> 00:19:31,237
يملكون دليل على تواجد دوغ في
.مكان لم يكن يجب أن يتواجد فيه

285
00:19:32,613 --> 00:19:34,573
ماذا ستفعل؟

286
00:19:38,744 --> 00:19:40,996
.أقول الحقيقة

287
00:19:40,997 --> 00:19:43,874
.. لن تقوم حقيقتاً بـ -
.بشكل إنتقائي -

288
00:19:43,875 --> 00:19:47,710
.لا تقلقِ هذا تعثر، ليس سقوط

289
00:19:47,711 --> 00:19:49,838
.لا تكون هكذا عندما تكون مجرد عثرة

290
00:19:49,839 --> 00:19:54,135
مثل كيف؟ -
.إنك خائف، يمكنني أن أرى هذا -

291
00:19:59,682 --> 00:20:03,269
قمت بـ500 متر بممانعة 139
.هذا أفضل أداء لي

292
00:20:03,270 --> 00:20:04,812
.صوبِ لهذا

293
00:20:57,573 --> 00:21:01,285
كيف حالك؟ -
.بخير -

294
00:21:01,286 --> 00:21:04,121
.الأدوية تُساعد -
.جيد سماع هذا -

295
00:21:05,539 --> 00:21:07,957
.تفضلِ بالجلوس

296
00:21:07,958 --> 00:21:11,296
أولائك الأشخاص عند نهاية
.الشارع، هذا شديد

297
00:21:11,297 --> 00:21:15,381
هم هناك 24 ساعة 7 أيام بالأسبوع
.و يكونون الضعف بنهايات الأسبوع

298
00:21:15,382 --> 00:21:18,345
.اعتدنا على هذا

299
00:21:22,890 --> 00:21:25,557
أيمكنني أن أخلع حذائي؟

300
00:21:25,558 --> 00:21:28,687
اعتقدت أنه يجب أن أرتدي ملابس
.راقية، لكني لا أحب الكعب العالي

301
00:21:28,688 --> 00:21:32,148
.بالطبع، يمكنك هذا

302
00:21:32,149 --> 00:21:35,069
.أمي قالت أنهما يناسبان الفستان

303
00:21:37,238 --> 00:21:39,240
.أفضل

304
00:21:40,908 --> 00:21:45,371
أنظري ميغان، أعلم الشهور الست
.الأخيرة كانت صعبة

305
00:21:45,372 --> 00:21:48,789
.لكني أحتاج إلى مساعدتك
لأننا بصراحة لا نملك الدعم

306
00:21:48,790 --> 00:21:50,582
.الذي توقعناه من القيادة

307
00:21:50,583 --> 00:21:52,959
نعم، عرفت أن هذا ليس فقط
.للإطمئنان علي

308
00:21:52,960 --> 00:21:56,006
لقد عَدلتِ عن رأيك من قبل
.و أفهم لماذا

309
00:21:56,007 --> 00:22:00,885
لكن يبدو الآن أن أحوالك أكثر
.ثبات و هدوء

310
00:22:00,886 --> 00:22:05,932
فهل أنت مستعدة؟ -
.من الصعب الرفض و أنا في منزلك -

311
00:22:08,311 --> 00:22:12,356
أتسمعين أولائك الناس بالخارج؟

312
00:22:12,357 --> 00:22:15,858
صوتهم مرتفع، لكن نحتاج لأن
.يكون صوتنا أعلى

313
00:22:15,859 --> 00:22:20,029
و لا يمكن أن يكون صوتي
."لأني "قاتلة الطفل

314
00:22:20,030 --> 00:22:24,450
.الخائنة" لذا يجب أن يكون صوتك"

315
00:22:24,451 --> 00:22:30,915
.سأشهد بالمحكمة العسكرية

316
00:22:27,080 --> 00:22:30,915
لكن هذا غير كافٍ فهو
.مغلق أمام وسائل الإعلام

317
00:22:30,916 --> 00:22:36,463
هناك الكثير من الأشخاص حصل
لهم ذات الأمر، لمَ يجب أن أكون أنا؟

318
00:22:38,132 --> 00:22:41,134
.لأنك أنت من اتصلتِ

319
00:22:41,135 --> 00:22:44,722
أستحاول أن تنشرها قبل
أن يتم الحكم على ماغنيس؟

320
00:22:44,723 --> 00:22:49,184
سيث أتملك دقيقة؟ -
.مات، سأعاود الإتصال بك -

321
00:22:55,149 --> 00:22:57,026
.أغلق الباب

322
00:23:01,530 --> 00:23:04,992
عندما أطلعك نائب الرئيس
.على الأمور، نصحت ضد هذا

323
00:23:04,993 --> 00:23:07,785
لكن لا يمكنني أن أنكر أنك
.قدمت أداء ممتاز

324
00:23:07,786 --> 00:23:09,703
.أقدر قولك هذا

325
00:23:09,704 --> 00:23:11,747
.أنا حريص على نائب الرئيس

326
00:23:11,748 --> 00:23:13,790
أجده صعب أن أشارك هذا
،الواجب مع شخص آخر

327
00:23:13,791 --> 00:23:17,252
.مما يعرضني للوقوع في الأخطاء
.هذا أحد عيوبي

328
00:23:17,253 --> 00:23:20,964
كما قلت لنائب الرئيس، أفهم أن الثقة
.أمر يجب أن أكتسبه

329
00:23:20,965 --> 00:23:23,428
.. بالنظر إلى كيفية حصولي على الوظيفة -
،إن كان نائب الرئيس يثق بك -

330
00:23:23,429 --> 00:23:26,387
.إذا أنا أثق بك، نحن فريق واحد الآن

331
00:23:26,388 --> 00:23:29,307
.و الحقيقة أنه لا يمكنني أن أقوم بهذا لوحدي

332
00:23:29,308 --> 00:23:32,936
.أي شيء و كل شيء تطلبه مني

333
00:23:35,898 --> 00:23:39,150
.قد لا يكون له علاقة بوسائل الإعلام

334
00:23:39,151 --> 00:23:43,529
.المسئول الصحفي مجرد مسمى وظيفي -
.جيد -

335
00:23:43,530 --> 00:23:46,406
.لدينا مهمتين، أولاً جِدْ ريمي دانتون

336
00:23:46,407 --> 00:23:48,367
.كن كَتوم -
.سأقوم بتعقبه -

337
00:23:48,368 --> 00:23:50,869
ثانياً، أريدك أن تراجع سجلات
.سفر نائب الرئيس

338
00:23:50,870 --> 00:23:53,330
.كل شيء في آخر عشر سنوات -
ما الذي نبحث عنه؟ -

339
00:23:53,331 --> 00:23:56,710
أي شيء ممكن أن يضرنا. أنا سأبحث
.من الأمام، أنت إبحث من الخلف

340
00:23:56,711 --> 00:24:00,881
.سأهتم بهذا
.و دوغ شكراً

341
00:24:47,094 --> 00:24:50,389
نانسي، أحتاج إلى طلب
.هاتف جديد

342
00:25:22,379 --> 00:25:25,088
."قُلتَ "إحتمالات و غايات
."النهاية"

343
00:25:25,089 --> 00:25:27,424
تم تقديم هذه المعلومات لي
.قبل بضعة ساعات

344
00:25:27,425 --> 00:25:29,092
.. نحن نتحدث عن تُهم إجرامية

345
00:25:29,093 --> 00:25:31,053
.إطلاقاً سيدي -
.. كبير موظفيك -

346
00:25:31,054 --> 00:25:33,180
كان لدي إحساس داخلي
.أن الكازينو متورط

347
00:25:33,181 --> 00:25:34,723
.أرسلت دوغ للبحث بالأمر

348
00:25:34,724 --> 00:25:36,600
كان يجب ان تذهب بهذا إلى
وزارة العدل

349
00:25:36,601 --> 00:25:38,185
.. عند أول شك ساورك -
.هذا ما لم أريد -

350
00:25:38,186 --> 00:25:40,354
.خلق فوضى إن لم يكن هناك شيء

351
00:25:40,355 --> 00:25:42,773
.لا يمكنك أن تُجري تحقيقك الخاص فرانك

352
00:25:42,774 --> 00:25:45,817
،تقصي الحقائق، واجب الإجتهاد
.سمه ما شئت

353
00:25:45,818 --> 00:25:48,570
إن كان هناك أي قوانين يتم
.خرقها، أردت أن أعلم

354
00:25:48,571 --> 00:25:49,863
أهذا ما تريد أن تخبر دنبار به؟

355
00:25:49,864 --> 00:25:52,407
بأني لم أشأ أن أفصح عن
.إجراءاتنا السياسية

356
00:25:52,408 --> 00:25:54,201
.كُنت مهتم بالإنتخابات النصفية

357
00:25:54,202 --> 00:25:56,828
و بأني أردت أن أحمي رئيس
.الولايات المتحدة

358
00:25:56,829 --> 00:26:00,207
ربما ما قمت به خاطئ، لكني لم
.أقم بأي شيء غير قانوني

359
00:26:00,208 --> 00:26:03,001
أواثق من هذا؟ -
.ناقشت هذا مع محاميني -

360
00:26:03,002 --> 00:26:07,925
لا يبدو لي أن دنبار بالشخص الذي
.سيتوقف، لمجرد إعترافنا بكل هذا

361
00:26:07,926 --> 00:26:13,221
بالحقيقة، قد يُشجعها على
.البحث بشكل أعمق

362
00:26:13,222 --> 00:26:17,641
أنت محق، لذلك أريد أن أسلم
.جميع سجلات سفري

363
00:26:17,642 --> 00:26:20,769
.و أعتقد أنه يجب عليك أيضاً -
أقدمها تطوعاً؟ -

364
00:26:20,770 --> 00:26:24,231
.كبادرة تعاون -
ألم نقدم ما يكفي من مبادرات؟ -

365
00:26:24,232 --> 00:26:26,735
.سيفقدها الأمل و ثقتها بنفسها

366
00:26:26,736 --> 00:26:33,659
لا، لا أريدها أن تبحث بكل
.دخول أو خروج قمت به

367
00:26:33,660 --> 00:26:37,954
هو قلق من جلسات مشورات
.الزواج، كما يجب أن يكون

368
00:26:37,955 --> 00:26:40,872
إن كنت قلقاً بسبب جلسات مشورات
.الزواج، فلا يجب أن تقلق

369
00:26:40,873 --> 00:26:42,833
.. تخيل التداعيات إن علم الجمهور

370
00:26:42,834 --> 00:26:45,460
إنها إبرة في قومة قش، كما
.أنها ليست الإبرة التي تبحث عنها دنبار

371
00:26:45,461 --> 00:26:47,879
لقد قابلت نصف الكونغرس، تلك
.الإمرأة تسعى خلف الدماء

372
00:26:47,880 --> 00:26:50,715
لكنها ليست خلف الشائعات، حتى
،إن لفت إنتباهها

373
00:26:50,716 --> 00:26:53,262
،كنت تزور صديق مريض
أليس كذلك؟

374
00:26:53,263 --> 00:26:58,809
.ظاهرياً -
.حسناً، لا يمكنها أن تجد عيب في ذلك -

375
00:27:02,521 --> 00:27:05,397
.أريد غاليش هنا -
.سأترككما تتحدثان بإنفراد -

376
00:27:05,398 --> 00:27:08,608
متى ستقابل دنبار؟ -
.غداً، لذا تملك بعض الوقت -

377
00:27:08,609 --> 00:27:10,068
.سأتحدث مع بيل و أعود إليك

378
00:27:10,069 --> 00:27:12,612
.سينصحك ضد هذا، و هذه وظيفته

379
00:27:12,613 --> 00:27:16,910
لكني أشجعك أن تُفكر سياسياً
.لا قانونياً

380
00:27:16,911 --> 00:27:18,786
.شكراً لك سيدي

381
00:27:25,002 --> 00:27:27,253
.عضوة الكونغرس

382
00:27:27,254 --> 00:27:29,796
لِمَ يجب أن أصوت لكِ؟

383
00:27:29,797 --> 00:27:32,217
.لا .. لا بأس، ليلة سعيدة

384
00:27:36,347 --> 00:27:41,934
.تبدين مرهقة
يوم طويل بالحملة الإنتخابية؟

385
00:27:41,935 --> 00:27:43,686
ماذا تفعل هنا؟

386
00:27:43,687 --> 00:27:47,023
.لم تخبريني عن ابنة هافماير من قبل

387
00:27:47,024 --> 00:27:50,068
.الجميع يعرف هذا، العالم بأسره يعرف

388
00:27:50,069 --> 00:27:53,779
،لكنهم لا يعرفون أنك كُنت تزورينها
.و أنك سَربتِ الخبر

389
00:27:53,780 --> 00:27:56,907
أجئت إلى كاليفورنيا لتسألني عن هذا؟

390
00:27:56,908 --> 00:27:59,578
.جئت إلى كاليفورنيا لأعرف هذا

391
00:27:59,579 --> 00:28:05,291
عرضت أن أشتري بيت هافماير، لكن
.حَدثني بكل شيء مجاناً

392
00:28:05,292 --> 00:28:09,671
كُنتَ محقاً، لقد كان يوم طويل
.في الحملة الإنتخابية

393
00:28:09,672 --> 00:28:12,298
.ما زال سباق متقارب

394
00:28:12,299 --> 00:28:15,552
لكن لن يكون كذلك إذا
.ما عَلمَ الناخبون كيف أصبحت السوط

395
00:28:19,348 --> 00:28:22,891
أحقاً تهددني؟

396
00:28:22,892 --> 00:28:25,228
.رتبي لإجتماع مع فرانك

397
00:28:25,229 --> 00:28:29,690
لا يهمني عما تتحدثون، طالما أنكما لوحدكما
.و أن الإجتماع مقيد بالسجلات

398
00:28:29,691 --> 00:28:30,983
.ثم ستجلسين مع دنبار

399
00:28:30,984 --> 00:28:32,651
.سبق و أن قمت بمقابلتي

400
00:28:32,652 --> 00:28:34,488
.أخبريها أن فرانك ابتزك كي تُقدمِ شهادتك

401
00:28:34,489 --> 00:28:36,947
أحنث بقَسمي؟ -
.أنقذِ مقعدك -

402
00:28:36,948 --> 00:28:39,866
.أتدري، أخبر الجميع

403
00:28:39,867 --> 00:28:43,995
.فكرِ بنتائج هذا -
.لا يهمني -

404
00:28:43,996 --> 00:28:46,916
أحقاً سترمين بنفسك عن
الجرف من أجل فرانك؟

405
00:28:46,917 --> 00:28:49,876
لا أملك أي ولاء تجاه
.فرانك آندروود

406
00:28:49,877 --> 00:28:53,674
لن يتم التلاعب بي من قبله، و أكيد
.أنك لن تتلاعب بي

407
00:28:53,675 --> 00:28:57,176
.أنا لا أخادعك -
.إذاً كُنتُ مُحقة -

408
00:28:57,177 --> 00:28:59,555
بخصوص ماذا؟ -
.بأني لم أعني لك الكثير -

409
00:29:03,142 --> 00:29:07,603
.ذاك ليس له علاقة بهذا -
.له علاقة بكُل شيء -

410
00:29:07,604 --> 00:29:11,482
.يجب أن أشعر بالإشمئزاز، لكني لا أشعر بذلك

411
00:29:11,483 --> 00:29:14,445
.فقط خاب ظني جداً

412
00:29:29,460 --> 00:29:33,337
جائتنا مكالمة قبل عشر دقائق، مباشرة
.من مستشار البيت الأبيض

413
00:29:33,338 --> 00:29:35,714
الرئيس سيسلم كل شيء؟

414
00:29:35,715 --> 00:29:38,133
.من اليوم الأول في الرئاسة -
نحن واثقين أن هذا يشمل -

415
00:29:38,134 --> 00:29:40,262
زياراته لصديقه؟ -
.لا بد من ذلك -

416
00:29:40,263 --> 00:29:43,889
.تفاصيل حمايته الكاملة -
.أسطوري -

417
00:29:43,890 --> 00:29:46,643
.لدينا شيء يمكننا العمل معه

418
00:29:46,644 --> 00:29:48,978
.الآن بالنسبة لسجلاتي -
.إنها نظيفة -

419
00:29:48,979 --> 00:29:51,897
أتراهن بحياتك على هذا؟ -
.نعم -

420
00:29:51,898 --> 00:29:54,274
.أنا أيضاً سيدي -
،قمنا بمراجعتهم مرتين -

421
00:29:54,275 --> 00:29:56,360
.من الأمام و من الخلف -
ماذا عن تصريحي؟ -

422
00:29:56,361 --> 00:30:00,616
.في بريدك -
.قمت بمراجعته، سيث قام بأداء ممتاز -

423
00:30:07,121 --> 00:30:12,209
يجب أن ننشر هذا بمجرد إنتهاء المقابلة كي نسبق
.دنبار بتوجيه اللكمة، إذا ما قررت الإفصاح عن شيء

424
00:30:12,210 --> 00:30:14,586
سأتواجد على حاسوبي مستعد
.للإرسال بمجرد سماعي من دوغ

425
00:30:14,587 --> 00:30:17,589
أنام أياً منكم؟ -
.نحن مستيقظان، و بأقصى طاقاتنا -

426
00:30:17,590 --> 00:30:19,593
.استحم و ارتدي بذلة جديدة

427
00:30:19,594 --> 00:30:22,221
.حاضر سيدي
.سأراك هناك

428
00:30:26,015 --> 00:30:31,061
.لديك ثلاث ساعات على الأقل
.احصل على قيلولة، استخدم مكتبي

429
00:30:31,062 --> 00:30:33,899
الجنرال ماعنيس كان في المحكمة
.عندما شَهدتِ

430
00:30:33,900 --> 00:30:38,903
.نعم -
أرأيته شخصيا من قبل، أقصد منذ أن اعتدى عليك؟ -

431
00:30:38,904 --> 00:30:42,323
.لا -
كيف وجدت ذلك؟ -

432
00:30:42,324 --> 00:30:46,787
.ليس ممتعاً -
ماذا يعني هذا؟ -

433
00:30:49,038 --> 00:30:52,124
.كان صعباً، صعباً جداً

434
00:30:52,125 --> 00:30:55,251
أنظري ميغان، لقد وافقت على
تغيير تركيز مقالتي

435
00:30:55,252 --> 00:30:59,004
لأركز عليك، و أتعلمين، أعلم
،أنه كان صعب

436
00:30:59,005 --> 00:31:01,173
.لكني أحتاجك أن تساعديني أكثر

437
00:31:01,174 --> 00:31:04,678
أنا آسفة، أنا لا أجيد هذا
.أنا متوترة

438
00:31:04,679 --> 00:31:08,264
بدوتِ على ما يرام عندما تداخلتِ
.في مقابلة السيدة آندروود

439
00:31:08,265 --> 00:31:10,728
.كانت معي على الهاتف

440
00:31:10,729 --> 00:31:15,398
أعصابك، أعلم أنها أصبحت
.مشكلة منذ الإعتداء

441
00:31:15,399 --> 00:31:20,362
الدفاع تحدث عن إنعدام الإستقرار
.العاطفي و العقلي

442
00:31:20,363 --> 00:31:22,530
.هذا ما يحدث دائماً

443
00:31:22,531 --> 00:31:25,156
الشخص الذي تعرض للإعتداء
.يتعرض للإعتداء مرة أخرى

444
00:31:25,157 --> 00:31:28,284
كيف جعلك ذلك تشعرين؟ -
.شعرت بالغضب -

445
00:31:28,285 --> 00:31:32,499
المحامي إستمر بالسؤال عن نوبات
.الذعر التي تصيبني، و مضادات الإكتئاب

446
00:31:32,500 --> 00:31:35,460
.لكني بقيت أحدق بماغنيس

447
00:31:35,461 --> 00:31:39,296
أردته أن يرى أنه بإمكاني التحمل
.أردته أن يعرف أني قوية

448
00:31:39,297 --> 00:31:42,801
.أردته أن يشيح بنظره أولاً -
و هل أشاح؟ -

449
00:31:42,802 --> 00:31:47,262
نعم، عندما قُلت أنه انتهك
.أكثر من جسدي

450
00:31:47,263 --> 00:31:50,223
.لقد خان بلده

451
00:31:50,224 --> 00:31:53,018
.جردها من جُندي جيد

452
00:31:53,019 --> 00:31:56,062
لنتحدث عن مشروع قرار الإعتداء
.الجنسي المطروح على الكونغرس الآن

453
00:31:56,063 --> 00:32:02,361
تلقى الكثير من المعارضة و خاصة
.من محاربة قديمة أخرى، جاكلين شارب

454
00:32:02,362 --> 00:32:05,658
إن كُنت تريد رأيي، فهي تخون
.بلادنا أيضاً

455
00:32:08,911 --> 00:32:11,954
.سيدة دنبار -
.سيدي نائب الرئيس -

456
00:32:11,955 --> 00:32:14,163
شكراً لأنكِ منحتنا أيام
.قليلة أخرى

457
00:32:14,164 --> 00:32:17,876
لا أمانع الصبر طالما هذا سيقود
.إلى أجوبة صريحة

458
00:32:17,877 --> 00:32:20,380
.حسناً، لن أدعك تصبرين لحظة أخرى

459
00:32:25,385 --> 00:32:27,095
هلا بدأنا؟

460
00:32:28,388 --> 00:32:29,971
.وجدته

461
00:32:29,972 --> 00:32:31,807
.تفضل بالجلوس، كدنا ننتهي هنا

462
00:32:31,808 --> 00:32:35,393
ما رأيك سيد تاسك؟ أتريد أن
تستمر في إطالته أو تحلقه؟

463
00:32:35,394 --> 00:32:38,941
.أظن أني سأستمر بإطالته -
.لا بأس، دعني أنظف الخلفية -

464
00:32:38,942 --> 00:32:43,821
لا ماك، إن منحتني دقيقتين
.سأكون شاكراً

465
00:32:46,280 --> 00:32:49,950
قمت ببناء هذا المكان هنا
.قبل عشر سنوات

466
00:32:49,951 --> 00:32:52,788
مللت من القيادة عبر المدينة
.كُل أسبوعين

467
00:32:52,789 --> 00:32:56,415
.الآن كل ما أحتاجه هو المصعد -
.ملائم -

468
00:32:56,416 --> 00:33:01,838
أتعلم ما الذي غير ملائم؟
.حشر ثماني محاميين في مكتبي

469
00:33:01,839 --> 00:33:06,466
لم يتم تصميمه ليضم كامل
.الشركاء في شركة المحاماة

470
00:33:06,467 --> 00:33:08,970
.إنهم قلقين بخصوص لاناجين

471
00:33:08,971 --> 00:33:12,432
.إنه خائف بعض الشيء، لكنه سيصمد -
آندروود؟ -

472
00:33:12,433 --> 00:33:14,892
.بيرتش أوفى بوعده

473
00:33:14,893 --> 00:33:19,230
و هل ذكرت دنبار ستامبر؟ -
،الجلسات تجري خلف أبواب مغلقة -

474
00:33:19,231 --> 00:33:22,232
.لكن لا أظن أنها لم تفعل

475
00:33:22,233 --> 00:33:26,989
و ماذا عن هافماير المسكين؟ أكان
مفيداً بالنسبة لنا؟

476
00:33:31,785 --> 00:33:36,496
.لا آخذ ترددك كعلامة مبشرة

477
00:33:36,497 --> 00:33:39,709
.لا أحب تخييب ظنك

478
00:33:39,710 --> 00:33:41,919
ألم يملك شيء عليها؟ -
.لا -

479
00:33:43,504 --> 00:33:46,048
،أتظن أن ذلك بسبب عدم وجود شيء

480
00:33:46,049 --> 00:33:49,425
أو لأنه يحميها؟ -
.لا يوجد شيء هناك -

481
00:33:49,426 --> 00:33:51,722
.يمكن أن أذهب لعضو كونغرس آخر -
.لا، لا، لا -

482
00:33:51,723 --> 00:33:56,975
،يجب أن يكون شخص مهم
.شخص بالقيادة يتسبب بإهتزازات

483
00:33:56,976 --> 00:33:59,813
.دعني أعود إلى بيرتش مجدداً -
،هذا واضح جداً -

484
00:33:59,814 --> 00:34:03,066
بما أنه لم يظهر أي تعاطف
.مع فرانك

485
00:34:03,067 --> 00:34:07,070
،هذا لا يجب أن يبدو منظماً
.نحتاج إلى جبهات متعددة، ريمي

486
00:34:07,071 --> 00:34:10,907
.يجب أن تكون جاكي شارب
ماك؟

487
00:34:10,908 --> 00:34:13,491
.دعنا ننتهي هنا، يجب أن أعود للعمل

488
00:34:13,492 --> 00:34:15,913
.لك هذا يا رئيس -
.تحتاج لأن تعود للعمل أيضاً -

489
00:34:18,456 --> 00:34:23,335
.و ما تناقشنا حوله، تأكد من حصوله

490
00:34:23,336 --> 00:34:26,212
.نفيت أنك كُنت قناة إتصال خلفية -
.لم أنفي -

491
00:34:26,213 --> 00:34:28,924
اخترت ألا أؤكد لأن هذا
.كان سرياً

492
00:34:28,925 --> 00:34:32,218
.. لكن مكتبك دوماً -
،أشرت على دوغ للقيام بهذا -

493
00:34:32,219 --> 00:34:35,806
.بالتنسيق مع قناة الإتصال الخاصة بي
،عندما تصبح قناة خلفية معروفة

494
00:34:35,807 --> 00:34:38,641
.فهذا يقضي على الغاية منها -
.. خِداع منظم -

495
00:34:38,642 --> 00:34:41,686
إذا ما رفضنا أن نعلق، هذا يعني
،أننا نؤكدها

496
00:34:41,687 --> 00:34:44,397
و الذي بدوره كان سيضع الجهود في
.خطر، لم نملك خيار آخر

497
00:34:44,398 --> 00:34:46,482
.السيد فانج حالياً بدبي -
.أعلم -

498
00:34:46,483 --> 00:34:50,405
إنه يهرب من تهم فساد، كما أنها
.ليست المرة الأولى التي يتهم بها

499
00:34:50,406 --> 00:34:54,366
و سؤالك؟ -
.أعلم أنه غَسل أموال-

500
00:34:54,367 --> 00:34:58,285
هي مسألة وقت حتى أحصل
.على دليل لأدعم هذا

501
00:34:58,286 --> 00:35:02,001
،لذا سؤالي، الذي أطرحه مجدداً
هل علمت؟

502
00:35:02,002 --> 00:35:05,711
.و سأكرر جوابي، لم أعلم

503
00:35:05,712 --> 00:35:10,007
.شعرت أن هناك أمر مريب
.دوغ كان يعلم بخصوص مخاوفي

504
00:35:10,008 --> 00:35:13,718
.و قد أخذت على عاتقي أن أكتشف هذا
.نائب الرئيس لم يكن يعلم

505
00:35:13,719 --> 00:35:16,138
لم تكن تعلم أنه ذهب للكازينو؟

506
00:35:16,139 --> 00:35:20,349
أبداً، لكن هذا لا يعني أني لا أتحمل
.المسئولية عن تصرفات طاقمي

507
00:35:20,350 --> 00:35:22,896
.أنا أتحمل المسئولية -
و ماذا وجدت؟ -

508
00:35:22,897 --> 00:35:25,648
.لا شيء، لا يوجد أي نشاط غير قانوني

509
00:35:26,900 --> 00:35:29,026
.لا أملك ذات الموارد التي لديكِ

510
00:35:29,027 --> 00:35:33,446
إن كنت تشك بأمر ما، لمَ لم تتجه إلى اللجنة
،الوطنية الهندية للألعاب، أو مكتب العلاقات الهندي

511
00:35:33,447 --> 00:35:35,907
.. وزارة -
عليكِ أن تفهمي، إننا نواجه -

512
00:35:35,908 --> 00:35:38,325
.نواجه إنتخابات نصفية صعبة جداً
لم أشأ أن أجلب الإنتباه

513
00:35:38,326 --> 00:35:40,954
إلى سلسلة من الإتهامات
.التي من الممكن ألا يكون لها أساس

514
00:35:40,955 --> 00:35:45,125
،هذا قد يكون منطق غير صحيح
.لكن هكذا اخترت أن أتصرف

515
00:35:45,126 --> 00:35:49,670
الخطأ خطأي لوحدي، و بالتأكيد ليس
.خطأ دوغ، أو خطأ الرئيس

516
00:35:49,671 --> 00:35:52,381
يجب ألا يفاجئك إن قلت أني
أشعر أني

517
00:35:52,382 --> 00:35:54,800
.لا أحصل على الصورة الكاملة

518
00:35:54,801 --> 00:35:58,681
لذا أنا مستعد لأن أعطيكِ الصورة
كاملة. أوليفر؟

519
00:35:58,682 --> 00:36:02,642
.البيت الأبيض يؤمن بالشفافية

520
00:36:02,643 --> 00:36:04,518
.هذه كافة سجلات سفر نائب الرئيس

521
00:36:04,519 --> 00:36:07,189
و هي للعشر سنوات الأخيرة
.أي منذ ان أصبح السوط

522
00:36:07,190 --> 00:36:10,860
أيضاً سجلات الرئيس
.منذ التنصيب

523
00:36:10,861 --> 00:36:16,323
.لا يوجد شك بمن إلتقينا و متى

524
00:36:16,324 --> 00:36:20,534
.أنا متشككة من ما تحتويه هذه -
،و قد توقعنا هذا -

525
00:36:20,535 --> 00:36:23,746
و لذلك أوليفر سيشرح لك أي
.شيء تريدين

526
00:36:23,747 --> 00:36:27,086
كل شيء هنا، لكن إن كان لديك
،أي أسئلة أو طلبات

527
00:36:27,087 --> 00:36:29,796
.سيسعدنا أن نساعدك

528
00:36:33,549 --> 00:36:35,925
،ما أقصد، بالبداية كُنت متوترة جداً

529
00:36:35,926 --> 00:36:41,889
،بعد ذلك، حين بدأت أعتاد على الأمر
،بدأت أتكلم من قلبي، و كل هذه الأشياء خرجت

530
00:36:41,890 --> 00:36:45,434
،كل ما أردت أن أقول
.كل ما إحتجت أن أقول

531
00:36:45,435 --> 00:36:47,728
سيث أخبرني أن مات
.كان منبهر

532
00:36:47,729 --> 00:36:49,984
.أريد أن أقوم بالمزيد -
المزيد من المقابلات؟ -

533
00:36:49,985 --> 00:36:53,610
.مقالات، تلفاز، الذي يلزم

534
00:36:53,611 --> 00:36:56,698
.أريد أن أساعد -
.هذا رائع ميغان -

535
00:36:58,324 --> 00:37:00,202
.شكراً لكِ لجعلي أقوم بهذا

536
00:37:00,203 --> 00:37:05,289
.كانت خطوة كبيرة لي -
.لديك طائرة للحاق بها -

537
00:37:05,290 --> 00:37:07,542
يمكنني أن أبقى أطول، إن
.إحتجت أن أقوم بالمزيد

538
00:37:12,588 --> 00:37:17,800
.لمَ لا تعودين إلى شيكاغو
.و حينما نضع خطة سنعلمك

539
00:37:17,801 --> 00:37:20,928
أيمكن أن أحصل على كأس ماء؟ -
ماء الحنفية مناسب أو مياه معدنية؟ -

540
00:37:20,929 --> 00:37:24,310
.يمكن أن آتي بها أنا -
.سيارة السيدة هينسي جاهزة -

541
00:37:24,311 --> 00:37:27,020
.إدوارد

542
00:37:28,938 --> 00:37:31,647
أبدت بخير عندما أحضرتها من المطار؟

543
00:37:31,648 --> 00:37:33,860
ماذا تقصدين؟ -
لا أدري، طبيعية؟

544
00:37:33,861 --> 00:37:35,944
.نعم، يمكن أن أقول هذا

545
00:37:35,945 --> 00:37:39,072
،إنها تصعد و تهبط
.متقلبة المزاج و جنونية

546
00:37:39,073 --> 00:37:42,328
.أذكر أنها بدت متوترة، لم نتحدث كثيراً

547
00:37:44,330 --> 00:37:47,790
.سأحضرها -
.سأكون بالخارج -

548
00:37:52,296 --> 00:37:54,380
ميغان؟

549
00:37:58,718 --> 00:37:59,844
.سأهتم بهذا

550
00:38:02,264 --> 00:38:05,184
.حقاً أنا بخير

551
00:38:11,647 --> 00:38:13,775
.السيارة جاهزة متى ما أصبحت جاهزة

552
00:38:17,321 --> 00:38:21,449
.شكراً لكِ على كل شيء -
.رحلة آمنة، سأكون على إتصال -

553
00:39:07,662 --> 00:39:10,748
حظيت بمقابلة مثمرة مع
.السيدة دنبار

554
00:39:10,749 --> 00:39:14,919
.أصدر البيان الصحفي -
.شكراً جزيلاً لك -

555
00:39:27,473 --> 00:39:31,100
أنت بخير سيدتي؟ -
.. أنا بخير، لقد أوقعت -

556
00:39:31,101 --> 00:39:33,811
.أرجوكٍ اسمح لي -
.لا بأس، لا بأس -

557
00:39:33,812 --> 00:39:36,691
.سأهتم بهذا، أنت حافية القدمين -
.إدوارد لست بحاجة للقيام بهذا، حقاً -

558
00:39:37,900 --> 00:39:40,151
يا للهول ماذا حصل؟ -
.اللعنة -

559
00:39:40,152 --> 00:39:43,281
.دعني آتي ببعض الضمادات -
.لا عليكِ -

560
00:39:43,282 --> 00:39:46,158
.لا أريد هذا، إبقى هنا

561
00:39:46,159 --> 00:39:49,118
التغطية كانت بالغالب إيجابية
.حتى الآن

562
00:39:49,119 --> 00:39:53,166
ماذا عن مكتب دنبار؟ -
.كل الذي قالوه أنهم يتطلعون لمراجعة السجلات -

563
00:39:53,167 --> 00:39:56,168
أهناك لوم على دوغ؟ -
.بعضٌ منه -

564
00:39:56,169 --> 00:39:58,586
يصلني العديد من الطلبات
.للتعليق

565
00:39:58,587 --> 00:40:02,300
تصرفت وحيداً و كنت متعاون تماماً
.مع وزارة العدل

566
00:40:02,301 --> 00:40:05,428
أيمكننا نشر هذا؟ -
سيدي؟ -

567
00:40:05,429 --> 00:40:10,014
.قد يولد المزيد من الإهتمام -
.علي، ليس على نائب الرئيس -

568
00:40:10,015 --> 00:40:12,518
.يمكنني أن أتعامل مع أي شيء يأتي إتجاهي -
.أنشره -

569
00:40:12,519 --> 00:40:16,522
.سأطبع لك آخر المقالات أيضاً

570
00:40:21,736 --> 00:40:26,322
أيجب أن أجد طريقة لأنبه دنبار؟ -
.أترك الأمور تأخذ مجراها الطبيعي -

571
00:40:26,323 --> 00:40:28,783
توصلنا إلى ريمي، لقد عاد
.للتو إلى المدينة

572
00:40:28,784 --> 00:40:31,621
أين هو؟ -
.لقد رتبت كل شيء مع مرافقتك -

573
00:40:33,539 --> 00:40:37,251
.قمت بعمل جيد دوغ -
.شكراً لك سيدي -

574
00:41:37,729 --> 00:41:40,857
.هكذا أفضل بكثير

575
00:41:41,567 --> 00:41:43,943
.شكراً سيدتي

576
00:41:46,654 --> 00:41:49,698
.سأرحل

577
00:41:49,699 --> 00:41:55,413
.أنا آسفة أنا ثملة قليلاً -
.إنه منزلك، يمكنك أن تفعلِ ما تشائين -

578
00:41:56,748 --> 00:41:58,372
.يجب أن تحصل على كأس من النبيذ

579
00:41:58,373 --> 00:42:00,124
.. أقدر هذا سيدتي لكن

580
00:42:00,125 --> 00:42:03,463
لقد فرغت من مناوبتك، صحيح؟ -
.نعم صحيح -

581
00:42:03,464 --> 00:42:07,466
.إذاً لن أقبل رفضك

582
00:42:07,467 --> 00:42:11,262
لا يجب أن تُضيعي نبيذك الجيد
.. علي، أنا

583
00:42:11,263 --> 00:42:14,139
أنا لا أعلم أي شيء
.عن النبيذ

584
00:42:14,140 --> 00:42:18,352
إذاً ماذا عن الويسكي؟ أراهن
.أنك تود بعضاً من ذلك

585
00:42:18,353 --> 00:42:21,230
لا شك أني لا أمانع بعضاً
.من الويسكي من حين إلى آخر

586
00:42:21,231 --> 00:42:23,316
.إذاً ويسكي

587
00:42:38,915 --> 00:42:42,709
.إنك رجل صعب إيجاده هذه الأيام

588
00:42:42,710 --> 00:42:45,921
وصلتك الساعة؟

589
00:42:45,922 --> 00:42:47,798
".التحسين يعني التغيير"

590
00:42:47,799 --> 00:42:50,509
".الكمال يعني التغيير غالباً"

591
00:42:50,510 --> 00:42:52,428
ما نوع التغيير الذي تبحث عنه؟

592
00:42:52,429 --> 00:42:58,058
.النوع الذي يترك لي خيارات -
مشاكل في غليندون هيل؟ -

593
00:42:58,059 --> 00:43:00,768
إجازة مدفوعة الثمن لحين
.إنتهاء التحقيق

594
00:43:00,769 --> 00:43:02,647
.حسناً، على الأقل يتم دفع راتبك

595
00:43:02,648 --> 00:43:05,941
.هذه الخطوة الأولى لإنهاء شراكتي

596
00:43:05,942 --> 00:43:07,818
.تعلم كيف تجري الأمور

597
00:43:07,819 --> 00:43:10,947
لا يهم ما سيحصل، سيبقى هناك
.بقعة لا يمكن أن أغسلها

598
00:43:10,948 --> 00:43:14,324
.إذاً أنت تبحث عن فرص عمل

599
00:43:14,325 --> 00:43:16,911
.أنا لا أعرض نفسي عليك بالجملة

600
00:43:16,912 --> 00:43:20,372
.سأبقى أكافحك، لكني سأكافحك أقل

601
00:43:20,373 --> 00:43:25,377
.. و "بأقل" تعني -
.ما يكفي لأذيتك، لكن لا يقضي عليك -

602
00:43:25,378 --> 00:43:28,462
و بالمقابل أملك مستقبل ما بعد
.غليندون هيل

603
00:43:28,463 --> 00:43:31,257
.أياً كان شكله -
.إذاً أنت تعرض الحياد -

604
00:43:31,258 --> 00:43:35,263
.لكنك ستسير مع المنتصر -
.أقول لنترك الرجل الأفضل يربح -

605
00:43:35,264 --> 00:43:41,977
و إذا سقطت، فهذا لن يكون
.بسببي، و هذا يستحق شيئاً ما

606
00:43:41,978 --> 00:43:46,524
من أين جاء هذا؟ -
.تأمين هذا كل شيء -

607
00:43:48,067 --> 00:43:51,529
أله علاقة بجاكي؟

608
00:43:56,242 --> 00:43:59,494
.هذا إنتهى

609
00:43:59,495 --> 00:44:02,415
.أعلم أنك تملك بيرتش بجيبك
،ووماك ليس خيار متاح

610
00:44:02,416 --> 00:44:06,293
.إننا قريبين جداً
.. لكن جاكلين

611
00:44:06,294 --> 00:44:09,589
.هذا بخصوص مستقبلي، بكل بساطة و نقاء
.ليس لها علاقة بهذا

612
00:44:11,674 --> 00:44:16,179
حافظ على الساعة كعربون
.ثقة حسنة

613
00:44:24,562 --> 00:44:27,606
.قد ينفي هذا، لكنه يحميها

614
00:44:27,607 --> 00:44:33,778
ما لا يدركه أني أملك إحترام أقل لجاكي
.أكثر من رايموند، يا لريمي المسكين

615
00:44:33,779 --> 00:44:39,452
القلب يمكنه أن يخنق العقل عندما
.تسير إمدادات الدم إليه فقط

616
00:45:33,423 --> 00:45:37,802
.قال لا أحب السمراويات

617
00:45:44,891 --> 00:45:47,061
.يبدو أني كدت أفوت الحفلة

618
00:45:47,062 --> 00:45:50,731
.أنا خارج الدوام سيدي -
.استرخي -

619
00:45:50,732 --> 00:45:55,111
فرانسس، كسرت كأس و إدوارد
.جرح نفسه بقطعة منها

620
00:45:55,112 --> 00:45:58,321
!بحق المسيح -
.يا للهول، تحتاج للتغيير -

621
00:45:58,322 --> 00:46:02,035
.. أزل هذه و سآتي بجديدة

622
00:46:05,954 --> 00:46:10,250
أتمنى أنك لا تمانع سيدي
.. كنت خارج الخدمة

623
00:46:10,251 --> 00:46:15,423
هل هي ..؟ -
.ثملة؟ قليلاً -

624
00:46:17,091 --> 00:46:22,011
كم احتسيت من هذه؟ -
.القليل -

625
00:46:22,012 --> 00:46:24,348
.أكثر من القليل

626
00:46:28,770 --> 00:46:33,191
.أيمكنني؟ -
.أرجوك -

627
00:46:38,154 --> 00:46:40,530
.دعني أرى

628
00:46:40,531 --> 00:46:42,617
.ليس بذلك السوء

629
00:46:46,245 --> 00:46:50,458
.هناك الكثير من الدماء -
.تبدو أسوأ مما هي فعلاً -

630
00:46:54,253 --> 00:46:57,964
أهذا مؤلم؟ -
.الويسكي يساعد -

631
00:47:00,926 --> 00:47:03,554
.دعني أعلم إن كان هذا يؤلم

632
00:47:07,517 --> 00:47:09,101
.ليس على الإطلاق، سيدي

633
00:49:48,218 --> 00:49:51,387
كيف رأسُكِ؟ -
.بخير -

634
00:49:51,388 --> 00:49:54,642
تناولت حبتين من الأسبرين
.قبل النوم

635
00:49:54,643 --> 00:49:57,061
ماذا عنك؟

636
00:49:58,228 --> 00:50:00,939
.نمت كالطفل

637
00:50:00,940 --> 00:50:03,066
.جيد

638
00:50:03,067 --> 00:50:05,193
.إحتَجتَ إلى هذا

639
00:50:19,876 --> 00:50:22,084
ماذا هناك؟ -
.شيء غريب -

640
00:50:22,085 --> 00:50:24,254
.هناك عنوان يستمر بالظهور -
آندروود؟ -

641
00:50:24,255 --> 00:50:26,339
.الرئيس

642
00:50:39,937 --> 00:50:43,231
.صباح الخير ميتشم -
.صباح الخير، سيدي نائب الرئيس -

643
00:50:45,109 --> 00:50:47,194
.إنه يوم جميل

644
00:51:01,814 --> 00:51:05,532
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة
<font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font>
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

