1
00:00:01,266 --> 00:00:02,767
<i>"في الحلقة السّابقة من: "التّبرير</i>

2
00:00:02,769 --> 00:00:04,635
بسبب أنّ "هوت رود" سوف يبقى
مُطارداً لِلأطفال

3
00:00:04,637 --> 00:00:05,837
... "هوت رود"
دونهام" من مدينة "ممفيس"؟"

4
00:00:05,838 --> 00:00:10,308
"لقد حصلت على ذلك من سُلطة "بويد
وهناك شُحنة أخرى قادِمة

5
00:00:10,310 --> 00:00:11,275
وربّما سنحصل على تِلك الشّحنة أيضاً

6
00:00:11,277 --> 00:00:15,580
أبقي رأسك مُنخفضاً، فّكر حول
الطّريق أمامك. سوف تنجح في مسعاك، إتفقنا؟

7
00:00:15,582 --> 00:00:16,714
ماذا تعرف عن ذلك بحقّ الجحيم؟

8
00:00:16,716 --> 00:00:17,982
هاك. إحتفِظ به
من أجل المُستقبل

9
00:00:17,984 --> 00:00:21,085
رايلان)، إذا لم تُعجِبك طريقة إدارتي للأمور)
فيمكنك الإنسِحاب دائِماً

10
00:00:21,087 --> 00:00:24,789
... سوف تُعيد تعييني كنائِب

11
00:00:24,791 --> 00:00:25,756
أو تنقُلني

12
00:00:25,758 --> 00:00:28,259
حسناً
كُلّما كان ذلك أقرب فهو أفضل

13
00:00:28,261 --> 00:00:28,793
(هذه (آفا

14
00:00:28,795 --> 00:00:31,596
سوف تحلُّ مكاني، بِدءاً من الأسبوع القادِم

15
00:00:31,598 --> 00:00:31,996
(آفا)

16
00:00:31,998 --> 00:00:34,432
<i>(لقد تمّ القبض على (بلمبر
ولديه مُخدّرات خِلال عودتِه</i>

17
00:00:34,434 --> 00:00:38,202
"إذا إكتشفت الفتيات بأنّ "الهيروين
أصبح جافّاً، فسوف تسوء الأمور

18
00:00:38,204 --> 00:00:40,204
ماذا لو كان بإمكاني أن أحفظها من الجفاف؟

19
00:00:40,206 --> 00:00:41,739
... سوف أساعِدك، ولكن بشرطين

20
00:00:41,741 --> 00:00:45,009
أريدكِ بألاّ تدعي (جوديث) تعرِف
... بأنّني أعمل في مجال المُخدّرات

21
00:00:45,011 --> 00:00:45,676
... وكذلك رجُلك في الخارِج

22
00:00:45,678 --> 00:00:46,944
عليهِ أن يقوم بأمرٍ من أجلي

23
00:00:46,946 --> 00:00:48,512
(بدون معارِف (هوت رود
... فكيف يكون بحقّ الجحيم

24
00:00:48,514 --> 00:00:50,581
يُفترضُ بنا أن نحصل على
أربعة جُثث عبر السّياج؟

25
00:00:50,583 --> 00:00:53,284
سيبدو الأمر وكأنّنا لم نُهربّ المُخدّرات من قبل

26
00:00:53,286 --> 00:00:53,951
من؟
فلوريس)؟)

27
00:00:53,953 --> 00:00:56,320
لديّ خمسين قالِب طوب في صندوق السيارة

28
00:00:56,322 --> 00:00:57,555
خُذ واحِداً من أجل مشاكلك

29
00:00:57,557 --> 00:00:58,956
هذا سيُغطّي أكثر ممّا يلزم

30
00:00:58,958 --> 00:01:00,758
خُذ الشّأحِنة
... "وقُدها إلى "ماتاموروس

31
00:01:00,760 --> 00:01:01,859
... (أعبر الجِسر بإتّجاه (براونزفيل

32
00:01:01,861 --> 00:01:04,161
"وسوف أقابلك في "غالفيستون

33
00:01:07,500 --> 00:01:10,170
"في مكانِ ما في "تكساس"
"قُرب الحدود المكسيكيّة"

34
00:02:11,797 --> 00:02:13,297
اللّعنة

35
00:02:13,299 --> 00:02:13,998
ماذا؟

36
00:02:14,000 --> 00:02:17,234
ديوي)، هل فكّرت ن قبل)
بوضع مُزيل العرق؟

37
00:02:17,576 --> 00:02:18,336
أتقول بأنّ رائحتي كريهة؟

38
00:02:18,338 --> 00:02:20,004
كلّ ما أقوله هو
... بأنّك لا تشمّ تلك الرّائحة

39
00:02:20,006 --> 00:02:22,239
من الأفضل لك أن تذهب وتفحص أنفك

40
00:02:22,241 --> 00:02:23,574
هل فتياتُك جاهِزات؟

41
00:02:23,576 --> 00:02:25,943
أنا على وشك أن أركل مؤخّرتك

42
00:02:30,982 --> 00:02:32,817
لنذهب

43
00:02:34,286 --> 00:02:37,722
حسناً
لقد إنتهينا هنا

44
00:02:41,693 --> 00:02:45,162
وكما ناقشنا الأمر. إنتظروا
ثلاثين دقيقة، ثمّ إنطلِقوا

45
00:02:45,164 --> 00:02:47,164
إبتعدوا عن الطّرق السّريعة
... لا تجاوزات سُرعة

46
00:02:47,166 --> 00:02:48,032
لا شُرب كُحول
ولا جِنس بعد مُنتصف اللّيل

47
00:02:48,034 --> 00:02:51,469
أنت إفهم الأمر، أنت مُجرّد مُوظّف
شئون الموظّفين في شركة قطرِ السيّارات

48
00:02:51,471 --> 00:02:53,404
أنت لا تعرِف شيئاُ عن تِلك الحُمولة

49
00:02:53,406 --> 00:02:54,405
أجل، فهمت الأمر
يا صاحب الأثداء الجميلة

50
00:02:54,407 --> 00:02:57,108
أجل، حسناً
من الأفضل لك أن تفهم

51
00:02:59,077 --> 00:03:01,345
والآن، إلى أين تظنّ بأنّك
ذاهِبٌ بحقّ الجحيم؟

52
00:03:01,347 --> 00:03:05,783
كلاّ، أنا لن أتحمّلك طِوال
"الطّريق إلى "كنتكي

53
00:03:06,818 --> 00:03:09,520
إنّه قريبك
فعليك أن تُرافقه في الرّحلة

54
00:03:09,955 --> 00:03:11,188
لا تُفسِد هذا الأمر

55
00:03:18,263 --> 00:03:19,997
لقد أخبرتك

56
00:03:24,870 --> 00:03:28,239
كارل) في طرِيقِه لهنا)
والشّباب ليسوا ببعيدين

57
00:03:28,340 --> 00:03:28,840
أمرُك يا سيّدي

58
00:03:28,841 --> 00:03:31,475
لقد أخبرتك بأنّهم سيتولّون هذا الأمر

59
00:03:31,477 --> 00:03:33,043
سيكون صباحاً جيّداً

60
00:03:33,045 --> 00:03:36,347
أعتقِد بأنّه بإمكاني تولّي الأمر من هنا

61
00:03:42,087 --> 00:03:44,522
جيمي) العجوز يبدو هاديء الأعصاب)
أليس كذلك؟

62
00:03:44,524 --> 00:03:48,359
بل مُتعب، كما يبدو الأمر
ولا يُمكنني القول بأنّني ألومه

63
00:03:48,361 --> 00:03:49,460
... حسناً، إذا لم تُكن مُتعباً للغاية

64
00:03:49,462 --> 00:03:52,930
أودّ مُناقشة أمرٍ معك

65
00:03:53,598 --> 00:03:54,565
... حسناً، إجعل ذلك سريعاً

66
00:03:54,567 --> 00:03:57,802
لأنّ تلك الأريكة التي تجلس
عليها تُخصّني أنا

67
00:03:57,804 --> 00:04:00,104
أنا أحبّ الطريقة التي تُعامل بها
(نفسك يا (بويد

68
00:04:00,106 --> 00:04:03,407
أنا أعرِف عِندما يستحقّ الرجل
الأمر، وهذا هو أنت

69
00:04:03,409 --> 00:04:06,777
لِذا، أردت أن أقول لك هذا، لأنّني
لا أرغب بوجود أسرار بيننا

70
00:04:06,779 --> 00:04:10,047
كما تعرِف
نكون واضحين أو ما شابه

71
00:04:10,049 --> 00:04:11,182
... حسناً، دعني أخمّن

72
00:04:11,184 --> 00:04:14,919
رجال (هوت رود) لم يقوموا
برفع السّلاح عليك؟

73
00:04:15,020 --> 00:04:17,521
وأنت قُمت بمعرفة طريقك عبر
... الحدود بقناعة فظيعة

74
00:04:17,523 --> 00:04:19,757
وكان الجميع مبهورين وجاهزون للذّهاب

75
00:04:19,759 --> 00:04:23,394
مهلاً. أنت لم تفوتك الخِدعة يا رجل
تبّاً

76
00:04:23,396 --> 00:04:26,964
حسناً، كما تعرِف، لقد كنّا نُحاول فقط
بأن نجعل أنفسنا مُفيدين،  كما تعرِف

77
00:04:26,966 --> 00:04:32,303
حسناً، خلال العمليّة، أنت جعلت
... (من نفسِك كاذِباً يا (داير

78
00:04:32,671 --> 00:04:35,739
(ولكنّك رجلٌ صادِقٌ يا (بويد
صحيح؟

79
00:04:35,741 --> 00:04:38,309
رجلٌ صادِقٌ بكلّ ما في الكلمة من معنى؟

80
00:04:38,311 --> 00:04:42,379
لهذا السّبب قمت بتوجيه السّلاح
عليّ من أسفل المكتب؟

81
00:04:47,219 --> 00:04:48,919
ها هو المُسدّس

82
00:04:49,254 --> 00:04:51,155
أنا أفهم شعورك حيال
... (تلك الطريقة يا (بويد

83
00:04:51,157 --> 00:04:53,657
ولكن عليك أن تُقرّ، لقد قُمنا بالتسليم

84
00:04:53,659 --> 00:04:57,761
حسناً، يبدو لي بأنّ ذلك
... الهيروين لا يزال على بُعد ألف ميل

85
00:04:57,763 --> 00:04:59,697
... ليكون مُلكاً لي

86
00:04:59,699 --> 00:05:02,299
ممّا يعني بأنّك لم تُسلّم أية بضاعة بعد

87
00:05:02,301 --> 00:05:04,034
... حسناً، بشأن ذلك

88
00:05:04,236 --> 00:05:06,504
... فسيكون ذلك أمراً مُخجِلاً

89
00:05:06,506 --> 00:05:08,405
... إذا لم يقُم أخي (داني) مُصادفةً

90
00:05:08,407 --> 00:05:11,475
... بحركة خاطِئة بأحدِ شاحِناتِهِم

91
00:05:11,477 --> 00:05:17,982
وحتّى لا أنت ولا أنا
أو شركاءك يرغبُون بذلك

92
00:05:17,984 --> 00:05:23,020
إذن، ما الذي تُريدُه يا (داريل كراو جونيور)؟

93
00:05:28,895 --> 00:05:32,863
(أريدُ أن أكون فرداً من العائلة اللّعينة يا (بويد

94
00:05:49,180 --> 00:05:50,614
مرحباً

95
00:05:51,016 --> 00:05:52,750
(أنا (كايلا

96
00:05:52,851 --> 00:05:53,450
(رايلان)

97
00:05:53,452 --> 00:05:57,421
مرحباً
هذين الإسمين يبدوان مُتشابهين، أليسوا كذلك؟

98
00:05:57,423 --> 00:05:59,423
(كايلا)، و (رايلان)

99
00:06:00,125 --> 00:06:01,725
أفترضُ بأنّهما كذلك

100
00:06:01,727 --> 00:06:04,995
هل ستُقدّم لي مشروباً يا (رايلان)؟

101
00:06:06,097 --> 00:06:07,131
أيّ شيءٍ تُريديه

102
00:06:07,133 --> 00:06:09,767
سآخذ التاكيلا مع الثّلج
مع ثلاثة شرائح ليمون من فضلك

103
00:06:09,769 --> 00:06:14,071
شيءٌ جميل
ولكن لا تضع صديقي هنا في الملجأ

104
00:06:14,073 --> 00:06:19,510
لقد قرأتُ في جريدةٍ ما بأن التّاكيلا
هي المشروب الوحيد الذي لا يُصيب باليأس

105
00:06:19,979 --> 00:06:23,747
وأيضاً، جُنيه مُقابل جُنيه، لا تُصبني
بآثار بغيضة

106
00:06:23,749 --> 00:06:25,482
جُنيه مُقابل جُنيه، صحيح؟

107
00:06:25,484 --> 00:06:27,985
لقد كان والدي من مُشجّعي المُلاكمة

108
00:06:28,420 --> 00:06:30,187
هل تُحبّ المُلاكمة؟

109
00:06:30,355 --> 00:06:31,889
ليس كثيراً هذه الأيّام

110
00:06:31,891 --> 00:06:34,658
لقد كُنتُ مُشجّعاً لبعض اللاعبين القُدماء

111
00:06:34,859 --> 00:06:37,194
شُكراً لكِ يا حُلوتي

112
00:06:37,196 --> 00:06:38,729
نخب

113
00:06:39,764 --> 00:06:42,366
إذن، ما الذي أحضرك هنا اللّيلة؟

114
00:06:42,634 --> 00:06:44,134
في الواقِع، أنا في إجازة

115
00:06:44,136 --> 00:06:48,105
لا يُمكنني تذكّر آخر مرّة أخذتُ فيها إجازة

116
00:06:48,507 --> 00:06:53,210
الذي لم أكن لأسلّم به هو الإستلقاء
على شاطيء في مكانٍ ما

117
00:06:57,682 --> 00:06:59,416
أيمكنني أن أسألك أمراً؟

118
00:06:59,618 --> 00:07:02,453
لن تكون تلك المُحادثة الطّويلة
إن لم ترغب بذلك

119
00:07:02,455 --> 00:07:06,056
لنقُل بأنّكِ وأنا كنّا
... نتواعد لفترة قصيرة

120
00:07:06,058 --> 00:07:10,327
وإشتريتُ لكِ لباس البحر ودعوتكِ
... "لتأتي معي إلى "ميامي

121
00:07:10,329 --> 00:07:13,197
... لتُشاهدي إبنتي الطّفلة

122
00:07:13,298 --> 00:07:15,799
هل سيكون ذلك مُستغرباً أم
تقدّماً أم ما يُشبه ذلك؟

123
00:07:15,801 --> 00:07:18,168
... أنا
... "أنا أحبّ "ميامي

124
00:07:18,170 --> 00:07:22,773
ويا له... يا له من أمر رائِع للغاية بأنّك
تُريد أن تقضي الوقت مع طِفلتك

125
00:07:22,775 --> 00:07:28,212
أعتقِدُ بأنني سأذهب معك
على الفور إذا أردت

126
00:07:28,713 --> 00:07:30,080
حقّـاً؟

127
00:07:30,782 --> 00:07:35,986
عادة تصِلُ نسبتي الألف دولار في اليوم
... ولكن من اجلك

128
00:07:36,421 --> 00:07:38,455
سأخفّضها إلى خمسمائة دولار

129
00:08:16,094 --> 00:08:18,696
أجل
أريد حجز رحلة طيران

130
00:08:22,835 --> 00:08:24,068
<i>** على هذه الطريق الموحشة **</i>

131
00:08:24,070 --> 00:08:24,802
<i>** أحاول الوصول لمنزلي **</i>

132
00:08:24,804 --> 00:08:28,205
<i>أقوم بالأمور وحيداً **
** غاضِباً، من يُريد البعض من هذا؟</i>

133
00:08:28,207 --> 00:08:29,673
<i> ** أنا أحارِب لأجلِ روحي **</i>

134
00:08:29,675 --> 00:08:30,607
<i>** إلهك يصل إلى ولدك **</i>

135
00:08:30,609 --> 00:08:33,444
<i>أحاول أن أتراجع بشدّة **
** أبذل كلّ جهدي</i>

136
00:08:33,446 --> 00:08:35,879
<i>على هذه الطريق الموحشة **
** أحاول الوصول لمنزلي</i>

137
00:08:35,881 --> 00:08:38,615
<i>أقوم بالأمور وحيداً **
** غاضِباً، من يُريد البعض من هذا؟</i>

138
00:08:38,617 --> 00:08:43,887
<i>أراهم منذ فترة طويلة **
** الأوقات الصعبة قادِمة</i>

139
00:08:44,220 --> 00:08:47,200
تــرجــمــة: نــاديــن
abu551567@gmail.com
تــرجــمــة خاصّـة لِموقِع
WwW.AFLamHQ.CoM

140
00:08:47,608 --> 00:08:48,900
"مدينة "ممفيس
"ولاية "تينيسي

141
00:08:49,127 --> 00:08:52,029
<i>سيكون الأمر أسهل لو أنّك لم
وضعتني في إتّجاهه فحسب</i>

142
00:08:52,031 --> 00:08:55,165
أيّها المارشال، لقد ظهر عميل مكافحة
... "المُخدّرات في "ليكسينغتون

143
00:08:55,167 --> 00:08:56,233
... يسأل عن معلومات بُخصوص هارِب

144
00:08:56,235 --> 00:08:59,103
أتوجد أيّة فرصة لتفتح إلينا الملفّات فحسب؟

145
00:08:59,105 --> 00:08:59,737
سآخذ بوجهة نظرِك

146
00:08:59,739 --> 00:09:03,741
(إضافةً إلى، أنت تُريد أن تعرِف أين (هوت رود دونهام
(في منزِلِ رجلك (ميللر

147
00:09:08,079 --> 00:09:09,680
حسناً

148
00:09:18,423 --> 00:09:20,491
ليس سيّئاً للغاية

149
00:09:33,438 --> 00:09:35,439
أهناك مُشكلة يا (هيكينز)؟

150
00:09:35,441 --> 00:09:41,645
أليكس ميللر)، قابل نائِب مارشال الولايات المتّحدّة)
"رايلان غيفينز) من مدينة "ليكسينغتون)

151
00:09:42,213 --> 00:09:44,348
هل ذلك مُسدّس (روجر)؟

152
00:09:44,449 --> 00:09:46,250
(يُدعى (جي بي 100

153
00:09:46,252 --> 00:09:46,583
آها

154
00:09:46,585 --> 00:09:48,418
لم أكن أعرِف بأنّ عميل المدّعي العامّ
لا يزال يستخدِم المُسدّسات

155
00:09:48,420 --> 00:09:49,987
... حسناً، إنّهم لا يستخدِمنها رسمياً

156
00:09:49,989 --> 00:09:52,756
ولكن مُسدّس، 357
... لن يخذلك على الإطلاق

157
00:09:52,758 --> 00:09:54,858
"إنّه لا يُشبه مُسدّسات "غلوك
أو "سميث" أو "ويسون" من التّسعينات

158
00:09:54,860 --> 00:09:58,328
أنّهم يتعطّلون بشدّة، يُمكنك أن توزّعهم
على طاولة إفطارِك

159
00:09:58,330 --> 00:10:00,964
لا يوجد مُشكلة بالنّسبة
لحركة الزّناد المزدوجة

160
00:10:01,467 --> 00:10:04,501
لا شيء سوى تزييتُها قليلاً فلن يجعلها
(ناعِمة مثل إعتِذار (بيل كلينتون

161
00:10:04,503 --> 00:10:09,306
المارشال يقول بأنّ بعضاً من طاقم
"هوت رود دونهام)،إنتهى بهم المطاف ميّتين في "المكسيك)

162
00:10:10,875 --> 00:10:14,011
لم يقم (هوت رود) بتشغيل خطّ
الجنوب منذُ سنين عديدة

163
00:10:14,013 --> 00:10:15,379
الرجال في تلك المأساة قالوا أموراً مُختلِفة

164
00:10:15,381 --> 00:10:19,316
شُكراً على المعلومة
سوف أتقصّى عنها

165
00:10:19,318 --> 00:10:20,450
سأخبرك بما يجدّ بالأمور

166
00:10:20,452 --> 00:10:23,420
إذا بدت لك كلّ الأمور مُتشابهة
فأريد معرفة ذلك

167
00:10:23,422 --> 00:10:25,289
المارشال (غيفين) يعرِف
هوت رود) قليلاً)

168
00:10:25,291 --> 00:10:28,592
وماذا إذن؟ لهذا السّبب
أرسلك الرّئيس، صحيح؟

169
00:10:28,960 --> 00:10:30,794
أنا في إجازة في الواقِع

170
00:10:30,796 --> 00:10:31,695
إجازة

171
00:10:31,697 --> 00:10:33,497
... "وأنت إعتقدت بأنّك ستأتي إلى "ممفيس

172
00:10:33,499 --> 00:10:35,199
وتدخل عشّ الدّبابير، صحيح؟

173
00:10:35,201 --> 00:10:35,866
... وتحصل على بعض الأضلاع

174
00:10:35,868 --> 00:10:38,101
وتحصل على بعض الأضلاع
أجل

175
00:10:38,103 --> 00:10:40,871
معذرةً يا مارشال
لا يُمكنني مساعدتك

176
00:10:41,206 --> 00:10:41,872
حسناً

177
00:10:41,874 --> 00:10:44,942
ساحاول مع مركز شرطة "ممفيس" ووكالة
المباحث الفيدرالية المحليّة، وسأجري بعض الإتصالات

178
00:10:44,944 --> 00:10:48,011
لقد أردت المرور فحسب
... كمُجاملة، كما تعرِف

179
00:10:48,013 --> 00:10:49,847
أرى الآخرين وهكذا دواليك

180
00:10:49,849 --> 00:10:52,482
عِندما أرى (هوت رود) سوف
أقول له بأنّك أرسلت له سلامك

181
00:10:52,484 --> 00:10:54,484
أيّها المارشال
ماذا؟

182
00:10:58,289 --> 00:10:59,156
أحبّ أن أقود

183
00:10:59,158 --> 00:11:01,692
أفترضُ بأنّك ستُخبر (ساك) حول هذا الأمر؟

184
00:11:01,694 --> 00:11:03,694
(سأدعك تُخبره يا (هيكينز

185
00:11:06,197 --> 00:11:08,565
يُمكنك أن تعلم بذلك إذا أحببت

186
00:11:08,567 --> 00:11:10,033
هيّا

187
00:11:33,351 --> 00:11:34,791
حسناً
... لا يُمكنني أن أقول لك ماذا يعني

188
00:11:34,793 --> 00:11:41,565
وجود هذه الأعين الضّجرة
على وجهك الجميل

189
00:11:42,267 --> 00:11:44,534
(أنت تبدو مُرهقاً يا (بويد

190
00:11:45,036 --> 00:11:48,038
(أنا آسِفٌ بخصوص هذا يا (آفا

191
00:11:48,573 --> 00:11:50,941
هذا ليس خطؤك

192
00:11:51,042 --> 00:11:53,777
من المُحتمل بأنّه يُعتنى بك؟

193
00:11:54,780 --> 00:11:58,882
لم أظنّ مُطلقاً بأنّني سألتقي بك في
... في مركز مُقاطعة "هارلين" لِلتّوقيف

194
00:11:58,884 --> 00:12:00,250
هذا أمرٌ مُؤكّد

195
00:12:01,786 --> 00:12:04,187
أنت لم تقُل شيئاً بخصوص شعري

196
00:12:04,956 --> 00:12:05,756
... حسناً

197
00:12:05,758 --> 00:12:10,527
يبدو لي الأمر بأنّه يجبُ عليكِ
إرتداءه بتلك الطّريقة دائماً

198
00:12:11,663 --> 00:12:13,096
أظنّ بأنّك كنت مشغولاً

199
00:12:13,098 --> 00:12:18,835
أنا لا زلتُ أحاوِل فقد القيام
بالخطوات الضّروريّة لتأمين مُستقبلنا

200
00:12:19,837 --> 00:12:20,337
مُستقبلنا؟

201
00:12:20,339 --> 00:12:24,608
سوف أقومُ بإخراجُكِ من هنا يا
آفا كراودر)، أعدكِ بذلك)

202
00:12:27,211 --> 00:12:29,079
... (أريدُ معروفاً يا (بويد

203
00:12:29,081 --> 00:12:30,280
سمِّيه

204
00:12:30,282 --> 00:12:33,984
صديقتي واقِعٌ في مأزق
سوف تجدك

205
00:12:33,986 --> 00:12:35,919
قم بأيِّ شيءٍ تطلبه

206
00:12:35,921 --> 00:12:37,621
حسناً، أنت تعرِفين بأنّني سأفعل

207
00:12:37,822 --> 00:12:41,358
هل هناك أيّ شيء آخر
يمكنني القيام به من أجلكِ؟

208
00:12:41,360 --> 00:12:43,026
إعتنِ بها فحسب

209
00:12:43,028 --> 00:12:46,196
أخبرني عندما يتمّ الأمر

210
00:12:46,198 --> 00:12:47,597
آفا)؟)

211
00:13:00,211 --> 00:13:01,712
هل تُحضر عصير الفواكه الآن؟

212
00:13:01,714 --> 00:13:04,815
لقد كنت أتسكّع بالجوار
هل ستصرخين عليّ؟

213
00:13:04,817 --> 00:13:08,652
حسناً، في الواقِع، لقد كنتُ آمل
أن تُجرّب هذا، أنت لا تُمانِع

214
00:13:19,664 --> 00:13:20,931
حسناً، هذا جيّد للغاية

215
00:13:20,933 --> 00:13:22,532
هل وجدت له إسماً بعد؟

216
00:13:22,534 --> 00:13:24,768
أجل، سأسمّيه
"هذا المكان مُقرِف"

217
00:13:24,770 --> 00:13:30,040
مهلاً،أنا أعرِف بأنّ المكان لا
... يليق بالطريقة التي يأملُها الجميع

218
00:13:30,174 --> 00:13:32,776
... ولكنّ إخوتك يجتمِعون معاً

219
00:13:32,778 --> 00:13:34,478
أتعنين أعمامي؟

220
00:13:35,546 --> 00:13:37,781
أجل. هُم

221
00:13:38,549 --> 00:13:40,250
... إنّهم يعملون على أمرٍ ما

222
00:13:40,252 --> 00:13:43,387
من المفروض بأنّه سيجني لنا كميّة مالٍ هائلة

223
00:13:43,389 --> 00:13:46,523
وعِندما نحصُلُ على حِصّتنا
فسوف نذهب

224
00:13:46,525 --> 00:13:49,393
يُمكننا الحصول على مكانِ أكبر
ونجعلك نتجح في مدرستِك

225
00:13:49,395 --> 00:13:53,063
(مهما يكُن يا (كيندال
"مهما يكُن"

226
00:13:53,065 --> 00:13:54,831
أعدك

227
00:13:55,299 --> 00:13:55,999
... أمهِلني أسبوعاً

228
00:13:56,001 --> 00:13:59,369
ولن ترى أيّاً منهم مُجدّداً
وأنت لا ترغب بذلك

229
00:13:59,371 --> 00:14:02,706
ومن يعرِف؟ وربّما حتّى يُمكنني
... الحصول على عمل ساقي حانة

230
00:14:02,708 --> 00:14:04,975
في أحد نواديهِم المُثيرة

231
00:14:04,977 --> 00:14:06,410
علي أن تأكون في الواحد والعشرين من العمر

232
00:14:06,412 --> 00:14:08,078
سأحصل لك على بطاقة هويّة مُزيّفة

233
00:14:11,215 --> 00:14:12,449
أنت

234
00:14:12,451 --> 00:14:13,984
أنت

235
00:14:13,986 --> 00:14:16,186
لم أكن أعرِف بأنّك عُدت

236
00:14:16,188 --> 00:14:19,022
لقد تأخّرتُ ليلة البارحة

237
00:14:22,226 --> 00:14:23,927
إذن؟
كيف سارت الأمور؟

238
00:14:23,929 --> 00:14:27,764
سلِسة مثل مُؤخّرة راقصة تعرّي

239
00:14:27,865 --> 00:14:29,433
كيف حالكم جميعاً؟

240
00:14:29,435 --> 00:14:32,035
بأفضلِ حال
المكان هاديءٌ للغاية

241
00:14:33,404 --> 00:14:35,705
أنت يا (كيندال)، ماذا لو أحضرت
طبق (داريل)؟

242
00:14:35,707 --> 00:14:37,040
... وأعطِني واحِداً منهم

243
00:14:37,042 --> 00:14:38,108
<i>قهوة بالحليب؟</i>

244
00:14:38,110 --> 00:14:42,479
يا للهول، أنت أصبحت بسرعة
... رجلي المُفّضل على هذا الكوكب

245
00:14:42,481 --> 00:14:44,748
أتعرِف ذلك يا (كيندال)؟

246
00:14:49,288 --> 00:14:52,789
أعتقِد بأنّكِ مُهيّأة ومستعِدة
ما الذي يجري؟

247
00:14:52,791 --> 00:14:54,658
إقسم لي بأنّ الأمور سارت على ما يُرام

248
00:14:54,660 --> 00:14:57,661
يا للهول، أنت قُلت بأنّك
... لا تُريد كلّ التّفاصيل

249
00:14:57,663 --> 00:15:00,330
لكي تحمي وظيفتكِ القانونيّة الثّمينة

250
00:15:00,332 --> 00:15:02,966
أريدك أن تحدّثني بكلّ صراحة
(فحسب يا (داريل

251
00:15:02,968 --> 00:15:05,102
الأمر حقيقي هذه المرّة

252
00:15:08,606 --> 00:15:12,309
(نحنُ على وشك أن نصبح أغنياء يا (ويندي

253
00:15:12,311 --> 00:15:14,511
هل تذكرين منجم الفوسفات ذاك؟

254
00:15:14,513 --> 00:15:17,481
إضربي ذلك بِمئة

255
00:15:17,815 --> 00:15:19,249
كلٌّ على حِدة

256
00:15:19,484 --> 00:15:21,952
هل هذا جليٌّ لكِ يا (ويندي كراو)؟

257
00:15:21,954 --> 00:15:24,554
(الشّحنة لم تصل هنا حتّى الآن يا سيّد (كراودر

258
00:15:24,556 --> 00:15:29,192
المكسيك كانت على حافّة الإنهيار" والآن أنت"
تقول لي بأنّ لدينا شُركاء جُدد

259
00:15:29,194 --> 00:15:33,130
أأنا مُخطيءٌ بإكتِشاف كل هذا التخبّط؟

260
00:15:34,365 --> 00:15:35,665
يا إلهي

261
00:15:35,667 --> 00:15:40,003
إذا أردوا حِصّتي، فهم
(شُركاء يا سيّد (كراودر

262
00:15:40,905 --> 00:15:43,907
يبدو بأنّنا لا نملِكُ الكثير من الخيارات، صحيح؟

263
00:15:43,909 --> 00:15:45,575
سأراك إذن

264
00:15:45,577 --> 00:15:47,043
ماذا؟
المُخدّرات ليست هُناك؟

265
00:15:47,045 --> 00:15:47,777
إنّها في طريقُها لهنا

266
00:15:47,779 --> 00:15:49,045
أجل، صحيح
إنّها في طريقُها لهنا

267
00:15:49,047 --> 00:15:53,216
لقد إتفقنا للتوّ على شروط
رجال العِصابة الحمقى، صحيح؟

268
00:15:53,218 --> 00:15:53,884
يا للهول

269
00:15:53,886 --> 00:15:55,352
مرحباً، معك (واين دفي) في 236

270
00:15:55,354 --> 00:15:58,421
أيُمكنك أن تُرسل لي
دلّة قهوة أخرى لو سمحت؟

271
00:15:58,423 --> 00:16:02,092
لأنّ طعم هذا يُشبه مؤخّرتي في يوم الأحد

272
00:16:02,094 --> 00:16:04,361
شُكراً لك يا عزيزتي

273
00:16:04,762 --> 00:16:07,864
"سنذهب لمركز مُقاطعة "هارلان
... وسوف نلعبُ جيّداً

274
00:16:07,866 --> 00:16:10,333
وكلّ شيء سيكون على ما يُرام

275
00:16:10,335 --> 00:16:12,769
نل قسطاً من الرّاحة. هذا المكان
يُمكن أن يكون مُرهقاً

276
00:16:16,407 --> 00:16:17,474
إذن،كيف تعرّفت على (هوت رود)؟

277
00:16:17,476 --> 00:16:21,478
لقد أصبح لديه فُروع. وتشارك
... "مع بعض الأشخاص الذين أعرفهم في "كنتكي

278
00:16:21,480 --> 00:16:25,048
وأنت ظننتُ بأنّك ستتابع
تلك القيادة من خِلال إجازتك؟

279
00:16:25,050 --> 00:16:28,485
حسناً، في الواقِع، لقد كنتُ أحزِمُ أغراضي
للذهاب إلى "فلوريدا" عندما وصلتني الأخبار

280
00:16:28,487 --> 00:16:29,986
فلوريدا"؟"

281
00:16:29,988 --> 00:16:32,389
... لا يُمكنك معاملتي وكأنّني

282
00:16:32,391 --> 00:16:34,157
رجل الشّاطيء

283
00:16:34,159 --> 00:16:35,692
طفلتي الصّغيرة هُناك

284
00:16:35,694 --> 00:16:37,527
ألديك طِفلة؟

285
00:16:37,529 --> 00:16:38,029
يا للهول

286
00:16:38,030 --> 00:16:40,397
ما الذي أدّى بك للذهاب إلى هُناك؟

287
00:16:59,884 --> 00:17:03,086
مهلاً، ما هي الخطّة؟

288
00:17:05,089 --> 00:17:07,991
ألم يسمع أحد بأيّ شيء بعد؟

289
00:17:09,327 --> 00:17:13,296
حسناً، تبّـاً
أنظر لهذين الديو

290
00:17:13,731 --> 00:17:14,264
اللّعنة

291
00:17:14,266 --> 00:17:16,099
كيف حالك يا (ميللر)؟
أنت لم تعد تظهر بعد الآن؟

292
00:17:16,101 --> 00:17:18,802
لقد كنت أتمشّى بجوار كاميرا المراقبة من أجلِك

293
00:17:18,804 --> 00:17:20,904
وكان أحدهم نائِما بقرب زرّ التّشغيل

294
00:17:21,506 --> 00:17:23,006
"أرى بأنّك تعرِف ولاية "كنتكي

295
00:17:23,008 --> 00:17:26,142
هل أخبرك بطريقة كيف يُحب تبادل الأدوار؟

296
00:17:28,679 --> 00:17:30,847
حسناً، أنتما الإثنان لا بدّ وأنّكما قد
... أظهرتما الكثير من الإعجاب

297
00:17:30,849 --> 00:17:34,784
لأنّه يريدُ الآن أن يتحدّث للرجل بنفسِه

298
00:17:34,786 --> 00:17:37,354
هذا عجيب
وكذلك نحن

299
00:17:37,356 --> 00:17:38,321
كل شيء واضِح

300
00:17:38,323 --> 00:17:41,258
وكلاء مكافحة المخدّرات هؤلاء سيخرجون
مثلما تخرج الصّراصير من الخشب

301
00:17:42,094 --> 00:17:43,493
ماذا يعني هذا "وكذلك نحن"؟

302
00:17:43,495 --> 00:17:45,428
(ذلك يعني بأنّنا لن نرى (هوت رود
... لعدّة أيّام

303
00:17:45,430 --> 00:17:49,199
لِذا، فربّما يجبُ عليكما أنتما الإثنان أن
... تُبقيا على مُراقبة كلّ شيء

304
00:17:49,201 --> 00:17:50,500
وتخبرونا عن مكانِه

305
00:17:50,502 --> 00:17:52,469
أنت لا تنوي الكذب علينا
أليس كذلك يا (جي)؟

306
00:17:52,471 --> 00:17:54,170
إسمع يا رجل
نحنُ جنود مُشاة

307
00:17:54,172 --> 00:17:56,573
... لقد كنّا نقوم بأعمالِنا هنا طِوال اليوم

308
00:17:56,575 --> 00:17:58,808
ونحنُ لم نرى الطّاقم منذ أيّأم

309
00:17:58,810 --> 00:17:59,476
هل تصدّق أيّأ من هذا؟

310
00:17:59,478 --> 00:18:03,847
ولا حتّى كلمة، ولكن يوجد هناك
أماكن أخرى يُمكننا البحثُ فيها

311
00:18:03,849 --> 00:18:05,715
حسناً، أنت ستُراقِب هؤلاء السّفلة

312
00:18:05,717 --> 00:18:06,549
(لا تدعهم يتّصلون بِـ (هود رود

313
00:18:06,551 --> 00:18:09,586
نحنُ لا نُريد أن يعرِف بأنّنا قادِمون

314
00:18:15,092 --> 00:18:16,793
أيمكنني مساعدتكِ؟

315
00:18:16,894 --> 00:18:20,430
أجل
(أنا أبحثُ عن (بويد كراودر

316
00:18:23,807 --> 00:18:24,567
لم أسمع عنه مُطلقاً

317
00:18:24,569 --> 00:18:27,137
إسمع، أنا لا أعرِف إن كنت تعبثُ معي
... أو أنّك تحميه

318
00:18:27,139 --> 00:18:28,305
ولكنّني خائِفٌ مِن إمرأته

319
00:18:28,307 --> 00:18:31,975
أعِدك بأنّه سيريدُ أن يُقابلني

320
00:18:32,616 --> 00:18:33,977
دعيني أرى إذا كان المالك يعرفه

321
00:18:33,979 --> 00:18:37,013
(هذا لن يكون ضروريّاً يا (كيليب

322
00:18:37,015 --> 00:18:38,148
(أنا (بويد كراودر

323
00:18:38,150 --> 00:18:40,283
(عليك أن تعذِر صديقي (كيليب

324
00:18:40,285 --> 00:18:42,352
نحنُ نعرِف بعضنا من خِلال هذه المناجِم

325
00:18:42,354 --> 00:18:43,820
رجل قضى كلّ هذا الوقت
... الطويل في الظّلام

326
00:18:43,822 --> 00:18:47,357
فخدمة الزّبائِن ليست من أحدى
أعماله المفضّلة

327
00:18:47,359 --> 00:18:50,093
حسب خِبرتي، يُمكِن تدريب الكلب

328
00:18:50,294 --> 00:18:51,895
ويمكن تدريب الإنسان أيضاً

329
00:18:52,496 --> 00:18:54,764
... أنا لم أعرِف إسمكٍ، آنسة

330
00:18:54,766 --> 00:18:56,166
روينا) يكفي)

331
00:18:56,168 --> 00:18:57,967
الأمر بعيدٌ للغاية عن
... خطّ سيري إلى هُنا

332
00:18:57,969 --> 00:18:59,436
مِمّا يعني إنه طريق
... طويل للعودة للوطن

333
00:18:59,438 --> 00:19:03,139
لِذا، من الأفضل لنا أن نبدأ بمناقشة الأمور

334
00:19:03,141 --> 00:19:04,507
حسناّ للغاية أذن

335
00:19:04,509 --> 00:19:05,742
كيليب)؟)

336
00:19:05,744 --> 00:19:07,444
رجاءاً

337
00:19:08,412 --> 00:19:12,215
أيّا ما تحتاجينه
فأنا تحت تصرّفكِ

338
00:19:12,416 --> 00:19:12,916
الأمر سهل

339
00:19:12,918 --> 00:19:17,253
مرّة في الأسبوع، ستجلب لي مئة غرام
نقيّة على قدر ما تستطيع

340
00:19:17,255 --> 00:19:21,257
سآخذ حصّتي
وأعطي البقيّة لزوجتك

341
00:19:21,559 --> 00:19:23,259
هل تُريدُ (آفا) الهيروين؟

342
00:19:23,261 --> 00:19:25,829
أظنّ بأنّك لم تتوقّع ذلك، صحيح؟

343
00:19:25,831 --> 00:19:28,965
... فتاتك مؤهّلة لتعتني بنفسِها

344
00:19:28,967 --> 00:19:32,469
ولكن أوّلاً عليك أن تعتني بي

345
00:19:32,471 --> 00:19:35,171
حسناً، ما الذي في بالك؟

346
00:19:35,406 --> 00:19:38,742
لديّ شريكة
(إمرأة أسمُها (فرينون

347
00:19:38,744 --> 00:19:42,479
عملت معي في السّجن
وساعدتني على إدخال المُخدّرات

348
00:19:42,481 --> 00:19:43,113
لقد قُتِلت

349
00:19:43,115 --> 00:19:48,451
أشعل رجلٌ النّار في منزِلِها في منتصف
اللّيل وجعلها تحترِق بداخِله

350
00:19:49,253 --> 00:19:52,322
وأنت ستُعيد لي سُمعتي

351
00:19:55,259 --> 00:19:57,761
إسمع
... أنا أعرِفُ بأنّ ما أطلبه ليس سهلاً

352
00:19:57,763 --> 00:19:59,062
وهو أمرٌ ليس بالكثير للغاية

353
00:19:59,064 --> 00:20:02,999
يبدو بأنّ هاذ الشّخص جعلها تأتي

354
00:20:05,971 --> 00:20:09,406
... أنا مُنزعِجٌ فقط لأنّني لم أعرفكِ

355
00:20:09,408 --> 00:20:10,407
... وأنتِ تعرفين الكثير من الأمور

356
00:20:10,409 --> 00:20:13,977
حول ما تفعله خطيبتي أكثر منّي

357
00:20:14,245 --> 00:20:16,946
... حسناً، كلّ ما أريد معرفته

358
00:20:16,948 --> 00:20:22,185
أنت تُريد أن تكون إمرأتك في أمان
وهذا يجب أن يتمّ

359
00:20:23,954 --> 00:20:27,424
كيف برأيك سيشعر بأنّه
عُوِمل بهذه الطّريقة؟

360
00:20:27,426 --> 00:20:30,260
مثل القذارة التي تُلطّخ أحذيتهم؟

361
00:20:30,262 --> 00:20:31,594
إذلال

362
00:20:31,596 --> 00:20:32,061
! إخرس

363
00:20:32,063 --> 00:20:33,830
لماذا تظنّ بأنّ ذلك العجوز
... المُرهق الغارق حتّى أذنيه

364
00:20:33,832 --> 00:20:35,398
ليجعل (ميللر) بأن، يكون مُطارداً؟

365
00:20:35,400 --> 00:20:39,969
لا بدّ بأنّ هذا هو السّبب لماذا الجميع مفقودين
ولماذا "كنتكي" موجود هنا

366
00:20:39,971 --> 00:20:40,603
أنا لا أدري

367
00:20:40,605 --> 00:20:43,273
مهلاً
أنا لن أخبركم يا رِفاق مُجدّداً

368
00:20:45,277 --> 00:20:49,179
متى سيقوم عميل مكافحة المخدّرات الأحمق هذا
بتعليم نفسِه كيف يكشِف نفسه؟

369
00:20:49,181 --> 00:20:50,313
عندما يقول والدي بأنّ بإمكانِه ذلك

370
00:20:50,315 --> 00:20:52,415
أنت لا تُحبّ الحقيقة
ألست كذلك يا فتى السّوط؟

371
00:20:52,417 --> 00:20:55,084
لقد أبقوا عليك في الظّلام فتى السّوط؟

372
00:20:55,553 --> 00:20:56,286
حسناً

373
00:20:56,288 --> 00:20:59,889
سوف أقوم بتدوين ذلك بطبشورة
.... لكما أنتما الإثنين كونكما مُنزعجين

374
00:20:59,891 --> 00:21:02,926
بسبب ما يجري مع نِصف
"طاقمكم في "المكسيك

375
00:21:03,627 --> 00:21:06,629
أجل
ألم تعرِف أنت بذلك؟

376
00:21:06,631 --> 00:21:07,263
بلى

377
00:21:07,265 --> 00:21:11,534
لقد وجدهم الفيدراليّون جميعاً مقتولين
في شاحِنتِهم مع آثار هيروين

378
00:21:11,536 --> 00:21:12,101
منذُ فترة طويلة

379
00:21:12,103 --> 00:21:16,539
أنا أراهِن... بأنكما أيّها الشابّان
... كُنتما تنتظران ذلك الهيروين

380
00:21:16,541 --> 00:21:18,975
ليأتي إليكُما، الستما كذلك؟

381
00:21:24,748 --> 00:21:27,851
أنت تعرف ماذا يعني ذلك
أليس كذلك؟

382
00:21:27,853 --> 00:21:29,819
هناك الكثير لكي نأخذه

383
00:21:29,821 --> 00:21:31,955
أنّه الوقت إمّا "الآن أو مُطلقاً" يا عزيزي

384
00:21:33,024 --> 00:21:34,757
مثل المطرقة والسّندان؟

385
00:21:34,759 --> 00:21:36,159
أجل

386
00:21:36,260 --> 00:21:38,461
! أنتما، أنتما، أنتما
أنتما، أنتما، أنتما! أنتما ،أنتما

387
00:21:38,463 --> 00:21:39,929
إجلسا على الأرض

388
00:21:39,931 --> 00:21:41,030
! اللّعنة يا رِفاق

389
00:21:41,032 --> 00:21:42,499
لا يُمكنك قتلنا يا صديقي

390
00:21:42,501 --> 00:21:43,700
... كيف سيبدو الأمر برأيك

391
00:21:43,702 --> 00:21:45,134
بِقتلِك مواطنين مُقيّدين بالأصفاد؟

392
00:21:45,136 --> 00:21:46,636
أجل
سوف أنزع الأصفاد لاحِقاً

393
00:21:46,638 --> 00:21:48,238
أنت لا تملك الشّجاعة لفِعلِ ذلك

394
00:21:48,240 --> 00:21:49,572
(تلك هي أدارة (ميللر

395
00:21:49,574 --> 00:21:50,707
حقّـاً؟
جرّبني

396
00:21:50,709 --> 00:21:53,042
حسناً
من الذي ستُطلق عليه النّأر أوّلاً، ها؟

397
00:21:53,044 --> 00:21:54,377
! رائِع

398
00:21:54,379 --> 00:21:58,248
! سقط (فريزر) يا عزيزي
! سقط (فريزر)! أجل

399
00:21:58,250 --> 00:22:02,452
المطرقة والسّندان با عزيزي
المطرقة والسّندان

400
00:22:02,454 --> 00:22:04,053
أحضِر المفاتيح

401
00:22:06,490 --> 00:22:07,223
هل غادر بعد؟

402
00:22:07,225 --> 00:22:09,692
كلاّ، نحنُ ما زلنا هنا
ما الذي يجري؟

403
00:22:09,694 --> 00:22:10,827
<i>السّاعة تمضي بسرعة</i>

404
00:22:10,829 --> 00:22:12,862
(لقد رجع (بويد كراودر
(أخبِر (هوت رود

405
00:22:12,864 --> 00:22:17,300
<i>(لقد أفادنا بمكان (بويد كراودر
وربّما هو على قيد الحياة</i>

406
00:22:17,302 --> 00:22:19,168
ما الأمر الآن بحقّ الجحيم؟

407
00:22:20,971 --> 00:22:23,640
هيّا. لنذهب

408
00:22:35,152 --> 00:22:36,419
وأنّى لي أن أعرف ذلك؟

409
00:22:36,421 --> 00:22:38,922
لقد كُنت بصحبتي طوال الوقتِ بأكملِه

410
00:22:38,924 --> 00:22:41,691
أين يُقيم؟
لن أسأل مُجدّداً

411
00:22:41,693 --> 00:22:42,358
يا للهول

412
00:22:42,360 --> 00:22:45,328
"كلّ ما أعرفه بأنّه يملكُ حانةً في "هارلان

413
00:22:45,330 --> 00:22:47,263
هذه بداية
أين؟

414
00:22:47,265 --> 00:22:47,864
"جرّب مُحرّك البحث "غوغل

415
00:22:47,866 --> 00:22:51,334
... يا إبن الــ
كلاً، كلاً، كلاً! حسناً، حسناً! توقّف

416
00:22:54,872 --> 00:22:56,406
... سأخبرك بماذا

417
00:22:56,408 --> 00:22:59,342
أحضِر قلم رصاص
سأرسم لك خريطة

418
00:22:59,344 --> 00:23:03,046
لا يُمكنك أن تعثر على أيّ شيء
بدون... خريطة

419
00:23:16,260 --> 00:23:19,963
(لم أكن أعرِف بأنّ (هوت رود
رجل أعمال شرعي

420
00:23:19,965 --> 00:23:20,630
أنّه ليس كذلك

421
00:23:20,632 --> 00:23:22,098
لقد كانت مُجرّد وسيلة لِنقل المُخدّرات

422
00:23:22,100 --> 00:23:25,435
ولكنّ المُخدّرات في سيّارة
القطر تُعطيهِ صِفة الإنكار

423
00:23:25,437 --> 00:23:28,338
إنّها شاحِنة قديمة
ولكنّها ما زالت تعمل

424
00:23:41,652 --> 00:23:43,653
! السّلاح للأسفل! الآن

425
00:24:02,773 --> 00:24:04,540
تبّــاً

426
00:24:08,545 --> 00:24:11,047
كما يُشبه الأمر وكأنّك
ظهرت مُتأخّراً لدقيقتين

427
00:24:11,049 --> 00:24:15,151
هوت رود)، ما الذي بحقّ الجحيم)
الذي ذهبت وفعلته؟

428
00:24:15,252 --> 00:24:16,953
لقد أصابني الجشع

429
00:24:16,955 --> 00:24:18,688
أيوجد أحدٌ آخر هُناك؟

430
00:24:20,691 --> 00:24:21,824
ماذا يفعل هنا؟

431
00:24:21,826 --> 00:24:25,828
جوني كراودر) وثلاثة من رِجالِك)
"إنتهى بهم المطاف ميّتين في "المكسيك

432
00:24:26,964 --> 00:24:29,365
(ولا بُد بأنّه (بويد
لا شكّ بذلك

433
00:24:29,600 --> 00:24:31,034
(اللّعنة يا آل (كراودر

434
00:24:35,472 --> 00:24:36,472
(ميللر)
ماذا؟

435
00:24:36,474 --> 00:24:38,441
هل لديك عبوّة شاب؟
أجل

436
00:24:38,443 --> 00:24:39,909
<i>911
ما هي حالتك الطّارئة؟</i>

437
00:24:39,911 --> 00:24:43,946
(أيها النّائِب مارشال الولايات المُتّحدة (رايلان غيفينز
نحنُ بحاجةٍ لعربةِ إسعاف

438
00:24:45,683 --> 00:24:49,886
انت لديك هذا الشّراب
حتّى منذُ عرفتك

439
00:24:54,525 --> 00:24:57,393
إنّه شرابٌ رخيص

440
00:24:57,395 --> 00:25:01,030
ماذا، أيحبّ الزّعيم العجوز أن يشتكي؟

441
00:25:01,799 --> 00:25:04,367
الزّعيم العجوز أصبح على وشك الموت

442
00:25:06,170 --> 00:25:08,137
تبّـاً

443
00:25:08,739 --> 00:25:14,444
على الأقلّ فأنا لن أموت بداخِل
زنزانة السّجن، مثل والدك

444
00:25:22,219 --> 00:25:25,955
إشرب أيّها العجوز. إشرب
سوف تشعرُ بحالةٍ أفضل

445
00:25:25,957 --> 00:25:27,090
تفضّل
ها أنت ذا

446
00:25:27,092 --> 00:25:29,625
إشربه بالكامِل
ها أنت ذا

447
00:25:36,266 --> 00:25:39,368
أتذكر، أنا من أعطاك تلك الإكراميّة؟

448
00:25:39,570 --> 00:25:45,108
وتحوّلت إلى أن تكون
رائحة... وكالة مُكافحة المُخدّرات

449
00:25:45,442 --> 00:25:49,512
أنت لم تعرِف حتّى بما كان
يفعله موظّفوا مكتبك الخاصّ

450
00:25:49,514 --> 00:25:51,047
أجل

451
00:25:51,281 --> 00:25:53,549
لقد إنتهى الأمر إلى مأساة مُريعة

452
00:25:53,851 --> 00:25:55,818
وكدتُ أن أفقد عملي تقريباً

453
00:26:14,505 --> 00:26:16,339
اللّعنة

454
00:26:38,962 --> 00:26:40,229
مساء الخير

455
00:26:40,231 --> 00:26:41,197
... أنا آسِف لِمقاطعتي فترة راحتك

456
00:26:41,199 --> 00:26:47,136
ولكن هناك موظّفة إستقبال في البهو
(تقول بأنّك (إيلموت سوين

457
00:26:47,138 --> 00:26:52,108
هل أتيت لِتخبرني بأنّني أمِلكُ
المُراهنات، ألست كذلك؟

458
00:26:54,812 --> 00:26:57,647
هي من أرسلتك لِهنا، ألم تفعل؟

459
00:27:06,657 --> 00:27:08,090
أنا هنا لِمجرّد الحديث

460
00:27:08,092 --> 00:27:10,159
لا تكذِب عليّ يا فتى

461
00:27:10,161 --> 00:27:12,829
أظهِر لي بعض الإحتِرام على الأقلّ

462
00:27:12,831 --> 00:27:14,430
لقد قالت بأنّك قتلت شريكها

463
00:27:14,432 --> 00:27:18,100
لقد كانوا هم من أرسل ذلك
... السّم إلى السّجون

464
00:27:18,102 --> 00:27:20,770
وجعلوا (هيلينا) المسكينة تتعاطى جرعة زائِدة

465
00:27:20,772 --> 00:27:25,575
لقد كانت تقوم بعملٍ إضافي لِفحصِ التزييف
بحقّ الله

466
00:27:25,577 --> 00:27:27,944
لم تكُن تستحقّ ذلك

467
00:27:28,111 --> 00:27:32,248
حسناً، إذا قتل أحدهم إمرأتي
فسوف أقوم بنفس الشيء

468
00:27:34,785 --> 00:27:36,986
(تِلك هي إبنتي (هيلينا

469
00:27:37,754 --> 00:27:39,689
إنّها إمرأة جميلة

470
00:27:39,691 --> 00:27:43,092
... لديّ قلبٌ مريض، وكبد بحالة سيّئة

471
00:27:43,094 --> 00:27:45,928
ولم يتبقّى لي وقتٌ طويل
... على الأرض

472
00:27:45,930 --> 00:27:51,934
ولكن إذا أردت إرسالي إليها
فعليك أن تُباشِر بسحب الزّناد

473
00:27:51,936 --> 00:27:54,470
حسناً، إلاّ إذا أردت مُقابلة
... خالِقك في هذا اليوم الرّئِع

474
00:27:54,472 --> 00:27:58,074
... (سوف أرفعُ إصبعي عن الزّناد يا (إيلمونت

475
00:28:02,880 --> 00:28:04,113
... ولكنّني سأخبرك بهذا

476
00:28:04,115 --> 00:28:08,351
قتل رجلٍ عجوز في  سرير دار العجزة
فهو ليس على قائِمتي

477
00:28:08,353 --> 00:28:11,754
في تِلك الحالة، من الأفضلِ لك أن
تستدير وتخرُج من هنا

478
00:28:11,756 --> 00:28:15,458
حسناً، أخشى بأّنّه ليس
بمقدوري فِعلُ ذلك أيضاً

479
00:28:15,460 --> 00:28:17,960
إذن، فلدينا مُشكلة

480
00:28:20,732 --> 00:28:25,034
كيف تُحبّ أن تخرج من هنا؟
إلى مكانٍ ما بعيدِ للغاية؟

481
00:28:25,036 --> 00:28:29,906
لديّ المال والدّافِع لكي أجهزّ لك حياة جديدة

482
00:28:30,307 --> 00:28:31,440
والآن، ماذا بِشأن الأمر؟

483
00:28:31,442 --> 00:28:33,776
ألم تتسبّب لكلينا بقدرٍ
... هائِل من المتاعِب

484
00:28:33,778 --> 00:28:38,147
ووافقت على عيش بقيّة أيّامِك
مثل الملِك، السيّد (سوين)؟

485
00:28:40,617 --> 00:28:41,417
كم مِقدار كميّة المال؟

486
00:28:41,419 --> 00:28:44,854
حسناً، أنا لا أبالي بذلك بالفِعل
ولكنّني أظنّ بأنّها أخبارٌ حيّدة

487
00:28:44,856 --> 00:28:48,057
هيكينز) لديهِ إعتِراف)
ولكنّه سيكون بخير

488
00:28:48,059 --> 00:28:49,992
رود) كان حليفك، صحيح؟)

489
00:28:49,994 --> 00:28:51,861
لأفضل السّنوات

490
00:28:51,863 --> 00:28:53,229
لقد شاركني في مُنافساتِه

491
00:28:53,231 --> 00:28:54,764
... لقد جعلني أتجوّل في عالمِه

492
00:28:54,766 --> 00:28:56,399
وأنت ظننتُ بأنّني كُنتُ قذِراُ، صحيح؟

493
00:28:56,401 --> 00:28:58,935
(إذن، مع (جاي) و (روسكو
... (بعد أن قام هذا (بويد كراودر

494
00:28:58,937 --> 00:29:01,504
لم يكن لديك أيّة فكرة عن
أي طريقٍ سلكوه؟

495
00:29:01,506 --> 00:29:02,538
ربّما كان لديّ

496
00:29:02,540 --> 00:29:03,506
أنها لا تزال قضيّة وكالة مُكافحة
(المُخدّرات يا (غيفينز

497
00:29:03,508 --> 00:29:07,343
إذا إتّجهت إلى هناك
فأنا لي الحقّ بالذّهاب معك

498
00:29:22,426 --> 00:29:26,729
ما هو الوقت المتوقّع لوصولك؟ لقد
(أخبرتُك، أريدُ البعض لـِ (آفا

499
00:29:26,731 --> 00:29:27,463
... لِنقُل ساعتين

500
00:29:27,465 --> 00:29:30,566
ولكنّني فقدتُ أثر هؤلاء الحمقى
(داني) و (ديوي)

501
00:29:30,568 --> 00:29:32,501
<i>لا يُمكنني الوصول إليهم
عبر هواتِفهِم الخليويّة</i>

502
00:29:32,503 --> 00:29:34,904
حسناً، واصِل المُحاولة

503
00:29:36,807 --> 00:29:40,443
إنّها لا تزال تقودنا نحو الطّرق السّريعة

504
00:29:40,445 --> 00:29:42,511
حسناً، أجعلها عكس ذلك

505
00:29:42,779 --> 00:29:45,247
يا إلهي
هذا الشّيء اللّعين لا يعمل

506
00:29:45,249 --> 00:29:48,584
إذا سلكنا هذا الطّريق
فإلى أين ستقودنا؟

507
00:29:48,586 --> 00:29:50,987
أنا لا أعرِف
أيّ طريقٍ هذه؟

508
00:29:50,989 --> 00:29:54,023
ديوي)، (ديوي) لقد ظننت)
بأنّك تعرِف هذه الطُّرق

509
00:29:54,025 --> 00:29:55,524
أنا أعرِف الطُّرق السّريعة

510
00:29:55,526 --> 00:29:56,459
أنت لا تعِرِفُ شيئاً

511
00:29:56,461 --> 00:29:58,995
لو لم يكُن الأمرُ لأجلي
... فأنت لن تكون حتّى في

512
00:29:58,997 --> 00:30:00,262
... أنا في وسطِ مكانٍ محهول

513
00:30:00,264 --> 00:30:02,598
مع هِنديٍّ أحمر رائِحته نتنة
... مثل رائحة جواربي

514
00:30:02,600 --> 00:30:06,102
أقطُر سيّارة مليئة بالهيروين الذي
سيضعني في السّجن لحياتين مُتتاليتين

515
00:30:06,104 --> 00:30:08,637
والآن، إلاّ إذا لم اُرِدني أن أعدّ
... مُقابلة خاصّة وترحيب

516
00:30:08,639 --> 00:30:15,778
مع إلهي ومُننقِذي، فإجعل نِظام الملاحة اللّعين
هذا يعمل، أتسمعُني؟

517
00:30:16,580 --> 00:30:18,247
أجل يا رجل
أسمعُك

518
00:30:21,084 --> 00:30:22,151
آمين

519
00:30:24,155 --> 00:30:26,422
يا لك من حقير

520
00:30:42,305 --> 00:30:43,239
أتُساعِد فِتيانك؟

521
00:30:43,241 --> 00:30:44,807
أنت مُتأكّد بأنّه بمقدرتك ذلك
أتملكون جميعاً خالِقون؟

522
00:30:44,809 --> 00:30:47,143
هل يتبرّز البابا في الغابات؟

523
00:30:48,513 --> 00:30:50,513
مُكرّرة أيّها الأنيق

524
00:31:07,565 --> 00:31:09,999
! اللّعنة
! عليك أن تكون خشِناً

525
00:31:10,001 --> 00:31:12,134
تبّـاً، خّذ المال وإذهب

526
00:31:12,136 --> 00:31:12,868
المال؟

527
00:31:12,870 --> 00:31:15,071
كلاّ، لقد فهمتنا خطأً

528
00:31:15,073 --> 00:31:17,940
نحنُ نبحث عن شخصِ ما
(يُدعى (بويد كراودر

529
00:31:17,942 --> 00:31:20,476
الكلمة كانت تعني بأنّ هذا هو المكان

530
00:31:20,478 --> 00:31:22,311
هل تعرِفه؟

531
00:31:23,680 --> 00:31:25,581
كلاّ. كلاّ
... أنا

532
00:31:27,318 --> 00:31:30,953
مهلاً يا رجُل، أخرِج هذا المُسدّس
من فمِهِ حتّى يُمكنه الحديث يا رجُل

533
00:31:30,955 --> 00:31:32,888
! (سكوي)
أخرِجها

534
00:31:35,826 --> 00:31:37,426
أنت كُنت تقول؟

535
00:31:37,428 --> 00:31:39,728
أجل، أجل
أنا أعرِفه

536
00:31:39,730 --> 00:31:40,463
حسناً

537
00:31:40,465 --> 00:31:42,198
... لأنّ رجلك قتل طاقمنا

538
00:31:42,200 --> 00:31:45,034
وأخذ مُخدّراتِنا
لذا، فهذهِ هي النّتيجة

539
00:31:45,036 --> 00:31:46,869
... سوف نجعل الأعنية تُعزف حتّى النّهاية

540
00:31:46,871 --> 00:31:48,337
... لِذا، يُمكنك أن تفكّر بشأن الأمر

541
00:31:48,339 --> 00:31:50,606
ومن ثمّ، سوف تُخبِرُنا
... أين يُمكننا العُثور عليه

542
00:31:50,608 --> 00:31:52,608
وإلاّ ستكون تلك الأغنية هي الأخيرة
التي ستسمعُها على الإطلاق

543
00:31:52,610 --> 00:31:55,211
إنّه حتّى ليس هنا
! صمتاً

544
00:31:55,213 --> 00:31:56,946
لم تنتهي الأغنية بعد

545
00:32:06,923 --> 00:32:10,392
آفا كراودر)؟ أنت في الدّور التّالي)
من أجل حقنة إلتهاب الكبد الوبائي "بي" هذه اللّيلة

546
00:32:10,394 --> 00:32:12,995
تقصى الأمر في مشفى دار العجزة
قبل أن تُطفأ الأنوار

547
00:32:16,466 --> 00:32:21,137
أأنت (كراودر)؟ أأنتِ الحقيرة التي
عبثت بِتمويننا؟

548
00:32:21,484 --> 00:32:22,204
أنا أعملُ على ذلك

549
00:32:22,206 --> 00:32:26,208
... إلاّ إذا كنتِ ستسرقتين غراماً من أجلي حالاً

550
00:32:26,210 --> 00:32:28,677
فأنتِ لا تهتمّين بأيّ شيء

551
00:32:28,679 --> 00:32:30,946
سأحصلُ على شيءٍ ما قريباً

552
00:32:31,448 --> 00:32:33,516
شيءٌ ما قريباً

553
00:32:33,717 --> 00:32:36,352
شيءٌ ما قريباً" لا تعني شيئاً"

554
00:32:36,354 --> 00:32:40,122
أنتِ لا يوجد أيّ شيءٍ ضدّك في
الوقت الحالي، لقد حان الوقت لنزلةِ برد

555
00:32:40,124 --> 00:32:44,660
كلاّ
بل حان الوقت لكِ تتراجعي

556
00:32:44,861 --> 00:32:47,963
هذه العاهِرة تعبث

557
00:32:48,031 --> 00:32:49,598
أنظري إليّ

558
00:32:51,101 --> 00:32:53,102
! "لقد قُلت "أنظري

559
00:32:53,104 --> 00:32:57,573
لا تكُوني واعِظةً بأمور يعتبرها آلهتك هُراءاً

560
00:32:58,742 --> 00:33:02,178
... يُمكنكِ تقطيعها وتقطيعي

561
00:33:02,180 --> 00:33:04,280
ولكن هذا لن يُساعِدك

562
00:33:04,282 --> 00:33:06,749
جعل هذه العاهِرة تنزِف
سيُساعِدُ في تعليمِها

563
00:33:06,751 --> 00:33:09,451
أهذا بالفِعل ما تُريدين القيام به؟

564
00:33:09,586 --> 00:33:12,688
أتريدين حقّـاً تقطيع أحدهم؟

565
00:33:14,357 --> 00:33:16,659
أنتِ تُريدين تقطيعي
ومن ثمّ تقطيعي

566
00:33:16,661 --> 00:33:17,660
تقطيعي بالفعل

567
00:33:17,662 --> 00:33:20,696
... لا تُقدِمي على عمل هذا الهُراء

568
00:33:20,698 --> 00:33:23,599
لكي تجعلي نفسكِ تشعُرين بانّكِ
أكبر وأسوأ

569
00:33:23,601 --> 00:33:25,301
ذلك لا يخرُجُ من هُنا

570
00:33:25,303 --> 00:33:28,270
تعاملي مع ذلك بعقلكِ هنا

571
00:33:28,272 --> 00:33:32,841
المعركة الحقيقيّة بداخِلكِ
... وليست هُنا

572
00:33:33,176 --> 00:33:38,080
ولكن إذا أردتِ تلك المعركة الحقيقيّة
فيُمكننا ترتيبُها على الدّوام

573
00:33:39,482 --> 00:33:42,051
عليكِ أن تقولي أين ومتى فحسب

574
00:34:21,258 --> 00:34:23,592
أنت لن تُمانِع إذا قمت بذلك

575
00:34:26,563 --> 00:34:28,931
(أنت يا (رايلان
ماذا؟

576
00:34:56,193 --> 00:34:58,160
أهناك رجلان يُطارِدان (بويد)؟

577
00:34:58,162 --> 00:34:58,994
ماذا؟

578
00:34:58,996 --> 00:34:59,695
من الذي فعل هذا؟

579
00:34:59,697 --> 00:35:02,031
! هؤلاء السّفلة
! لقد أطلقو النّار قُرب أذني

580
00:35:02,033 --> 00:35:03,232
!لا يُمكنني سماعك

581
00:35:03,234 --> 00:35:05,934
هناك رجلان يبحثان عن (بويد)، صحيح؟

582
00:35:05,936 --> 00:35:07,569
هل هُم من فعل هذا؟
أجل

583
00:35:07,571 --> 00:35:08,704
أين هم؟

584
00:35:08,706 --> 00:35:09,705
! في المخزن

585
00:35:09,707 --> 00:35:12,641
أنت، إنتظِر يا رجل
! أنا لست بحاجةٍ لهذا الهُراء

586
00:35:12,643 --> 00:35:15,144
إنتظِر! ماذا عنّي؟

587
00:35:15,312 --> 00:35:16,245
! اللّعنة

588
00:35:16,247 --> 00:35:19,315
ما هذا المكان بحقّ الجحيم؟

589
00:35:21,203 --> 00:35:21,884
... الأمرُ بسيطٌ للغاية

590
00:35:21,886 --> 00:35:26,822
آل (كراو) يُريدون أن يكونوا مسئولين عن
عن نقل الهيروين الخاصّ بك عبر خطوط الولاية

591
00:35:26,824 --> 00:35:29,058
... لقد أثبتنا قُدرتنا بالفِعل

592
00:35:29,060 --> 00:35:32,328
ورصدنا بنجاح أماكن
... وجود دوريّات الحدود

593
00:35:32,330 --> 00:35:34,830
... وبالمُخاطرة التي نفترِضُها

594
00:35:34,832 --> 00:35:37,866
فنحن نشعُرُ بأنّه من حقّنا الحصول
... على نِسبة عشرين بالمئة من الحمولة

595
00:35:37,868 --> 00:35:40,536
والتي ستترك الكثير خلفها للعمل بها

596
00:35:41,371 --> 00:35:42,638
أهذا هو الأمر؟

597
00:35:42,640 --> 00:35:44,173
... الأمر بأننّا نُقدّر الفرصة فحسب

598
00:35:44,175 --> 00:35:49,244
وسوف نكونُ مُثارين لنكون من ضِمن
كلّ مساعيك حول الأمر

599
00:35:50,814 --> 00:35:52,414
إذن، أهذا هو الأمر؟

600
00:35:53,817 --> 00:35:54,350
أجل

601
00:35:54,352 --> 00:35:57,920
حسناً، لديّ بعض الأسئلة فحسب
... أريد أن تكون واضحة بالنّسبة لي

602
00:35:57,922 --> 00:36:00,022
قبل أن ندخل بالتّفاصيل

603
00:36:00,024 --> 00:36:02,358
تبّـاً، أجل
مثل ماذا؟

604
00:36:02,525 --> 00:36:03,525
أين مُخدّراتُنا؟

605
00:36:03,527 --> 00:36:05,194
لقد وصلت شاحنة (كارل ) بالفِعل

606
00:36:05,196 --> 00:36:07,262
والأخرى لا تزالُ في طريقِها

607
00:36:07,264 --> 00:36:09,431
سوف تصل كل الشّاحِنات قريباً

608
00:36:09,433 --> 00:36:14,470
حسناً، ربّما علينا أن ننتظِر حتّى
قريباً جِداّ" لِنُنهي هذا النّقاش"

609
00:36:14,472 --> 00:36:16,605
كلاّ، لا داعي لأن تقلق
(يا سيّد (دفي

610
00:36:16,607 --> 00:36:18,208
الجميعُ سيكونون على ما يُرام
ثِق بي

611
00:36:18,209 --> 00:36:23,412
حتّى ولو وصلت آمنة ووافقنا للذهاب معك
فنسبة العشرين بالمئة لن تحدُث

612
00:36:23,414 --> 00:36:28,350
حسناً، ما الذي ستعتبره عادِلاً لهذا
النّوع من العمالة المُتخصّصة؟

613
00:36:28,352 --> 00:36:28,917
... عشرة بالمئة

614
00:36:28,919 --> 00:36:30,586
... وها هو ما يُمكنك تسليمه بالفِعل

615
00:36:30,588 --> 00:36:31,687
"وليس ما تركته في "المكسيك

616
00:36:31,689 --> 00:36:34,490
هُناك ثلاثة شُركاء آخرون
مُشتركون في هذا المشروع

617
00:36:34,492 --> 00:36:39,361
إذا دفعنا لك عشرين بالمئة، فإذن أنت
... ستحصُل على نفس نصيبنا تقريباً

618
00:36:39,363 --> 00:36:42,197
وذلك يبدو عادِلاً بصعوبة

619
00:36:42,265 --> 00:36:46,368
حسناً، إذا لم يكُن بإمكانِك أن تجِد
... أحداً ليأخذ بضاعتك من هُنا

620
00:36:46,370 --> 00:36:50,572
فأنتُم جميعاً ستنقسٍمون مثل
بضاعة (جاك) بالضّبط

621
00:36:59,983 --> 00:37:03,218
أنت
هل هذا مخزن (أودري) الشهير؟

622
00:37:03,220 --> 00:37:05,220
هو كذلك
ولكنّنا مُغلِقون

623
00:37:05,222 --> 00:37:05,722
اللّعنة

624
00:37:05,723 --> 00:37:08,490
ماذا حدث، هل هرب كل الجُبناء
منكم جميعاً أو ما شابه؟

625
00:37:08,492 --> 00:37:09,324
نحنُ مُتبخّرون

626
00:37:09,326 --> 00:37:12,261
مُتبخّرون؟
العاهِرات

627
00:37:12,263 --> 00:37:13,162
... لقد غرفتُ بأنّك ستُحبّ ذلك

628
00:37:13,164 --> 00:37:16,665
ولكن جِديّاً، مع ذلك، فأنا سأحتاجُ
لألقي نظرةً في الدّاخِل

629
00:37:16,667 --> 00:37:17,167
جِديّاً

630
00:37:17,168 --> 00:37:21,270
عليّ أن أقول لك بأنّنا مُغلِقون مُجدّداً
سيكون لدينا مُشكلة

631
00:37:21,272 --> 00:37:22,805
أنت لديك  مُشكلة بالفِعل

632
00:37:22,807 --> 00:37:25,607
(قابِل (روسكو
(قل مرحباً يا (روسكو

633
00:37:26,576 --> 00:37:27,309
مرحباً

634
00:37:27,311 --> 00:37:29,778
لماذا لا تُوافِق على خمسة عشرة بالمِئة
ونُنهي هذا اليوم؟

635
00:37:29,780 --> 00:37:31,480
بِنسبة خمسة عشرة بالمِئة
سأهرّبها إلى داخِلي

636
00:37:31,482 --> 00:37:32,781
إذن، إذهب وباشِر بعمل ذلك يا رجل

637
00:37:32,783 --> 00:37:35,918
توقّف عن تضييع وقتي اللّعين

638
00:37:37,387 --> 00:37:39,254
أهناك أمرٌ خاطيء؟

639
00:37:44,527 --> 00:37:46,328
أنا لا أفترِض بأنّه عليّ
... إخباركم جميعاُ

640
00:37:46,330 --> 00:37:47,896
... بألاّ تصِلوا لِلسّلاح بداخِل معاطِفكم

641
00:37:47,898 --> 00:37:49,832
أو تقوموا بأيّ شيء يُعتبر غبيّاً

642
00:37:49,834 --> 00:37:51,600
أيمكننا مُساعدتكم أيّها السّادة؟

643
00:37:51,602 --> 00:37:52,301
أراهن أنّه بإمكانِك

644
00:37:52,303 --> 00:37:54,703
من مِن بينكم جميعاً هو (بويد كراودر)؟

645
00:37:56,172 --> 00:37:58,307
ومن الذي يسأل؟

646
00:37:58,309 --> 00:38:00,676
من؟
نحن

647
00:38:00,678 --> 00:38:01,510
... حسناً، أيّاً من تكونون

648
00:38:01,512 --> 00:38:03,912
فلتأخذوا بعين الإعتِبار بأنّ كل شيءٍ حدث
... خِلال الثّمانية والأربعين ساعةً الأخيرة

649
00:38:03,914 --> 00:38:10,285
فسآخذكم هنا جميعاً مُقابِل المُخدّرات
أو المال أو ربّما الإنتِقام

650
00:38:10,287 --> 00:38:11,887
! يا للهول، هذا الرّجل

651
00:38:11,889 --> 00:38:14,223
أجل. اللّعنة
... لقد أحببت الأمر

652
00:38:14,225 --> 00:38:15,791
ولكن يُمكنك الإحتِفاظ بالإنتِقام

653
00:38:15,793 --> 00:38:17,993
سوف نأخذ المُخدّرات أو المال فحسب

654
00:38:17,995 --> 00:38:20,596
في الحقيقة، أنا لن أدعك تختار أيّ منهما حتّى

655
00:38:20,598 --> 00:38:22,898
حسناً، ربّما يُؤخذ ذلك بعين الإعتِبار

656
00:38:22,900 --> 00:38:26,201
بويد كراودر) هو الرّجل)

657
00:38:26,604 --> 00:38:29,304
إذن، ما رأيكم بالأمر يا شباب؟ ما الذي
يجب أن نُعطيهِ لهم، ها؟

658
00:38:29,306 --> 00:38:30,606
نصف مليون دولار؟
ولكن لماذا نتوقّف هناك؟

659
00:38:30,608 --> 00:38:33,041
لأنّه من المُحتمل بأنّك تُريدُ
مِليوناً بأكملِه، صحيح؟

660
00:38:33,043 --> 00:38:35,644
أو، من الأفضل بعد، يُمكننا فحسب
... أن نُعطيكُم مُخدّراتُنا بأكملِها

661
00:38:35,646 --> 00:38:38,447
وندعكم تأخذونها
ما رأيكم بها الأمر يا رفاق؟

662
00:38:38,449 --> 00:38:39,414
(لا تفعل هذا يا (بويد

663
00:38:39,416 --> 00:38:43,852
والآن، كما ترون، لقد كنّا نوافِق
بخصوص ذلك لدقيقة، صحيح؟

664
00:38:43,920 --> 00:38:44,720
لِذا، فلا تُفسِدوا الأمر

665
00:38:44,722 --> 00:38:46,088
في الواقِع، ربّما يكون لدينا عمل مفتوح

666
00:38:46,090 --> 00:38:50,659
كلّ ما عليك القيام به هو قتل هذا
... الرجل هنا الآن، وتوافِق على نسبة عشرة بالمِئة

667
00:38:50,661 --> 00:38:53,428
ويمكنكم أن تُصبحوا مُهرّبينا الجُدد

668
00:38:53,430 --> 00:38:54,563
يا للهول، هل جُننت؟

669
00:38:54,565 --> 00:38:55,397
لن يقوم أحدٌ بإيذائي

670
00:38:55,399 --> 00:39:01,303
أو من ألأفضل بعد، لماذا لا تقومون
جميعاً بسحب الزّناد فحسب؟

671
00:39:01,871 --> 00:39:02,771
... أطلقوا النّار على كلّ هذه المُخدّرات

672
00:39:02,773 --> 00:39:04,873
ونرى ماذا ومتى ينقشِع الدّخان، صحيح؟

673
00:39:04,875 --> 00:39:07,276
بويد)، إهدأ يا رجل)
سأقبل بنسبة عشرة بالمئة

674
00:39:07,278 --> 00:39:10,178
إخرس يا (داريل). لقد
تأخّر الوقت بالنّسبة لذلك

675
00:39:10,446 --> 00:39:11,346
حسناً

676
00:39:11,348 --> 00:39:12,881
! بربّكم يا شباب

677
00:39:13,215 --> 00:39:13,715
من مُشتركٌ معنا؟

678
00:39:13,717 --> 00:39:19,054
ميللر)، هل تُسمّي هذا قطيعاً)
نقنة طيور أو سِربٌ من الحمقى؟

679
00:39:19,056 --> 00:39:22,558
سوف أسمّي هذا الأمم المتّحدة من الحمقى

680
00:39:22,560 --> 00:39:26,895
حسناً، هذا مُضحِك، لأنّنا كّنا نُناقِشُ فحسب
تصديق بعض الهُراء

681
00:39:26,897 --> 00:39:30,566
يا شباب، نحنُ نحتاجُ منك لتقوما أنتما
الإثنان بإلقاءِ أسلحتهم أرضاً

682
00:39:30,568 --> 00:39:33,569
رايلان)، هل يُمكِن إعفائي من على الطّأولة؟)

683
00:39:33,571 --> 00:39:35,938
كلاّ، غير مسموح لك

684
00:39:40,443 --> 00:39:41,977
... يا شباب

685
00:39:44,380 --> 00:39:46,582
السّبب ليس هو الحاجة أيّها المارشال

686
00:39:47,216 --> 00:39:48,417
ها نحنُ ذا

687
00:39:48,419 --> 00:39:50,085
المعذرة؟

688
00:39:50,320 --> 00:39:51,887
<i>الملك (لير)؟</i>

689
00:39:53,790 --> 00:39:55,257
شكسبير)؟)

690
00:39:57,460 --> 00:39:59,828
... أساساً، لقد قسم (لير) مملكته إلى نِصفين

691
00:39:59,830 --> 00:40:01,029
... وأعطاهما إلى إبنتيه

692
00:40:01,031 --> 00:40:03,532
(الصّفقة كانت بأن يتمّ شنق (لير
والإحتِفاظ بِمئة فارِس

693
00:40:03,534 --> 00:40:07,269
لقد وافقوا، وبعد ذلك لاحِقاً، إبنتيه الإثنتين
العاهرتين هاتين، قُمن بتغيير الإتّفاق

694
00:40:07,271 --> 00:40:10,806
كأنّهن قُلن، "حسناً يا أبي، ما هي
... حاجتك لِمئة فارِس؟

695
00:40:10,808 --> 00:40:12,174
"خمسين، عشرة ، خمسة

696
00:40:12,176 --> 00:40:13,809
ما هي حاجتُك لِواحِد"؟"

697
00:40:13,811 --> 00:40:18,280
: (فقال (لير
"السّبب ليس هو الحاجة"

698
00:40:18,282 --> 00:40:19,481
! يا للهول

699
00:40:19,483 --> 00:40:21,550
"السّبب ليس هو الحاجة"

700
00:40:23,219 --> 00:40:25,387
أنا لا أفهم ما الذي يتحدّث
... هذين الإثنين بِشأنِه

701
00:40:25,389 --> 00:40:27,589
ولكن عليّ الإعتراف بأنّني إستمتعت

702
00:40:27,591 --> 00:40:29,558
حسناً، في عِلم التّجانُس
... (فنحنُ سنكون (لير

703
00:40:29,560 --> 00:40:31,093
... ونحنُ نُريدُ فحسب حقّـنا الكامِل

704
00:40:31,095 --> 00:40:32,894
ومن ثمّ سنخرُج
... ولن تتمّ رؤيتنا مُجدّداً

705
00:40:32,896 --> 00:40:36,365
والآن، حسناً
هُؤلاء هم الأشخاص السيّئون

706
00:40:36,367 --> 00:40:38,834
يُمكنك الحصول عليهم وعلى مملكتهم

707
00:40:38,836 --> 00:40:41,370
لقد إعتديتُما أنتما الإثنين
... على عميل وكالة مُكافحة المُخدّرات

708
00:40:41,372 --> 00:40:43,205
(وتسبّبتما بقتل (هوت رود

709
00:40:43,207 --> 00:40:45,073
أجل، ولكن هذا هو الأمر بأكملِه، بسبب
هؤلاء الرّجال هنا

710
00:40:45,075 --> 00:40:47,042
لقد سلّمناهُم إليك
يجِبُ عليم أن تشكرنا

711
00:40:47,044 --> 00:40:49,211
... مُستحيل أن يخرج من هنا أيّ منكم

712
00:40:49,213 --> 00:40:51,613
بأيّ شيءٍ أقلّ من الأصفاد

713
00:40:54,150 --> 00:40:56,518
(سأمنحك ثلاثة ثواني يا (روسكو

714
00:40:56,520 --> 00:40:57,619
ألقِ سِلاحك

715
00:40:57,621 --> 00:41:00,288
إسمع، الآن
... (أعرِف بأنّك مُنزعِج بخصوص (هوت رود

716
00:41:00,290 --> 00:41:02,457
ولكنّك تعرِف أفضل من أن
(تدفعنا لذلك يا (ميللر

717
00:41:02,859 --> 00:41:03,592
! يا للهول

718
00:41:03,594 --> 00:41:04,993
لقد هدّد أخيك ضابِطاً
يعمل في وكالة مُكافحة المُخدّرات

719
00:41:04,995 --> 00:41:08,363
ألقِ بِسلاحِك وإلاّ قتلتك

720
00:41:09,465 --> 00:41:10,999
ألقِهِ أرضاً

721
00:41:13,771 --> 00:41:15,837
ألقِهِ أرضاً

722
00:41:16,172 --> 00:41:18,874
(لا تفعل ذلك يا (جاي

723
00:41:20,943 --> 00:41:22,744
ألقِهِ أرضاً

724
00:41:43,634 --> 00:41:46,601
حسناً، والآن. إحترِس لِرأسك
ها أنت ذا

725
00:41:50,540 --> 00:41:53,742
إذن، ماذا الآن؟ أتريد الذّهاب
لِمُطاردة الشّحانتين؟

726
00:41:53,744 --> 00:41:54,843
... "سوف أعودُ إلى "ليكسينغتون

727
00:41:54,845 --> 00:41:56,912
وأستمتع بما تبقّى من هذه الإجازة

728
00:41:56,914 --> 00:41:59,081
أجل
عليّ القيام بذلك من حينٍ لآخر

729
00:41:59,083 --> 00:42:00,348
سآخُذ بعض الوقت كإستراحة
... وأذهب لرؤية أطفالي

730
00:42:00,350 --> 00:42:04,886
ولكن بطريقةٍ ما، يبدو بأنّ ذلك لن
ينتهي مُطلقاً من الحُدوث

731
00:42:04,888 --> 00:42:06,354
لقد ظننتُ بأنّه ليس لديك أطفال

732
00:42:06,356 --> 00:42:08,790
كلاّ،  أنا لم أقل ذلك مُطلقاً

733
00:42:11,994 --> 00:42:14,529
(على رسلِك يا (ميللر

734
00:42:33,416 --> 00:42:35,617
أنا أعتذِر عن التّأخير

735
00:42:35,619 --> 00:42:39,955
كان لدي عمل صغير مع السّلطات المحليّة

736
00:42:39,957 --> 00:42:42,791
أنت مُجرِمٌ حقّـاً، ألست كذلك يا بُنيّ؟

737
00:42:42,793 --> 00:42:46,428
(حسناً، لا يُمكنني إنكار ذلك يا سيّد (سوين

738
00:42:46,562 --> 00:42:50,732
مُسدّسي لا يزال بِحوزتي
... إن حاولتم جميعاً فعل أيّ شيء

739
00:42:51,033 --> 00:42:55,103
(إهدأ يا (أيلمونت
أنت في شارع مكشوف الآن

740
00:43:01,811 --> 00:43:04,045
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟

741
00:43:04,047 --> 00:43:07,682
حسناً، إذا كان الأمر يُناسبك
فسوف أذهب للتبوّل

742
00:43:07,684 --> 00:43:09,351
لا شيء مُضحِك

743
00:43:09,719 --> 00:43:10,552
بالطّبع كلاّ

744
00:43:10,554 --> 00:43:12,487
جيمي)،  أعطِ (إيلمونت) ماله)

745
00:43:12,489 --> 00:43:14,422
إجعل باله مُرتاحاً

746
00:43:16,359 --> 00:43:18,393
والآن،  سأعود على الفور

747
00:43:44,554 --> 00:43:46,087
تمّ الأمر

748
00:43:46,756 --> 00:43:48,156
أربعة في الصفّ

749
00:43:48,158 --> 00:43:48,890
(دانغ)

750
00:43:48,892 --> 00:43:52,093
أنت أنيقٌ أيّها الفتى
أشهد لك بذلك

751
00:43:52,328 --> 00:43:54,062
ماذا نفعلُ هنا يا (ويندي)؟

752
00:43:54,064 --> 00:43:57,132
نحنُ ننتظِر (داريل) ليدفع الكفالة فحسب

753
00:43:57,134 --> 00:43:58,600
أنا لا أقصِدُ ذلك

754
00:43:58,602 --> 00:44:00,468
إسمع، لقد تحدّثنا بخصوص هذا

755
00:44:00,470 --> 00:44:04,706
علينا أن نبقى صامدين فحسب
لعدّة أيّأم أخرى، إتّفقنا؟

756
00:44:04,708 --> 00:44:07,209
لقد كدنا نصل هناك تقريباً

757
00:44:07,710 --> 00:44:09,277
أنت

758
00:44:09,279 --> 00:44:11,713
أكلّ شيءٍ على ما يُرام؟

759
00:44:11,715 --> 00:44:14,850
لا يُهمّ أين تكون
... فإنّهم نفس رجال الشرطة الأغبياء

760
00:44:14,852 --> 00:44:19,221
يسألون نفس الأسئلة الغبيّة

761
00:44:19,223 --> 00:44:21,990
ما هي لعبة الورق التي تلعبونها جميعاً؟
سوليتير مُضاعفة

762
00:44:21,992 --> 00:44:23,358
ألديك ورق لعب آخر؟

763
00:44:23,360 --> 00:44:24,826
كلاّ، آسِف

764
00:44:26,495 --> 00:44:28,163
مهلاً،لقد قُلت بأنّه ليس
لديّ ورق لعب آخر

765
00:44:28,165 --> 00:44:31,032
اللّعنة يا بنيّ، ما الذي أنت خائِفُ
بشأنِ أن أكتشفه؟

766
00:44:31,034 --> 00:44:32,300
لا شيء، ولكن تلك هي بضاعتي

767
00:44:32,302 --> 00:44:33,401
(بربّك يا (داريل
ماذا تفعل؟

768
00:44:33,403 --> 00:44:35,570
ماذا لديك؟ أباحيّات؟
ليس لديّ شيء

769
00:44:35,572 --> 00:44:37,606
عرض شواذ أباحي؟
! (داريل)

770
00:44:37,608 --> 00:44:39,174
إخرسي

771
00:44:46,649 --> 00:44:48,416
لا يوجد إباحيّات

772
00:44:50,753 --> 00:44:53,321
الأمر تُشبه رجلين شاذّين

773
00:44:53,323 --> 00:44:55,223
أتريد تفسير هذا؟

774
00:44:55,691 --> 00:44:56,925
إنه مُلكي
لقد إستحقّيته

775
00:44:56,927 --> 00:44:57,792
أنت إستحقّيته، صحيح؟

776
00:44:57,794 --> 00:44:59,828
ماذا، هل تقوم بمداعبة القضيب في الكبائِن؟

777
00:44:59,830 --> 00:45:03,031
ماذا؟
(من الأفضل أن تُجيبه يا (كيندال

778
00:45:03,633 --> 00:45:05,300
كيف حصلت على كلّ هذا؟

779
00:45:05,302 --> 00:45:06,067
إستمرّ

780
00:45:06,069 --> 00:45:08,703
لقد سرقته من آل (جونز) عِندما أتوا

781
00:45:10,306 --> 00:45:11,139
... أنت

782
00:45:11,141 --> 00:45:13,375
... كيف سرقت
أنا أحتفِظُ بهذا المال

783
00:45:13,377 --> 00:45:15,777
هذا مُلكي
وليس مُلكك

784
00:45:16,279 --> 00:45:19,447
... متى ستكبر
! (كيندال)! (كيندال)

785
00:45:20,016 --> 00:45:22,050
يا للهول، ما خطبُه؟

786
00:45:22,052 --> 00:45:25,186
حسناً، ربّما هو يبحث
عن الخروج من المأزق

787
00:45:25,188 --> 00:45:26,788
الخُروج؟

788
00:45:26,956 --> 00:45:29,724
لِماذا تواصِلين الحديث عن الخروج؟

789
00:45:29,726 --> 00:45:33,194
كِلانا يُريد الخروج
يا (داريل) ، أتّفقنا؟

790
00:45:33,196 --> 00:45:34,496
هذا المكان ليس مُناسباً فحسب

791
00:45:34,498 --> 00:45:36,564
أنت تبدين غبيّة

792
00:45:36,566 --> 00:45:41,469
لديّ شاحِنة مليئة بالمُخدّرات هنا
وواحِدة أخرى في طريقها لِهنا

793
00:45:41,704 --> 00:45:45,473
نحنُ نعرِف خطّ الإنتاج
نحن نعرِف اللاعبين

794
00:45:45,854 --> 00:45:47,175
أنا مُهيّأ أ لِقتلِ ثلاثة أشخاص

795
00:45:47,177 --> 00:45:50,145
سوف يتولّى مسئوليّة عمل
"الهيروين بأكملِه في "كنتكي

796
00:45:50,147 --> 00:45:53,748
أنا لا أريدُ ذلك.  لا أريدُ أيّ جزءٍ من ذلك
(ولا حتّى (كيندال

797
00:45:53,750 --> 00:45:59,354
أريدُ حِصّتي بكل عملٍ أنت على وشك
الدّخول به، وبعد ذلك سأرحل

798
00:46:02,258 --> 00:46:04,693
ألا تريدين ذلك؟

799
00:46:14,670 --> 00:46:16,538
أنا هُنا من أجل حُقنتي

800
00:46:17,273 --> 00:46:19,307
إذهبي وإجلِسي

801
00:46:24,180 --> 00:46:25,547
هل تحدّثتِ إلى (بويد)؟

802
00:46:25,549 --> 00:46:27,515
سكيني)، عصاة صغيرة لرجل؟)

803
00:46:27,517 --> 00:46:29,818
هل هو مُؤهّل لتلبية كافّة إحتياجاتك؟

804
00:46:29,820 --> 00:46:33,855
أعتقدُ بأنّ الأمر الأكثر أهميّة هو إذا كان
مُؤهّلاً لتلبية رغباتكِ

805
00:46:33,857 --> 00:46:35,323
حسناّ، أجل و كلاّ

806
00:46:35,325 --> 00:46:37,826
لا بدّ وأنّه شيءٌ لطيف ليكون لديك
... رجل ليؤدّي لك كل تصبين إلبه

807
00:46:37,828 --> 00:46:41,396
لأنّه يعرِف بأنّه يقوم بهذا على أكملِ وجه

808
00:46:41,398 --> 00:46:43,431
إذن، فنحنُ مُتّفقون

809
00:46:43,433 --> 00:46:44,432
كلاّ

810
00:46:44,434 --> 00:46:47,102
هناك شيءٌ واحِدٌ أخر أحتاجه

811
00:46:47,370 --> 00:46:48,870
مهلاً
لدينا إتّفاق

812
00:46:48,872 --> 00:46:51,373
أترى، هذا هو الأمر المُذهِل
... بشأنِكِ لكي تكوني مُدانة

813
00:46:51,375 --> 00:46:53,975
وأنا لن أكون مُدانة

814
00:46:53,977 --> 00:46:56,745
أنتِ ليس لديكِ أيّ نُفوذ

815
00:46:57,847 --> 00:46:59,681
أهكذا هي طريقة إدارتُكِ للعمل؟

816
00:46:59,683 --> 00:47:02,584
لهذا السبب أنت لم تُريدي (جوديث) في هذا؟

817
00:47:02,586 --> 00:47:03,718
وأنتِ تآمرتِ عليها أيضاً؟

818
00:47:03,720 --> 00:47:05,320
كلاّ
لا تزال الصّفقة جارية

819
00:47:05,322 --> 00:47:07,322
أترين، شرط واحِد أخير فحسب

820
00:47:07,324 --> 00:47:09,391
أترين، الأوّل هو أنّكِ كُنت تُساعِدنيي
... في الخارِج

821
00:47:09,393 --> 00:47:11,993
وهذا لكي تُساعديني في الدّاخِل

822
00:47:12,729 --> 00:47:15,830
أتريدين أن تسمعي الأمر أم لا؟

823
00:47:18,667 --> 00:47:20,702
أنّه ليس بالشّان الكبير

824
00:47:20,704 --> 00:47:23,104
عليكِ أن تقتلي المرأة المسئولة فحسب

825
00:47:24,573 --> 00:47:25,774
كرّري مُجدّداً؟

826
00:47:25,776 --> 00:47:30,779
إذا أردتِ مُخدّراتِكِ
(فعليكِ أن تقتلي (جوديث

827
00:47:51,667 --> 00:47:52,901
يا للهول

828
00:47:52,903 --> 00:47:58,239
هل هذا حقيقي، أم كانت مؤامرة
... قبيحة تورطنا بها

829
00:47:58,241 --> 00:48:02,077
وأنا قد بدأتُ أراك خلال طريق خُروجي؟

830
00:48:02,378 --> 00:48:02,977
ألديك معلومة؟

831
00:48:02,979 --> 00:48:06,848
أجل، لقد سمعتها من عميل مُكافحة المُخدّرات
... "ساك) في "ممفيس)

832
00:48:06,850 --> 00:48:09,818
إتّصل بي ليشكرني على المُساعدة

833
00:48:09,820 --> 00:48:10,552
على الرّحب والسّعة

834
00:48:10,554 --> 00:48:13,021
إذن، ماذا، أنت تكتب التّقارير
خِلال إجازتِك؟

835
00:48:13,023 --> 00:48:16,925
هذا إنتِهاك لدليل توظيف
إدارة العدل

836
00:48:16,927 --> 00:48:18,026
لقد تمّ إيقاف الإجازة

837
00:48:18,028 --> 00:48:20,361
عليّ الإهتمام ببعض الأمور أوّلاً

838
00:48:20,831 --> 00:48:25,467
مِمّا يعني بأنّك لن تتمكّن من الإستمرار
... بإجازتك لأنّك تعمل

839
00:48:25,469 --> 00:48:26,901
(لأنّ هذا هو طبعُك يا (رايلان

840
00:48:26,903 --> 00:48:28,536
صحيح؟
أنت رجلٌ يعمل

841
00:48:28,538 --> 00:48:31,005
أتعرِف، عليّ أن أعمل
(على شيءٍ هُنا يا (آرت

842
00:48:31,007 --> 00:48:33,408
واين دافي) يقوم بخلطِ الأمور)
(مع آل (كراو

843
00:48:33,410 --> 00:48:34,008
لا تقلق

844
00:48:34,010 --> 00:48:36,311
عميل وكالة مُكافحة المُخدّرات
طلب مُساعدتك مُسبقاً

845
00:48:36,313 --> 00:48:38,413
أنا لن أخرجك من القضيّة

846
00:48:38,415 --> 00:48:41,616
تهانئي
أنت تفوز مُجدّداً

847
00:48:41,618 --> 00:48:44,085
أنت تقول بأنّ ذلك أمرٌ سيء

848
00:48:47,491 --> 00:48:50,492
أتعرِفُ ماذا؟
زوجتي مُحقّة

849
00:48:50,494 --> 00:48:54,629
أنا المجنون هُنا، وفكّرت
بأنّك ستتغيّر

850
00:48:54,631 --> 00:48:56,731
أقصِد
ومن الذي سيفعل ذلك بحقّ الجحيم؟

851
00:48:56,733 --> 00:48:58,733
لقد سلّمتُ إليك بالفِعل
... العديد من الحمقى الجُدد

852
00:48:58,735 --> 00:48:59,868
... وأنت لا تعرِف أي واحِد هو الأصلي

853
00:48:59,870 --> 00:49:02,937
ولكنّك ما زلت نفس الرّجل
"الذي طردني من "فلوريدا

854
00:49:02,939 --> 00:49:06,975
سأخبرك بما ستفعل، إفعل
... أيّ شيءٍ تُريده

855
00:49:06,977 --> 00:49:08,042
... وبطريقةٍ ما سوف ينجح الأمر

856
00:49:08,044 --> 00:49:10,378
وأنا الغبي الذي سيفقد النوم بخصوص ذلك

857
00:49:10,380 --> 00:49:12,714
(لقد طلبت منك أن تقوم بالخيار يا (آرت

858
00:49:12,716 --> 00:49:14,249
... إذا لم تُعجبك طريقة أدائي للأمور

859
00:49:14,251 --> 00:49:16,718
... فإذن، فأنا لن أقرّر ذلك الأمر

860
00:49:16,720 --> 00:49:18,653
لأنّني لستُ مُلزماً بذلك، صحيح؟

861
00:49:18,655 --> 00:49:20,855
لا يزالُ لدي أسبوع ونِصف

862
00:49:20,857 --> 00:49:23,324
سوف أستمتِعُ بوقتي

863
00:49:23,326 --> 00:49:25,059
يا للهول
لماذا حتّى أنا أتحدّث إليك؟

864
00:49:25,061 --> 00:49:26,561
أنت حتّى لست موجوداً هنا

865
00:49:26,563 --> 00:49:27,295
آرت)، أنا هُنا)

866
00:49:27,297 --> 00:49:31,566
لندخل في الموضوع
لنحلّ هذه المسألة فحسب

867
00:49:31,933 --> 00:49:32,433
كلاً

868
00:49:32,435 --> 00:49:36,104
أنا لا زلت الرئيس اللّعين، حتّى
... يأتي أحدٌ ما ويقول لي عكس ذلك

869
00:49:36,106 --> 00:49:40,808
وإذا قُلت بأنّك لست هنا
فأنت لست هنا

870
00:50:23,385 --> 00:50:24,786
هل شربت مُسهّل الطفِل؟

871
00:50:24,788 --> 00:50:27,655
أجل بالطّبّع
ألم تعرِف بذلك؟

872
00:50:27,657 --> 00:50:28,690
لقد تعاملتُ بالحبوب فحسب

873
00:50:28,692 --> 00:50:34,395
أجل يا رجل. أنا... أنا أرى الكوكايين
ومن ثّم أبولُ على نفسي فحسب

874
00:50:34,397 --> 00:50:37,498
أجل
أن تلك هي الحصة من تلك المُخدّرات

875
00:50:38,033 --> 00:50:41,703
ماذا يفعل وكيل مُكافحة المُخدّرات هذا يا رجل؟

876
00:50:41,770 --> 00:50:43,504
لقد قُلتُ لك، كان يجِبُ علينا
ألاّ نسلك الطريق السّريع

877
00:50:43,506 --> 00:50:46,140
(ديوي)
أغلِق فمك اللّعين

878
00:50:50,846 --> 00:50:53,281
أنت أيّها الأحمق
! تعلّم كيف تقود السيّارة

879
00:50:53,283 --> 00:50:56,217
! أنت نبحت على الشّجرة الخطأ

880
00:51:04,994 --> 00:51:07,562
عميل وكالة مُكافحة المُخدّرات
أرِني يديك

881
00:51:11,667 --> 00:51:16,604
ديوي)، كم تبعُد السيّارة)
من هُنا برأيك؟

882
00:51:18,274 --> 00:51:19,941
ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟

883
00:51:22,177 --> 00:51:23,511
أيّها الضّابِط

884
00:51:23,513 --> 00:51:25,346
كيف حالك؟
هل هناك مُشكلة؟

885
00:51:25,348 --> 00:51:30,318
لن تكون، حالما تنبطِح على الأرض
ويديك فوق رأسِك

886
00:51:30,320 --> 00:51:32,120
هذا ليس ضروريّاً

887
00:51:32,122 --> 00:51:34,022
أعتقِدُ بأنّ سِلاحي يقول غير ذلك

888
00:51:34,024 --> 00:51:36,591
أرى بأنّك قد أخرجت مُسدّسك

889
00:51:36,593 --> 00:51:38,693
هذا لن ينجح

890
00:51:39,361 --> 00:51:41,496
هل سبق وسمعت قطّ عن
قانون القدم واحِد وعشرين؟

891
00:51:41,498 --> 00:51:42,697
في واقِع الأمر
لقد سمِعت

892
00:51:42,699 --> 00:51:45,833
نوع أكيد من الرّجال سيعتقِد بأنّه القدر

893
00:51:45,835 --> 00:51:50,238
بكلّ شيءٍ مُؤذي، مأساوي
... وكل الهُراء على شبكة الأنترنت

894
00:51:50,240 --> 00:51:52,473
قانون القدم واحِد وعشرين
على رأس القائمة يا صديقي

895
00:51:52,475 --> 00:51:56,077
لماذا لا تُعيد ذلك المُسدّس للجِراب؟

896
00:51:58,380 --> 00:52:04,085
لقد وضعته، أنت ستكون الأحمق
الثّاني الذي سأقتله اليوم

897
00:52:05,755 --> 00:52:08,456
"سوف أتّأكّد بأن أضع ذلك على "تومبستون

898
00:52:08,458 --> 00:52:10,258
ها نحنُ ذا

899
00:52:22,730 --> 00:53:03,258
تــرجــمــة: نــاديــن
abu551567@gmail.com
تــرجــمــة خاصّـة لِموقِع
WwW.AFLamHQ.CoM

