1
00:00:06,091 --> 00:00:10,428
They all need something to hold on to

2
00:00:10,462 --> 00:00:13,597
They all mean well

3
00:00:13,631 --> 00:00:16,667
You could never feel my story

4
00:00:16,701 --> 00:00:20,904
It's all you know... oh!

5
00:00:22,607 --> 00:00:24,407
تمت الترجمة بواسطة محمود منسى

6
00:00:25,408 --> 00:00:29,456
-تمت الترجمة بواسطة محمود منسى -
- www.egfire.com -

7
00:00:30,948 --> 00:00:32,682
."سابقاُ فى "الحكم

8
00:00:32,716 --> 00:00:34,451
.أعلم القصر الذى أدعيتِ البقاء فية بأنجية

9
00:00:34,485 --> 00:00:36,086
أين قابلتِ فرانسيس ؟
..لا أعلم

10
00:00:36,120 --> 00:00:38,921
.ماذا حدث بينكم ، ولكن أستطيع التخمين

11
00:00:38,956 --> 00:00:40,923
.ليس من الضرورى أن تتزوجية ، لقد أنتهى الآمر

12
00:00:40,958 --> 00:00:42,459
.نوستراداموس قال انة بوسعنا الزواج

13
00:00:42,493 --> 00:00:45,094
.ليس هنالك رؤية تمنعنا من ذلك

14
00:00:45,128 --> 00:00:47,563
.أنا لا أفعل هذا بدافع من الخبث ولكن بكونك أبنى

15
00:00:47,598 --> 00:00:49,565
.ولذلك يجب أن تعود

16
00:00:49,600 --> 00:00:51,100
.يجب أن تضع فى عقلك

17
00:00:51,134 --> 00:00:54,269
.ماهو لك ، وما عليك

18
00:00:54,270 --> 00:00:55,270
."الحلقة بعنوان " غسيل قذر
."ترجمة "محمود منسى

19
00:00:55,271 --> 00:00:56,271
."الحلقة بعنوان " غسيل قذر
."ترجمة "محمود منسى

20
00:00:56,272 --> 00:00:57,272
."الحلقة بعنوان " غسيل قذر
."ترجمة "محمود منسى

21
00:00:57,273 --> 00:00:58,273
."الحلقة بعنوان " غسيل قذر
."ترجمة "محمود منسى

22
00:00:59,109 --> 00:01:02,877
I can feel you breathing

23
00:01:02,912 --> 00:01:06,748
With your hair on my skin...

24
00:01:06,862 --> 00:01:09,130
.تبدين هادئة جداً

25
00:01:09,198 --> 00:01:10,665
هل أنتِ دافئة بما يكفى ؟

26
00:01:12,868 --> 00:01:15,670
أتمنى أن نتمكن من العودة

27
00:01:15,705 --> 00:01:17,905
.شهرين مضواً ، ونفعل هذا كلة

28
00:01:17,939 --> 00:01:19,707
.أنا فى ثوب زفافى

29
00:01:19,774 --> 00:01:21,909
.أسيرُ اليكَ فى الممر بنوتردام

30
00:01:21,943 --> 00:01:24,044
.ولكن عوضاً عن هذا ، علينا العودة للواقع

31
00:01:24,079 --> 00:01:26,080
.هذا ما تفكرين بة

32
00:01:26,114 --> 00:01:28,749
.السياسة ، الخيانة ، القتل

33
00:01:28,783 --> 00:01:31,018
.مجرد يوم آخر فى البلاط الفرنسى

34
00:01:31,166 --> 00:01:34,501
،فرانسيس ،هل يمكننا الالتفاف

35
00:01:34,535 --> 00:01:36,203
والعودة الى البيت الريفى فى أنيت ؟

36
00:01:36,237 --> 00:01:41,441
.كل شىء شعرنا بة وحدنا ، بعيداً عن البلاط

37
00:01:41,509 --> 00:01:44,144
.بطريقة ما يبدو حبناً هشاً جداً  فجاة

38
00:01:44,212 --> 00:01:45,979
.الأشياء تغيرت الآن

39
00:01:46,047 --> 00:01:49,616
.لقد تزوجنا ..الملك والملكة المقبلين

40
00:01:49,684 --> 00:01:52,251
.والدتى لم تعد عائقاً

41
00:01:52,320 --> 00:01:56,155
.رؤية  نوستراداموس لم تعد تشكل تهديداً

42
00:01:56,223 --> 00:01:58,491
.وباش ، نُفى الى أسبانيا

43
00:01:58,639 --> 00:02:00,940
آمل أن يكون آمننا

44
00:02:01,008 --> 00:02:02,442
.وأن يجد السعادة

45
00:02:03,744 --> 00:02:05,779
حسناً ، هنالك شىء

46
00:02:05,813 --> 00:02:08,580
.يريد الجميع منا أن نتفق علية

47
00:02:08,748 --> 00:02:10,983
قلعة مليئة بالملوك الصغار ؟

48
00:02:14,621 --> 00:02:16,522
Grow old with me

49
00:02:16,556 --> 00:02:18,891
Let us share what we see

50
00:02:18,925 --> 00:02:22,694
And, oh, the best it could be

51
00:02:22,762 --> 00:02:26,064
Just you and I...

52
00:02:29,903 --> 00:02:33,505
.أرشيدوق ، نشكرك لحضورك أنت وأختكِ
الأرشيدوق: أمير من أمراء الأسرة الإمبراطورية

53
00:02:33,573 --> 00:02:38,877
.آخر شئ يريدة كلينا هو حرب مكلفة بلا معنى

54
00:02:38,912 --> 00:02:42,180
.تحدث بسبب خطأ مأساوى

55
00:02:42,248 --> 00:02:43,548
سفينة فرنسية تطلق النار

56
00:02:43,582 --> 00:02:44,982
على سفينة بوهيميا بدون أى تحدٍ ؟

57
00:02:45,017 --> 00:02:47,818
.نعم ، هذا بالفعل خطأ

58
00:02:47,886 --> 00:02:51,189
.ولكن ليس خطأ فى النية ، وقوع حادثة

59
00:02:52,724 --> 00:02:55,026
تأسف فرنسا لهذا

60
00:02:55,061 --> 00:02:57,662
وسوف تفعل ما فى أستطاعتها

61
00:02:57,729 --> 00:02:59,931
للحفاظ على السلام و الصداقة الناجحة

62
00:02:59,965 --> 00:03:03,467
.مع شعب البوهيميا العظيم

63
00:03:06,104 --> 00:03:07,772
تمشياً مع اتفاقنا

64
00:03:07,839 --> 00:03:09,840
.بأن أوفر خاطب جديد كل أسبوع

65
00:03:09,875 --> 00:03:13,243
بينما امدكِ بعدد لا يٌحصى من المتعة الجسدية؟

66
00:03:13,278 --> 00:03:14,628
من سيكون هذة المرة ؟

67
00:03:14,632 --> 00:03:16,000
آخر شخص كان بسيط التفكير

68
00:03:16,034 --> 00:03:17,634
والذى قبلة كانت تفوح منة رائحة الخل

69
00:03:17,668 --> 00:03:18,935
.وكان لدية وفرة من شمع الآذن

70
00:03:18,970 --> 00:03:20,637
.وكذلك كان لدية وفرة من الآراضى

71
00:03:20,671 --> 00:03:22,039
.ولكن لا يهم

72
00:03:22,073 --> 00:03:23,640
أنا متأكد أن أرشيدوق بوهيميا

73
00:03:23,674 --> 00:03:25,442
.سيواكب معاييركِ الخاصة

74
00:03:25,477 --> 00:03:26,843
الآرشيدوق ؟

75
00:03:26,878 --> 00:03:29,679
ما الخطأ بشأنة ؟

76
00:03:29,714 --> 00:03:31,114
.أنة مثالى

77
00:03:31,148 --> 00:03:33,349
.هو منجذب إليكِ بوضوح

78
00:03:33,384 --> 00:03:36,019
.أنة غريب ، لذا فهو لا يعلم مكانتكِ

79
00:03:36,053 --> 00:03:38,221
سيأخذكِ بعيداً بعيدً عنى

80
00:03:38,255 --> 00:03:40,323
.هناك مشكلة واحدة

81
00:03:40,357 --> 00:03:42,526
.الأرشيدوق رجل تقى

82
00:03:42,560 --> 00:03:45,361
.سيأمل أن تكون عروستة الجديدة عفيفة

83
00:03:45,396 --> 00:03:46,795
عذراء؟

84
00:03:46,830 --> 00:03:48,498
....كل شخص يعلم أن

85
00:03:48,532 --> 00:03:51,834
.أنا الملك ، سوف أتأكد من الا يذكر أحد بانكِ لستِ عفيفة إلية

86
00:03:51,868 --> 00:03:54,170
تريد منى خداع رجل دين بالزواج منى ؟

87
00:03:54,238 --> 00:03:56,539
...إذا لم يسمح لكِ ضميركِ بذلك -
سيدى-

88
00:03:56,573 --> 00:03:59,509
هل يمكنكَ تقديمى الى زوارنا المتميزين ؟

89
00:03:59,543 --> 00:04:00,976
.الارشيدوق فرديناند

90
00:04:01,011 --> 00:04:02,412
السيدة كينا.

91
00:04:04,581 --> 00:04:06,982
سأترك لك ذلك

92
00:04:08,752 --> 00:04:11,854
.أنا مسرور لمقابلتكِ ، سيدة كينا

93
00:04:11,922 --> 00:04:13,488
.السعادة كلها لى

94
00:04:13,523 --> 00:04:15,424
يجب أن تعذر عصبيتى  بالطبع

95
00:04:15,458 --> 00:04:18,060
.أنا لم أعتد الاهتمام من رجل قوى مثلك

96
00:04:22,698 --> 00:04:24,699
أفتقدكم جميعاً

97
00:04:27,937 --> 00:04:29,538
.تبدون سعداء

98
00:04:29,572 --> 00:04:31,540
.كنا ، وما زلنا

99
00:04:31,607 --> 00:04:34,742
؟أنا متأكدة من اننا سنحظى بنفس السعادة هنا كما حظينا بها بباريس

100
00:04:34,810 --> 00:04:37,745
.وأينت ، وكل قلعة من هنا الى وادى لوار

101
00:04:37,813 --> 00:04:39,547
.وهذا يذكرنى

102
00:04:39,615 --> 00:04:41,849
.وجدت خاطب رائع لكِ ، جرير

103
00:04:41,917 --> 00:04:45,053
.وهنالك شخص بباريس يحرص على لقائكِ، لولا

104
00:04:47,322 --> 00:04:48,522
.رائع

105
00:04:48,591 --> 00:04:49,891
ماري

106
00:04:49,959 --> 00:04:51,425
كم أفتقدكِ

107
00:04:55,430 --> 00:04:56,863
.كلمة

108
00:04:56,931 --> 00:05:00,934
.وهكذا تبدأ السياسة والخيانة

109
00:05:04,506 --> 00:05:08,142
.يجب أن تخبرنى كل شىء عن رحلتك ..لاحقاً

110
00:05:08,210 --> 00:05:10,611
.أولاً :يجب أن تعلم أن

111
00:05:10,678 --> 00:05:12,946
.أخوك النغل سباستيان لم يذهب الى أسبانيا

112
00:05:13,014 --> 00:05:15,248
ماذا تقصدين ؟

113
00:05:15,282 --> 00:05:16,817
.أرسلت هؤلا الحراس معة بنفسى

114
00:05:16,884 --> 00:05:18,719
كان من المفترض أن يرافقوة الى سفينة

115
00:05:18,753 --> 00:05:20,120
.ورؤيتة آمننا على متن السفينة

116
00:05:20,187 --> 00:05:21,588
أجساد الرجال الذين أرسلتهم

117
00:05:21,656 --> 00:05:23,256
وجدوا على جانب الطريق

118
00:05:23,324 --> 00:05:25,291
بعد فترة ليس بطويلة بذهابك لقضاء شهر العسل

119
00:05:25,326 --> 00:05:26,892
ولكن هل وجد جسد باش ؟

120
00:05:26,960 --> 00:05:29,496
،إما أنة قتل الحراس بنفسة

121
00:05:29,530 --> 00:05:32,732
.أو أن الموكب قد هُوجم ،وأنة قد تمكن من الفرار

122
00:05:32,766 --> 00:05:34,300
هل تبحثين عنة ؟

123
00:05:34,368 --> 00:05:36,902
.بالطبع ، هنرى لدية رجال يبحثون عنة بالارجاء

124
00:05:36,937 --> 00:05:38,738
ألست سعيداً بإن لديك أماً

125
00:05:38,805 --> 00:05:40,873
التى تولى أهتماماً لمثل هذة الامور ؟

126
00:06:01,127 --> 00:06:03,262
أنتِ

127
00:06:03,296 --> 00:06:05,063
.صيادة ، نعم ، يا أحمق

128
00:06:06,533 --> 00:06:08,300
هل أساتُ لكِ ؟

129
00:06:08,334 --> 00:06:12,671
أى نوع من الحمقى لا يستطيع أن يميز

130
00:06:12,705 --> 00:06:14,739
فخ خنازير ؟

131
00:06:16,277 --> 00:06:19,546
قمه الآحراج ؟

132
00:06:19,581 --> 00:06:22,249
أذا كنت مطارداً ،ألم تفكر أنة من الغريب

133
00:06:22,283 --> 00:06:24,484
وجود أوراق على رقعة من الثلوج

134
00:06:24,519 --> 00:06:26,187
محاطة دائماً بالاخضرار ؟
نبات دائم الخضرة

135
00:06:46,658 --> 00:06:48,591
من هو إذن ؟

136
00:06:48,625 --> 00:06:51,995
باش ، أخى كاريك

137
00:06:52,029 --> 00:06:54,664
حاول باش تدمير فخنا للخنازير

138
00:06:54,698 --> 00:06:56,132
لقد شاهدتة

139
00:06:56,167 --> 00:06:57,633
.لقد أنقذتنى قبل الآوان

140
00:06:57,668 --> 00:06:59,735
ثم تنافسناً

141
00:06:59,770 --> 00:07:02,172
.لنرى من يستطيع الاطلاق أكثر

142
00:07:04,508 --> 00:07:06,509
كن لطيفاً ، كاريك

143
00:07:06,543 --> 00:07:08,110
أنة ضيف

144
00:07:10,180 --> 00:07:12,981
...حسناً ، أيها الضيف

145
00:07:13,016 --> 00:07:15,851
.أنت أول رجل قد جلبتة أختى الى البيت

146
00:07:15,885 --> 00:07:18,487
.لا تقلق ، أنا لا أنوى البقاء

147
00:07:18,555 --> 00:07:19,922
.أنا مجرد صياد عابر

148
00:07:19,989 --> 00:07:21,423
حقاً ؟ إلي أين ؟

149
00:07:29,498 --> 00:07:31,800
.أنة الخنزير

150
00:07:31,868 --> 00:07:34,002
.أنتظر

151
00:07:34,070 --> 00:07:35,971
.يا الهى

152
00:07:36,039 --> 00:07:37,605
اوليفيا ؟

153
00:07:40,943 --> 00:07:43,044
.انة يناسبنى تماماً ، شكراً لكِ

154
00:07:43,111 --> 00:07:44,846
.احب هذا ، أبدو تماماً كعذراً

155
00:07:44,913 --> 00:07:46,280
.ومثير للسخرية كذلك

156
00:07:48,351 --> 00:07:50,452
.أنتِ لم ترتدى فستانكِ بعد ، جوانا

157
00:07:50,519 --> 00:07:54,088
أنة رائع حقاً ، ولكن أنا خائفة من أنة ضيق قليلاً

158
00:07:54,122 --> 00:07:56,324
.لا تقلقى ،ستقوم الخياطون بأصلاحة

159
00:07:56,391 --> 00:07:58,025
حسناً مارى ، أخبرينا ، هل أنتِ حبلى ؟

160
00:07:58,093 --> 00:07:59,660
جرير

161
00:07:59,728 --> 00:08:01,028
مر شهرين تقريباً

162
00:08:01,096 --> 00:08:02,529
أنتِ تعلمين أن الكل يتسائل

163
00:08:02,597 --> 00:08:04,932
.شهرين ليست بمدة طويلة

164
00:08:09,204 --> 00:08:10,604
.أعتقدت أنكِ تحبين مرزبانية
مرزبانية: حلوى لوز وسكر

165
00:08:18,240 --> 00:08:19,875
لولا ، هل أنتِ بخير ؟

166
00:08:19,943 --> 00:08:22,277
.بخير تماماً ، شكراً

167
00:08:27,316 --> 00:08:28,917
كيف عرفتها ؟

168
00:08:28,952 --> 00:08:31,787
.تحت التراب ، هذا اللباس من الحرير الناعم

169
00:08:31,855 --> 00:08:33,921
.أخذ أسابيع لخياطة

170
00:08:33,990 --> 00:08:35,890
.نبيلة فقط هى من تستطيع تحمل ثمنة

171
00:08:41,763 --> 00:08:43,664
كاريك

172
00:08:45,401 --> 00:08:46,767
.تم التضحية بالفتاة

173
00:08:46,835 --> 00:08:48,136
.لا يمكنها المكوث

174
00:08:48,170 --> 00:08:49,387
وماذا تقترح أن أفعل ؟

175
00:08:49,432 --> 00:08:51,099
.ألقى بها فى الغابة لتموت

176
00:08:51,167 --> 00:08:52,667
.أنها بحاجة الى المساعدة ، طبيب

177
00:08:52,701 --> 00:08:55,536
.هذا بيتنا . يبج أن تخرجها من هنا

178
00:08:55,689 --> 00:08:58,191
.لا ، لا

179
00:08:58,225 --> 00:09:00,093
.أوليفيا ، كل شىء على ما يرام

180
00:09:00,127 --> 00:09:02,462
خٌذ دمائى -
أوليفيا-

181
00:09:02,496 --> 00:09:04,431
.لقد اُختيرت

182
00:09:06,767 --> 00:09:09,134
.لقد مُست من خلال الظلاميين

183
00:09:10,336 --> 00:09:13,338
.أصبحت أرملاً منذ عام

184
00:09:13,406 --> 00:09:16,842
ضغط المستشارين علي لاعثر على زوجة جديدة

185
00:09:16,977 --> 00:09:18,377
عزيزى المسكين

186
00:09:18,411 --> 00:09:21,613
.يا لك من مُهيب

187
00:09:21,648 --> 00:09:26,151
.فقط أتسال عن كيف تشعرين حيال

188
00:09:26,186 --> 00:09:29,154
خاطب عجوز كثير الخبرة ؟

189
00:09:29,189 --> 00:09:30,656
حسناً ، يجب أن اُقر

190
00:09:30,690 --> 00:09:32,824
.أن التفكير يجعل قلبى ينبض أسرع

191
00:09:32,858 --> 00:09:34,259
هل هذا من الخطأ بأن أعترف بة ؟

192
00:09:34,294 --> 00:09:35,727
أهو شر ؟

193
00:09:35,761 --> 00:09:37,296
.أنا فقط .. لأ أعلم

194
00:09:38,831 --> 00:09:42,366
.هناك ، ولهذا يكون الشباب جميلاً

195
00:09:45,671 --> 00:09:46,805
"مشهد  جنسى "

196
00:09:46,839 --> 00:09:48,573
جلالتك ،

197
00:09:48,607 --> 00:09:51,275
أنه يسعدنى أن العلاقة

198
00:09:51,310 --> 00:09:55,479
.بين شعوبنا تبدو

199
00:09:55,514 --> 00:09:57,081
!متجانسة

200
00:09:57,115 --> 00:10:00,484
هل أنتِ قلقة بشأن سمعتكِ ؟

201
00:10:00,519 --> 00:10:03,387
.نعم ، ولكن .. الآكثر من ذلك

202
00:10:03,455 --> 00:10:06,824
..هذا

203
00:10:06,891 --> 00:10:09,293
.ارادة الله

204
00:10:09,361 --> 00:10:11,829
يجب أن أتاكد من أننى صالحة

205
00:10:11,863 --> 00:10:14,531
.من أجل الرجل الذى كرست حياتى لة

206
00:10:14,565 --> 00:10:18,335
.يا لها من راحة بأن تجد امرآة تفهم هذا

207
00:10:18,402 --> 00:10:21,972
يجب عليكِ مقابلة أختى ، تبدين مثلها تمامً

208
00:10:39,590 --> 00:10:41,190
Are we 

209
00:10:41,225 --> 00:10:44,894
Lost...?

210
00:10:52,582 --> 00:10:54,549
هل هذا كل ما تستطيع أعطائى أياه ؟

211
00:10:54,617 --> 00:10:56,017
الآلم قد ازداد كثيراً فى مفاصلى

212
00:10:59,155 --> 00:11:01,556
...صبغة الافيون (اللودنوم) من الصعب الحصول عليها ، ولكن أنا

213
00:11:01,624 --> 00:11:04,359
.سوف أفعل ما بوسعى

214
00:11:06,061 --> 00:11:08,029
أعتقدت أنكَ بأسبانيا

215
00:11:09,665 --> 00:11:11,732
.و اوليفا داامينكورت ، لقج أعتقدت أنها غادرت البلاط

216
00:11:11,801 --> 00:11:14,068
ماذا حدث للفتاة المسكينة ؟-
كانت تتجول-

217
00:11:14,136 --> 00:11:15,904
.فى الغابة بحيرة ،وتشعر بالرعب

218
00:11:15,971 --> 00:11:17,738
.الجروح فعلتها بنفسها

219
00:11:17,807 --> 00:11:19,373
.طفلتى المسكينة

220
00:11:19,441 --> 00:11:21,109
.هذة ليست جروح ، هذة علامات عض

221
00:11:22,144 --> 00:11:24,245
ولكن هل كانوا بشراً أم حيوانات ؟

222
00:11:24,280 --> 00:11:25,913
.أنا لا أعلم

223
00:11:25,980 --> 00:11:27,348
.اُخبرت بأنها اُختيرت

224
00:11:27,416 --> 00:11:29,550
هل من الممكن انه كان لديها لقاء

225
00:11:29,618 --> 00:11:32,186
مع أيا يكن من الوثنين الذين يعملون بالغابة ؟

226
00:11:32,253 --> 00:11:34,789
.ايا كان هذا الشىء ، فقط أحتاج الى الدماء

227
00:11:34,823 --> 00:11:37,057
أنا لا اؤمن بهذة الكائنات

228
00:11:37,091 --> 00:11:39,427
.ولا انا كذلك ، ومع ذلك هى هنا

229
00:11:39,461 --> 00:11:42,296
.أنا لا أؤمن ان هناك أشياء تحتاج الى دماء

230
00:11:42,363 --> 00:11:43,730
.أنت لا تؤمن بأن هنالك ظُلمة

231
00:11:43,764 --> 00:11:44,965
سلطة خبيثة بالغابة ؟

232
00:11:44,999 --> 00:11:47,367
الطبيعة ليست خبيثة

233
00:11:47,401 --> 00:11:50,304
.الطبيعة لا تهتم بهذا

234
00:11:50,338 --> 00:11:52,572
.فقط البشر هم الخبيثون

235
00:11:52,606 --> 00:11:55,209
.ليس هنالك اى شر بالغابة

236
00:11:55,243 --> 00:11:57,610
.مالم يأت منا

237
00:11:57,645 --> 00:11:58,978
أوليفيا

238
00:11:59,012 --> 00:12:00,447
هل يمكنكِ سمااعى ؟

239
00:12:00,481 --> 00:12:02,315
هل يمكنكَ مساعدتها ؟-
سأحاول-

240
00:12:02,350 --> 00:12:05,251
.لن أخبر احداً أنها هنا حتى الآن ، أنها تحتاج للراحة

241
00:12:05,285 --> 00:12:07,454
.وعلاج لطيف ، وليس عشرات الاسئلة

242
00:12:07,488 --> 00:12:09,121
يجب أن تغادر

243
00:12:09,189 --> 00:12:11,090
.أنه ليس آمن وجودك هنا

244
00:12:15,863 --> 00:12:17,263
طلبتِ رؤيتى ؟

245
00:12:17,297 --> 00:12:19,098
.أجل ، مارى

246
00:12:19,132 --> 00:12:21,567
،عزيزترى ، بما اننا أصدقاء الآن

247
00:12:21,601 --> 00:12:23,936
.اريد مساعدتكِ بشىء ما

248
00:12:23,971 --> 00:12:25,905
من الاهمية بمكانه

249
00:12:25,939 --> 00:12:27,439
.الأطفال

250
00:12:27,474 --> 00:12:29,242
عفواً ؟

251
00:12:29,276 --> 00:12:30,910
.واجبكِ ، فى الحال

252
00:12:30,944 --> 00:12:33,111
كنتِ على علم ، باننا نريد وريثاً

253
00:12:33,145 --> 00:12:34,813
.وضمان مستقبل خلافتكِ

254
00:12:34,848 --> 00:12:36,782
.نعم ، إننى أدرك ذلك تماماً ، شكراً لكِ

255
00:12:36,816 --> 00:12:39,651
وحتى الآن تقفين أمامى وتبدين مُشرقة

256
00:12:41,554 --> 00:12:42,988
أنتِ لست حبلى ، أليس كذلك ؟

257
00:12:43,022 --> 00:12:44,990
،نحن عدنا فقط

258
00:12:45,024 --> 00:12:46,492
.ولم نتزوج منذ وقت طويل

259
00:12:46,526 --> 00:12:49,194
.إفركِ هذا على صدركِ لمده عشر دقائق قبل المعاشرة

260
00:12:49,228 --> 00:12:52,197
ربما حُرق ، تجاهلى هذا

261
00:12:52,231 --> 00:12:53,965
..وهذا على

262
00:12:55,301 --> 00:12:57,102
.حسنا ، أنتِ تعلمين

263
00:12:57,169 --> 00:12:59,371
عندما تكشفين الاهتمام

264
00:12:59,405 --> 00:13:03,474
بعد ..،الكذب لمده ساعه كاملة

265
00:13:03,542 --> 00:13:05,576
.وبعدها خذى أثنين من هذا

266
00:13:06,578 --> 00:13:08,479
.لا ، ليس هذا

267
00:13:08,514 --> 00:13:10,114
.هذا ليس فى المكان الصحيح

268
00:13:10,148 --> 00:13:11,982
لا تلمسى هذا

269
00:13:14,252 --> 00:13:15,286
.أعذرينى

270
00:13:15,353 --> 00:13:16,687
.أريد الحديث مع ملكتي

271
00:13:16,722 --> 00:13:17,688
.بخصوصية

272
00:13:17,723 --> 00:13:19,957
نعم ، بالتأكيد

273
00:13:24,062 --> 00:13:25,829
ما الخطب ؟

274
00:13:25,897 --> 00:13:28,832
كنتُ مع الدوقة فى غرفتى

275
00:13:30,168 --> 00:13:31,802
كما كنا

276
00:13:31,869 --> 00:13:34,038
نتشارك فى المحادثة ، حدث أن تحركنا

277
00:13:34,105 --> 00:13:35,539
....بقرب النافذة و

278
00:13:36,607 --> 00:13:37,874
وماذا ؟

279
00:13:37,909 --> 00:13:39,843
هل اُصيبت بالبرد ؟

280
00:13:39,911 --> 00:13:41,277
.سقطت

281
00:13:42,747 --> 00:13:43,914
.لموتها

282
00:13:45,021 --> 00:13:47,423
.يا الهى ، هنرى

283
00:13:47,492 --> 00:13:49,392
نحن نحاول تجنب

284
00:13:49,460 --> 00:13:50,994
حرب مع هؤلا الأشخاص

285
00:13:52,530 --> 00:13:54,464
هل يعلم الآرشيدوق ؟
ليس بعد-

286
00:13:55,532 --> 00:13:57,467
لماذا جئت الى ؟

287
00:13:57,534 --> 00:13:59,902
ألا ينبغى لكَ صياغة استراتيجية مع مستشارينك ؟

288
00:13:59,970 --> 00:14:01,537
أنا لا أستطيع الوثوق بهم ، ماذا لو

289
00:14:01,605 --> 00:14:03,539
؟أستخدموا هذا ضدى ؟ وهذا يعنى الحرب

290
00:14:03,607 --> 00:14:05,308
.نعم ، قد تكون

291
00:14:05,376 --> 00:14:07,776
ولا أحد يستطيع التغطية على مشكلة

292
00:14:07,844 --> 00:14:09,145
.أفضل منكِ

293
00:14:09,213 --> 00:14:11,313
..انتِ

294
00:14:12,682 --> 00:14:15,083
.أنتِ أفضل أمل لفرنسا

295
00:14:17,988 --> 00:14:19,555
أنسى فرناس

296
00:14:19,623 --> 00:14:22,591
أنت تريد أن تتسخ يداى بالدماء

297
00:14:22,659 --> 00:14:24,292
.طريق لابقائى صامتة

298
00:14:24,360 --> 00:14:25,961
.أنه حل عملى

299
00:14:26,029 --> 00:14:27,862
لكَ ، ماذا أن لم يكن كذلك لي؟

300
00:14:31,134 --> 00:14:33,468
.أريد تشينونسو

301
00:14:33,503 --> 00:14:34,736
.أعطيتها إلى دايانا

302
00:14:34,770 --> 00:14:36,571
.تريدين منى أستعادة الهدية

303
00:14:36,639 --> 00:14:37,805
أنها تحب تشينونسو

304
00:14:37,873 --> 00:14:39,841
.أعد عشيقتكَ الى البلاط ثانية

305
00:14:39,875 --> 00:14:42,110
.وأسمح لها بالتعامل مع الدوقة الميتة

306
00:14:42,145 --> 00:14:44,979
.دعها تساعد فى تحريك جسد ، وصياغة

307
00:14:45,014 --> 00:14:47,281
قصة-
حسناً جداً ، تشينونسو-

308
00:14:47,315 --> 00:14:49,283
.ولكن لا أحد آخر يعلم

309
00:14:49,351 --> 00:14:51,419
فقط كلينا ، لا الخدم

310
00:14:51,453 --> 00:14:54,121
.ولا الناصحين الموثوقين

311
00:14:54,156 --> 00:14:56,624
.لا تحاول العبث معى ، هنرى

312
00:15:00,728 --> 00:15:02,430
.لولا ، أعتقد أننا بحاجة الى الحديث

313
00:15:02,464 --> 00:15:04,432
عن علاقتكِ الغرامية بفرانسيس فى باريس

314
00:15:04,466 --> 00:15:06,467
.كينا ، لا أستطيع فعل هذا الآن

315
00:15:06,501 --> 00:15:08,602
.بسبب كونكِ متعبة ، كنتِ متعبة لفترة

316
00:15:08,636 --> 00:15:11,305
.أنتِ شاحبة ، لاتأكلين ، ولا يتناسبكِ الثوب الجديد

317
00:15:11,339 --> 00:15:14,041
تصرفتى بتهور عندما كنتِ بالمنزل مع فرانسيس

318
00:15:14,076 --> 00:15:15,209
أنتِ حلبى ، أليس كذلك ؟

319
00:15:18,412 --> 00:15:19,479
.عمل سريع

320
00:15:19,513 --> 00:15:20,814
!أحسنتِ

321
00:15:20,882 --> 00:15:22,549
ليس هنالك طريق أفضل

322
00:15:22,584 --> 00:15:24,484
.لعشيقة الملك ، لتأمن مكاناً خاصاً بها

323
00:15:24,518 --> 00:15:25,819
أنرى الى دايانا

324
00:15:25,853 --> 00:15:27,988
لو كنت أدرتها ذلك ، لكن الملك

325
00:15:28,022 --> 00:15:30,057
.جيداً فى تجنب مثل هذة القضايا

326
00:15:30,091 --> 00:15:31,858
لا تباركِ لى

327
00:15:31,893 --> 00:15:34,194
.أنا لست عشيقة فرانسيس

328
00:15:35,329 --> 00:15:36,629
.كانت ليلة واحدة

329
00:15:36,663 --> 00:15:38,631
.لحظة من الراحة

330
00:15:38,665 --> 00:15:40,400
هل لديكِ أى فكرة

331
00:15:40,434 --> 00:15:42,535
كيف سيعود هذا بالعار على عائلتى بأسكوتلندا ؟

332
00:15:42,570 --> 00:15:44,537
؟وماذا سيفعل لمارى

333
00:15:44,572 --> 00:15:46,139
.أنا أفهم أنكِ قلقه

334
00:15:46,173 --> 00:15:48,040
.ماري لن تتقبلها بسهولة ، فى البداية

335
00:15:48,075 --> 00:15:50,542
ولكن فكرى فى هذا ، سوف تسترد هذا

336
00:15:50,577 --> 00:15:52,144
.وسيصبح فرانسيس أباً محبوباً

337
00:15:52,178 --> 00:15:53,913
يريد أن ينمو الطفل هنا

338
00:15:53,947 --> 00:15:56,215
وريما يتركة لكِ

339
00:15:56,249 --> 00:15:58,550
يدعنى ؟ أنا ام الطفل

340
00:15:58,585 --> 00:16:00,753
.ِ دوراًنعم ، حسناً ، أعتقد انة يجب ان يكون لك

341
00:16:00,787 --> 00:16:03,689
.مالم تغضبى مارى ، وتحوزى على أهتمام فرانسيس

342
00:16:03,724 --> 00:16:05,324
،بغض النظر

343
00:16:05,358 --> 00:16:07,226
لولا ، موقفكِ فى البلاط الفرنسى

344
00:16:07,260 --> 00:16:08,560
.مؤكد من أجل العيش

345
00:16:08,628 --> 00:16:10,262
للعيش ؟

346
00:16:10,296 --> 00:16:12,097
ولكن كماذا ؟

347
00:16:13,966 --> 00:16:16,201
كيننا ، لا أستطيع فعل هذا

348
00:16:16,269 --> 00:16:18,370
ماذا تقولين ؟

349
00:16:18,438 --> 00:16:21,072
هناك أشخاص يساعدون المرآه التى لا تريد أطفال

350
00:16:21,141 --> 00:16:24,509
. الجميع يعلم بوجودها، أنا فقط لا أعلم اى أحد

351
00:16:24,543 --> 00:16:27,578
هل ..فعلتكِ مسبقاً

352
00:16:27,613 --> 00:16:29,380
انهاء الحمل ؟ لا

353
00:16:29,414 --> 00:16:32,350
الملك مجهز جيداً لتجنب هذة القضايا

354
00:16:32,417 --> 00:16:34,052
مجهز جيداً مع ...؟

355
00:16:34,086 --> 00:16:36,220
.سوف يغطى الامر

356
00:16:36,255 --> 00:16:38,422
.إذا كنتِ لا تعلمين ، كان لا ينبغى عليكِ ممارسة الجنس

357
00:16:45,497 --> 00:16:48,399
..حسناً

358
00:16:48,467 --> 00:16:50,801
..واحدة من الخدم ، التى تنظف أشيائى

359
00:16:50,869 --> 00:16:52,736
.أنها لم تتجوز ، ولكنها على ما يبدو

360
00:16:52,771 --> 00:16:54,305
.كانت لديها طفل منذ شهور مضت

361
00:16:54,373 --> 00:16:56,807
،أختفت لبضعة أيام

362
00:16:56,875 --> 00:16:59,777
وعندما عادت ، كانت أرق و أقل أضطراباً

363
00:16:59,844 --> 00:17:01,145
من تكون ؟

364
00:17:01,212 --> 00:17:03,413
.أخبرينى ، رجاءاً

365
00:17:12,202 --> 00:17:13,568
.باش

366
00:17:13,635 --> 00:17:15,269
كان من المفترض ذهابك إلى أسبانيا

367
00:17:15,337 --> 00:17:16,504
كان من المفترض قتلى

368
00:17:16,572 --> 00:17:18,073
رجال فرانسيس الليليين

369
00:17:18,140 --> 00:17:19,640
.كانوا يرافقوننى لخارج البلاد

370
00:17:19,675 --> 00:17:22,744
.حاولوا قتلى ، بناء على أوامرة ، على ما أعتقد

371
00:17:22,812 --> 00:17:24,746
فرانسيس لا يمكن .. ، انت تعلم هذا

372
00:17:24,814 --> 00:17:26,848
حقاً ، بعدما جعلناه يعانى

373
00:17:26,916 --> 00:17:28,649
وجردناة من كل شىء ؟

374
00:17:28,718 --> 00:17:31,185
بعدما رأى مشاعرنا أتجاه بعضنا البعض

375
00:17:31,220 --> 00:17:33,287
عندما عاد ؟ بعدما أوقف زواجنا ؟

376
00:17:33,355 --> 00:17:35,089
.ما زال يٌقدر أخوتك له

377
00:17:35,156 --> 00:17:36,490
.أنا لا شىء بالنسبة له

378
00:17:36,558 --> 00:17:37,791
.لا شىء لكن تهديد

379
00:17:37,859 --> 00:17:39,293
.لقد جعل هذا واضحاً

380
00:17:39,328 --> 00:17:40,828
.حسناً ، لقد تزوجنا الآن

381
00:17:40,862 --> 00:17:43,331
كل هذا خلفناً ، كل هذا الآلم

382
00:17:43,365 --> 00:17:45,533
هل فقط الآلم ما تركناه خلفنا ؟

383
00:17:45,567 --> 00:17:47,434
هناك شىء أكثر بيننا

384
00:17:47,468 --> 00:17:50,270
.فرانسيس يعلم هذا ، وهو يكره هذا

385
00:17:50,338 --> 00:17:51,972
.عاد ليكرهنى

386
00:17:52,040 --> 00:17:53,607
.أانه لم يقتلك بعد

387
00:17:53,641 --> 00:17:56,009
ليس فى نوبة غضب ؟ او غيرة ؟

388
00:17:56,044 --> 00:17:57,845
هذا كله قد أُخذ

389
00:17:57,879 --> 00:18:01,181
هزة من الملك القادم ، وأشارة إلى بعض الحراس

390
00:18:01,216 --> 00:18:02,682
ونيتة ، مهما تكن عابرة

391
00:18:02,717 --> 00:18:04,618
.ستسفر عن موتى

392
00:18:04,652 --> 00:18:07,019
ألا تريدين أم تعرفى الحقيقة ؟

393
00:18:07,087 --> 00:18:10,990
.لا يوجد دليل  ، من شأنه أن يغير أى شىء بطريقة أو آخرى

394
00:18:11,024 --> 00:18:13,826
.ربما يغير قلبكِ

395
00:18:13,861 --> 00:18:15,662
وهذا قد يغير حياة فرانسيس

396
00:18:15,696 --> 00:18:18,698
بسبب أننى لو علمت انة قد حاول قتلى

397
00:18:18,733 --> 00:18:20,133
.سوف أقتلة بنفسى

398
00:18:20,167 --> 00:18:21,500
.باش ، أنتبة لكلامك

399
00:18:21,534 --> 00:18:23,002
هذا التهديد وحده

400
00:18:23,070 --> 00:18:24,904
.قد يؤدى لموتك

401
00:18:24,938 --> 00:18:26,873
.فرانسيس زوجى

402
00:18:26,907 --> 00:18:30,843
لمصلحتك ، ولاجل نفسك الشكاكة

403
00:18:30,878 --> 00:18:33,246
.أكتشفى بمن تزوجتى

404
00:18:39,452 --> 00:18:42,721
أذا اردتنى أن أنير طريقك

405
00:18:42,756 --> 00:18:44,356
سأقابلكِ فى الغابة

406
00:18:44,391 --> 00:18:47,760
.حيث كأنت أول قبلة لنا

407
00:18:51,531 --> 00:18:54,499
.أنها تترك آثراً

408
00:18:54,533 --> 00:18:56,567
لماذا هذا صعباً ؟

409
00:18:56,602 --> 00:18:58,904
.ملابسنا ستذهب للغسيل ، وسيعودا نظفين


410
00:18:58,938 --> 00:19:00,238
كيف سيفعلونها ؟

411
00:19:00,273 --> 00:19:01,139
لا أعلم

412
00:19:01,207 --> 00:19:02,540
سوف يأخذونهم

413
00:19:02,574 --> 00:19:03,909
للمغسلة و

414
00:19:03,943 --> 00:19:06,444
.يغطسوها فى شىء ما

415
00:19:06,478 --> 00:19:09,947
تأكد من التقاط الفتات الصلبة

416
00:19:12,718 --> 00:19:15,386
.أذا كنا محظوظين ،ستبدو وكأن زجاجة من الخمر قد أنسكبت

417
00:19:22,761 --> 00:19:24,529
.لفه للامام

418
00:19:24,596 --> 00:19:27,431
.بالطريقة التى يفعلها الطهاة للفطائر المحشوة
وهى تقصد ان يلفها للامام مباشرة

419
00:19:29,835 --> 00:19:32,970
الآن ..هناك

420
00:19:33,004 --> 00:19:35,072
الآن ، ما يجب علينا فعلة

421
00:19:35,140 --> 00:19:37,041
أن نعيدها الى غرفتها ، و

422
00:19:37,108 --> 00:19:40,711
ونسقطها من النافذة المناسبة

423
00:19:40,778 --> 00:19:43,680
.ذلك هو غطائى المميز

424
00:19:45,717 --> 00:19:48,585
أضيفيها الى قايمة ديونى لكِ

425
00:19:48,653 --> 00:19:50,821
أنتِ مخطئة سيدتى ، أنا لم-
.رجاءاً-

426
00:19:50,888 --> 00:19:52,522
صديقتى تحتاج الى شفقتكِ

427
00:19:55,159 --> 00:19:57,327
.أنه خطير ، أجهاض الطفل

428
00:19:57,395 --> 00:19:58,828
.أتفهم هذا

429
00:19:58,896 --> 00:20:01,264
لا ، حقاً خطير

430
00:20:01,332 --> 00:20:03,066
ليس فقط لسمعتكِ

431
00:20:04,668 --> 00:20:06,336
حذرت العديد من الفتيات بانهم لا يمكنهم النجاة

432
00:20:06,403 --> 00:20:07,603
أنتِ نجوتى

433
00:20:07,671 --> 00:20:09,072
تبدين بصحة جيدة

434
00:20:09,139 --> 00:20:11,074
.كنت محظوظة

435
00:20:11,141 --> 00:20:13,843
.أنا لم أكن لافعلها ، لو لم أكن يائسة

436
00:20:14,845 --> 00:20:16,945
أخبرينى أين أرسلتى ؟

437
00:20:18,915 --> 00:20:20,983
صديقى يأس أيضاً

438
00:20:22,486 --> 00:20:25,087
سيدتى ، كلينا يعلم بأنة لا وجود لصديق

439
00:20:26,654 --> 00:20:28,090
إذا أخبرتكِ

440
00:20:29,104 --> 00:20:30,309
أذا لم تعودى

441
00:20:35,031 --> 00:20:37,132
هذا يحافظ على عائلتى لشهور

442
00:20:38,935 --> 00:20:42,004
.سيدتى ، أنه من الخطأ أن تغرينى لافعل شىء يؤذيكِ

443
00:20:42,111 --> 00:20:45,713
إذا كان هناك ضرر ، دعيه لى

444
00:20:55,290 --> 00:20:57,391
أنا أعلم

445
00:20:57,426 --> 00:21:00,094
أنها أثقل مما تبدو علية

446
00:21:03,866 --> 00:21:05,866
نوستراداموس؟

447
00:21:07,369 --> 00:21:09,370
هل أنت هنا ؟

448
00:21:34,328 --> 00:21:36,296
أستيقظى ، طفلتى ، أستيقظى

449
00:21:36,330 --> 00:21:38,365
أستيقظى ، لقد أبعدت الشياطين

450
00:21:38,399 --> 00:21:40,633
التى تزعج نومكِ

451
00:22:01,747 --> 00:22:03,815
أنتظر حتى تسمع المحادثة التى حدثت

452
00:22:03,849 --> 00:22:05,283
.مع والدتك اليوم

453
00:22:05,317 --> 00:22:06,884
.أنا أفضل سماع المحادثة

454
00:22:06,919 --> 00:22:08,786
التى حدث مع حراسى

455
00:22:08,820 --> 00:22:11,956
كنتِ تريدين أن تعلمى أوامرى لحراسة باش

456
00:22:11,990 --> 00:22:14,491
.علمتُ أنك ستسمع عن هذا

457
00:22:16,594 --> 00:22:18,963
.أنا آسفة .. ولكن يجب على سؤالك

458
00:22:18,997 --> 00:22:21,799
هل أمرت حراسك بقتل باش ؟

459
00:22:21,833 --> 00:22:24,601
من وضع هذة الفكرة بعقلكِ

460
00:22:25,637 --> 00:22:27,571
.باش يؤمن بأنها من أفعالك

461
00:22:27,605 --> 00:22:29,005
هل كان هنا ؟

462
00:22:29,040 --> 00:22:31,475
أين؟-
فى هذة الحجرة-

463
00:22:31,509 --> 00:22:33,477
حجرة نومكِ

464
00:22:33,511 --> 00:22:35,479
فرانسيس ، من فضلك توقف

465
00:22:35,547 --> 00:22:37,113
لم أطلب منه المجى إلي

466
00:22:37,148 --> 00:22:38,348
إذن لماذا تسالين الاسئلة

467
00:22:38,382 --> 00:22:39,816
بسبب أخباره لكِ بذلك؟

468
00:22:39,850 --> 00:22:41,584
.بسبب أننى أريد أثبات خطأه

469
00:22:41,585 --> 00:22:42,585
فرانسيس ، بحق لله

470
00:22:39,557 --> 00:22:41,325
الا يزعجك  أن أخوك يعتقد

471
00:22:45,423 --> 00:22:47,023
أنك حاولت قتلة ؟

472
00:22:47,058 --> 00:22:48,458
يؤرقنى أكثر انكِ

473
00:22:48,492 --> 00:22:50,526
.تتسائلين أن كان هذا حقيقاً

474
00:22:50,594 --> 00:22:53,430
.يمكننى أعطائك أسم السفينة التى كان سيبحر بها باش

475
00:22:53,497 --> 00:22:55,331
وأريكِ القبطان ، الا يهمك هذا ؟

476
00:22:55,365 --> 00:22:57,333
أنا ولى عهد فرنسا

477
00:22:57,367 --> 00:22:59,802
.يمكننى أنشاء دليل إذا أردت

478
00:22:59,837 --> 00:23:03,706
السؤال الآهم هنا : هل تثقين بكلمتى ؟

479
00:23:03,740 --> 00:23:05,708
أتيت لى مرة

480
00:23:05,776 --> 00:23:07,777
.تتهمين والدتى بالتآمر ضدكِ

481
00:23:07,845 --> 00:23:11,480
.لم يكن لديكِ دليلاً ، ولكنى صدقتكِ

482
00:23:11,547 --> 00:23:14,216
.نحن العائلة المالكة

483
00:23:14,284 --> 00:23:16,518
.لدينا السلطة لفعل أشياء رهيبة

484
00:23:16,586 --> 00:23:18,187
.بدون الثقة ، نحن لا شىء

485
00:23:18,221 --> 00:23:20,189
.هذة حقيقتكَ أنت وباش كذلك

486
00:23:20,256 --> 00:23:21,991
....ثق-
كيف يمكن أن أثق بة ؟-

487
00:23:22,058 --> 00:23:24,994
.قتل رجلاً فى الغابة من أجلكَ

488
00:23:25,061 --> 00:23:27,329
والآن هؤلا الحراس .. هو

489
00:23:27,397 --> 00:23:29,664
ماذا، هل قال أنه قتلهم دفاعاً عن النفس ؟

490
00:23:29,732 --> 00:23:31,800
.أعتقد أنة كان علي البقاء بالقرب منكِ

491
00:23:31,868 --> 00:23:33,234
..فرانسيس

492
00:23:33,302 --> 00:23:35,370
،لم آمر أحداً بقثلة

493
00:23:35,404 --> 00:23:38,640
.ولكنى أستطيع وعدكِ بأنه لن يكون بمأمن منى

494
00:23:38,674 --> 00:23:40,909
.يمكنكِ أخباره بنفسكِ عندما يأتى ثانيه

495
00:23:40,977 --> 00:23:42,878
.بما أنى متأكدُ من عودتة

496
00:24:12,106 --> 00:24:14,341
إلى فرديناند، أخى الأعز

497
00:24:14,375 --> 00:24:16,977
الأعز ؟ كم لديها من الاخوة ؟

498
00:24:24,085 --> 00:24:27,354
أخى الحبيب فرديناند

499
00:24:27,388 --> 00:24:31,224
.الليلة ، أنهيت حياتى برغبتى

500
00:24:31,259 --> 00:24:34,060
.أشيرى إلي شغفها بفرنسـا

501
00:24:34,094 --> 00:24:36,429
.ثقافتها وجمالها

502
00:24:36,463 --> 00:24:39,265
أنها رسالة أنتحار وليست تحفيز للحجاج

503
00:24:39,299 --> 00:24:40,934
.لماذا قفزت ؟ نحتاج لحافز(سبب

504
00:24:40,968 --> 00:24:43,402
.كانت وحيدة

505
00:24:43,437 --> 00:24:45,404
ماذا يعنى أن تكون أمرآه فى مثل مكانتها

506
00:24:45,439 --> 00:24:48,074
.وحيده ؟ ، هذا سُخف

507
00:24:48,108 --> 00:24:50,043
.حاول ، إذن

508
00:24:52,145 --> 00:24:55,481
الرجل الذى أحبتة كان

509
00:24:55,515 --> 00:24:57,216
.شخص لا تستطيع أن تكون معة

510
00:24:57,250 --> 00:24:59,618
.يا للفتاه المسكينة

511
00:24:59,652 --> 00:25:01,620
أوصفيه بأنه

512
00:25:01,654 --> 00:25:03,822
..قوى ، وسيم ، مع

513
00:25:03,856 --> 00:25:06,125
.وبراعة تشبة الاسد

514
00:25:07,927 --> 00:25:09,628
هل أنت جاد

515
00:25:11,598 --> 00:25:13,765
،منذ قَبلتُ خدى

516
00:25:13,800 --> 00:25:16,001
تسألتى عن ماذا ستكون لو

517
00:25:16,035 --> 00:25:18,003
ا.ُخذت على شفتاي

518
00:25:18,037 --> 00:25:21,272
هل أنت متاكده من أستعدادكِ ؟

519
00:25:46,498 --> 00:25:48,432
.هناك

520
00:25:48,500 --> 00:25:51,869
.الآن حتى الخدم يمكنه مشاهدتها

521
00:25:54,072 --> 00:25:56,040
.كانت تستحق نهاية أفضل

522
00:25:57,342 --> 00:25:59,543
.الا نستحقها

523
00:26:19,363 --> 00:26:21,197
.تقبلين مثل الفرنسيين

524
00:26:21,265 --> 00:26:24,634
.حسناً ، نحن فى فرنساً

525
00:26:24,702 --> 00:26:27,837
أعنى بأنكِ تُجيدين لُغة الحب

526
00:26:27,872 --> 00:26:28,905
حظ مبتدئين ؟

527
00:26:32,209 --> 00:26:36,479
.أنا متأكد أن قدراتكِ سوف تزدهر فى بوهيميا

528
00:26:40,717 --> 00:26:43,186
.أحدهم سقط من الحجرة العلوية

529
00:26:43,253 --> 00:26:44,520
.سيسيليا فى تلك الغرفة

530
00:26:44,588 --> 00:26:45,821
!أ.. أنتظر

531
00:26:45,855 --> 00:26:47,222
كنتَ

532
00:26:47,290 --> 00:26:49,158
.تقول شيئاً عنى وعن البوهيميا

533
00:26:49,225 --> 00:26:50,859
ليس الآن-
أنتظر-

534
00:26:56,299 --> 00:26:58,500
هل كان تمر بحالة ضيقة ؟

535
00:26:58,568 --> 00:27:01,203
.كانت ستقترح علي شيئاً

536
00:27:06,275 --> 00:27:09,377
أسفه مولاتى ، السيدة لولا ليست هنا

537
00:27:09,412 --> 00:27:10,512
فى هذة الساعة ؟

538
00:27:10,546 --> 00:27:11,846
كان من المفترض أن نقابل

539
00:27:11,880 --> 00:27:13,381
.الملك والملكة فى غرفة العرش

540
00:27:13,416 --> 00:27:16,084
.لتقديم العزاء للارشيدوق فى فجيعتة

541
00:27:16,118 --> 00:27:18,086
لقد خرجت مبكراً ، وكانت ترتدى لبس الخيل

542
00:27:18,120 --> 00:27:19,587
ولم تقل الي أين ستذهب ؟

543
00:27:19,621 --> 00:27:22,256
لا

544
00:27:22,290 --> 00:27:24,726
هل تعلمين أين لولا ؟

545
00:27:42,310 --> 00:27:44,945
هل تتوقعين أن يكون هذا هيناً ؟

546
00:27:44,979 --> 00:27:47,214
.فكرى جيداً قبلما نبدأ

547
00:27:47,249 --> 00:27:49,550
أستطيع أن اعطيكى قطعة من الجلد لتضغطى عليها

548
00:27:49,584 --> 00:27:51,585
.عند حاجتكِ للصراخ

549
00:27:54,764 --> 00:27:57,131
لم أكن سأطلب منكَ هذا ، ولكن اريد منك أن

550
00:27:57,166 --> 00:27:59,033
.تعبر خلال الغابة الدامية وتحصل على لولا قبل فوات الآوان

551
00:27:59,101 --> 00:28:01,135
.انا لا أصدق أنها ستفعل شىء مضراً لها

552
00:28:01,170 --> 00:28:02,737
نحن نشعر باليأس فى هذا الوقت

553
00:28:02,805 --> 00:28:04,172
باش ، هنالك شىء آخر

554
00:28:04,206 --> 00:28:06,841
عندما نصل الى المكان ، دعنى أدخل وحدى

555
00:28:06,875 --> 00:28:09,543
.انا لا اريدها أن تشعر بالحرج او الخزى

556
00:28:14,649 --> 00:28:17,084
.أتبعى قيادتى

557
00:28:17,119 --> 00:28:18,719
.سوف أدير دُفه الحديث ، بالطبع

558
00:28:18,787 --> 00:28:21,155
.لقد عالجتِ كل شىء ببراعة حتى الآن

559
00:28:23,158 --> 00:28:25,959
أصحاب السمو ، أعذرونى

560
00:28:25,993 --> 00:28:27,194
ولكن هنالك شىء تريدوا أن تعلموة

561
00:28:27,228 --> 00:28:28,995
واحدة من مرضاى

562
00:28:29,063 --> 00:28:30,964
فقدت السطيرة تماماً على كليتيها

563
00:28:30,998 --> 00:28:34,968
.وطعنت الاب ليدوك بصليبة الخاص

564
00:28:35,036 --> 00:28:37,037
.أنه ميت

565
00:28:38,306 --> 00:28:39,573
.يا للفظاعة

566
00:28:39,641 --> 00:28:41,041
.ولكن ليس الآن

567
00:28:43,311 --> 00:28:46,847
يشبة الهاً من الاغريق ،جبروت الاسد

568
00:28:46,914 --> 00:28:48,514
.أنها لم تكتب هذا

569
00:28:48,582 --> 00:28:51,151
أنه من الصعب رؤية احداً من عائلتك

570
00:28:51,219 --> 00:28:53,320
.قادر على مثل هذه العاطفة

571
00:28:53,354 --> 00:28:55,322
ما كانت عاجزة عن كتابتة

572
00:28:55,356 --> 00:28:56,689
.أنها لم تتعلم

573
00:28:56,757 --> 00:28:58,257
.الرسالة مزورة

574
00:28:58,291 --> 00:29:01,728
أخشى أن أختى قد تكون ضحية مؤامرة

575
00:29:01,762 --> 00:29:04,029
.على الاغلب بواسطة شخص من القلعة

576
00:29:04,097 --> 00:29:06,466
إذا كانت هذه هى القضية

577
00:29:06,533 --> 00:29:08,468
..بوهيميا ليس لديها خيارً ، ولكن

578
00:29:08,535 --> 00:29:11,537
هذا صحيح ، أنها مزورة وأنا أعلم من قام بتزويرها

579
00:29:11,605 --> 00:29:13,038
.عشيق الدوقة

580
00:29:14,374 --> 00:29:15,640
كان لديها حبيب ؟

581
00:29:15,708 --> 00:29:17,343
أنا لا أعتقد باننا بحاجة الى

582
00:29:17,410 --> 00:29:19,711
.تلطيخ ذكريات السيدة ، مع تفاصيل رخيصة

583
00:29:19,779 --> 00:29:21,881
هنرى ، ضيفنا العزيز يستحق أن يعلم بأمانة

584
00:29:21,948 --> 00:29:23,749
.بما حدث

585
00:29:23,816 --> 00:29:26,418
الليلة الماضية ، حدث وكنتً

586
00:29:26,486 --> 00:29:28,220
.أتمشى الى الدوقة

587
00:29:28,255 --> 00:29:30,822
كانت متشابكة فى حالة عاطفية

588
00:29:30,890 --> 00:29:33,759
.بالكاد مع رجل ألتقيتة بالتو

589
00:29:33,826 --> 00:29:34,760
أختى ؟

590
00:29:34,827 --> 00:29:36,695
لقد صُعقت ، اُؤكد لكَ

591
00:29:36,763 --> 00:29:38,864
.لكن لم يكن لدى أى نيه للنميمة

592
00:29:38,931 --> 00:29:40,999
.حول طيشها

593
00:29:41,033 --> 00:29:44,102
.كما أن زوجى سيشهد ،اننى لست ذاك الشخص الحكيم

594
00:29:44,169 --> 00:29:45,704
هنري؟

595
00:29:45,738 --> 00:29:47,538
أنها ليست كذلك-
..لكن-

596
00:29:47,606 --> 00:29:50,708
عندما أندلعت الآخبار بانتحار سيليستا

597
00:29:50,776 --> 00:29:52,944
،شككتُ فوراً بحبيبها

598
00:29:53,012 --> 00:29:54,845
ولقد وضعتة تحت الاستجواب ، والتعذيب

599
00:29:54,880 --> 00:29:59,583
.حتى يُكشف لى بطبيعة الحال ما حدث

600
00:29:59,651 --> 00:30:01,432
وهذة كانت ؟

601
00:30:01,436 --> 00:30:03,338
حسناً

602
00:30:03,372 --> 00:30:05,673
مليء بالندم

603
00:30:05,741 --> 00:30:10,845
سيسيليا ، العفيفة ،الملكة الورعة ، كانت تريد

604
00:30:10,912 --> 00:30:13,247
أن تُلقى بنفسها من النافذة

605
00:30:13,281 --> 00:30:15,983
.خائفة من الخزى الذى جلبتة لنفسها فى لحظة ضعف

606
00:30:16,017 --> 00:30:17,852
.التى ستجلة لعائلتك

607
00:30:17,886 --> 00:30:20,087
.عزيزتى المسكينة سيليسيا

608
00:30:20,121 --> 00:30:23,056
وعشيقها ،  لا يريد المزيد من الكُرب لعائلتكَ

609
00:30:23,091 --> 00:30:26,093
.كتب هذة الورقة ليحمى هذا السر

610
00:30:26,127 --> 00:30:28,996
جعلة يبدو أن آلم آختكَ

611
00:30:29,030 --> 00:30:30,330
كان نتيجة

612
00:30:30,365 --> 00:30:33,433
أكثر من حباً سائغاً بلا مقابل

613
00:30:33,467 --> 00:30:34,868
بلا مقابل ؟

614
00:30:34,903 --> 00:30:36,903
.هذة الورقة تشير الى قواه الجنسية

615
00:30:36,937 --> 00:30:38,505
أعتقد انها كانت أمنيات

616
00:30:38,539 --> 00:30:40,774
من خيال الكاتب ، أليس كذلك ، هنرى ؟

617
00:30:42,109 --> 00:30:43,676
إذن عشيقها ، كتب هذة الورقة

618
00:30:43,711 --> 00:30:45,978
.فى محاولة منه لحمايه شرفها

619
00:30:47,415 --> 00:30:49,482
غير حكيمة ، ولكنها باسلة

620
00:30:50,818 --> 00:30:53,819
.أريد رؤيه عشيقها

621
00:30:55,722 --> 00:30:58,090
.القلب وحشُ غريب

622
00:30:58,158 --> 00:30:59,691
كنتِ تعذبين رجل من الكنسية ؟

623
00:30:59,726 --> 00:31:01,928
.لم نكن نعلم أنه كاهن فى ذلك الوقت

624
00:31:01,962 --> 00:31:03,562
.لم يكن يرتدى هذه الملابس

625
00:31:03,596 --> 00:31:05,231
.او الكثير من أى شىء
تعنى انة كان مجرداً من ملابسة

626
00:31:05,265 --> 00:31:06,465
وأنتِ قتلتية ؟

627
00:31:06,499 --> 00:31:08,301
من غير قصد

628
00:31:08,335 --> 00:31:10,402
فى بعض الأحيان

629
00:31:10,437 --> 00:31:12,538
المحققون لدينا ريدون أن يحصلوا على بعض النشاط

630
00:31:12,572 --> 00:31:15,273
.عندما تواجه موضوع المقاومة

631
00:31:15,308 --> 00:31:16,809
.أختي

632
00:31:18,445 --> 00:31:19,978
.أنا لا أصدقها

633
00:31:23,082 --> 00:31:25,818
.أنا أعلم أنها مرة او آثنين كانت تبحث عن عزاء

634
00:31:25,852 --> 00:31:28,119
..فى أذرع الآخرين ، لكن

635
00:31:28,187 --> 00:31:29,854
.فضيحة كهذة

636
00:31:29,922 --> 00:31:33,959
؟هل يمكن أن نقول أنها غرقت بطريق الخطأ فى النهر

637
00:31:34,026 --> 00:31:35,793
.بدون داعى لذكر الآنتحار

638
00:31:35,861 --> 00:31:38,063
.او عشقها للكهنة القدام

639
00:31:38,097 --> 00:31:39,730
أنا أعلم أننى أطلب منكِ أن تُكررِ

640
00:31:39,798 --> 00:31:42,067
.المزاعم ، ولكننى سأكون ممتناً

641
00:31:42,101 --> 00:31:44,469
.حسناً ، لا تُعذب نفسك ،سيدى

642
00:31:45,938 --> 00:31:47,772
لنُدعم صداقتنا

643
00:31:47,806 --> 00:31:50,240
.كاثرين ، وأنا سوف نذهب لاى مدى

644
00:31:51,877 --> 00:31:54,044
.نعم

645
00:32:12,730 --> 00:32:14,164
لولا

646
00:32:14,232 --> 00:32:16,132
لولا

647
00:32:18,335 --> 00:32:20,370
!لولا

648
00:32:26,504 --> 00:32:27,878
هل انتم بخير ؟-
.أنها بخير ، سيدتى-

649
00:32:27,945 --> 00:32:29,980
.نحن لم نبدأ بعد

650
00:32:30,014 --> 00:32:31,681
.أتركيناً وحدنا

651
00:32:33,717 --> 00:32:35,118
عودى معي.

652
00:32:35,185 --> 00:32:36,119
.هذا قد يقتُلكِ

653
00:32:36,153 --> 00:32:37,120
.مارى ، رجاءاً ، لا أستطيع

654
00:32:37,154 --> 00:32:38,988
.يجب علي فعل هذا

655
00:32:39,056 --> 00:32:40,656
إذا علمتِ القصة بأكملها

656
00:32:40,724 --> 00:32:42,825
.أنه لا يهم كيف حدث هذا

657
00:32:42,859 --> 00:32:45,561
.أنتِ حبلي ، وأنا أتفهم هذا

658
00:32:45,629 --> 00:32:47,563
،أنها ليست بنهاية العالم

659
00:32:47,631 --> 00:32:49,231
.ريثما تفعليها أنتِ

660
00:32:49,265 --> 00:32:50,799
.دعينى أساعدكِ

661
00:32:50,867 --> 00:32:54,537
.أذا فقط ، أذا فقط قد علمتي

662
00:33:03,647 --> 00:33:06,581
عندما عاد فرانسيس من باريس

663
00:33:06,615 --> 00:33:08,616
كنتِ بجانبة

664
00:33:14,723 --> 00:33:16,425
هل هذا أبن زوجى ؟

665
00:33:18,761 --> 00:33:20,228
نعم؟

666
00:33:25,680 --> 00:33:26,700
.سوف تكون بخير

667
00:33:28,083 --> 00:33:30,884
.أنا لا أعلم ماذا حدث لها

668
00:33:30,919 --> 00:33:33,554
انا لا أعلم ماذا سيحدث

669
00:33:33,589 --> 00:33:35,556
.أنا لم اُضع فى مثل هذا الموقف

670
00:33:35,591 --> 00:33:37,557
.بسبب لولا

671
00:33:37,592 --> 00:33:39,392
.تحدثتُ إلى فرانسيس

672
00:33:39,427 --> 00:33:41,428
.وتمكن من إقناعى من أنه بري

673
00:33:41,462 --> 00:33:43,430
من أي محاوله على حياتى-
.أنا أصدقه-

674
00:33:43,464 --> 00:33:44,564
.بالطبع تفعلين-
،باش-

675
00:33:44,599 --> 00:33:46,266
.توقف عن هذا

676
00:33:46,300 --> 00:33:48,468
.أنظروا الى تهديدات بعضكم البعض

677
00:33:48,503 --> 00:33:50,738
.حسناً ، جزئى فى هذا قد أنتهى ، وقد تزوجتُ

678
00:33:50,772 --> 00:33:52,405
.أنتِ تريدين مني المغادرة

679
00:33:52,440 --> 00:33:54,274
.ليس هناك شىء من أجلك هنا-

680
00:33:54,308 --> 00:33:55,509
.أنتِ هنا

681
00:33:55,543 --> 00:33:57,810
.أنتٍ بحاجة الى حماية مني

682
00:33:57,845 --> 00:33:59,312
.يجب أن تثقى بي بهذا الامر

683
00:33:59,347 --> 00:34:01,814
سوف يضعون مصالحهم فوق مصلحتكِ

684
00:34:01,849 --> 00:34:04,251
،أنت تعرضُ علي كثيراً لدرجة أنني لا أستطيع القبول

685
00:34:04,285 --> 00:34:06,786
.لأننى متزوجة

686
00:34:06,854 --> 00:34:08,255
.لا يجب أن تهتم بي

687
00:34:08,322 --> 00:34:11,323
بأى حال ، هل تفهم ؟

688
00:34:11,358 --> 00:34:13,826
إذا كان يجب عليكَ أن تكرهـ أحدهم

689
00:34:13,861 --> 00:34:15,361
.رجاءاً ، أكرهنـي

690
00:34:17,665 --> 00:34:19,799
.أذا كان بأستطاعتى هذا ، سأفعل

691
00:34:25,505 --> 00:34:26,838
كُنتَ نسيتُ كيفما كان

692
00:34:26,873 --> 00:34:29,341
.العمل معكِ ، وليس ضدكِ

693
00:34:30,477 --> 00:34:31,810
.أنتَ ساحرُ للغاية

694
00:34:31,844 --> 00:34:33,312
.عندما لا تحاول قتلي

695
00:34:33,380 --> 00:34:35,281
.أنا أقصد هذا ، ليس هناك أحد يُشبهكِ

696
00:34:35,315 --> 00:34:38,651
.كُنتِ ماهرة جداً وللغاية
ما قالة انها كانها تُبحر بالسفينة وبجواها كل السفن محترقة

697
00:34:38,685 --> 00:34:39,951
.عالية على الآمواج

698
00:34:40,019 --> 00:34:41,887
.أتذكر

699
00:34:41,921 --> 00:34:43,955
.أنها لا تزال صحيحه

700
00:34:44,023 --> 00:34:45,691
أنت تُروض الفتيات

701
00:34:47,226 --> 00:34:49,194
.أبقي معـي

702
00:34:52,231 --> 00:34:54,666
.هنري

703
00:34:54,701 --> 00:34:56,034
.لا تُخربهـا

704
00:35:15,954 --> 00:35:17,588
.أنا أسفه

705
00:35:17,655 --> 00:35:20,191
بانكِ نمتِ مع زوجي ، او بسبب حملكِ؟

706
00:35:20,258 --> 00:35:22,760
.ماري ، كنتِ قد خُطبتِ الي باش

707
00:35:22,828 --> 00:35:24,561
.فرانسيس ظن أنه لن يراكِ ثانيه

708
00:35:24,629 --> 00:35:26,330
.أعتقدتُ انكِ لن تريه مجدداً

709
00:35:26,397 --> 00:35:27,865
.ولكنِي سأراكِ

710
00:35:27,899 --> 00:35:30,901
أنتِ صديقتي،

711
00:35:30,969 --> 00:35:34,170
.ناهيكِ عن سيدتكِ ، وكنتِ تعرفين أنني ما زلتُ اُحبه

712
00:35:34,239 --> 00:35:36,273
.أسفه

713
00:35:36,341 --> 00:35:38,141
.أسفه حقاً

714
00:35:42,614 --> 00:35:44,348
.هل يعلم فرانسيس عن حملكِ؟

715
00:35:44,382 --> 00:35:46,015
.لا ولا يجب أن يعلم

716
00:35:46,050 --> 00:35:49,452
حسناً ، هو سيعلم قريباً جداً ،ستظهر عليكِ آثار الحمل

717
00:35:49,486 --> 00:35:50,954
.ليس قبل أسابيع

718
00:35:50,988 --> 00:35:52,688
.أشهر .. وبحلول ذلك الوقت

719
00:35:52,723 --> 00:35:54,724
ماذا ؟-
.لا أعلم-

720
00:35:54,759 --> 00:35:59,295
.ولكن كل ما أطلبة هو الوقت لفرز خياراتى

721
00:35:59,329 --> 00:36:02,866
.إذا قلتِ لفرانسيس ، أننى أحمل طفلة

722
00:36:02,900 --> 00:36:05,034
.سأكون له أساساً

723
00:36:05,069 --> 00:36:07,270
أصبحتُ لا شي أكثر

724
00:36:07,304 --> 00:36:09,905
من أمرآه تحمل طفل الملك

725
00:36:09,939 --> 00:36:11,206
.او عشيقتة

726
00:36:11,241 --> 00:36:12,642
.وهذا ليس بخيار

727
00:36:12,676 --> 00:36:16,211
.لاى أحد منا ، أؤكد هذا

728
00:36:16,280 --> 00:36:17,946
.هذا سيغير حياتى للأبد

729
00:36:17,981 --> 00:36:19,982
،ولكنها لا يجب أن تغير حياتكِ

730
00:36:20,016 --> 00:36:22,818
.إذا حافظتِ على سري

731
00:36:22,852 --> 00:36:25,654
عن زوجي ؟

732
00:36:25,688 --> 00:36:28,757
هذا ما تطلبية مني ؟

733
00:36:28,792 --> 00:36:31,927
نعم ، هذا ما أطلبه منكِ

734
00:36:44,373 --> 00:36:45,674
.باش

735
00:36:45,708 --> 00:36:46,941
.أمسكُ الخنزير

736
00:36:46,975 --> 00:36:48,677
.لقد وقع فى خُدعتنا

737
00:36:48,711 --> 00:36:51,012
.كان يجب أن تري تلك  النظرة فى عيون كاريك

738
00:36:51,046 --> 00:36:52,314
.تهانينا

739
00:36:52,348 --> 00:36:53,682
.تعالي والتحق بعشائنا

740
00:36:53,716 --> 00:36:55,783
.فى الواقع ، أنا مغادر

741
00:36:55,818 --> 00:36:57,484
ستغادرنا ؟

742
00:36:57,519 --> 00:36:59,287
.أغادر فرنسا

743
00:36:59,321 --> 00:37:01,355
.جئتُ لاودعكِ

744
00:37:01,389 --> 00:37:03,424
الوداع ؟

745
00:37:03,458 --> 00:37:04,959
.هذا ليس سبب مجيئكَ

746
00:37:04,993 --> 00:37:08,462
أبق للعشاء

747
00:37:08,496 --> 00:37:09,797
.والليلة

748
00:37:09,832 --> 00:37:11,132
.ولــي

749
00:37:12,734 --> 00:37:14,535
.وغادر فى الصباح

750
00:37:20,074 --> 00:37:23,109
علامة الورود

751
00:37:23,177 --> 00:37:26,012
.أعتدتُ قطف الزهور كل صباح

752
00:37:26,047 --> 00:37:28,481
.تقطعنى لشرائح ، ولكن لا يهم

753
00:37:30,251 --> 00:37:32,385
.هذا بسبب كونكها جميلة

754
00:37:32,419 --> 00:37:33,954
.مثلكِ

755
00:37:44,431 --> 00:37:45,998
إذن الأرشيدوق

756
00:37:46,066 --> 00:37:49,168
.غادر دون وداع

757
00:37:49,202 --> 00:37:51,571
.أخته قد ماتت

758
00:37:51,605 --> 00:37:53,339
.الرجل لم يتغلب على أحزانه

759
00:37:53,374 --> 00:37:55,908
.كان باستطاعتها القاء نفسها من أى شرفه بأوروبا

760
00:37:55,976 --> 00:37:57,410
لماذا هنا ؟

761
00:37:59,980 --> 00:38:03,015
.حسناً ، بوضوح يبدو ان الأرشيدوق مُغفلاً

762
00:38:05,385 --> 00:38:07,019
.سيكون هناك خاطبين آخرين

763
00:38:07,087 --> 00:38:09,088
.أعدكِ

764
00:38:09,155 --> 00:38:10,522
،لكن

765
00:38:10,556 --> 00:38:12,258
،مغادرتة يعني

766
00:38:12,325 --> 00:38:14,059
.انكِ ستظلين فى البلاط لمده طويله

767
00:38:17,730 --> 00:38:19,931
.وها يعني

768
00:38:19,999 --> 00:38:21,933
.يجب أن نلعب

769
00:38:31,210 --> 00:38:33,211
لا تذهب

770
00:38:36,515 --> 00:38:38,449
In our bed

771
00:38:38,517 --> 00:38:42,287
All twisted in your clothes

772
00:38:46,325 --> 00:38:50,028
When the rain came down...

773
00:38:50,062 --> 00:38:51,595
هل تتذكرين

774
00:38:51,630 --> 00:38:53,964
الليله الماضية ، ماذا فعلتِ ؟

775
00:38:53,998 --> 00:38:56,434
هل كنتِ تحلمين ؟

776
00:38:57,469 --> 00:38:59,269
خائفة من كابوس ؟

777
00:38:59,337 --> 00:39:01,839
لماذا فعلتيها ؟

778
00:39:05,944 --> 00:39:07,544
.أنها قريبه

779
00:39:07,578 --> 00:39:08,812
ما هي ؟

780
00:39:08,846 --> 00:39:11,048
.الظُلمة

781
00:39:11,082 --> 00:39:12,816
أنها قادمة

782
00:39:13,884 --> 00:39:16,186
.وسوف تأخذنا جميعاً

783
00:39:26,831 --> 00:39:31,200
Say ooh...

784
00:39:42,012 --> 00:39:45,982
Wish that I could give it all

785
00:39:46,016 --> 00:39:48,517
Wish that I could change enough

786
00:39:48,551 --> 00:39:50,953
Wish that I was strong
enough to be yours.

787
00:39:54,650 --> 00:39:56,266
تمت الترجمة بواسطة محمود منسي
www.egfire.com

