1
00:00:05,439 --> 00:00:06,773
{\pos(190,120)}
<font color="Cyan">...(سابقًا في (الفايكنج

2
00:00:06,840 --> 00:00:08,950
.أخيرًا سنتجه غربًا مجددًا

3
00:00:08,976 --> 00:00:11,508
(الملك (هوريك) والقائد (بورج
.سينضمون لنا

4
00:00:11,543 --> 00:00:14,420
{\pos(190,220)}.مرحبًا أيها القسّ -
.تعرف أنني لم أعُد قسّ -

5
00:00:14,454 --> 00:00:15,448
هل سبق وافتقدت (انجلترا)؟

6
00:00:15,515 --> 00:00:17,383
.أحيانًا -
.تعال معي -

7
00:00:17,451 --> 00:00:20,719
سنحتاج لمساعدة الآلهة
.جميعًا، بما فيهم إلهكَ

8
00:00:20,787 --> 00:00:22,207
.اذهب وتحدّث مع شقيقكَ

9
00:00:22,242 --> 00:00:25,390
لا أطلب سوى فرصة
.لاستعادة احترامكَ

10
00:00:25,425 --> 00:00:27,169
لماذا يجب أن أثق بكَ مجددًا؟

11
00:00:27,204 --> 00:00:31,529
.سأدلي بهذه النبوءة
.ابننا القادم سيولد والأفعى بعينيه

12
00:00:31,598 --> 00:00:35,734
.لا أريد القائد (بورج) أن يُغيِرَ معنا -
ظننتنا مُلتزمون باتفاق؟ -

13
00:00:35,802 --> 00:00:37,535
.تخلى عن شقيقكَ لمصلحتكَ

14
00:00:40,673 --> 00:00:42,708
الشماليون رسوا على
.(شاطئ مملكة (وسكس

15
00:00:42,775 --> 00:00:44,542
.هزموا عدد كبير من جنودنا

16
00:00:44,662 --> 00:00:46,692
{\pos(190,220)}.(ملكنا هو الملك (إكبرت

17
00:00:46,723 --> 00:00:50,415
ماذا سمعت عن الملك (إكبرت)؟ -
.أنه يُشبهكَ -

18
00:00:51,017 --> 00:00:54,276
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

19
00:00:56,308 --> 00:01:00,550
<font color="Orange">المزيد، أعطني المزيد
أعطني المزيد

20
00:01:01,719 --> 00:01:05,549
<font color="Orange">لو كان لدي قلب لأحببتكَ

21
00:01:07,497 --> 00:01:10,998
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

22
00:01:13,241 --> 00:01:17,171
<font color="Orange">بعد مرور الليل عندما أستيقظ

23
00:01:18,520 --> 00:01:23,072
<font color="Orange">سأرى ما يجلبه الغد

24
00:01:30,242 --> 00:01:33,956
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

25
00:01:36,058 --> 00:01:40,437
<font color="Cyan">|| الفايكنج ||
الموسـ 2 ـم، الحلقـ 3 ـة
"الخيانة"

26
00:01:41,598 --> 00:01:43,900
{\pos(190,200)}(وسكس)، (إنجلترا)

27
00:01:55,546 --> 00:01:57,713
ما هذا المكان؟

28
00:01:57,781 --> 00:02:00,949
.إنها كنيسة مسيحية، كاتدرائية

29
00:02:01,017 --> 00:02:03,819
.(كنيسة ضخمة، قد تكون (ونشستر

30
00:02:03,887 --> 00:02:05,988
أهي مهمّة؟

31
00:02:06,056 --> 00:02:09,725
لو كانت (ونشستر)، فالقديس
.برينوس) مدفون هنا)

32
00:02:09,793 --> 00:02:11,760
.إنه مكان يقصدونه للحج

33
00:02:11,828 --> 00:02:17,950
وهل سيكون هناك كنز بالداخل؟ -
.أجل، الكثير من الكنوز -

34
00:02:32,081 --> 00:02:36,184
لا يُفاجئني وصول هؤلاء
.(الشماليون إلى (وسكس

35
00:02:36,252 --> 00:02:43,124
،(بعد أن سمعت بغارتهم على (نورثامبريا
.عرفت أنها مسألة وقت قبل أن يصلوا لهنا

36
00:02:47,029 --> 00:02:50,297
عندما كنت أعيش في بلاط
،(الإمبراطور (شارلماجن

37
00:02:50,365 --> 00:02:55,502
خرج هؤلاء الشماليون من عرينهم
.ليهاجموا أجزاء من إمبراطوريته

38
00:02:55,570 --> 00:03:00,574
كنت مع فريق (شارلماجن) بمدينة
.هاربور) جنوب بلاد الغال)

39
00:03:00,642 --> 00:03:06,113
وبينما كنّا نجلس نتناول العشاء
.أسطول من القراصنة هاجم الميناء

40
00:03:06,180 --> 00:03:09,580
،كان هناك بعض الالتباس في هوياتهم

41
00:03:09,615 --> 00:03:16,623
،ولكن من مظهر أجسادهم وسرعتهم بالمياه
.الإمبراطور تعرّف عليهم في الحال كشماليون

42
00:03:20,228 --> 00:03:28,201
...بعد أن ضرب البرق
.بدأوا في الهرب

43
00:03:28,269 --> 00:03:34,006
،رجال الإمبراطور طاردوهم
.ولكن سرعان ما أبحروا

44
00:03:36,377 --> 00:03:43,849
والآن حان دورنا لنتعامل مع
.هؤلاء الهمج، هؤلاء الوثنيون

45
00:03:46,119 --> 00:03:49,021
...ولكن من واجبنا التعامُل معهم

46
00:03:50,190 --> 00:03:52,524
.بل ولزام علينا

47
00:03:54,795 --> 00:03:56,195
إيثلولف)؟)

48
00:03:57,764 --> 00:03:58,964
نعم يا أبي؟

49
00:03:59,032 --> 00:04:02,301
أضع بمسئوليتكَ التعاون مع
.الحاشية والنهوض بالجيش

50
00:04:02,368 --> 00:04:09,274
في الوقت الحالي، علينا إرسال جواسيس
.وآخرين لمراقبة حجم جيش العدو، ونواياهم

51
00:04:09,342 --> 00:04:12,043
هؤلاء الشماليون لا يرغبون
أبدًا بالابتعاد عن سفنهم

52
00:04:12,111 --> 00:04:16,047
ولا يحبون أن يتم استدراجهم
.لمعركة مُخطط لها

53
00:04:16,115 --> 00:04:20,051
.دعونا لا نكون خائفين، بل يقظين

54
00:04:50,479 --> 00:04:52,850
!(لاجرثا)

55
00:04:58,890 --> 00:05:01,624
لماذا عليّ أن أتبعكِ خلال الحقول؟

56
00:05:01,692 --> 00:05:04,027
.أنتِ زوجتي

57
00:05:04,095 --> 00:05:07,831
يجب أن تظلّي بجانبي، خاصتًا
.عندما يكون لدينا ضيوف مهمين

58
00:05:07,899 --> 00:05:12,402
.لن أجلس وأستمع لإهانة ابني -
.يجب أن يعرف ابنكِ مقامه -

59
00:05:12,470 --> 00:05:17,640
.لا ينفّك يتصرّف بامتعاض
.يرفض قبول الحب الذي أكنّه له

60
00:05:19,910 --> 00:05:24,848
.أنتَ لا تحبّ ابني
.(أنتَ لا تحبّ أحد يا (سيفجارد

61
00:05:25,916 --> 00:05:27,649
.لا تعرّف كيف تحبّ

62
00:05:36,093 --> 00:05:39,395
.(سامحيني يا (لاجرثا
.أنا رجل متهوّر

63
00:05:47,036 --> 00:05:50,839
.أجد صعوبة في التحكُم بنفسي

64
00:05:50,907 --> 00:05:54,810
ولكنّي أحببتك واشتهيتكِ رغمًا عنّي

65
00:05:54,878 --> 00:06:01,283
،ولو تفاهم ابنكِ معي قليلاً
.لضمنت له مستقبل باهر

66
00:06:51,933 --> 00:06:53,967
<i>!الإنذار! الشماليون قادمون</i>

67
00:06:54,034 --> 00:06:55,502
<i>أتراهم؟</i>

68
00:06:55,570 --> 00:06:56,903
<i>!أسرعوا -
!ادخلوا الآن -</i>

69
00:06:56,971 --> 00:06:59,238
<i>!تجمعوا -
!ادخلوا -</i>

70
00:07:04,378 --> 00:07:07,981
<i>!هيّا ادخلوا</i>

71
00:07:14,621 --> 00:07:17,857
<i>!هيّا -
!ابقوا معًا -</i>

72
00:07:19,960 --> 00:07:22,327
<i>!أمستعدون؟ -
!الأسلحة -</i>

73
00:07:25,999 --> 00:07:27,733
<i>.خبأنا الأغراض</i>

74
00:09:17,073 --> 00:09:19,074
!قد يكون فخًا

75
00:09:20,143 --> 00:09:22,244
!جدار دروع

76
00:09:51,278 --> 00:09:52,711
.افتحوا

77
00:10:07,898 --> 00:10:11,591
أين ذهب الجميع؟

78
00:10:11,711 --> 00:10:18,103
.كان يجب أن نجد كنزًا
.قال أنه سيكون هناك كنزًا

79
00:10:18,402 --> 00:10:21,939
لماذا تستمع إليه دائمًا؟

80
00:10:23,851 --> 00:10:26,443
أين الكنز؟

81
00:10:27,101 --> 00:10:29,947
.هناك

82
00:10:36,454 --> 00:10:41,458
!هذا؟! ليس كنزًا
.هذه طاولة خشبية فارغة

83
00:10:44,188 --> 00:10:51,135
.(أنتَ مُخطئ يا ملك (هوريك
.الكنزل هنا. أنتَ تقف فوقه

84
00:10:53,704 --> 00:10:56,473
ماذا؟

85
00:11:03,851 --> 00:11:07,035
<i>!كُنت محقًا</i>

86
00:11:08,813 --> 00:11:10,419
<i>!كنز</i>

87
00:11:12,583 --> 00:11:14,503
كيف عرفت؟

88
00:11:14,623 --> 00:11:19,529
إنها عادة مسيحية أن يدفنوا
.رفات المبجلين أسفل المذبح

89
00:11:19,596 --> 00:11:21,166
!(راجنر)

90
00:11:25,169 --> 00:11:27,236
<i>!دعني أرى هذا</i>

91
00:11:31,960 --> 00:11:36,478
مَن كان هذا؟ -
.(لابُد أنه القديس (برينوس -

92
00:11:36,546 --> 00:11:38,047
<i>!هناك المزيد</i>

93
00:11:38,114 --> 00:11:41,717
لا تنفّك تتحدث إليّ وكأنّي
.أعرف معنى قديس

94
00:11:41,785 --> 00:11:45,287
،القديس هو رجل عاش حياة تقيّة

95
00:11:45,354 --> 00:11:51,159
،حقق بعض المعجزات
.أو قُتل بسبب قوّة إيمانه

96
00:11:51,227 --> 00:11:52,994
<i>!كله من الذهب</i>

97
00:11:53,062 --> 00:11:57,065
ولكنّ بعد موته، ما الفائدة منه؟

98
00:11:59,101 --> 00:12:03,271
المسيحيون يعتقدون
.أن العظام تظّل مُباركة

99
00:12:03,339 --> 00:12:05,239
.وتتسبب في المعجزات

100
00:12:07,073 --> 00:12:10,578
ماذا تكون المعجزة؟

101
00:12:10,645 --> 00:12:15,649
...المعجزات هي أشياء
.يستحيل حدوثها

102
00:12:17,512 --> 00:12:20,054
<i>!خذوا كل شيء</i>

103
00:12:21,256 --> 00:12:23,224
<i>!إنه ثقيل</i>

104
00:12:30,167 --> 00:12:32,666
!انتظروا

105
00:12:45,360 --> 00:12:47,462
<i>ماذا يريدون؟</i>

106
00:13:32,640 --> 00:13:34,541
!لا! توقّف

107
00:13:56,745 --> 00:14:03,902
،يا إلهي، سامحهم
.لجهلهم بما يفعلون

108
00:14:04,022 --> 00:14:05,618
{\pos(190,220)}!اختبئ

109
00:14:05,738 --> 00:14:11,877
إنكَ تتحدث لغتنا؟! كيف؟ -
!لا يهّم. افعل ما أقوله، اختبئ -

110
00:14:11,944 --> 00:14:14,719
.اختبئ وإلا قتلوكَ -
!أنتَ واحدًا منّا -

111
00:14:16,683 --> 00:14:18,116
.كنت

112
00:14:18,184 --> 00:14:20,052
.سأخبركَ بأمرًا إذًا

113
00:14:20,119 --> 00:14:24,455
.يومٍ ما، سيتّم الإمساك بكَ
...سنمسك بكَ ونصلبكَ

114
00:14:24,523 --> 00:14:29,074
لكفركَ وتعاونكَ مع أشنع وأقبح
!المخلوقات في أعيُن الرب

115
00:14:52,927 --> 00:14:55,552
{\pos(190,220)}.سيأتي معنا

116
00:15:17,375 --> 00:15:20,198
{\pos(190,220)}.ها هو الكاهن الأكبر

117
00:15:21,437 --> 00:15:24,208
{\pos(190,220)}.أنتَ تُلقي خطبًا ضد آلهتنا

118
00:15:27,970 --> 00:15:33,107
{\pos(190,210)}،تقول أن هناك إله واحد
.ولكنك كاذب وعجوز أحمق

119
00:15:33,896 --> 00:15:38,190
{\pos(190,220)}.آلهتنا تكرهكَ، وأنا أكرهكَ أكثر

120
00:15:39,503 --> 00:15:43,496
...العبيد والنبلاء والمنمقين

121
00:15:50,581 --> 00:15:53,961
{\pos(190,220)}.قيدوه، دعونا نمرح قليلاً معه

122
00:16:08,364 --> 00:16:13,067
ماذا سيحدث له؟ -
!انتظر وسترى بنفسكَ أيها القسّ -

123
00:16:21,544 --> 00:16:22,744
...إلهي

124
00:16:26,115 --> 00:16:30,322
....في عيون البشر يكمُن البؤس و

125
00:17:15,362 --> 00:17:17,563
<i>!اعطني هذا</i>

126
00:17:18,546 --> 00:17:21,466
<i>!كنز</i>

127
00:17:21,586 --> 00:17:23,736
<i>!خذ</i>

128
00:17:25,836 --> 00:17:28,210
<i>!انظر! انظر</i>

129
00:17:38,318 --> 00:17:40,319
<i>!ساعدني -
!خذ -</i>

130
00:17:56,936 --> 00:18:04,609
<i>...إلهي، ادعوك لتخلصني</i>

131
00:18:04,677 --> 00:18:06,678
<i>.(لا تقتله يا (فلوكي -
...تائب -</i>

132
00:18:11,217 --> 00:18:13,551
<i>.اجعلني أتوب</i>

133
00:18:13,618 --> 00:18:21,025
.ألازال يتحدّث؟ عجوز صلّد -
.إرلندر)، اخرسه، صوّب إلى فمه) -

134
00:18:27,466 --> 00:18:30,267
<i>ماذا يفعل؟ -
.ابتعد عن الطريق -</i>

135
00:18:50,588 --> 00:18:57,948
.باركك الرب
.لا تُعاني أكثر، لكن ثق بالخلاص

136
00:19:36,899 --> 00:19:41,603
أمّي، لماذا تسمحين له بفعل هذا بكِ؟ -
ماذا تقصّد؟ -

137
00:19:41,671 --> 00:19:47,508
!زوجكِ، الإيرل (سيجفارد)، رأيته -
.بيون)، أرجوكَ) -

138
00:19:47,576 --> 00:19:51,879
ترجوني لماذا؟
هل سبق وضربكِ؟

139
00:19:53,549 --> 00:19:57,000
هل ستتركيه يضربكِ ثانيةً؟ -
.لن يحدث هذا مجددًا -

140
00:19:57,848 --> 00:20:02,890
.لو حدث، سأقتله -
.قلت لن يحدث -

141
00:20:05,084 --> 00:20:07,795
ماذا كان سيظن أبي؟

142
00:20:10,466 --> 00:20:13,798
ما علاقة هذا بوالدكَ؟
!ليس له علاقة

143
00:20:14,603 --> 00:20:19,606
.أحيانًا أفكّر به
.أفتقده، ليس بيدي حيلة

144
00:20:19,674 --> 00:20:20,841
<i>!نخبكَ</i>

145
00:20:20,908 --> 00:20:27,381
.بالطبع لا تقدّر، انت ابنه
.يجب أن تفخر بذلك دائمًا

146
00:20:27,449 --> 00:20:30,150
!وكذلك أنتِ لكونكِ زوجته

147
00:21:14,961 --> 00:21:18,363
ابن آخر؟ -
.أجل -

148
00:21:19,733 --> 00:21:25,119
ما اسمه؟ -
.سيجارد)، على اسم أبي) -

149
00:21:38,515 --> 00:21:41,036
.(سيجارد ذو عين الأفعى)

150
00:21:48,036 --> 00:21:50,061
<i>!احرسوا البوابة</i>

151
00:21:50,354 --> 00:21:51,163
{\pos(190,200)}(مملكة (وسكس)، (إنجلترا

152
00:21:51,198 --> 00:21:55,279
جلالتكَ، هل سمعت بالهجوم
على (وينشستر)؟

153
00:21:56,548 --> 00:22:00,649
.بالطبع
.يُحزنني

154
00:22:00,666 --> 00:22:07,220
،استشهد الأسقف زميلي
.الأسقف (سويزرن)، مسيحي فاضل

155
00:22:07,559 --> 00:22:09,594
.سبح ربّه

156
00:22:10,695 --> 00:22:18,936
هناك من يتساءلون لماذا لم نبذُل جهد أكبر
.لمساعدة إخواننا وأخواتنا في مكان هام كهذا

157
00:22:20,305 --> 00:22:21,739
أحقًا؟

158
00:22:24,943 --> 00:22:29,747
.مملكتي شاسعة
.بها الكثر من الأماكن الهامة

159
00:22:29,814 --> 00:22:33,483
.هل يُمكنني حمايتهم جميعًا؟ كلا

160
00:22:33,551 --> 00:22:40,023
هل يجب أن أكتشف أين
.سيهاجم الوثنيين؟.. أجل

161
00:22:40,090 --> 00:22:42,025
.وللوقت الحالي أعرف بماكنهم

162
00:22:42,092 --> 00:22:47,641
(لذا، الأسقف (سويزرن
.كان تضحيّة لابُد منها

163
00:22:48,832 --> 00:22:53,537
كرجل دين، أعتقد أنه
.رحّب بفرصة الاستشهاد

164
00:22:55,438 --> 00:22:58,289
أم تُخالفني الرأي؟ -
.لا يا سيّدي -

165
00:22:58,516 --> 00:23:04,747
جميع الكنسيين سيرحبون بالاستشهاد من
.أجل معتقداتنا، ومن أجل إلهنا المسيح

166
00:23:07,484 --> 00:23:08,742
.جيّد

167
00:23:09,078 --> 00:23:14,994
لأنني سأعرض عليك
،بالضبط نفس الفرصة

168
00:23:16,129 --> 00:23:24,833
،(أيها الأسقف (بيشوب
.وثقتي أيضًا، بالقريب العاجل

169
00:23:51,993 --> 00:23:54,629
<i>.انظر لهذه، رائعة وقويّة</i>

170
00:23:54,697 --> 00:23:55,930
<i>مربوطة جيدًا؟</i>

171
00:23:55,997 --> 00:23:58,733
.لدي شيء من أجلكَ أيها السكسوني

172
00:24:05,607 --> 00:24:07,384
ألا تريده؟

173
00:24:08,123 --> 00:24:11,795
أليست هذه صور إلهكَ؟

174
00:24:12,680 --> 00:24:18,318
:لقد سبق وأخبرتكَ، وأخبركَ مجددًا
.إلهي هو (أودين)، أبو الآلهة

175
00:24:18,386 --> 00:24:24,658
.أعرف أنكَ أخبرتني
.إنما... لا أصدّقكَ

176
00:24:26,127 --> 00:24:33,366
.وهذه؟ (راجنر) أعطاني إياها -
.ارتدائكَ لسلسلة كلب لا يجعل منكَ كلبًا -

177
00:24:39,706 --> 00:24:42,776
.لدي شيء آخر من أجلكَ

178
00:24:45,880 --> 00:24:49,982
.يَد رجلكَ المقدّس، على ما أظُن

179
00:24:54,257 --> 00:24:59,583
لذا اخبرني، ما رأيكَ بـ(إنجلترا)؟

180
00:25:01,211 --> 00:25:09,888
.إنها أرض ساحرة، ثريّة بالكنوز -
.أنتَ مُحق، هذه الأرض ثريّة -

181
00:25:11,104 --> 00:25:14,973
!ولكن هذا... هذا هو الكنزل الحقيقي

182
00:25:17,944 --> 00:25:19,052
الأرض؟

183
00:25:19,398 --> 00:25:24,849
.ألم تلاحظ؟ أينما ذهبنا نجد محاصيل
.هناك طعام ينمو

184
00:25:24,917 --> 00:25:31,122
،أنا مُزارع وابن مُزارع
.وهذا ما أفهم به

185
00:25:31,190 --> 00:25:36,728
مقارنة ببلادنا الفقيرة، التي يصعُب
.زرعها، ويصعُب الحياة بها

186
00:25:36,796 --> 00:25:39,997
.هنا، الأمر سهلاً

187
00:25:41,166 --> 00:25:46,537
.إذا عشنا هنا، سنتمّكن من إطعام الجميع
.لن يكون هناك جوع

188
00:25:46,604 --> 00:25:50,007
:تُعجبني طريقة تفكيركَ، ولكن هناك سؤال

189
00:25:50,075 --> 00:25:54,411
هل سيدعوننا السكسونيين
ببساطة لنعيش بينهم؟

190
00:26:03,822 --> 00:26:05,556
<i>!(القائد (بورج -
!إلى عروسه الجديدة -</i>

191
00:26:08,526 --> 00:26:10,627
<i>!اختيار جيّد اليوم</i>

192
00:26:10,695 --> 00:26:12,028
<i>!أشكركم</i>

193
00:26:19,837 --> 00:26:21,872
<i>!أحسنت الاختيار يا سيّدي</i>

194
00:26:36,052 --> 00:26:39,489
.لذا ها أنا أتزوّج للمرة الثانية

195
00:26:39,556 --> 00:26:47,562
كما يعرف معظمكم، زواجي الأول لم يصمد لأقل
.من ساعة، لأن أخي سمم المشروبات يومها

196
00:26:47,630 --> 00:26:51,100
بالطبع، الأمر نفسه لا يُمكن أن
.يتكرر مرتين، لذا اسكبوا النبيذ

197
00:26:51,167 --> 00:26:52,868
<i>!مرحى، هنا، هنا</i>

198
00:27:00,743 --> 00:27:04,112
والآن مَن سيكون أول
من يشرب احتفالاً؟

199
00:27:07,750 --> 00:27:10,151
.أنا

200
00:27:18,160 --> 00:27:23,164
.لا! لا، لا أحتمل ذلك، ليس لمرة أخرى
.اسمحوا لي بتذوّق النبيذ

201
00:27:35,577 --> 00:27:37,845
.إنه صالح تمامًا

202
00:27:37,913 --> 00:27:39,547
<i>!نخبكَ</i>

203
00:27:43,718 --> 00:27:47,721
.لدي شيء آخر مهّم لأقوله
لا أريد أن أفسد الاحتفال

204
00:27:47,789 --> 00:27:54,627
ولكن جميعكم تعرفون أن الاتفاق بيني وبين
.الملك (هوريك) و(راجنر لوثبروك) تم نقضه

205
00:27:54,695 --> 00:27:57,230
.لقد أغاروا غربًا بدوني، بدوننا

206
00:27:57,298 --> 00:28:02,802
،والتي هي إهانة ليست لي وحدي
،بل لكم جميعًا، والآن أيضًا لزوجتي

207
00:28:02,870 --> 00:28:05,672
.ولعائلة زوجتي

208
00:28:07,942 --> 00:28:10,577
.يجب أن أفعل شيئًا بخصوص هذه الإهانة

209
00:28:10,644 --> 00:28:14,981
بصراحة، أنا ألوم الملك (هوريك) أكثر
،على ما حدث، ولكن بنفس الوقت

210
00:28:15,048 --> 00:28:18,685
وبالأخذ بالاعتبار ما يحدث
.(لأراضي الإيرل (راجنر

211
00:28:18,752 --> 00:28:24,923
لقد تخلى عنهم ليكونوا بحماية
.زوجته وشقيقه السكيّر

212
00:28:27,094 --> 00:28:31,697
من أجل معاقبة هؤلاء الذين
،أهانوني أنا وعائلتي

213
00:28:31,764 --> 00:28:35,934
أعلن اليوم أننا سنسعى للانتقام
.(من (راجنر لوثبروك

214
00:28:36,970 --> 00:28:43,675
أقسّم بكل آلهتنا، أننا سنستولي
على كل أراضيه

215
00:28:43,743 --> 00:28:47,145
وسأعاقب شقيقه على
.خيانته لنا بالفأس

216
00:29:21,914 --> 00:29:25,116
مَن يستطيع التحدث لنا؟

217
00:29:28,588 --> 00:29:30,521
.أنا أستطيع

218
00:29:32,058 --> 00:29:36,594
،(أرسلني إلى هنا (إكبرت
.(ملك (وسكس

219
00:29:36,662 --> 00:29:42,033
الملك يشجُب هجومكَ على
.(الكنيسة المقدسة (ونشستر

220
00:29:42,101 --> 00:29:48,239
إنه يتساءل إلى متى تنوي
البقاء في مملكته؟

221
00:29:51,142 --> 00:29:54,945
.حسنٌ، هذا يعتمد

222
00:29:56,948 --> 00:30:03,220
على ماذا؟ -
...على ما يعرضه علينا لنغادر -

223
00:30:04,322 --> 00:30:09,193
.أو ما يعرضه علينا من فترة للبقاء

224
00:30:11,429 --> 00:30:13,496
البقاء؟

225
00:30:13,564 --> 00:30:18,468
.أجل، نريد أن نعقد هدنة مع الملك

226
00:30:20,037 --> 00:30:21,504
.هدنة

227
00:30:26,677 --> 00:30:30,547
.حتى لا نكون مضطرين لقتل المزيد منكم

228
00:30:30,615 --> 00:30:35,118
.سأبلغ رسالتكَ للملك

229
00:30:40,590 --> 00:30:42,424
!انتظر

230
00:31:23,332 --> 00:31:27,468
ألست جائع يا (بيون)؟ -
.كلا -

231
00:31:27,536 --> 00:31:31,238
أهناك سبب؟ -
.بلا سبب -

232
00:31:31,307 --> 00:31:33,474
هل أنتَ غير سعيد؟

233
00:31:38,314 --> 00:31:40,581
ماذا أفعل لأسعدكَ؟

234
00:31:42,350 --> 00:31:47,454
،هل يجب أن أغير على أحد جيراني عشوائيًا
،حتى تتمكن من إظهار مهاراتكَ بالقتال

235
00:31:47,522 --> 00:31:49,790
وربما تقتلهم جميعًا؟

236
00:31:49,858 --> 00:31:53,493
!وتريهم أنكَ حقًا ابن (راجنر لوثبروك)؟

237
00:31:56,631 --> 00:32:05,439
.لا، صدقني، لا أريد رؤيتكَ حزينًا
لذا اخبرني، ماذا أفعل لكَ؟

238
00:32:08,443 --> 00:32:11,478
يُمكنكَ أن تسمح لي بالذهاب
.والعيش بكوخ في الجبال

239
00:32:11,546 --> 00:32:17,050
وحدكَ؟ في الجبال؟ -
.أجل. أوّد اختبار نفسي -

240
00:32:18,185 --> 00:32:24,790
!ابتعد عن كل هذا، كل هؤلاء الخدم
.وكل هؤلاء الناس الذي يفعلون كل شيء لنا

241
00:32:24,859 --> 00:32:30,696
.أريد أن أعرف جوهّر الحياة
.ما المهم بها حقًا

242
00:32:34,334 --> 00:32:36,301
هل تسمح لي؟

243
00:32:38,171 --> 00:32:44,276
.لا، بالطبع لا
.أنا الإيرل هنا

244
00:32:44,344 --> 00:32:50,682
ماذا سيظن شعبي إذا سمحت لابن زوجتي المحبوب
أن يجوع ويتجمّد حتى الموت بزريبة في جبل؟

245
00:32:53,686 --> 00:32:56,288
أتفهم ذلك، صحيح يا فتى؟

246
00:32:56,356 --> 00:33:04,295
(علي أية حال، لقد أقسمت إلى (لاجرثا
.أنني سأعتني بكَ، وسأفعل

247
00:33:25,217 --> 00:33:27,518
!(رولو)

248
00:33:28,887 --> 00:33:33,324
!رولو)، استيقظ) -
ماذا؟ ما الأمر؟ -

249
00:33:33,392 --> 00:33:36,260
!هناك قوارب

250
00:33:40,231 --> 00:33:44,401
مَن يكونون؟ -
.يُمكنني التخمين -

251
00:33:44,469 --> 00:33:46,537
.عودي للمدينة

252
00:33:46,604 --> 00:33:50,206
،جدي أي مَن يُمكنه القتال
.أي مَن يستطيع حمل سلاح

253
00:33:51,876 --> 00:33:54,077
.نحن نتعرّض للهجوم

254
00:34:04,721 --> 00:34:10,593
رولو)، ما الأمر؟ ماذا يجري؟) -
.القائد (بورج)! عاد ليُهاجمنا -

255
00:34:10,661 --> 00:34:14,564
القائد (بورج)؟ -
.أنا واثق أنه هو -

256
00:34:14,631 --> 00:34:18,233
(راجنر) والملك (هوريك)
.نقضوا اتفاقهم معه

257
00:34:18,301 --> 00:34:20,837
.لقد عاد لينتقم

258
00:34:20,904 --> 00:34:22,772
ماذا سنفعل؟

259
00:34:24,708 --> 00:34:29,178
ماذا سنفعل برأيكِ؟
.سنقاتل

260
00:34:30,413 --> 00:34:33,248
!هيّا. اذهبوا! اذهبوا

261
00:34:38,488 --> 00:34:41,423
.تورفن)! (أولاف)! كل منكم على جانب)

262
00:34:43,726 --> 00:34:45,861
.ساعد في المتراس

263
00:34:49,665 --> 00:34:51,700
.راجنر) أخذ أفضل المقاتلين)

264
00:34:53,736 --> 00:34:55,737
!انظر ماذا تبقى لنا

265
00:34:59,674 --> 00:35:02,576
ماذا تفعلين؟ -
ماذا يبدو لكَ؟ -

266
00:35:02,644 --> 00:35:05,246
.ليس أنتِ، لستِ صانعة دروع

267
00:35:05,314 --> 00:35:07,215
...لستِ -
لاجرثا)؟) -

268
00:35:08,783 --> 00:35:12,320
سيجي)، أريدكِ أن تعودي)
.للقاعة الكبرى

269
00:35:12,388 --> 00:35:14,889
جدي الأميرة (آسلوج) وأطفالها
.وخذيهم للجبال

270
00:35:14,956 --> 00:35:17,691
وماذا بعد؟ -
.تنتظرين -

271
00:35:17,759 --> 00:35:19,727
انتظر ماذا؟

272
00:35:21,963 --> 00:35:25,265
.ما تقدّره الآلهة

273
00:35:26,467 --> 00:35:28,602
!اذهبي الآن

274
00:35:28,670 --> 00:35:30,070
<i>!اسحب هنا</i>

275
00:35:30,138 --> 00:35:32,205
<i>!أسرع بأقصى ما يُمكن</i>

276
00:35:59,872 --> 00:36:02,474
.من هذا الطريق! إلى الجبال

277
00:36:02,542 --> 00:36:04,243
.(أسرع! اذهب يا (فتسيك

278
00:36:04,311 --> 00:36:06,078
!هيّا! أسرع

279
00:36:14,219 --> 00:36:16,020
!اخفضوا الأشرعة

280
00:36:21,828 --> 00:36:23,595
!جدفوا! جدفوا

281
00:36:31,337 --> 00:36:33,237
!تجلدوا

282
00:36:33,305 --> 00:36:39,110
!لا تكونوا لقمة سهلة
!أشعلوا النيران

283
00:37:06,837 --> 00:37:08,805
<i>!النشابين</i>

284
00:37:11,309 --> 00:37:13,143
<i>!هيّا</i>

285
00:37:17,915 --> 00:37:20,016
!اسحبوا المجاديف

286
00:37:23,286 --> 00:37:25,722
!اصمدوا بأماكنكم

287
00:37:35,298 --> 00:37:36,499
!غادروا السفينة

288
00:37:38,968 --> 00:37:40,169
<i>!هيّا</i>

289
00:38:19,141 --> 00:38:22,643
<i>!بأسرع ما يُمكن -
!الدروع -</i>

290
00:38:38,060 --> 00:38:39,893
<i>!(رولو)</i>

291
00:38:57,311 --> 00:38:59,178
!تراجعوا

292
00:39:33,013 --> 00:39:34,680
!تراجعوا

293
00:39:34,748 --> 00:39:36,782
.ترجعوا إلى السوق

294
00:39:39,400 --> 00:39:42,220
!تحركوا

295
00:39:44,124 --> 00:39:48,960
!هذا صحيح يا (رولو)، اهرب
.اهرب كما تفعل دائمًا

296
00:40:22,294 --> 00:40:23,760
!اطلقوا

297
00:40:28,567 --> 00:40:31,802
!اطلقوا

298
00:40:34,165 --> 00:40:37,808
!جدار دروع

299
00:40:47,018 --> 00:40:49,052
.من هنا

300
00:40:52,679 --> 00:40:55,491
!(لا يُمكنكَ الفوز يا (رولو

301
00:40:56,166 --> 00:41:01,097
لن يكون عارًا بنظر الآلهة إذا أنقذت
.(نفسكَ لتقاتل بيوم آخر يا (رولو

302
00:41:09,472 --> 00:41:13,527
على رأس واجباتكَ أن
.(تنقذ أبناء (راجنر

303
00:41:13,647 --> 00:41:16,078
!استسلم

304
00:41:18,048 --> 00:41:25,487
!رولو)، اذهب)
.سأخبر الآلهة بما فعلته

305
00:41:45,880 --> 00:41:49,277
والآن، هل تستسلّم؟

306
00:43:36,548 --> 00:43:42,548
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

