1
00:00:02,182 --> 00:00:03,901
..."سابقاً في "رجلين ونصف

2
00:00:03,902 --> 00:00:06,690
.سأطلبُ يدَ (ليندزي) للزوّاج

3
00:00:06,951 --> 00:00:08,150
هل تتزوّجين بيّ؟

4
00:00:08,152 --> 00:00:09,885
!أجل، سأتزوّجُك

5
00:00:09,887 --> 00:00:12,621
كنتُ أتسائلُ إن كان بمقدورك أن تكون
.الوصيف في حفل زفافي

6
00:00:12,623 --> 00:00:14,056
ماذا؟ -
ماذا؟ -

7
00:00:14,058 --> 00:00:15,691
لاري)، أين يمكنني)
وضع هذه النّفايات؟

8
00:00:15,693 --> 00:00:17,226
هذه أختي (غريتشن)، انتقلت
.للعيش هنا توّاً

9
00:00:17,228 --> 00:00:18,994
غريتشن)، هذا)
.(جيف سترونغمان)

10
00:00:18,996 --> 00:00:20,696
.أعتقدُ أنَّ الحاسوب قرأ أفكاره

11
00:00:22,200 --> 00:00:23,866
!أجل

12
00:00:23,868 --> 00:00:28,037
الشّخص الذّي تعشّيتُ معه ليلة
.(أمسٍ عرض عليَّ عملاً في (سان فرانسيسكو

13
00:00:28,039 --> 00:00:29,538
ماذا بشأننا؟

14
00:00:29,540 --> 00:00:30,639
يجبُ عليَّ قبول
.هذا العرض

15
00:00:30,641 --> 00:00:33,509
آسف يا صاح، أنا
.هُنا من أجلك

16
00:00:33,511 --> 00:00:34,443
...إن أردت الذّهاب معها

17
00:00:34,445 --> 00:00:36,112
!حمداً لله

18
00:00:37,881 --> 00:00:39,281
.لقد فكّرتُ حول ما قلته

19
00:00:39,283 --> 00:00:40,716
لا أريدُ العمل عند
.(غووغل)

20
00:00:40,718 --> 00:00:44,053
.أريدُ البقاء والعمل معك -
.سنقومُ بأشياءٍ عظيمةٍ معاً -

21
00:00:44,055 --> 00:00:48,791
حسناً، إذأً أين سأنامُ؟

22
00:00:49,457 --> 00:00:52,344
"...والآن"

23
00:00:57,235 --> 00:00:58,434
مرحباً؟

24
00:00:58,436 --> 00:00:59,768
!مرحباً

25
00:00:59,770 --> 00:01:01,637
جايك)؟)

26
00:01:02,472 --> 00:01:03,706
.(باري)

27
00:01:03,708 --> 00:01:07,543
هل تسللتَ إلى المنزل
وقتلت (والدن)؟

28
00:01:08,945 --> 00:01:10,946
،لأنّهُ إذا فعلت ذلك
...ليكن في علمك

29
00:01:10,948 --> 00:01:13,983
.أنا ضيف كالجحيم

30
00:01:13,985 --> 00:01:15,818
.(كلاّ، أنا صديق لـ(والدن

31
00:01:15,820 --> 00:01:18,320
.سأقيمُ هنا لبضعة أيّامٍ

32
00:01:18,322 --> 00:01:20,322
في الحقيقة، (والدن) قد يقول
.عنّي أفضل صديقٍ له

33
00:01:20,324 --> 00:01:22,057
حقاً؟

34
00:01:23,059 --> 00:01:27,263
لأنّي أملكُ صورةً لنا
.في (سبلاش ماونتان) يدحض  كلامي

35
00:01:29,499 --> 00:01:30,666
ماذا تطبخ؟

36
00:01:30,668 --> 00:01:32,935
.الخبز الفرنسي المحمّض بالقرفة
.(المفضّل لدى (والدن

37
00:01:32,937 --> 00:01:34,336
والدن) لديه حساسيّة)
.ضدّ القرفة

38
00:01:34,338 --> 00:01:36,038
كلاّ، (والدن) يملكُ حساسيّة
.ضدّ جوزة الطيّب

39
00:01:36,040 --> 00:01:37,573
".أصبت الهدف"

40
00:01:38,775 --> 00:01:41,243
ماهو تاريخ ميلاده؟ لونه المفضّل؟
وأسوء مخاوفه؟

41
00:01:41,245 --> 00:01:43,979
الثّاني عشر من جويلية، أخضر
.الغابة، الموت بين ذراعيك

42
00:01:45,482 --> 00:01:47,850
قهوة؟ كريمة؟
سبلاندا)؟)

43
00:01:47,852 --> 00:01:49,518
مهلاً، تعرف ماذا أحبُّ أيضاً؟

44
00:01:49,520 --> 00:01:50,686
.أنا أعرف الكثير من الأمور

45
00:01:50,688 --> 00:01:53,822
،(أعلم أنّكَ تقيم علاقة مع (ليندزي
،(التّي هي مخطوبة لـ (لاري

46
00:01:53,824 --> 00:01:57,826
،(الذّي يظنُّ أنّكَ (جيف سترونغمان
.(وخرجت للتوِّ في موعدٍ مع أختِ (لاري)، (غريتشن

47
00:01:57,828 --> 00:02:00,262
وأسوء مخاوفك، هو أن
.تموت خارج هذا المنزل

48
00:02:00,264 --> 00:02:02,765
!ساحر

49
00:02:02,767 --> 00:02:04,667
!اخرج من رأسي

50
00:02:04,669 --> 00:02:06,869
.شيء ما رائحته زكيّة

51
00:02:06,871 --> 00:02:09,505
...هذا خبز القرفة المحمّص

52
00:02:09,507 --> 00:02:12,174
.(لابدَّ أنّكَ (جايك

53
00:02:12,176 --> 00:02:14,543
.(عانق ابنة عمّكَ (جيني

54
00:02:15,312 --> 00:02:17,980
!(هذا ليس (جايك -
.اسكت يا أبي -

55
00:02:17,982 --> 00:02:19,982
!صباح الخير

56
00:02:19,984 --> 00:02:20,783
.(مرحباً يا (بيرتا

57
00:02:20,785 --> 00:02:23,285
.(مرحباً بعودتكَ يا (جايك

58
00:02:23,287 --> 00:02:24,320
.(هذا ليس (جايك

59
00:02:24,322 --> 00:02:26,956
.(هذا صديق (والدن)، (باري

60
00:02:26,958 --> 00:02:31,560
يا (بيرتا)، لقد صنعتُ من أجلك خبز
.فرنسيّ محمّص مغطّى بزبدة الماريخوانة

61
00:02:31,562 --> 00:02:33,629
."(يعجبني "ليس (جايك

62
00:02:34,464 --> 00:02:36,265
حسناً، من يريدُ أوّل قطعة؟

63
00:02:40,837 --> 00:02:42,905
!حتماً لا

64
00:02:44,407 --> 00:02:56,951
((رجـلان ونـصف - Two And A Half Men))
{\pos(190,220)}((المـوسـم الحــادي عـشــر - الحـلـقة الـ17))
((تـرجمـة : نـزيـم))
((حصريّ لمنتدَى المُسلسلات الأجنبيّة المُترجمَة))

65
00:02:58,788 --> 00:03:00,389
!مرحباً

66
00:03:00,891 --> 00:03:03,224
!خبر مهمّ! خبر مهم

67
00:03:03,226 --> 00:03:05,226
!(آلان) يقودُ الـ(تايتانيك)

68
00:03:05,228 --> 00:03:07,662
!اقرأوا المقال كاملاً

69
00:03:07,664 --> 00:03:09,597
.أنت تغارُ فحسبُ

70
00:03:09,599 --> 00:03:13,801
أغار من ماذا؟ دورك الفعّال
في مسلسل (نيوزيز)؟

71
00:03:13,803 --> 00:03:18,806
سأحيطك على علمٍ بأن البائعة في متجر
.غودويلي) أخبرتني أنّي أبدو فاتناً)

72
00:03:18,808 --> 00:03:20,842
لماذا ترتدي هكذا؟

73
00:03:20,844 --> 00:03:22,277
.(سأخرج اللّيلة مع (غريتشن

74
00:03:22,279 --> 00:03:25,179
صديقها أو سائقها؟

75
00:03:25,181 --> 00:03:28,583
لقد ذكّرتني، يجبُ أن أضع
.غلافاً على الخشبة

76
00:03:31,220 --> 00:03:33,388
لماذا ستخرجُ معها
من جديد؟

77
00:03:33,390 --> 00:03:35,723
،ماذا تعني؟ أنا معجب بها
.وهي معجبة بيّ

78
00:03:35,725 --> 00:03:39,727
بكلِّ صدقٍ، بداخلي أستطيع أن أرى
.بقية عمر (جيف سترونغمان) معها

79
00:03:39,729 --> 00:03:44,732
،(حسناً، عكس (جيف سترونغمان
.إنّها شخصٌ حقيقيّ

80
00:03:44,734 --> 00:03:46,868
.بمشاعر حقيقيّة

81
00:03:46,870 --> 00:03:48,603
...وبـ

82
00:03:49,838 --> 00:03:52,240
أعلم ذلك، أعلم... لا
.أريدُ أن أجرحها

83
00:03:52,242 --> 00:03:54,509
،إن كنتَ حقاً تريدُ ذلك
.فانصرف من حياتها

84
00:03:54,511 --> 00:03:55,843
!سأفعل، أنت محقّ

85
00:03:55,845 --> 00:03:57,812
.بعد أن أقيم علاقة معها

86
00:03:57,814 --> 00:03:59,681
!كلاّ

87
00:03:59,683 --> 00:04:02,083
حسناً، أنا لن أنصرف من حياتها
!بينما أقيم علاقةً معها

88
00:04:02,085 --> 00:04:03,584
.ذلك سيكون سلوكاً قبيحاً

89
00:04:03,586 --> 00:04:06,020
،(مرحباً، (جيف سترونغمان
.يبدو وسيماً في تلك القبّعة

90
00:04:06,022 --> 00:04:08,356
يومك سعيدٌ أنت أيضاً
!يا سيّدي

91
00:04:08,358 --> 00:04:10,959
مهلاً، يمكنك معرفة متى
لا يكون (آلان)؟

92
00:04:10,961 --> 00:04:14,862
،أجل. أعني، (جيف) يبعثُ نوعاً من الثّقة
...(بينما (آلان

93
00:04:14,864 --> 00:04:16,564
!منبعث

94
00:04:17,566 --> 00:04:20,134
هل هناك حمّامٌ يمكنني استخدامه؟ -
!أجل -

95
00:04:20,136 --> 00:04:21,894
غرفة (آلان)، في نهاية
.الرّواق على اليسار

96
00:04:21,919 --> 00:04:24,305
مهلاً... ماذا عن
غرفة (جيني)؟

97
00:04:24,307 --> 00:04:25,773
.(إنّها بالدّاخل رفقة (بروك

98
00:04:25,775 --> 00:04:29,444
أجل، لا أعتقدُ أنّهُ يمكنني الذّهاب
."إلى هناك من جديد عن طريق "الخطأ

99
00:04:30,713 --> 00:04:33,147
ولكن، ماذا عن حمّامك أنت؟

100
00:04:33,149 --> 00:04:36,117
!إنّها كلّها حمّاماتي

101
00:04:36,119 --> 00:04:38,252
.(حمّام (آلان

102
00:04:38,254 --> 00:04:39,287
!عظيم

103
00:04:40,290 --> 00:04:44,158
في هذه العائلة هل التبوّل أثناء
الإستحمام مسموح أم لا؟

104
00:04:44,160 --> 00:04:45,960
!كلاّ، غير مسموح

105
00:04:45,962 --> 00:04:49,964
إذاً هذه العائلة تسمح
.بالتبوّل أثناء الإستحمام ولكن تكذب بشأنه

106
00:04:49,966 --> 00:04:54,235
ولا تلمس الأفلام
.الإباحيّة الموجودة في الحمّام

107
00:04:54,237 --> 00:04:56,037
.لقد استغرقتُ وقتاً طويلاً لتصنيفها

108
00:04:56,039 --> 00:05:00,041
!كلُّ ما تقوله غريب

109
00:05:00,043 --> 00:05:02,944
اسمع، أعلمُ أنّكَ مستاءٌ من انتقال
،باري) للعيش هنا)

110
00:05:02,946 --> 00:05:06,447
ولكن استلطافُكَ ليّ بقبعّة
.ثمنها 25 سنتاً لن يحلَّ المشكلة

111
00:05:06,449 --> 00:05:07,915
.لن ينتقل للعيش هنا

112
00:05:07,917 --> 00:05:11,919
سيقيمُ هنا لبضعة أيّامٍ بينما
.نبتكرُ أفكاراً جديدة

113
00:05:11,921 --> 00:05:14,255
.والدن)، أنت سهل الإقناع)

114
00:05:14,257 --> 00:05:17,925
أحدهمُ أخبركَ أنّهُ لن يقيمُ هنا إلاَّ
لبضعة أيّامٍ، هل تتذكّرُ ذلك؟

115
00:05:17,927 --> 00:05:20,395
صدّقني، أنا أتذكّرُ
.ذلك جيّداً

116
00:05:20,397 --> 00:05:25,533
وها نحنُ ذا، أربعة أشهرٍ
.و(جيني) لا تزال تقيم معنا

117
00:05:25,535 --> 00:05:29,437
لماذا لا تلتفتُ إلى نفسك؟

118
00:05:31,841 --> 00:05:35,176
* لقد اُصبتُ بصعقة الحبِّ في هذا الصّيف *

119
00:05:35,178 --> 00:05:39,414
* في هذا الصّيف الحبُّ جاء بسرعة *

120
00:05:39,416 --> 00:05:43,751
* قابتُ فتاةً مجنونةً بحبّي *

121
00:05:43,753 --> 00:05:48,122
* وقابلتُ فتى لطيفاً للغايّة *

122
00:05:48,124 --> 00:05:49,557
.ربّما يجدرُ بنا أن نعيدها

123
00:05:49,559 --> 00:05:51,359
لما، هل أخطأتُ في اللّحن؟

124
00:05:51,361 --> 00:05:52,760
!أنت رائع

125
00:05:52,762 --> 00:05:54,629
وأنتِ لديك (بروكولي) عالق
بين أسنانكِ؟

126
00:05:54,631 --> 00:05:56,798
تريدُ أن تخلعهُ من أجلي؟

127
00:05:56,800 --> 00:05:59,067
.قبلة ووجبة مجّانيّة

128
00:06:01,137 --> 00:06:02,437
!لذيذ

129
00:06:02,439 --> 00:06:04,972
لم يسبق لي أن تناولتُ (بروكولي) ولسان
.من قبل

130
00:06:04,974 --> 00:06:06,744
يجبُ أن أعترف أنّي أحبُّ تلك
.القبّعة عليك

131
00:06:07,296 --> 00:06:09,764
أو تعلم، الأمر مسلٍّ، لأنّي للتوِّ
.(تبرّعتُ بواحدة مثلها لمتجر (غوودويلي

132
00:06:10,146 --> 00:06:11,846
!أجل، أجل، هذه هي

133
00:06:11,848 --> 00:06:15,683
حسناً، شكراً لك
.على العشاء

134
00:06:15,685 --> 00:06:16,717
!أجل

135
00:06:16,719 --> 00:06:17,952
المرّة المقبلة ستكونُ
.على حسابكَ

136
00:06:17,954 --> 00:06:21,923
بكلِّ تأكيدٍ، بالحديث عن ذلك، لستُ متأكداً
.من أنّهُ يجدر بنا مواصلة رؤية بعضنا البعض

137
00:06:21,925 --> 00:06:24,892
ماذا؟ لسنا مضطرّين للذّهاب
.لمكان غالٍ

138
00:06:24,894 --> 00:06:27,562
يا إلهي! أنتِ تصعّبين الأمور
.عليَّ

139
00:06:27,564 --> 00:06:29,897
!هذا ما قاله

140
00:06:29,899 --> 00:06:32,333
نحنُ كحبّتي بازلاء
.في الجراب

141
00:06:32,335 --> 00:06:36,337
كلاّ، كلُّ ما بالأمر أنّي وصيف
.لاري)، وأنتِ أخته)

142
00:06:36,339 --> 00:06:39,941
أعني، ماذا لو حدث شيء
وقمنا بإفساد الزّفاف؟

143
00:06:39,943 --> 00:06:47,582
،اسمع، أنا معجبة بكَ، وأظنُّ، أنّكَ معجبٌ بيَّ
.وإن كان هذا سيخفف عنك يمكنننا ابقاؤه سرنا الصّغير

144
00:06:47,584 --> 00:06:50,084
أعني، إن كنت جيّداً
.في ابقاء الأسرار

145
00:06:50,086 --> 00:06:51,486
.لستُ أدري

146
00:06:51,488 --> 00:06:54,822
ستروغمان) بالألمانيّة)
.تعني الرّجل الصادق

147
00:06:54,824 --> 00:06:56,057
أهذا صحيح؟

148
00:06:56,059 --> 00:06:57,658
."أجل"

149
00:06:57,660 --> 00:07:02,029
...ولكن أعتقدُ أنّهُ يمكننا ابقاؤها
."تحت "الرادار

150
00:07:02,031 --> 00:07:03,698
!عظيم

151
00:07:03,700 --> 00:07:04,999
...كما تعلم

152
00:07:05,001 --> 00:07:07,034
لاري) و(ليندزي) في (بالم سبرينغ) لعطلة)
.نهاية الأسوبع

153
00:07:07,036 --> 00:07:08,402
حقاً؟ -
!أجل -

154
00:07:08,404 --> 00:07:10,605
تريدُ... الدّخول؟

155
00:07:11,440 --> 00:07:13,608
!هذا ما قالته

156
00:07:17,580 --> 00:07:18,946
!هذا مدهش

157
00:07:20,884 --> 00:07:22,717
هذه أفضل جودة صورة
.رئيتها على الإطلاق

158
00:07:24,053 --> 00:07:25,453
الشّرطة أطلق النّار
.على عجلاتي

159
00:07:25,455 --> 00:07:27,321
!الآن سأهرب

160
00:07:27,323 --> 00:07:29,924
.مهلاً، هذه ليست لعبة فيديو

161
00:07:29,926 --> 00:07:33,261
نحنُ نشاهدُ مطاردة سيّارة
.في الأخبار

162
00:07:35,398 --> 00:07:39,534
إذاً، من الأرجح أنّي لم أسجّل تلك
.(الثّلاثية الّتي منحت الفوز لـ (اللايكرز

163
00:07:39,536 --> 00:07:42,236
أأنتَ متأكدٌّ من أنّكَ (جايك)؟

164
00:07:43,038 --> 00:07:44,238
.لستُ متاكدّاً

165
00:07:45,474 --> 00:07:47,308
يا فتيات، هل أنتنَّ حقاً شاذّات؟

166
00:07:47,310 --> 00:07:51,712
،(أو أنكما مثل تلك الفتاتين من موقع (كراغز-ليست
اللّتين أتياتا إلى منزلي وربطتاني، وقمنا بسرقة حاسوبي؟

167
00:07:55,851 --> 00:07:57,919
إن لم نكن كذلك، هل
كنّا سنفعل هذا؟

168
00:07:58,687 --> 00:08:01,989
،حسناً، يا دماغ، أعلمُ أنّكَ مخدّر
...ولكن أحتاجُكَ أن تتذكّر هذا

169
00:08:01,991 --> 00:08:03,591
انسى علم الّتفاضل والتكامل
.إن استلزم الأمر

170
00:08:03,593 --> 00:08:04,659
...مرحباً

171
00:08:04,661 --> 00:08:07,161
ألم يسمع أحدكم مسلّم
البيتزا أمام الباب؟

172
00:08:07,163 --> 00:08:08,896
أخبرتُكَ أنّه لم نكن مضطرّين
للنهوض؟

173
00:08:10,299 --> 00:08:12,867
أخبرتُكِ أنّهُ لم نكن مضطرّين
.لدفع ثمنها

174
00:08:12,869 --> 00:08:14,769
أهذا ما كنتمُ تفعلونه طوال اليوم؟

175
00:08:14,771 --> 00:08:18,773
كلاّ، لقد قضينا ساعة لمعرفة مكان
.تخبيئكَ للمدخنّة

176
00:08:18,775 --> 00:08:22,210
،وهذا ما تسبب في عملي لساعة إضافيّة
.لمعلوماتك فحسب

177
00:08:23,579 --> 00:08:26,013
والدن)، أنا أستمتع)
.بالأجواء هنا

178
00:08:26,015 --> 00:08:29,750
أعني، البيتزا، شاذّات، رحلة
...البحث عن المدخّنة

179
00:08:29,752 --> 00:08:31,419
...لا أحد يدفع الإيجار

180
00:08:31,421 --> 00:08:33,988
.الأمور تتحسّنُ شيئاً فشيئاً

181
00:08:33,990 --> 00:08:35,957
باري)، أيمكنني أن أحدّثكَ للحظةٍ؟)

182
00:08:35,959 --> 00:08:39,827
!أنت في ورطةٍ

183
00:08:44,166 --> 00:08:45,666
أهذا سبب قدومك للعيش هنا؟

184
00:08:45,668 --> 00:08:48,603
للتسكّع، وتتخدّر
ولتأكل البيتزا؟

185
00:08:50,672 --> 00:08:53,074
.أشعر أنّ هذا سؤال مخادع

186
00:08:53,076 --> 00:08:55,743
لأنّني ظننتُ أنّكَ هنا لتعمل
.على مشروع جديدٍ معي

187
00:08:55,745 --> 00:08:56,877
!كلاّ، كلاّ، أنا حقاً كذلك

188
00:08:56,879 --> 00:08:59,247
...أنا كذلك، ما رأيك بهذه الفكرة

189
00:08:59,249 --> 00:09:11,759
،إذاً، لقد كنتُ أشاهد (بروك) و(جيني) تقبّلان بعضهما البعض
وفكّرتُ في نفسي، لما لا نصوّر الشّاذات، ونضعها على الأنترنت؟

190
00:09:14,263 --> 00:09:16,397
كيف أنّهُ لا أحد فكّر في ذلك من قبل؟

191
00:09:16,399 --> 00:09:17,932
!أعلم

192
00:09:17,934 --> 00:09:19,033
أو تعلم؟

193
00:09:19,035 --> 00:09:22,470
.لقد فات الأوان بالنّسبة إليهم
.فرص نجاحهم ضئيلة جداً

194
00:09:22,472 --> 00:09:24,038
!يمكننا سماعُك

195
00:09:24,040 --> 00:09:30,244
،سأعطي أيَّ واحدةٍ منكم 100 دولارٍ
.شريطة أن تأتي وتأخذهل منّي

196
00:09:30,246 --> 00:09:32,546
.لاحقاً -
.كلاّ، أنا بخير -

197
00:09:33,682 --> 00:09:34,849
هل رأيت ذلك؟

198
00:09:34,851 --> 00:09:35,983
!لا تكن مثلهم

199
00:09:35,985 --> 00:09:40,087
لقد سمحتُ لك بالمبيت هنا لبضعة
.أيّامٍ حتّى أساعِدكَ على الإنتقال

200
00:09:40,089 --> 00:09:42,556
.حسناً، حسناً، لديَّ فكرةٌ أخرى

201
00:09:42,558 --> 00:09:44,392
.(بيض بطعم (الباكون

202
00:09:44,394 --> 00:09:50,164
كلُّ ما يجبُ علينا القيام به هو ايجاد
.طريقة لجعل الخنزير والدجّاجة يقيمان علاقة

203
00:09:52,167 --> 00:09:54,969
حسناً، ربّما بإمكانك أن تجعلهم
.يشاهدون فيلماً إباحيّاً للشّاذات

204
00:10:04,146 --> 00:10:05,846
...مهلاً، مهلاً

205
00:10:05,848 --> 00:10:06,947
.أملكُ فكرةً

206
00:10:06,949 --> 00:10:09,250
ماذا لو جعلتَ الدّجاج يثمل؟

207
00:10:09,252 --> 00:10:10,384
هل ستنفع؟

208
00:10:10,386 --> 00:10:12,887
لقد أقمتُ الكثير من العلاقات عن
.طريق جعل الفتيات ثملات

209
00:10:14,524 --> 00:10:16,190
بيرتا)، ماذا عنكِ؟)

210
00:10:16,192 --> 00:10:17,325
هل سبق لكِ وأقمتِ
علاقة مع امرأة؟

211
00:10:17,327 --> 00:10:18,693
وأنت؟

212
00:10:23,098 --> 00:10:24,999
!ها أنتَ ذا

213
00:10:25,001 --> 00:10:27,435
!انزل من تلك الأريكة أيّها القذر

214
00:10:33,241 --> 00:10:34,608
.قطعة نقديّة

215
00:10:34,610 --> 00:10:37,278
.هذه القبّعة دفعت ثمنها بنفسها

216
00:10:37,280 --> 00:10:38,713
!أعطني ذلك

217
00:10:40,148 --> 00:10:41,082
!ارمه

218
00:11:00,601 --> 00:11:03,268
إذاً، كيف كانت (بالم سبرينغز)؟

219
00:11:03,270 --> 00:11:04,903
ماذا يحدث هنا
بحقِّ الجحيم؟

220
00:11:04,905 --> 00:11:06,304
.أليس الأمر واضحاً

221
00:11:06,306 --> 00:11:08,740
يبدو أنّكَ تقيم علاقة قذرة
.مع أختي

222
00:11:08,742 --> 00:11:10,575
.إذاً لقد أصبت

223
00:11:10,577 --> 00:11:12,310
.لا يمكنني أن أصدّق هذا

224
00:11:12,312 --> 00:11:13,612
.ولا أنا

225
00:11:13,614 --> 00:11:16,815
!هذا أفضل يومٍ في حياتي

226
00:11:18,184 --> 00:11:19,584
!ماذا؟

227
00:11:19,586 --> 00:11:22,520
أيُّ شخصٍ لا يريدُ أنت يرى أفضل
صديق عنده يقيم علاقة مع أخته؟

228
00:11:22,522 --> 00:11:24,155
!ماذا؟ -
!ماذا؟ -

229
00:11:24,157 --> 00:11:27,225
أفضل شخصين عندي
.في هذا العالم اجتمعا معاً

230
00:11:27,227 --> 00:11:29,661
هؤلاء هم أفضل شخصين
عندك في هذا العالم؟

231
00:11:29,663 --> 00:11:31,463
.لا تقلقي فأنتِ الثّالثة

232
00:11:32,965 --> 00:11:36,601
،إن كنتِ تقيمين علاقةً في أختي
.فستكونين في المرتبة الأولى

233
00:11:36,603 --> 00:11:39,704
حسناً، أنا مسرور لأنّكَ متحمّس
.من أجل هذا

234
00:11:39,706 --> 00:11:41,806
.لقد كنتُ قلقاً من أنّكَ ستلكمني في الوجه

235
00:11:41,808 --> 00:11:46,478
أقصى ما قد أفعلهُ هو أنّي سأصفعك
.على الأنف بجريدة ملفوفة

236
00:11:46,480 --> 00:11:49,080
.أو أقتلع خصيتيك

237
00:11:49,082 --> 00:11:50,682
.حسناً، سأذهب لأرتدي ملابسي

238
00:11:50,684 --> 00:11:53,118
،(يجبُ عليَّ اصطحاب (جيف
.لنزهة

239
00:11:55,521 --> 00:11:59,524
،"هل تعرفين تلك القنّينة الخاصّة من "الشّامبيانيا
التّي كنّا ندخّرها ليوم زفافنا؟

240
00:11:59,526 --> 00:12:01,626
!هيّا نفتحها الآن

241
00:12:01,628 --> 00:12:04,729
.لما لا؟ لأنّي للتوّ فتحتُ أختك

242
00:12:04,731 --> 00:12:06,931
!جيف)، أنت هو الملك)

243
00:12:09,302 --> 00:12:12,704
حقاً؟ ماذا تفعل مع أخت (لاري)؟

244
00:12:12,706 --> 00:12:13,938
.لعبة صغيرة فحسب

245
00:12:13,940 --> 00:12:18,310
كما تعلمين، أتظاهرُ أنّي كلبٌ وهي
.تنقذني، وبعدها أسلّمُ لها عظمتي

246
00:12:18,312 --> 00:12:22,113
حسناً، يا (آلان) أو تعلم؟
!توقّف عن هذا

247
00:12:22,115 --> 00:12:24,015
!أوقف صداقتك مع خطيبي

248
00:12:24,017 --> 00:12:27,419
،توقّف عن مواعدة أخت خطيبي
.(وتوقّف عن ارسال دعوات لي على (الفيسبوك

249
00:12:27,421 --> 00:12:29,821
.ليس الأمر كما تظنّه

250
00:12:29,823 --> 00:12:31,690
أو تعلمين؟ لا يمكنكِ أن
.تخبريني بما سأقوم به

251
00:12:31,692 --> 00:12:32,891
.أنا رجل مستقلٌّ عنكِ الآن

252
00:12:32,893 --> 00:12:35,427
،سأقوم بما أريده، مع من أريد
!متى أريد

253
00:12:35,429 --> 00:12:36,594
!الآن، اعذريني

254
00:12:39,865 --> 00:12:42,834
.أنتِ تدوسين مربطي

255
00:12:48,742 --> 00:12:51,109
* باري) الأعزب، (باري) الأعزب) *

256
00:12:51,111 --> 00:12:52,777
* يعدُّ شطيرة الدّيك الرّومي *
* يعدُّ شطيرة الدّيك الرّومي *

257
00:12:52,779 --> 00:12:55,280
* اإن كنت تحبّها فضع بعض الجبن عليه *

258
00:12:55,282 --> 00:12:57,115
* إن كنت تحبّها فضع بعض الجبن عليها *

259
00:13:01,421 --> 00:13:04,022
...مرحباً

260
00:13:04,024 --> 00:13:06,358
باري)، أيمكنني أن أتحدّث إليك؟)

261
00:13:06,360 --> 00:13:07,826
طبعاً، ما الأمر؟

262
00:13:07,828 --> 00:13:09,461
.دعني أسألُكَ سؤالاً

263
00:13:09,463 --> 00:13:14,232
،افرض أنّكَ تملكُ ضيفاً يقيمُ عندك
.وأنت تريدُ أن يرحل

264
00:13:14,234 --> 00:13:16,735
هل ستشرحُ له الوضع؟

265
00:13:16,737 --> 00:13:23,575
حسناً، أنا لا أحبُّ المواجهة، لذا من الأرجح أنّي سأقوم بشيء
...عدوانيٍّ وسلبيٍّ، مثلاً، أجعلهُ يجلس وبعدها أطلب منه، كيف

266
00:13:23,577 --> 00:13:25,610
.أنت تطلبُ منّي الرّحلي

267
00:13:25,612 --> 00:13:28,380
كلاّ، كلاّ، كلاّ، أنا لا أطلبُ
.منكَ الرّحيل

268
00:13:28,382 --> 00:13:34,786
أنا أطلب منك أن تنتقل
.للعيش في الخارج

269
00:13:34,788 --> 00:13:36,988
!حسناً

270
00:13:36,990 --> 00:13:38,690
.أنا آسف يا رجل

271
00:13:38,692 --> 00:13:41,059
كلُّ ما بالأمر أنّي كنتُ
.أستمتعُ كثيراً بوقتي هنا

272
00:13:41,061 --> 00:13:43,395
الجميع لطيف هنا، وأنت كُنتَ
.مرحبّاً للغايّة

273
00:13:43,397 --> 00:13:46,131
إلى حدِّ اللّحظة الّتي طلبت
.فيها منّي الرّحيل

274
00:13:46,133 --> 00:13:47,298
.لا تفهمني بشكلٍ خاطئ

275
00:13:47,300 --> 00:13:49,200
ليس أننّي لا أريدُكَ
.أن تكون هنا

276
00:13:49,202 --> 00:13:54,572
ولكن، كلُّ ما بالأمر، أنّه لا أعتقدُ أننّي بإمكاني
.استقبالُ ضيف آخر بشكل قانوني، إلاَّ إذا تبنّيته

277
00:13:54,574 --> 00:13:56,941
.أوافق على ذلك

278
00:13:56,943 --> 00:14:03,114
حسناً، دعنا نحتفظ بذلك، ولكن في
.غضون ذلك، دعنا نبحث عن شقة لك

279
00:14:03,116 --> 00:14:07,919
حسناً، أعني، اليوم انتهى، ربّما
سنقوم بذلك غداً؟

280
00:14:07,921 --> 00:14:12,624
.أجل، صحيح
.أعني، إنّها الـ10:30

281
00:14:12,626 --> 00:14:16,494
.صباحاً

282
00:14:16,496 --> 00:14:20,131
عظيم، سأذهبُ لأدخّن الماريخوانة
.وأتناول شطيرتي هناك بالشّرفة

283
00:14:20,133 --> 00:14:27,272
.حسناً، إنّه لن يرحل أبداً

284
00:14:27,274 --> 00:14:29,340
.مرحباً -
.مرحباً -

285
00:14:29,342 --> 00:14:32,944
مهلاً، هل عدت من موعدك
مع (غريتشن)؟

286
00:14:32,946 --> 00:14:35,313
كلاّ، كلاّ، لقد اضطررتُ للعودة
.إلى المطعم

287
00:14:35,315 --> 00:14:37,115
لقد تركتُ قبّعتي على
.علاّقة الملابس بالمطعم

288
00:14:37,117 --> 00:14:38,249
!كاذب

289
00:14:39,752 --> 00:14:41,686
.أنت لا تدفع ثمن الرّكن أبداً

290
00:14:42,855 --> 00:14:45,123
حسناًن اعترف بالأمر، لقد
أقمت علاقة مع (غريتشن)؟

291
00:14:45,125 --> 00:14:47,459
.أنت محقّ، لقد أقمتُ علاقة معها

292
00:14:47,461 --> 00:14:50,695
لقد وجدتُ عداد ركنٍ مكسور على
.بعد شارعين من المطعم

293
00:14:50,697 --> 00:14:52,497
.ظننتُ أنّكَ ستوقف علاقتكَ معها

294
00:14:52,499 --> 00:14:55,300
حسنأً، لقد بدأت بذلك، ولكنّكَ
.تعرف كيف هي الإنفصالات

295
00:14:55,302 --> 00:15:01,706
أعني، تحاول أن تراعي مشاعرها، وتتركها بحنان، وبعدها
،تجدُ نفسك ترتدي طوق كلبٍ ومربوط إلى حبلٍ

296
00:15:01,708 --> 00:15:07,278
بينما تسمح لك بلعق
.زبدة الفستق على صدرها

297
00:15:14,788 --> 00:15:16,788
.انظروا إلى هذا المكان

298
00:15:16,790 --> 00:15:20,058
مرحباً أيّتها الشّقة، إلى
.اللّقاء أيّتها الملابس الدّاخليّة

299
00:15:20,060 --> 00:15:22,126
.لا أعتقدُ أنّ هذا المكان من أجلي

300
00:15:22,128 --> 00:15:24,629
."(فهو لا يصدر منه صوت "(باري

301
00:15:24,631 --> 00:15:27,398
.سيفعل ذلك عندما تخلع الملابس الدّاخليّة

302
00:15:27,400 --> 00:15:29,434
كلاّ، أضف إلى ذلك، (الفنغ-شوي)، لا
.يصدر منه

303
00:15:29,436 --> 00:15:30,702
.حسناً

304
00:15:30,704 --> 00:15:32,437
.هذا سادس مكانٍ لم يعجبك

305
00:15:32,439 --> 00:15:35,974
والشقة الأخيرة قلت عنها
.أنّها تقع في منطقة مدرسيّة سيّئة

306
00:15:37,343 --> 00:15:38,610
ماذا يحصلُ هنا؟

307
00:15:38,612 --> 00:15:43,348
...لا شيء، لا شيء يحصل، كلُّ ما بالأمر
.أنّه لم يسبق ليّ أن عشتُ وحيداً

308
00:15:43,350 --> 00:15:44,516
أبداً؟

309
00:15:44,518 --> 00:15:48,353
،حسناً، حسناً، عندما رحل أبي
،عشتُ مع أمّي، وبعدها المدرسة الدّاخليّة

310
00:15:48,355 --> 00:15:51,923
وبعدها الجامعة، كنتُ دائماً أملكُ
.(رفقاء حجرة، وبعدها، مع (نيكول

311
00:15:51,925 --> 00:15:53,658
.(أعني، أنا مثل صغير البطّة يا (والدن

312
00:15:53,660 --> 00:15:56,694
عندما ترحل أمّي البطّة
.أتشبّتُ ببطةٍ أخرى على أنّها أمّي

313
00:15:56,696 --> 00:15:59,297
.حسناً، ولكن قطيعي كبير جدّاً

314
00:15:59,299 --> 00:16:03,735
.إذاً، يجبُ عليكَ اخراجُ القطيع من المنزل

315
00:16:03,737 --> 00:16:05,370
.لستُ أدري إن كان بإمكاني القيام بذلك بمفردي

316
00:16:05,372 --> 00:16:07,972
.حسناً، اسمع، أعلمُ ماذا يحصل
.أعرف شعورك

317
00:16:07,974 --> 00:16:10,041
لقد شعرتُ بنفس الشّعور عندما
.تركتني زوجتي وحيداً

318
00:16:10,043 --> 00:16:11,109
ماذا فعلت؟

319
00:16:11,111 --> 00:16:16,281
لقد اشتريتُ منزلاً، وسمحتُ لرجلٍ في
.الـ45 من عمره وابنه بالعيش معي

320
00:16:16,283 --> 00:16:18,716
!لحظة مخيفة حقاً

321
00:16:18,718 --> 00:16:20,618
لما لا نأخذ البيتزا
.في طريقنا إلى الشّاطئ

322
00:16:20,620 --> 00:16:21,753
.باري)، استمع إليَّ)

323
00:16:21,755 --> 00:16:25,256
سأقول لك شيئاً لم يسبق ليّ
.أن قلته لأيِّ أحدٍ من قبل

324
00:16:25,258 --> 00:16:27,225
.لا يمكنكَ العيش معي

325
00:16:27,227 --> 00:16:28,693
!يا إلهي

326
00:16:31,932 --> 00:16:33,932
!لقد قلتها

327
00:16:33,934 --> 00:16:35,667
!أنا آسف، أنّكَ الأوّل

328
00:16:35,669 --> 00:16:37,135
!كلاّ، كلاّ، لا أريدُ أن أكون الأوّل

329
00:16:37,137 --> 00:16:41,172
،الأوّل يجدر أن يكون شخصاً خاصّاً
.مثل عاهرة يشتريها لك أبوك

330
00:16:42,575 --> 00:16:44,642
.هذا مثال أتيتُ به للتوّ

331
00:16:44,644 --> 00:16:47,745
.اسمع يا (باري)، ستكون على ما يرام

332
00:16:47,747 --> 00:16:50,648
.ويمكنكَ زيارتنا متى أردتَ ذلك

333
00:16:50,650 --> 00:16:51,416
حقّاً؟

334
00:16:51,418 --> 00:16:53,217
.أجل، احضر فحسب

335
00:16:53,219 --> 00:16:55,086
.ولكن لا يمكنكَ العيش معي

336
00:16:55,088 --> 00:16:56,854
.لا الآن ولا إلى الأبد

337
00:16:56,856 --> 00:16:58,756
حسناً، ولكن لا يمكنني
.المكوث هنا فحسب

338
00:16:58,758 --> 00:16:59,958
.بلى، يمكنك ذلك

339
00:16:59,960 --> 00:17:03,428
سأعتني بالأوراق، وبعدها سأرسلُ إليكَ
.كلُّ الأمور اللّازمة

340
00:17:03,430 --> 00:17:04,829
.كما لو كان منزلك

341
00:17:04,831 --> 00:17:06,364
.ولكن لا يمكنك المبيتُ معي

342
00:17:06,366 --> 00:17:08,833
.حسناً، استقبلتُ الرّسالة

343
00:17:08,835 --> 00:17:10,568
...حسناً، أنا آسف، كلُّ ما بالأمر
.أنا متحمّس حقاً

344
00:17:10,570 --> 00:17:12,036
.هذا يومٌ كبير بالنّسبة إليَّ

345
00:17:12,038 --> 00:17:14,138
.(سأبحث عن (آلان

346
00:17:14,140 --> 00:17:15,573
!لا يمكنكَ العيشُ معي

347
00:17:17,109 --> 00:17:18,343
!لا يمكنكَ العيش معي

348
00:17:18,345 --> 00:17:19,310
!أنا آسف يا سيّدي

349
00:17:19,312 --> 00:17:20,445
!ولكن لا يمكنكَ المبيت معي

350
00:17:21,881 --> 00:17:25,149
لا يمكنني أن أعبّر عن مدى
.سعادتي برؤيتكم تتواعدان

351
00:17:26,753 --> 00:17:28,953
بدون إهانة يا أختاه، ولكن بعض الرّجال
...الذّين جلبتهم إلى المنزل

352
00:17:28,955 --> 00:17:31,322
،ليس لهم لا عمل
.لا منزل ولا سيّارة

353
00:17:31,324 --> 00:17:32,757
.فاشلين حقيقييّن

354
00:17:34,493 --> 00:17:38,062
هذا يبدو مثل الرّجل الّذي لا يدفع فواتيره
.(كنتُ أواعده قبل أن أقابل (لاري

355
00:17:38,064 --> 00:17:41,633
حسناً، لقد واعدتُ بعض النّساء الفاشلات
.في الماضي أنا أيضاً

356
00:17:41,635 --> 00:17:46,270
خائنات، ثملات، امرأة في الـ45 تحاول
.أن تظهر أنّها في الـ38

357
00:17:46,272 --> 00:17:48,740
.ليندزي) للتوّ أتمّت عامها الـ38)

358
00:17:49,875 --> 00:17:53,277
حسناً، لحسن الحظّ أنَّ هؤلاء النّاس
.خرجوا من حياتنا كليّاً

359
00:17:53,279 --> 00:17:57,782
أجل، ولكن أحياناً، أقسم لكم أنّني
.أرى وجوههم الغبيّة أمامي مباشرةً

360
00:17:57,784 --> 00:18:01,019
هذه قد تكون إحدى
.الهلوسات بسبب تناول الخمر

361
00:18:01,021 --> 00:18:03,655
.بالحديث عن الخمر، نخبنا، نحنُ الأربعة

362
00:18:03,657 --> 00:18:08,726
،ليكن هذا، أوّل عشاء، احتفاليّة
...عُطل، أعياد، أعياد ميلاد

363
00:18:08,728 --> 00:18:11,162
.أجل، فهمنا القصد

364
00:18:11,164 --> 00:18:13,364
!"نخبنا! "لنفرّغ الكؤوس

365
00:18:13,366 --> 00:18:14,599
!أعلمُ أنّي سأتفرّغ من أجلك

366
00:18:14,601 --> 00:18:17,301
!أنتِ فتاةٌ شقيّة

367
00:18:19,406 --> 00:18:22,373
.أعتقدُ أنّنا نجعلهُم غير مرتاحين

368
00:18:22,375 --> 00:18:27,211
،غير مرتاحين، ولكن ليس كما ليلة أمسٍ
.اقامة علاقةٍ ومؤخرّتُكِ على موقد ساخن

369
00:18:27,213 --> 00:18:30,715
كنّا نتسلّى في المطبخ، وأمسكتُ
.به في لحظة ولع

370
00:18:33,318 --> 00:18:35,219
.لقد أحببتُ ذلك بشدّة

371
00:18:38,158 --> 00:18:40,992
ليندزي) لا تستعمل الموقد لا)
.للطّبخ ولا لإقامة علاقة

372
00:18:43,696 --> 00:18:45,997
عزيزتي، عزيزتي، ماذا تفعلين؟

373
00:18:45,999 --> 00:18:48,132
!لا تنسي أكياس الزّبدة

374
00:18:49,535 --> 00:18:50,668
.أنتَ هو كيس الزّبدة الخاصّ بيَّ

375
00:18:53,239 --> 00:18:55,807
لا يبدو عليهم التّفكير
.في أزواجهم وعشّاقهم السّابقين

376
00:18:55,809 --> 00:18:57,709
!هذا صحيح

377
00:18:57,711 --> 00:18:58,976
إنّهُ يفكّر في اقامة
.علاقة مع أختي

378
00:18:58,978 --> 00:19:00,678
!أعلم فيما يفكّر

379
00:19:04,417 --> 00:19:07,452
.حسناً

380
00:19:07,454 --> 00:19:09,687
.تخلّصتُ من الضّيف الأوّل
.تبقّى اثنان

381
00:19:09,689 --> 00:19:10,688
...(آلان)

382
00:19:10,690 --> 00:19:12,457
!مرحباً، هاهو ذا

383
00:19:12,459 --> 00:19:14,225
باري)؟)

384
00:19:14,227 --> 00:19:15,760
ماذا تفعل هنا؟

385
00:19:15,762 --> 00:19:19,030
حسناً، قُلتَ أنّهُ بإمكاني القدوم في
...أيِّ وقتٍ أردت لذا

386
00:19:19,032 --> 00:19:21,132
.أجل، ولكن لقد تركتُكَ للتوِّ

387
00:19:21,134 --> 00:19:23,468
.منذ سبعة عشر دقيقة

388
00:19:23,470 --> 00:19:25,403
أعلم ذلك، أنا
.أيضاً اشتقتُ إليكَ

389
00:19:26,505 --> 00:19:28,072
والدن)، هل انتهيت؟)
.نحنُ في وسط لعبةٍ

390
00:19:28,074 --> 00:19:29,707
هل يمكنك أن تحضر بعض
الجعة لنا؟

391
00:19:29,709 --> 00:19:31,409
ماذا يحدثُ هنا بحقِّ الجحيم؟

392
00:19:31,411 --> 00:19:33,010
!هذا منزلي

393
00:19:33,012 --> 00:19:38,282
!هل تمانعون؟
!أحدهم يحاول أن يأخذ قيلولة

394
00:19:41,187 --> 00:19:46,724
حسناً، إذا ضعوا، لافتة مكتوب
.عليها "ملفوفة نعناع واحدة" لكلِّ زبونٍ

395
00:19:49,062 --> 00:19:52,663
ليندزي)؟ هل أنتِ تنتظرين؟)

396
00:19:52,665 --> 00:19:54,966
أحدهم يأخذُ حاجته هناك؟

397
00:19:54,968 --> 00:19:57,034
ماكان ذلك بحقِّ الجحيم؟

398
00:19:57,036 --> 00:19:59,137
أنتَ كيس الزّبدة الخاصّ بيّ"؟"

399
00:19:59,139 --> 00:20:00,304
ماذا يزعجكِ أكثر؟

400
00:20:00,306 --> 00:20:01,506
...أنّها سرقت ذلك الخبز

401
00:20:01,508 --> 00:20:03,407
من على قلبي؟

402
00:20:03,409 --> 00:20:05,243
إذاً، أنت تقوم بهذا
حتّى تغيظني فحسب؟

403
00:20:05,245 --> 00:20:06,544
.كلاّ، ليس ذلك بتاتاً

404
00:20:06,546 --> 00:20:08,546
هذا مؤسف، لأنّكَ
.نجحتَ في ذلك

405
00:20:09,581 --> 00:20:10,915
...أنا آسف، أنا

406
00:20:10,917 --> 00:20:12,049
.(كلاّ، أنا حقاً معجبٌّ بـ(غريتشن

407
00:20:12,051 --> 00:20:13,084
.لا يمكنني القيام بهذا

408
00:20:13,086 --> 00:20:16,621
.جيف سترونغمان) لا يمكنه ذلك)
.ولكن (آلان هاربر) يمكنه ذلك

409
00:20:16,623 --> 00:20:18,456
.هذا يناسبني

410
00:20:21,261 --> 00:20:24,195
،هل هذه ملفوفة نعناع في جيبك
أم أنّكَ مسرور لرؤيتي؟

411
00:20:24,197 --> 00:20:27,165
.في الحقيقة، إنّها ملفوفة نعناع

412
00:20:27,167 --> 00:20:29,901
.ومشط

413
00:20:29,903 --> 00:20:32,470
.(وقنّينة من (باكو رابان

414
00:20:42,564 --> 00:20:45,198
.حسناً، رميّة الفوز

415
00:20:45,200 --> 00:20:47,600
.كُن الكرة، وانظر إلى الكؤوس

416
00:20:47,602 --> 00:20:49,168
.باري)، تفقّد هذه الكؤوس)

417
00:20:50,471 --> 00:20:52,472
!كرة على الوجه

418
00:20:52,474 --> 00:20:54,207
دائماً هناك أوّل مرّة
.لكلِّ شيءٍ

419
00:20:55,109 --> 00:20:57,944
.قد أحتاجُ إلى رؤية ذلك لمرّات عدّة

420
00:20:57,946 --> 00:20:59,979
والدن)، نحنُ نملكُ كاميرات مراقبة صحيح؟)

421
00:21:01,148 --> 00:21:02,315
أين (والدن)؟

422
00:21:05,653 --> 00:21:07,353
.بإمكاني العيش هُنا حتماً

423
00:21:08,840 --> 00:21:11,599
ألن تتعلّم على الإطلاق؟

424
00:21:11,600 --> 00:21:46,888
((رجـلان ونـصف - Two And A Half Men))
{\pos(190,220)}((المـوسـم الحــادي عـشــر - الحـلـقة الـ17))
((تـرجمـة : نـزيـم))
((حصريّ لمنتدَى المُسلسلات الأجنبيّة المُترجمَة))

