﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:02,857
<font color="#ff8000">== في الحلقات السابقة ==</font>
عمتها الكبرى؟ -

2
00:00:02,927 --> 00:00:06,421
.إليزابيث) قد تمكث معها لفترة لتعتني بها) -
.أمي -

3
00:00:06,489 --> 00:00:07,589
!(عيد ميلاد سعيد يا (هنري

4
00:00:07,657 --> 00:00:09,892
.هذه مدة طويلة لتغيبين بها

5
00:00:09,959 --> 00:00:11,693
كيف حال الأطفال؟

6
00:00:11,761 --> 00:00:13,829
،أنا فقط أخبرتهم أن عمتي مريضة جدًا
.ولم أستطع أن أغادر

7
00:00:15,632 --> 00:00:18,834
.ينبغي أن نكون قادرين على الثقة ببعضنا البعض -
.أعرف، أنا آسفة -

8
00:00:18,902 --> 00:00:21,637
هل نعلم حتى إن كانت هذه
المرة الأولى التي تتفقدنا؟

9
00:00:21,704 --> 00:00:25,540
أنا أبحث عن رقم هاتف
.(وعنوان (هيلين ليفيس

10
00:00:25,608 --> 00:00:27,576
سنأخذ الأولاد للعب في
.الحديقة يوم السبت

11
00:00:27,644 --> 00:00:29,745
.أود أن أرى (بايج) و (هنري)

12
00:00:29,812 --> 00:00:31,313
جاريد) طالب جامعي؟)

13
00:00:31,380 --> 00:00:33,749
.إنه ذاهب لجامعة (كارنيج ميلون) العام المقبل

14
00:00:33,816 --> 00:00:35,784
.(إيمت)

15
00:00:37,954 --> 00:00:40,722
.بايج) و(هنري)، اذهبي)

16
00:00:40,790 --> 00:00:42,724
...لقد رأيته

17
00:00:42,792 --> 00:00:44,593
...عائدًا للغرفة
.عندما كنت مغادرًا

18
00:00:44,661 --> 00:00:47,729
!لا، لا

19
00:00:47,797 --> 00:00:49,731
يريدون منّا أن نراقب
.(العميل الخاص بـ(إيمت

20
00:00:49,799 --> 00:00:51,667
هل حصلت على الإعدادات؟ -
أي إعدادات؟ -

21
00:00:51,734 --> 00:00:54,636
.المصنع حيث الطواحن، المراوح تتحرك

22
00:00:54,704 --> 00:00:57,639
إنها الفرصة الوحيدة للدخول
.وقراءة الإعدادات على الماكينة

23
00:00:57,707 --> 00:00:58,907
.سيد (داميران)

24
00:00:58,975 --> 00:01:00,575
انظر، لقد وضعتُ حياتي على المَحَك
.بقدومي إلى هنا

25
00:01:00,643 --> 00:01:02,811
آخر رجل دخل إلى السفارة السوفيتية

26
00:01:02,879 --> 00:01:07,582
.أعطاهم التصميمات التي يستخدمونها في جميع رؤوسهم النووية -
(بروس داميران) -

27
00:01:07,650 --> 00:01:08,717
.قلادة "القلب الأرجواني" في (فييتنام)
.قسم الزراعة

28
00:01:08,785 --> 00:01:10,852
.حاليًا موظف في بنك عالمي

29
00:01:10,920 --> 00:01:12,654
لم أقلق أبدًا

30
00:01:12,722 --> 00:01:15,757
.حول سلامة (بايج) و (هنري)

31
00:01:16,893 --> 00:01:18,460
كيف سنعيش هكذا؟

32
00:01:20,630 --> 00:01:24,566
.يتغوط كثيرًا

33
00:01:24,634 --> 00:01:25,734
.يبكي كثيرًا، أيضًا

34
00:01:25,802 --> 00:01:27,836
.أخيرًا اكتشف إبهامه، الحمدُلله

35
00:01:27,904 --> 00:01:29,838
كيف يتكيف (إيمت) مع الوضع؟

36
00:01:29,906 --> 00:01:32,441
.أوه، إنه طبيعي

37
00:01:32,508 --> 00:01:33,475
حقًا؟

38
00:01:33,543 --> 00:01:35,477
أسمعه أحيانًا في الليل

39
00:01:35,545 --> 00:01:37,479
بجوار سرير الطفل، يغني
"هنا، هناك وفي كل مكان"

40
00:01:37,547 --> 00:01:38,647
تعرفين أغنية فرقة (البيتلز)؟

41
00:01:38,715 --> 00:01:39,848
.نعم، أظن هذا

42
00:01:39,916 --> 00:01:42,584
.ألبوم "المسدس" هو الأفضل

43
00:01:44,587 --> 00:01:47,756
ماذا عنكما يا رفاق؟
هل بدأتما المحاولة؟

44
00:01:47,824 --> 00:01:49,458
.لا

45
00:01:49,525 --> 00:01:50,859
متى تتوقعين؟

46
00:01:50,927 --> 00:01:52,694
.لستُ متأكدة

47
00:01:52,762 --> 00:01:55,664
.أعني، ليس بالأمر الذي طالما أردته

48
00:01:55,732 --> 00:01:57,866
الأطفال؟ -
ليس تمامًا -

49
00:01:57,934 --> 00:01:59,901
.لم أكن لأخبر المركز بهذا

50
00:02:02,572 --> 00:02:06,408
.اسمعي. أودُ سؤالكِ عن شيء

51
00:02:06,476 --> 00:02:08,510
.حسنًا

52
00:02:08,578 --> 00:02:09,678
،من الصعب الثقة في أي شخص

53
00:02:09,746 --> 00:02:11,446
.ولكنني أشعر أنه بإمكاني إخباركِ كل شيء

54
00:02:11,514 --> 00:02:14,649
يمكنكِ هذا، ما الأمر؟ -
.لا شيء، لا شيء إطلاقًا -

55
00:02:14,717 --> 00:02:16,852
.فقط أحتاج منكِ خدمة

56
00:02:16,919 --> 00:02:18,387
.ها هو ذا

57
00:02:54,624 --> 00:02:55,824
.يبدو بخير

58
00:02:57,960 --> 00:03:00,595
منذ متى تشاهدني؟

59
00:03:00,663 --> 00:03:02,664
.ليس بالكثير

60
00:03:07,904 --> 00:03:11,440
هل من خبر؟

61
00:03:11,507 --> 00:03:13,742
سنسافر إلى (نيوبورت نيوز) بمجرد
.إرتدائكِ لملابسك

62
00:03:15,511 --> 00:03:18,547
بجد؟
ماذا عن الأولاد؟

63
00:03:18,614 --> 00:03:22,584
.المركز سيعين لهم... حراسة

64
00:03:22,652 --> 00:03:25,554
.محدودة فقط عندما نكون غير متواجدين هنا -
.لا أحب هذا -

65
00:03:25,621 --> 00:03:28,890
.لن يروهم أبدًا، نحن لن نراهم

66
00:03:28,958 --> 00:03:31,493
هل من المفترض أن هذا
يجعلنا نشعر بتحسن؟

67
00:03:31,561 --> 00:03:34,496
.أعتقد هذا، نعم

68
00:03:48,945 --> 00:03:52,881
هل تشعر بتحسن؟

69
00:03:53,000 --> 00:04:03,000
<<font color="#ffff00">ترجـــمة</font>>
<font color="#ff8000">Ahmed Al-Helaly & Glories </font>

70
00:04:21,728 --> 00:04:22,594
.لن يفلح الأمر

71
00:04:22,662 --> 00:04:23,962
كيف تعرفين؟

72
00:04:24,030 --> 00:04:25,731
.لأنك اشتريته من على ظهر مجلة هزلية

73
00:04:25,798 --> 00:04:28,800
..إن استطعت فقط توصيل هاتين القطعتين -
توصل ماذا؟ -

74
00:04:28,868 --> 00:04:29,835
.عجلة النجوم خاصتي

75
00:04:32,705 --> 00:04:34,640
.دعني أرى

76
00:04:34,707 --> 00:04:36,542
انظر، ما يفترض عليك عمله

77
00:04:36,609 --> 00:04:38,544
.أن تدير العجلة للوقت الذي تريده

78
00:04:38,611 --> 00:04:40,479
.ثم تطابقها مع النجوم الحقيقية

79
00:04:40,547 --> 00:04:42,881
.أنا حقًا أود حفظ مجموعات النجوم

80
00:04:42,949 --> 00:04:45,584
.عليكَ بهذا

81
00:04:45,652 --> 00:04:47,553
.شكرًا يا أبي، هذا رائع

82
00:04:47,620 --> 00:04:48,921
.نعم -
أترين، يا (بايج)؟ -

83
00:04:48,988 --> 00:04:50,756
.أيًا كان -
.قد نتأخر قليلًا بالعمل الليلة -

84
00:04:50,823 --> 00:04:52,558
ستعتنين بأخيكِ؟

85
00:04:52,625 --> 00:04:54,459
.نعم، بالطبع -
.ينبغي أن نصل للمنزل للعشاء -

86
00:04:54,527 --> 00:04:57,429
وإن لم نصل قبل هذا، هناك
.لحم "الساليزبري" في المُجمّد

87
00:04:57,497 --> 00:05:00,365
تعلمين أن لحم الساليزبري هذه عمليًا
.هي هامبرجر

88
00:05:00,433 --> 00:05:01,333
.ولكن على شكل شرائح

89
00:05:03,469 --> 00:05:04,403
.تعالِ إلى هنا

90
00:05:04,470 --> 00:05:05,737
ماذا؟

91
00:05:05,805 --> 00:05:07,472
.فقط تعالي

92
00:05:13,813 --> 00:05:15,647
أنتِ تضعين الكثير من
.طلاء الشفاه

93
00:05:17,717 --> 00:05:20,586
.أنتِ جميلة جدًا
.لستِ بحاجة إلى هذا

94
00:05:45,478 --> 00:05:47,412


95
00:05:47,480 --> 00:05:48,413
أتريد القهوة؟

96
00:05:48,481 --> 00:05:49,615
.بالطبع، سيكون هذا رائعًا

97
00:05:52,585 --> 00:05:53,919
هل ستذهبين لمكان ما؟

98
00:05:53,987 --> 00:05:57,723
نعم، سأذهب في أول حصة
.لصف الكاتب (فيرنر إيرهارد)

99
00:05:57,790 --> 00:05:59,825
.ذلك الذي حضره (دون) و(ماري)

100
00:05:59,892 --> 00:06:01,593
.نعم، صحيح

101
00:06:01,661 --> 00:06:05,697
.قالا أنه غير حياتهما

102
00:06:05,765 --> 00:06:07,399
.تفضل

103
00:06:07,467 --> 00:06:09,635
.تبدين جميلة

104
00:06:09,702 --> 00:06:12,838
.شكرًا

105
00:06:12,905 --> 00:06:14,773
أه، إذًا كيف كانت ليلتك؟

106
00:06:14,841 --> 00:06:17,709
.شاهدتُ رجلًا يقوم بالغسيل طوال الليل

107
00:06:20,647 --> 00:06:22,681
أي رجل يقوم بالغسيل أربع مرات؟

108
00:06:22,749 --> 00:06:25,717
أي رجل "متزوج" يقوم بالغسيل أربع مرات؟

109
00:06:25,785 --> 00:06:28,420
.هذه نقطة جيدة

110
00:06:29,522 --> 00:06:32,457
...(ماثيو) يأخذ حمامًا، لذا

111
00:06:32,525 --> 00:06:34,526
.حسنًا، سأتولى هذا -
.حسنًا -

112
00:06:34,594 --> 00:06:36,728
.اذهبي. استمتعي

113
00:06:36,796 --> 00:06:39,431
.لا، لا
.هذا ليس بالممتع يا (ستان)

114
00:06:39,499 --> 00:06:41,600
.هذا عمل. على نفسي

115
00:06:41,668 --> 00:06:44,569
.هذا ما عنيتُه

116
00:06:44,637 --> 00:06:47,539
.حسنٌ

117
00:06:53,946 --> 00:06:56,448
(هنري)، بعد المدرسة

118
00:06:56,516 --> 00:06:58,650
بعض البنات ستذهبن لـ (جورج تاون) لشراء
.بعض سراويل الجينز

119
00:06:58,718 --> 00:07:00,652
ستكون بخير وحدك لبضع ساعات، صحيح؟

120
00:07:00,720 --> 00:07:02,454
.نعم، بالطبع
.لن أقول شيئًا

121
00:07:02,522 --> 00:07:03,789
.شكرًا
.أقدر هذا

122
00:07:03,856 --> 00:07:05,390
.نعم

123
00:07:22,475 --> 00:07:23,608
(الإسكافي قال أن الجنرال (ويستمورلاند
<font color="#ff8000"><font size=13>*الإسكافي هو جاسوس مسئول عن تزوير الأوراق والمستندات*</font></font>

124
00:07:23,676 --> 00:07:25,610
.سوف يطالب بـ 100,000 قوات إضافية

125
00:07:27,914 --> 00:07:30,449
.يجب أن ترسلي هذا الآن -
.لقد فعلت -

126
00:07:30,516 --> 00:07:32,718
سلمتُ طردًا عند المنطقة
.الرابعة عشر بجوار القنصلية

127
00:07:32,785 --> 00:07:34,720
هل جلبتِ معكِ كتاب الشفرة؟

128
00:07:34,787 --> 00:07:37,656
.كان الأمر يستحق في هذا الموقف

129
00:07:43,629 --> 00:07:46,865
.المركز سمع أن هناك تقييم جديد في وزارة الدفاع

130
00:07:46,933 --> 00:07:50,469
يعرفون بخصوص اثنين لديهم
صلاحية لهذا

131
00:07:50,536 --> 00:07:52,671
.ويريدون منكِ المحاولة مع أحدهما ليلة الغد

132
00:07:57,410 --> 00:08:01,313
...هذه الحرب
.إنهم يقتلون الجميع

133
00:08:03,449 --> 00:08:04,783
.لن يتوقفوا أبدًا

134
00:08:04,851 --> 00:08:06,685
.أعرف

135
00:08:08,888 --> 00:08:11,623
.أعرف

136
00:08:21,634 --> 00:08:23,368
.أنا مستعدة

137
00:08:38,918 --> 00:08:41,586
هل أنتِ متأكدة؟

138
00:08:47,794 --> 00:08:50,629
.سوف تكون أبًا جيدًا

139
00:09:07,713 --> 00:09:10,482
هل أنتِ بخير؟

140
00:09:10,550 --> 00:09:13,385
.قمتُ ببعض المكالمات الهاتفية

141
00:09:13,453 --> 00:09:14,653
.تم تبنيه بواسطة عائلة

142
00:09:14,720 --> 00:09:18,356
(جاريد)؟

143
00:09:18,424 --> 00:09:20,659
.أصدقاء لـ (إيمت) و (ليين)

144
00:09:20,726 --> 00:09:23,662
.ناس اعتاد أن يجالس أطفالهم

145
00:09:25,731 --> 00:09:29,367
..حسنًا، هذا خبر جيد

146
00:09:34,507 --> 00:09:35,841
.لستِ مضطرة لفعل هذا

147
00:09:35,908 --> 00:09:37,709
.لقد وعدتُ

148
00:09:37,777 --> 00:09:39,644
.من المحتمل أن الشرطة تراقب المنزل

149
00:09:39,712 --> 00:09:40,745
.أعرف

150
00:09:40,813 --> 00:09:43,482
أتريدين الصودا؟

151
00:09:43,549 --> 00:09:46,685
ماذا لو حدث هذا لنا؟

152
00:09:46,752 --> 00:09:48,386
من سيأخذ الأولاد؟

153
00:09:48,454 --> 00:09:49,821
.(عائلة (بيمان

154
00:09:49,889 --> 00:09:51,656
.أنا جادة، (فيليب)

155
00:09:59,532 --> 00:10:01,466
.ليس لدينا أصدقاء حقيقيون

156
00:10:01,534 --> 00:10:02,868
ألم يكن هذا ما أردتيه؟

157
00:10:02,935 --> 00:10:05,470
أنا؟! ما الذي تعنيه بهذا؟

158
00:10:05,538 --> 00:10:06,605
.لا أعرف، يا (إليزابيث)

159
00:10:14,547 --> 00:10:16,381
.أكره استعجالهم بهذه الأمور

160
00:10:33,866 --> 00:10:38,803
من كان يدري أن هناك الكثير من حقول الذرة
قريبة هكذا من العاصمة؟

161
00:10:38,871 --> 00:10:40,505
المعذرة؟

162
00:10:40,573 --> 00:10:43,842
.بعد خمسين ميلًا سنكون في وسط الريف

163
00:10:45,811 --> 00:10:47,445
هل تقومين بهذه الرحلة كثيرًا؟

164
00:10:47,513 --> 00:10:49,848
.كل أسبوع

165
00:10:49,916 --> 00:10:51,583
.لرؤية أبي

166
00:10:51,651 --> 00:10:52,851
هل يعيش هناك؟

167
00:10:52,919 --> 00:10:55,820
.هو وأمي لا يطيقان العيش في نفس الولاية

168
00:10:58,724 --> 00:10:59,858
بجد؟

169
00:10:59,926 --> 00:11:02,661
."أعني، يمكنهما "قانونيًا

170
00:11:02,728 --> 00:11:03,929
.ولكنهما لا يفعلان

171
00:11:03,996 --> 00:11:06,631
.سوف أذهب هناك، وأعود الليلة

172
00:11:06,699 --> 00:11:08,567
لأن امي لا تحب أن أقيم معه

173
00:11:08,634 --> 00:11:09,868
.في ليلة ليست من حقه

174
00:11:09,936 --> 00:11:11,670
.عجبًا

175
00:11:11,737 --> 00:11:13,805
.نعم

176
00:11:13,873 --> 00:11:15,607
لمَ لستِ في المدرسة اليوم؟

177
00:11:15,675 --> 00:11:18,443
..أمم

178
00:11:18,511 --> 00:11:20,679
.سوف أزور... عمتي

179
00:11:20,746 --> 00:11:22,781
.لا تبدين متحمسة جدًا لهذا

180
00:11:22,848 --> 00:11:25,784
...لا، لا. أنا فقط

181
00:11:25,851 --> 00:11:27,719
.سأفاجئها

182
00:11:29,755 --> 00:11:31,523
ماذا كانت إصابته؟

183
00:11:31,591 --> 00:11:35,427
.رصاصة في الفخذ الأيمن
.اخترقت عظام الحوض

184
00:11:35,494 --> 00:11:37,462
.انتهى به المطاف في مستشفى (والتر ريد) لمدة عامين

185
00:11:37,530 --> 00:11:40,565
.(والتر ريد)

186
00:11:40,633 --> 00:11:42,467
.تجعلني أفكر بتقشير الطلاء

187
00:11:42,535 --> 00:11:43,768
.لكل جدار

188
00:11:45,538 --> 00:11:48,506
عدتُ من (كيه سان) بحروق
.من الدرجة الثالثة على رجليّ

189
00:11:48,574 --> 00:11:50,675
.لم أعرف

190
00:11:50,743 --> 00:11:53,878
كنت فقط في العنبر لمدة شهر
لكن يمكنني إخبارك

191
00:11:53,946 --> 00:11:56,681
...هؤلاء الرجال الذين يبقون هناك لأعوام

192
00:11:56,749 --> 00:12:00,585
...هذه حياتهم
.حياتهم الجديدة

193
00:12:00,653 --> 00:12:02,621
.كنتُ في المباحث الفيدرالية حينذاك

194
00:12:02,688 --> 00:12:05,390
.وأنا كذلك
.ولكني تطوعت على أي حال

195
00:12:11,597 --> 00:12:14,432
.(داميران) كان متفوقًا في صفه بالثانوية

196
00:12:14,500 --> 00:12:17,402
(قضى عام في جامعة (بوردو
.قبل التأجيل

197
00:12:17,470 --> 00:12:20,505
ربما خرج من (والتر ريد)

198
00:12:20,573 --> 00:12:23,675
محاولًا إعادة الحياة التي حلم
.بها في الجامعة

199
00:12:23,743 --> 00:12:25,477
.ولكن الأمر صعب

200
00:12:25,544 --> 00:12:28,480
،يحصل على وظيفة نهائية في القسم الزراعي

201
00:12:28,547 --> 00:12:31,483
.لينتهي به المطاف لأعمال مكتبية في البنك العالمي

202
00:12:31,550 --> 00:12:32,884
.ليس بهدف سيء للاستخبارات الروسية

203
00:12:32,952 --> 00:12:35,420
،عدا أنهم لم يجدوه
.بل هو من وجدهم

204
00:12:42,795 --> 00:12:45,530
.مرحبًا، نحن نتبع خدمة النقل الآمن

205
00:12:45,598 --> 00:12:46,831
.رخصة القيادة

206
00:12:46,899 --> 00:12:49,567
.إنهم بانتظاركما بجوار المتجر الرئيسي

207
00:12:49,635 --> 00:12:52,570
المعذرة؟

208
00:12:52,638 --> 00:12:54,639
هل أنتم يا قوم تراقبون عملية النقل؟

209
00:12:54,707 --> 00:12:56,808
ماذا يحدث بحق الجحيم مع
شاحنة جمع القمامة؟

210
00:12:56,876 --> 00:12:59,511
لدي طنان من الخردة تنتظر
.عند الحوض الشمالي

211
00:12:59,878 --> 00:13:00,812
أستطيع الحصول على هذه الاجابة من أجلك

212
00:13:01,680 --> 00:13:02,714
أنتم تتحركون ببطءٍ شديدٍ أيها الرفاق

213
00:13:03,382 --> 00:13:05,583
نحتاج لأن نكون جاهزين للعمل تماماً
في "بورت سموث" بحلول يوم الثلاثاء

214
00:13:06,351 --> 00:13:07,585
ستكون جاهزاً -
نعم -

215
00:13:08,853 --> 00:13:09,721
,لدينا محطة جديدة هناك في الأعلى

216
00:13:10,489 --> 00:13:11,790
كمجاملة من ميزانية (ريغان) العسكرية
(الرئيس الأربعين للولايات المتحدة)

217
00:13:12,557 --> 00:13:14,659
حمداً لله, لأن هذا المكان يتهاوى

218
00:13:14,727 --> 00:13:16,561
ولكن مع ذلك, الانتقال سيء

219
00:13:16,629 --> 00:13:18,797
حسناً, نحن هنا للمساعدة, لذا
سأذهب للتحقق من الحوض الشمالي

220
00:13:18,864 --> 00:13:21,032
و(جاكي), عليكِ معالجة موضوع
--المطحنة على الفور. هل تريدين

221
00:13:21,100 --> 00:13:23,234
نعم يجب عليّ هذا. لمَ لا تهتم بهذا الرجل؟ -
بالطبع -

222
00:13:23,302 --> 00:13:24,703
وسوف أجدك حين تنتهي -
ممتاز -

223
00:13:25,870 --> 00:13:27,405
المعذرة. هل هناك طريق أقصر للمعمل؟

224
00:13:27,572 --> 00:13:28,406
لم أرتدِ حذائيَ الرياضي اليوم

225
00:13:28,974 --> 00:13:29,741
يمكنكِ الذهاب عبر نفق المياه

226
00:13:29,809 --> 00:13:32,677
شكراً جزيلاً لك -
نعم -

227
00:13:33,245 --> 00:13:35,580
لقد انفصلا لفترة قصيرة, قبل عدة أشهر

228
00:13:36,248 --> 00:13:36,648
ولكنهما عادا سويةً؟

229
00:13:37,416 --> 00:13:38,282
نعم.

230
00:13:38,350 --> 00:13:40,585
هذا رائع -
اعتقد هذا, نعم -

231
00:13:40,653 --> 00:13:43,588
إنهما شخصان محبان للخصوصية
جداً حول أمور كهذه

232
00:13:44,056 --> 00:13:45,156
وحول كل شيء, في الحقيقة

233
00:13:45,924 --> 00:13:46,858
أليس كل الآباءِ هكذا؟

234
00:13:47,326 --> 00:13:48,460
نعم, أعتقد هذا

235
00:13:48,527 --> 00:13:50,562
...إنه فقط

236
00:13:50,629 --> 00:13:52,731
يبدو الأمر وكأنه يحدث شيء ما دائماً

237
00:13:54,600 --> 00:13:56,300
أعني, اعتقدْتُ ربما أن واحداً منهما

238
00:13:56,468 --> 00:13:58,503
لديه علاقة غراميّة أو ما يشابه

239
00:13:59,071 --> 00:14:01,840
أنا فقط أود حقاً لو, مثلاً, كنتُ أفهم

240
00:14:01,907 --> 00:14:03,475
لقد وصلنا الآن لمدينة
كريسون" في بنسلفينيا"

241
00:14:04,342 --> 00:14:05,376
هذه هي محطتي

242
00:14:06,144 --> 00:14:07,812
شكراً لجعل هذه الرحلة تمضي بسرعة

243
00:14:08,680 --> 00:14:09,514
من الجميل دائماً

244
00:14:09,582 --> 00:14:11,616
وجود شخص للتحدث معه, أليس كذلك؟

245
00:14:12,384 --> 00:14:13,718
نعم, تماماً

246
00:14:13,786 --> 00:14:15,720
..خذي

247
00:14:16,688 --> 00:14:18,757
اتصلي بي حين تعودين

248
00:14:20,424 --> 00:14:22,659
كما تعلمين, إذا أردتِ قضاء بعض الوقت

249
00:14:22,627 --> 00:14:24,862
مع أناسٍ آخرين يفهمونكِ

250
00:14:47,419 --> 00:14:48,652
مرحباً بكِ

251
00:14:49,020 --> 00:14:49,787
مرحباً

252
00:14:50,855 --> 00:14:52,123
هل أستطيع مساعدتكِ؟

253
00:14:52,190 --> 00:14:52,724
ماهو اسمك؟

254
00:14:53,592 --> 00:14:54,559
(ديريك) -
رائع -

255
00:14:54,827 --> 00:14:55,760
أنا (جاكي), مع شركة النقل

256
00:14:56,328 --> 00:14:58,496
واحتاج أن أجد جهاز التحكم
العددي بالمطحنة الاسطوانية

257
00:14:58,864 --> 00:15:00,498
يريدون واحداً إضافياً في صندوق الشحن

258
00:15:00,866 --> 00:15:02,400
جهاز التحكم العددي ذا التسع محاور؟

259
00:15:02,567 --> 00:15:02,834
نعم

260
00:15:04,302 --> 00:15:05,536
"إنه في "آنابوليس

261
00:15:06,004 --> 00:15:07,539
لقد تم نقله بالأمس بواسطة
وزارة الدفاع

262
00:15:09,606 --> 00:15:11,108
ماذا قلتِ بأن اسمكِ كان؟

263
00:15:11,276 --> 00:15:12,710
(جاكي)

264
00:15:13,878 --> 00:15:14,379
(ماكليهيند)

265
00:15:16,415 --> 00:15:18,360
سأذهب للاتصال بالمشرف علي
لأرى ما إذا استطاع المساعدة

266
00:15:18,461 --> 00:15:18,650
انتظر للحضة

267
00:15:22,486 --> 00:15:23,788
نعم, أعني, لا أعتقد

268
00:15:23,856 --> 00:15:25,490
بأننا بحاجة لإزعاج مشرفك

269
00:15:28,494 --> 00:15:30,628
هل أنت متأكد بأن الجهاز
تم نقله خارج المبنى؟

270
00:15:32,596 --> 00:15:33,698
أنا متأكد تماماً, نعم

271
00:15:34,966 --> 00:15:36,434
عجباً. رؤسائي سيكونون غاضبين جداً

272
00:15:37,570 --> 00:15:38,770
هل هناك أي جهاز تحكم
عددي آخر في هذا الموقع

273
00:15:38,838 --> 00:15:41,573
والذي يمكنني القياس عليه, أو..؟

274
00:15:43,040 --> 00:15:44,576
ليس مثله بالضبط

275
00:15:45,743 --> 00:15:47,512
أعني, هناك أجهزة أخرى

276
00:15:47,580 --> 00:15:48,580
هل سيساعد هذا؟

277
00:15:48,647 --> 00:15:49,681


278
00:15:51,550 --> 00:15:53,484
هل تعمل على الجهاز الذي أبحث عنه؟

279
00:15:55,487 --> 00:15:56,521
(ديريك)

280
00:15:56,589 --> 00:15:58,823
أنا انظفه فقط. هذا كل ما افعله

281
00:16:00,291 --> 00:16:01,759
مالذي سنفعله بشأن هذا, (ديريك)؟

282
00:16:03,662 --> 00:16:04,495
...أعني

283
00:16:04,563 --> 00:16:05,797
انتظري

284
00:16:06,465 --> 00:16:08,533
الشفرات التي يطحنها الجهاز؟

285
00:16:08,601 --> 00:16:10,535
.لم يُنقلوا هذه بعد
مازالوا في الحوض الجاف

286
00:16:10,603 --> 00:16:12,737
الشفرات؟ -
نعم, لقد رأيت الخطة معهم -

287
00:16:12,805 --> 00:16:16,608
,"لقد تم التأشير عليها بـ"سري
ولكن من الواضح أن لديكِ ترخيصاً برؤيتها

288
00:16:18,175 --> 00:16:19,444
أين هو الطريق للحوض الجاف؟

289
00:16:20,611 --> 00:16:21,512
من هنا

290
00:16:25,182 --> 00:16:28,720
أتعلمين, المصنع الجديد
سيكون أقرب لمنزلي

291
00:16:28,787 --> 00:16:30,688
وسيمكنني هذا من رؤية أطفالي بشكل إضافي

292
00:16:33,893 --> 00:16:35,560
هاهم

293
00:16:37,028 --> 00:16:38,596
...(هذا (لوكاس

294
00:16:40,064 --> 00:16:41,499
...(و(رايان

295
00:16:41,567 --> 00:16:43,568
وهذا (داني)

296
00:16:50,442 --> 00:16:52,677
ثلاثة أولاد. لابد أنهم يبقونكَ مستقرّاً

297
00:16:52,745 --> 00:16:55,446
إنهم يفعلون

298
00:16:59,584 --> 00:17:01,786
إنهم يتوقعون مجيئي للمنزل لتناول العشاء

299
00:17:05,957 --> 00:17:08,359
لا أستطيع رؤية أي سبب
لتفويتك هذا, ماذا عنك؟

300
00:17:13,297 --> 00:17:14,666
لنذهب

301
00:17:30,160 --> 00:17:31,261
آلة الطحن صنعت هذا؟

302
00:17:31,928 --> 00:17:32,462
نعم.

303
00:17:32,463 --> 00:17:33,363
(جاكي)

304
00:17:34,230 --> 00:17:35,231
مهلاً. ألق نظرة

305
00:17:36,099 --> 00:17:36,766
هذا الرجل من المعمل

306
00:17:36,833 --> 00:17:38,268
سوف يساعدنا بمشكلة التعبئة الخاصة بنا

307
00:17:40,637 --> 00:17:42,071
هذا ما تحتاجونه, صحيح؟

308
00:17:42,139 --> 00:17:43,239
لم لا ننتظر هنا؟

309
00:18:24,480 --> 00:18:25,281
مرحباً؟

310
00:18:30,053 --> 00:18:31,387
هل من أحد بالداخل؟

311
00:18:33,755 --> 00:18:34,357
مرحباً؟

312
00:18:39,029 --> 00:18:41,164
عمة (هيلين)؟

313
00:18:55,544 --> 00:18:57,180
عمال نقل مهملون

314
00:18:57,247 --> 00:18:59,115
لنذهب, (جاكي)

315
00:19:04,487 --> 00:19:05,754
لقد أعطيتكِ ما تريدينه

316
00:19:08,425 --> 00:19:09,993
أرجوكِ

317
00:19:11,560 --> 00:19:12,929
هل أستطيع رؤية صورك مجدداً؟

318
00:19:28,511 --> 00:19:29,312
(داني), صحيح؟

319
00:20:12,022 --> 00:20:13,256


320
00:20:14,123 --> 00:20:15,091
أنتِ هنا

321
00:20:16,859 --> 00:20:18,961
توجب علي لبس شيء مختلف

322
00:20:19,029 --> 00:20:21,264
...أو صففتُ شعري, أو -
هيلين)؟) -

323
00:20:21,331 --> 00:20:22,965
سأرتب غرفتكِ في الحال

324
00:20:23,033 --> 00:20:25,068
,(وسأخرج مصباح (راجيدي آن

325
00:20:25,535 --> 00:20:26,302
ومن ثم نستطيع الأكل

326
00:20:28,172 --> 00:20:29,439
أنا سعيدة بعودتكِ للمنزل, (شيلي)

327
00:20:31,306 --> 00:20:33,443
انتظري, أنا لست (شيلي)

328
00:20:33,510 --> 00:20:35,111
أنا (بايج)

329
00:20:35,179 --> 00:20:37,213
ابنة (اليزابيث)

330
00:20:37,281 --> 00:20:39,048
لا أفهم

331
00:20:48,457 --> 00:20:50,259
علينا البدء بتحقيق سريّ

332
00:20:50,327 --> 00:20:52,161
بشأن أحد موظفيك

333
00:20:52,229 --> 00:20:54,230
حالياً, نائب الرئيس وأنت
هما الوحيدان اللذان

334
00:20:54,298 --> 00:20:55,998
يمكن إعلامهما بالأمر -
أتفهم هذا -

335
00:20:56,866 --> 00:20:59,368
مالذي يمكنك إخباري به عن (بروس داميران)؟

336
00:20:59,436 --> 00:21:02,238
(داميران). إنه موظف جديد نسبياً

337
00:21:02,906 --> 00:21:05,074
دعني أرى

338
00:21:08,112 --> 00:21:10,012
لقد غيروا قواعد اللباس هنا؟

339
00:21:10,980 --> 00:21:12,348
هل تستطيع التخيل؟

340
00:21:13,216 --> 00:21:15,985
لا لم يفعلوا, لدبنا حدثٌ اليوم
مع الرئيس التنفيذي الجديد

341
00:21:16,053 --> 00:21:18,421
زوجتي أخبرتني أن
...احذيتي المعتادة باليةٌ جداً, لذا

342
00:21:19,889 --> 00:21:20,957
يبدوان أنيقين

343
00:21:22,224 --> 00:21:23,960
هل السيد (داميران) في مشكلة؟

344
00:21:24,027 --> 00:21:27,029
حتى هذه النقطة, نحن فقط
نحاول جمع المعلومات

345
00:21:28,197 --> 00:21:29,332
هذا أحدث تقرير له

346
00:21:29,399 --> 00:21:32,235
وتقريره الوحيد.. كونه
موظفاً هنا لـ6 أشهر فقط

347
00:21:32,302 --> 00:21:34,103
ولا شيء خارجٌ عن المألوف

348
00:21:37,906 --> 00:21:39,142
هل هو في مجموعة أو فريق

349
00:21:39,209 --> 00:21:41,077
يمكنك استدعاؤهم للطابق
العلوي لعقد اجتماع؟

350
00:21:41,145 --> 00:21:42,979
أودّ المرور على مكتبه

351
00:21:43,046 --> 00:21:45,214
نعم, بالطبع

352
00:21:46,882 --> 00:21:47,250
(ستيفن), معك (غاري)

353
00:21:48,017 --> 00:21:51,020
هل تستطيع ارسال الفريق العامل
على تحليل بيانات سوق العمل للأعلى؟

354
00:21:51,888 --> 00:21:53,022
حقاً؟

355
00:21:53,090 --> 00:21:54,023
حسناً. شكراً

356
00:21:56,026 --> 00:21:58,127
(داميران) تغيّب بسبب المرض اليوم

357
00:22:01,397 --> 00:22:02,365
سيبقى صامتاً

358
00:22:02,432 --> 00:22:04,267
أفضل من جعله يختفي

359
00:22:05,034 --> 00:22:07,970
إذا كنت تود اللحاق بالعشاء
في المنزل, فعليك الذهاب

360
00:22:08,838 --> 00:22:09,272
المعذرة؟

361
00:22:10,439 --> 00:22:12,074
هناك قطار يغادر في 4:10. سآخذك للمحطة

362
00:22:12,142 --> 00:22:13,209
وأين ستذهبين؟

363
00:22:14,077 --> 00:22:14,977
أنت تعلم أين

364
00:22:56,186 --> 00:22:58,221
لقد أخبرتني أنه كان يعمل هنا لستة أشهر؟

365
00:22:58,288 --> 00:23:00,223
هناك بالكاد أي شيء في مكتبه

366
00:23:01,390 --> 00:23:02,390
لم أتحقق منه

367
00:23:02,458 --> 00:23:04,126
ذلك الحدث الذي ذكرته اليوم

368
00:23:04,194 --> 00:23:05,428
من سيحضره؟

369
00:23:05,495 --> 00:23:07,263
مجلس المحافظين والمدراء التنفيذيين

370
00:23:07,331 --> 00:23:09,065
من انجلترا, وفرنسا, وألمانيا, وأسبانيا

371
00:23:09,132 --> 00:23:11,234
وأين سيحدث؟ -
"في فندق "ماركيو -

372
00:23:11,301 --> 00:23:13,970
.في قاعة جيفرسون
ممل ولكن راقي

373
00:23:14,037 --> 00:23:15,071
ماركيو" في شارع "دي"؟"

374
00:23:15,838 --> 00:23:16,172
نعم صحيح

375
00:23:16,240 --> 00:23:18,941
.اتصل بالطوارئ
وأخبرهم بالذهاب لهناك

376
00:24:33,016 --> 00:24:33,950
!المباحث الفدرالية! لا تتحرك

377
00:24:36,086 --> 00:24:37,320
لا تريد الموت يا (بروس)

378
00:24:38,787 --> 00:24:40,156
والموت ليس سبب فعلك لهذا الأمر

379
00:24:41,623 --> 00:24:43,059
لماذا لا تضع البندقية أرضاً؟

380
00:24:43,726 --> 00:24:45,261
نستطيع التحدث

381
00:24:46,329 --> 00:24:48,331
المباحث الفدرالية

382
00:24:48,398 --> 00:24:50,266
أنت هنا لتحمي البنك الدولي؟

383
00:24:50,334 --> 00:24:52,068
هل تعلم من هم؟

384
00:24:52,135 --> 00:24:54,303
وماذا يفعلون للأشخاص
العاديين مثلي ومثلك؟

385
00:24:55,971 --> 00:24:58,207
لم لا تخبرني عن الأمر؟

386
00:24:58,275 --> 00:24:59,942
أودّ مساعدتك, (بروس)

387
00:25:01,110 --> 00:25:02,278
اسمح لي بمساعدتك

388
00:25:04,647 --> 00:25:05,781
,أتعلم, حين كنت في فيتنام

389
00:25:05,848 --> 00:25:07,283
أخبروني بهوية العدو وصدقتهم

390
00:25:10,087 --> 00:25:11,387
ولكن حين عدتُ لموطني, هل تعلم ما رأيت؟

391
00:25:12,655 --> 00:25:13,289
ماذا؟

392
00:25:14,957 --> 00:25:17,126
..رأيت العدو الحقيقي

393
00:25:17,194 --> 00:25:18,127
وهو موجود هنا

394
00:25:19,195 --> 00:25:20,229
إنهم الرجال الذين يملكون كل شيء

395
00:25:20,297 --> 00:25:22,064
حسناً

396
00:25:22,132 --> 00:25:23,265
حسناً, لنتحدث بشأن هذا

397
00:25:25,268 --> 00:25:27,203
..لا, أنا

398
00:25:28,170 --> 00:25:29,071
علي القيام بأمر ما

399
00:25:30,539 --> 00:25:33,209
..السبب الوحيد لكونهم
,يفلتون بكل شيء

400
00:25:33,276 --> 00:25:35,211
...بسبب أنهم قادرين على الاستفادة لأنه -
(لا تحرك هذه البندقية, (بروس -

401
00:25:35,278 --> 00:25:37,380
!لا أحد يفعل أي شيء مطلقاً..
!لا أحد يهتم

402
00:25:37,447 --> 00:25:38,981
!توقف عن تحريك البندقية

403
00:25:39,049 --> 00:25:40,149
!رونالد ريجان) غير مهتم)

404
00:25:56,120 --> 00:25:58,324
ماهو المعروف الذي أردت طلبه مني؟

405
00:25:58,325 --> 00:26:00,325
عام 1966
في "سيلفر سبرينغ", ماريلاند

406
00:26:03,028 --> 00:26:06,566
أنا و(ايميت) كتبنا رسالة لابننا

407
00:26:06,633 --> 00:26:10,303
في حالة حدث أي شيء لنا

408
00:26:11,270 --> 00:26:12,037
أخبريني

409
00:26:12,405 --> 00:26:14,240
...فقط

410
00:26:14,308 --> 00:26:17,243
أود منه أن يعلم الحقيقة

411
00:26:17,311 --> 00:26:22,448
,عن هويتنا
ومن أين أتينا

412
00:26:24,518 --> 00:26:25,651
وما نفعله

413
00:26:27,419 --> 00:26:28,654
حسناً

414
00:26:30,722 --> 00:26:32,425
تستطيعين فهم هذا, صحيح؟

415
00:26:36,695 --> 00:26:37,597
...إذا وصل الأمر يوماً لهذا

416
00:26:37,664 --> 00:26:40,533
سأعطيها له. أعدكِ

417
00:28:19,234 --> 00:28:20,234


418
00:28:25,571 --> 00:28:26,505
(نينا)

419
00:28:26,573 --> 00:28:28,541
لقد كنتُ مرتاحة جداً
حين حصلت على إشارتك

420
00:28:28,609 --> 00:28:30,543


421
00:28:31,311 --> 00:28:34,347
لقد رأينا الأخبار في المكتب

422
00:28:34,414 --> 00:28:36,282
حسناً, هذه الأشياء تحدث

423
00:28:38,150 --> 00:28:39,251
أنا سعيدة بسلامتك

424
00:28:39,375 --> 00:28:41,675
لولاكِ لكان الكثير من الناس قُتلوا

425
00:28:44,000 --> 00:28:45,600
لولاك أنتَ لست أنا

426
00:28:45,692 --> 00:28:48,494
.لا، أنا فقط أؤدي عملي

427
00:28:53,567 --> 00:28:55,468
.يقولون أنهم يريدون إعطائي قلادة

428
00:29:00,407 --> 00:29:04,443
طوال حياتي، يخبرونا
.أشياء فظيعة عنكم

429
00:29:04,511 --> 00:29:06,445
.أنكم تظلمون شعبكم

430
00:29:06,513 --> 00:29:08,214
.تريدون تدميرنا

431
00:29:10,350 --> 00:29:11,584
.ثم قابلتك

432
00:29:14,287 --> 00:29:16,589
.أنا فخورة بك، يا (ستان)

433
00:29:18,592 --> 00:29:20,493
.(أنا أحبك، يا (نينا

434
00:29:27,534 --> 00:29:29,535
!مرحبًا

435
00:29:31,738 --> 00:29:33,673
هل هناك أحد بالمنزل؟

436
00:29:33,740 --> 00:29:35,574
(بايج)؟ (هنري)؟

437
00:29:35,642 --> 00:29:37,276
!هنا، يا أبي

438
00:29:39,446 --> 00:29:41,313
مرحبًا، ما الذي يجري؟

439
00:29:41,381 --> 00:29:44,650
مرحبًا، أنا فقط سوف أجد
.النجم القطبي الليلة

440
00:29:44,718 --> 00:29:45,718
.النجم الشمالي

441
00:29:45,786 --> 00:29:48,688
.نعم، لقد سمعت عنه

442
00:29:48,755 --> 00:29:51,290
يظل في نفس المكان
.طوال العام، أيًا كان الوقت

443
00:29:51,358 --> 00:29:53,659
.وكل النجوم الأخرى تدور حوله

444
00:29:53,727 --> 00:29:56,328
.لذا يمكنك دائمًا الاعتماد عليه

445
00:29:56,396 --> 00:29:57,363
.بالضبط

446
00:29:57,431 --> 00:29:59,365
.حسنًا، إن كان بإمكانك إيجاده

447
00:29:59,433 --> 00:30:01,534
أين أختك؟

448
00:30:01,601 --> 00:30:04,670
.كان عليها أن تبقى لوقت متأخر بالمدرسة

449
00:30:05,772 --> 00:30:07,707
حقًا؟

450
00:30:07,774 --> 00:30:09,508
.نعم، ولكن لا تغضب

451
00:30:09,576 --> 00:30:11,343
لقد عادت بي للمنزل، ثم ذهبت

452
00:30:11,411 --> 00:30:13,279
لتجرب ناديًا جديدًا
.أو ما شابه

453
00:30:13,346 --> 00:30:15,614
.النوادي مفيدة لأوراق التقديم بالجامعة

454
00:30:15,682 --> 00:30:18,284
.وأنت كنت محق -
بخصوص ماذا؟ -

455
00:30:18,351 --> 00:30:20,386
Z/28 الـ "رود أند تراك" قالت أن سيارة

456
00:30:20,454 --> 00:30:21,721
.هي المرشحة للفوز كسيارة العام

457
00:30:23,590 --> 00:30:26,625
ولكني ما زلت أعتقد أنه عليك أن
.تشتري سيارة كورفيت

458
00:30:26,693 --> 00:30:29,695
مرحبًا؟ -
.مساء الخير، يا (فيليب) -

459
00:30:31,598 --> 00:30:32,631
نعم؟

460
00:30:32,699 --> 00:30:34,366
.معك العمة (هيلين)

461
00:30:34,434 --> 00:30:37,703
أردتُ فقط أن أخبرك
.أن (بايج) جاءت لزيارتي اليوم

462
00:30:37,771 --> 00:30:40,406
يجب أن تكون في طريقها
.للمنزل الآن

463
00:30:40,474 --> 00:30:43,676
.شكرًا لإخباري

464
00:31:16,476 --> 00:31:18,444
مرحبًا، أنا (آن شادويك) من مركز
.حماية الأطفال

465
00:31:18,512 --> 00:31:19,645
.لقد تحدثنا على الهاتف

466
00:31:19,713 --> 00:31:22,715
.لابد أنكِ (نانسي) -
.نعم، مرحبًا. تفضلي بالدخول -

467
00:31:26,386 --> 00:31:28,754
.الحكومة تأمر بهذه الزيارات

468
00:31:28,822 --> 00:31:30,956
إنها الطريقة الوحيدة لمعرفة
.كيف يتأقلم

469
00:31:31,024 --> 00:31:32,758
.هذا مبكر جدًا

470
00:31:32,826 --> 00:31:35,461
،تأقلم الطفل يبدأ من اليوم الأول

471
00:31:35,529 --> 00:31:37,396
.خاصًة ضحايا الصدمات

472
00:31:37,464 --> 00:31:41,333
مفهومهم الكامل عن الثقة 
.قد تحطم

473
00:31:41,401 --> 00:31:43,502
.بالطبع -
هل تعرفين (جاريد) جيدًا؟ -

474
00:31:43,570 --> 00:31:46,405
.أوه، نحن نعشقه

475
00:31:46,473 --> 00:31:49,475
كنا نزيد له الأجر لمجالسة
.الأطفال منذ بضع سنوات

476
00:31:49,543 --> 00:31:52,578
حتى وصلنا لـ 8 دولارات بالساعة
.حتى يعود مرة أخرى

477
00:31:52,646 --> 00:31:55,281
ما المهم جدًا به؟

478
00:31:56,550 --> 00:31:58,717
.إنه رائع مع الأطفال

479
00:31:58,785 --> 00:32:01,487
.يجعل ابني يؤدي واجباته

480
00:32:01,555 --> 00:32:03,589
.علمه العزف على الجيتار

481
00:32:03,657 --> 00:32:05,491
.لديه صوت عذب

482
00:32:05,559 --> 00:32:07,726
.لم أعرف هذا

483
00:32:07,794 --> 00:32:11,430
.كان علينا أن نساعد بشيء

484
00:32:11,498 --> 00:32:15,334
حتى لو لم يتبقَ سوى
.عام على دخوله الجامعة

485
00:32:15,402 --> 00:32:18,737
الشيء الذي يحتاجه الآن
.هو الشعور بالأمان

486
00:32:18,805 --> 00:32:20,472
.هذا جُل ما يريده الأطفال

487
00:32:22,442 --> 00:32:24,577
هل تمانعين أن أنفرد به لبعض الوقت؟

488
00:32:46,533 --> 00:32:48,267
.أنتِ بالمنزل

489
00:32:48,335 --> 00:32:51,604
.أبي، آسفة لقد تأخرت بالمدرسة

490
00:32:51,671 --> 00:32:54,306
هل أخبرتك أنني أتمرن
من أجل نادي المناظرة؟

491
00:32:54,374 --> 00:32:55,608
.لا

492
00:32:55,675 --> 00:32:57,343
.حسنٌ، الأمر تنافسي للغاية

493
00:32:57,410 --> 00:32:59,278
،عليك أن تجهز شيء للمناظرة

494
00:32:59,346 --> 00:33:00,713
وأنا أجهز "التداعيات الأخلاقية

495
00:33:00,780 --> 00:33:02,414
."لأطفال الأنابيب

496
00:33:02,482 --> 00:33:05,417
.بالتوفيق مع هذا

497
00:33:05,485 --> 00:33:07,720
أين أمي؟

498
00:33:07,787 --> 00:33:11,423
.اضطرت للمرور على المكتب
.ستكون هنا بعد قليل

499
00:33:11,491 --> 00:33:12,491
.اجلسي

500
00:33:12,559 --> 00:33:13,692
.لدي واجب لأقوم به

501
00:33:13,760 --> 00:33:17,396
.(بايج)... أرجوكِ اجلسي

502
00:33:31,344 --> 00:33:34,480
.لن يتم التساهل مع الكذب

503
00:33:34,547 --> 00:33:36,315
ماذا تعني؟

504
00:33:40,420 --> 00:33:44,423
العمة (هيلين) اتصلت لتقول
.أن ابنتها جاءت لزيارتها

505
00:33:44,491 --> 00:33:47,359
ابنتها التي ماتت عام 1974

506
00:33:47,427 --> 00:33:50,362
.والتي الآن -كما يبدو- لديها شعر أحمر

507
00:33:50,430 --> 00:33:51,630
.هذا عندما اتصلت بمدرستكِ

508
00:33:51,698 --> 00:33:53,299
كيف حال التهابك الحلقي؟

509
00:33:53,366 --> 00:33:56,502
.آسفة

510
00:33:56,569 --> 00:33:58,504
...هذا أكثر

511
00:33:58,571 --> 00:34:02,241
.شيء غير مسئول فعلتيه

512
00:34:02,309 --> 00:34:05,277
.لا أعلم حتى ما أقول

513
00:34:05,345 --> 00:34:07,646
.إنها قريبتنا الوحيدة الحية
.أردتُ رؤيتها

514
00:34:07,714 --> 00:34:10,716
.كان لديكِ تعليمات واضحة لتكوني بالمنزل

515
00:34:10,784 --> 00:34:12,584
!حسنًا. لابأس

516
00:34:12,652 --> 00:34:15,454
.انتبهي، أيتها الشابة

517
00:34:17,624 --> 00:34:20,559
آسف لأنه لم يتبقَ لدينا
.الكثير من العائلة

518
00:34:20,627 --> 00:34:24,463
.ولكن أمك وأنا عملنا جاهدين لتكوين هذه

519
00:34:24,531 --> 00:34:26,298
.أنا فقدتُ والدي عندما كنت بالسادسة

520
00:34:26,366 --> 00:34:29,501
ست سنوات
هل تدركين هذا؟

521
00:34:29,569 --> 00:34:31,570
.أنتِ محظوظة بما تملكين

522
00:34:31,638 --> 00:34:34,540
هل ألتمس العذر؟

523
00:34:37,577 --> 00:34:40,346
.أخبريني أنكِ تفهمين

524
00:34:40,413 --> 00:34:41,613
.نعم

525
00:34:44,284 --> 00:34:46,518
.جيد

526
00:35:07,330 --> 00:35:10,198
.أحبك، يا (نينا)

527
00:35:13,169 --> 00:35:15,203
.أحبك، يا (نينا)

528
00:35:29,362 --> 00:35:30,495
<font color="#ffff00">هل لديكِ دقيقة؟</font>

529
00:35:30,621 --> 00:35:31,914
<font color="#ffff00">.لا</font>

530
00:35:32,458 --> 00:35:34,672
<font color="#ffff00">هل تعرفين (دينيس ماروك)؟</font>

531
00:35:35,035 --> 00:35:35,915
<font color="#ffff00">.لا أعرفه</font>

532
00:35:36,035 --> 00:35:37,391
<font color="#ffff00">حقًا؟ لم تسمعي به؟</font>

533
00:35:37,661 --> 00:35:38,764
<font color="#ffff00">(دينيس) ماذا ؟</font>

534
00:35:38,897 --> 00:35:40,851
<font color="#ffff00">.ماروك)، إنه مركز البداية عند الرأسماليين)</font>

535
00:35:40,936 --> 00:35:44,797
نادي الهوكي الغير موهوب إطلاقًا
.يلعب هنا بـ (واشنطن)

536
00:35:44,967 --> 00:35:46,348
<font color="#ffff00">.أشاهده في وقت فراغي</font>

537
00:35:46,551 --> 00:35:47,549
<font color="#ffff00">.لم أشاهده</font>

538
00:35:47,792 --> 00:35:51,308
<font color="#ffff00">.ينبغي عليكِ، إنه مراوغ</font>

539
00:35:51,712 --> 00:35:53,046
<font color="#ffff00">ما علاقة هذا بي؟</font>

540
00:35:54,688 --> 00:35:56,030
<font color="#ffff00">.ليلة الغد</font>

541
00:35:59,835 --> 00:36:01,344
<font color="#ffff00">.المقاعد الزرقاء</font>

542
00:36:05,132 --> 00:36:08,187
<font color="#ffff00">هل تكتبين رواية، يا (نينا سيرجيفنا)؟</font>

543
00:36:08,981 --> 00:36:10,462
<font color="#ffff00">.أنا أكتب تقريرًا</font>

544
00:36:10,949 --> 00:36:13,738
<font color="#ffff00">تقرير عن ماذا بالتحديد؟</font>

545
00:36:14,187 --> 00:36:15,853
<font color="#ffff00">.(هذا من أجل (أركادي إيفانوفيتش</font>

546
00:36:17,891 --> 00:36:23,650
{\an5}<font color="#ffff00">ليس عن مهمة العلوم والتكنولوجيا، أظن؟
.وإلا سأطّلع على هذه التقارير</font>

547
00:36:23,748 --> 00:36:28,766
<font color="#ffff00">.لا أضع القوانين يا (أوليج إيجورفيتش)، بل أتبعهم</font>

548
00:36:31,061 --> 00:36:32,333
<font color="#ffff00">.ياللأسف</font>

549
00:36:33,582 --> 00:36:36,154
<font color="#ffff00">.انتظر. أنت نسيت هذه</font>

550
00:36:36,552 --> 00:36:41,260
<font color="#ffff00">،إنها لكِ، لو لم ترغبي باستعمالها
.قومي بسلخها</font>

551
00:36:41,923 --> 00:36:43,188
<font color="#ffff00">سلخها؟</font>

552
00:36:44,041 --> 00:36:47,341
<font color="#ffff00">.إنه مصطلح رأسمالي</font>

553
00:36:48,003 --> 00:36:51,035
<font color="#ffff00">.عليكِ ببيعها، والحصول على المال</font>

554
00:36:51,293 --> 00:36:52,948
<font color="#ffff00">.لن أخبر أحدًا</font>

555
00:36:59,108 --> 00:37:02,844
هل أنت نعسان؟

556
00:37:02,912 --> 00:37:04,146
.نوعًا ما

557
00:37:04,213 --> 00:37:07,883
.حسنٌ... لست أدري

558
00:37:07,950 --> 00:37:11,119
ولكنك مرتاح هنا؟

559
00:37:11,187 --> 00:37:15,957
مركز الحماية مُكلّف لمنحك

560
00:37:16,025 --> 00:37:17,359
.أي شيء تريده

561
00:37:17,426 --> 00:37:21,296
.أتعلم، أنت لديك إذن للغياب من المدرسة

562
00:37:21,364 --> 00:37:24,132
.لا، سأذهب

563
00:37:24,200 --> 00:37:25,901
للمدرسة؟

564
00:37:27,236 --> 00:37:29,137
.لا أحد يتوقع هذا منك

565
00:37:32,141 --> 00:37:34,142
.والديّ لأرادا هذا

566
00:37:41,851 --> 00:37:45,987
.سيكون هذا صعبًا، يا (جاريد)

567
00:37:46,055 --> 00:37:48,857
.المعافاة تأخذ بعض الوقت

568
00:37:54,197 --> 00:37:57,098
.خاصًة عندما لا يكون هناك أجوبة

569
00:38:02,071 --> 00:38:05,240
.كان لديّ عدوى الأذن هذه

570
00:38:05,308 --> 00:38:07,075
المعذرة؟

571
00:38:07,143 --> 00:38:09,811
.لم أذهب للطبيب أو أي شيء

572
00:38:09,879 --> 00:38:12,013
لكن تعرفين عندما فقط تشعرين؟

573
00:38:12,081 --> 00:38:14,783
.نعم

574
00:38:18,054 --> 00:38:21,089
..أمي لم ترد

575
00:38:21,157 --> 00:38:23,258
.لم تردني أذهب لحمام السباحة

576
00:38:26,896 --> 00:38:29,264
...لو لم

577
00:38:29,332 --> 00:38:31,867
،يا إلهي، لو لم أذهب للسباحة
...لكنت هناك

578
00:38:31,934 --> 00:38:33,969
.لا، لا، لا

579
00:38:34,036 --> 00:38:36,238
.ليس أيّ من هذا خطأك
هل تفهم؟

580
00:38:36,305 --> 00:38:39,174
.ليس خطأك

581
00:38:50,717 --> 00:38:52,465
<font color="#ffff00">ميدالية؟</font>

582
00:38:57,759 --> 00:39:00,478
<font color="#ffff00">...كنت آمل بعض المديح من رئيسه</font>

583
00:39:00,989 --> 00:39:02,563
<font color="#ffff00">...شعوره بأنه يدين لكِ</font>

584
00:39:02,796 --> 00:39:04,846
<font color="#ffff00">.من المضحك كيف تسير هذه الأمور</font>

585
00:39:06,583 --> 00:39:08,261
<font color="#ffff00">.لقد قال أنه يحبني</font>

586
00:39:11,984 --> 00:39:17,439
{\an5}<font color="#ffff00">ربما تتسلقين خارج الحفرة التي حفرتيها
.(لنفسكِ يا (نينا سيرجيفنا</font>

587
00:39:33,329 --> 00:39:40,969
<font color="#ff8000">♪ عندما يظهر الليل الإشارات عبر الراديو ♪</font>

588
00:39:41,037 --> 00:39:43,071
<font color="#ff8000">♪ كل الأشياء الغريبة ♪</font>

589
00:39:43,139 --> 00:39:47,075
<font color="#ff8000">♪ تغدو وتروح كتحذير مبكر ♪</font>

590
00:39:47,143 --> 00:39:50,078
<font color="#ff8000">♪ نجم البحر الشريد ♪ - </font>
.(كيلي)، أنا (بايج) -

591
00:39:50,146 --> 00:39:52,914
<font color="#ff8000">♪ ليس لدي مكان أختبئ به ♪ -</font>
أنتِ أيضًا، هل تحبين أن نخرج؟ -

592
00:39:52,982 --> 00:39:57,886
♪ ما زلت منتظر مد الفصح المتعالِ ♪

593
00:40:00,156 --> 00:40:03,224
♪ ما من أهمية للاتجاه ♪

594
00:40:03,292 --> 00:40:09,297
♪ لا يمكننا حتى الاختيار ♪

595
00:40:11,400 --> 00:40:14,235
♪ اتخذت المسار القديم ♪

596
00:40:14,303 --> 00:40:18,239
♪ المنطقة المجوفة عبر المياه ♪

597
00:40:20,076 --> 00:40:22,110
♪ على المنحدرات العالية ♪

598
00:40:22,178 --> 00:40:24,312
♪ يكبرون ♪

599
00:40:24,380 --> 00:40:26,314
♪ أبناء وبنات ♪

600
00:40:26,382 --> 00:40:31,319
♪ العالم السفلي كان يركب عاليًا ♪

601
00:40:31,387 --> 00:40:37,092
♪ موجات الفولاذ المتعجلة في السماء ♪

602
00:40:39,028 --> 00:40:42,964
♪ وبينما غاصت الأظافر بالسحب ♪

603
00:40:43,032 --> 00:40:48,236
♪ المطر كان دافئًا وبلل الحشد ♪

604
00:40:50,306 --> 00:40:54,876
♪ إلهي، ها هو الفيضان ♪

605
00:40:57,213 --> 00:41:01,916
♪ سنقول الوداع .. للحم والدم ♪

606
00:41:05,254 --> 00:41:08,890
♪ لو هدأت البحار مجددًا ♪

607
00:41:08,958 --> 00:41:12,293
♪ لو هناك من ظل حيًا ♪

608
00:41:12,361 --> 00:41:19,100
♪ سيكونون هؤلاء الذين ضحوا بجزيرتهم للنجاة ♪

609
00:41:19,168 --> 00:41:23,271
♪ اشربوا أيها الحالمون ♪

610
00:41:23,339 --> 00:41:27,175
♪ أنتم تجفون ♪

611
00:41:28,944 --> 00:41:31,112
♪ عندما ينادي الفيضان ♪

612
00:41:31,180 --> 00:41:32,947
♪ لا مأوى لك ♪

613
00:41:33,015 --> 00:41:34,983
♪ لا جدران تحميك ♪

614
00:41:35,051 --> 00:41:38,153
♪ في تصادم الرعد ♪

615
00:41:38,220 --> 00:41:42,157
♪ أنت ألف عقل، في ومضة ♪

616
00:41:42,224 --> 00:41:45,827
♪ لا تخشى من البكاء على ما تراه ♪

617
00:41:48,230 --> 00:41:49,264
♪ الممثلون راحوا ♪

618
00:41:49,331 --> 00:41:52,834
♪ لم يتبقَ سوى أنت وأنا ♪

619
00:41:55,037 --> 00:41:58,873
♪ وإن قُضي أمرنا قبل الفجر ♪

620
00:41:58,941 --> 00:42:04,879
♪ سوف يستخدمون ما اعتدنا عليه ♪

621
00:42:06,215 --> 00:42:11,119
♪ إلهي، ها هو الفيضان ♪

622
00:42:13,322 --> 00:42:20,962
♪ سنقول الوداع .. للحم والدم ♪

623
00:42:21,030 --> 00:42:25,200
♪ لو هدأت البحار مجددًا ♪

624
00:42:25,267 --> 00:42:29,003
♪ لو هناك من ظل حيًا ♪

625
00:42:29,071 --> 00:42:35,143
♪ سيكونون هؤلاء الذين ضحوا بجزيرتهم للنجاة ♪

626
00:42:35,211 --> 00:42:39,814
♪ اشربوا أيها الحالمون ♪

627
00:42:39,882 --> 00:42:44,085
♪ أنتم تجفون ♪

628
00:42:57,900 --> 00:43:02,837
♪ اشربوا أيها الحالمون ♪

629
00:43:02,905 --> 00:43:07,142
♪ أنتم تجفون ♪

630
00:43:10,039 --> 00:43:13,246
<<font color="#ffff00">ترجـــمة</font>>
<font color="#ff8000">Ahmed Al-Helaly & Glories </font>

