1
00:00:12,395 --> 00:00:15,234
هل أنت مشغول يا ويل؟

2
00:00:15,235 --> 00:00:19,954
ليس تماما

3
00:00:19,955 --> 00:00:22,754
إذا ما الموضوع؟

4
00:00:22,755 --> 00:00:25,754
سيقيمون في المدرسة اختبارات للمشجعات

5
00:00:25,755 --> 00:00:27,834
وكنت أفكر في الاشتراك

6
00:00:27,835 --> 00:00:31,354
لكن، كما تعلم، تلك فكرة غبية بعض الشيء،
لذا قررت عدم الاشتراك

7
00:00:31,355 --> 00:00:33,674
حسنا، أعتقد أن

8
00:00:33,675 --> 00:00:39,514
فكرة أن تكوني مشجعة هي فكرة جيدة بعض الشيء

9
00:00:39,515 --> 00:00:41,954
- أتعتقد أنني قد أنجح؟
- بالطبع

10
00:00:41,955 --> 00:00:44,754
أتعلمين، عندما كنت في فيلادلفيا كانت الفتيات يهتفن

11
00:00:44,755 --> 00:00:46,714
كان هتافا يهز الجماهير

12
00:00:46,715 --> 00:00:48,834
كان هتافهن هكذا كن هكذا:

13
00:00:48,835 --> 00:00:52,554
هزمناهم وسحقناهم وضربناهم

14
00:00:52,555 --> 00:00:55,754
لكن هذا كان غباء يا جماعة، فلقد كنا عندهك في الحي!

15
00:00:55,755 --> 00:01:01,514
اهرابوا!

16
00:01:01,515 --> 00:01:08,515
أمير (بل- إير) الجديد

17
00:01:37,875 --> 00:01:40,755
ترجمة :
MAD MAX


18
00:01:40,755 --> 00:01:47,755
ترجمة :
MAD MAX

19
00:02:17,195 --> 00:02:22,034
يا ''فيليب''، تلك التنورة كان شكلها أفضل من ذلك،
أليس كذالك؟

20
00:02:22,035 --> 00:02:26,074
لم يكن هناك هذا

21
00:02:26,075 --> 00:02:28,834
- هل تبدو هذه أفضل؟
- نعم، أجل

22
00:02:28,835 --> 00:02:33,354
والآن تبدين تماما شبه يول برينر
في فيلم ذا كينغ أند أي

23
00:02:33,355 --> 00:02:34,794
فيفين

24
00:02:34,795 --> 00:02:38,194
تبدين رائعة وستظلين رائعة

25
00:02:38,195 --> 00:02:41,474
أنت أجمل سيدة في سن الأربعين في العالم

26
00:02:41,475 --> 00:02:45,114
عمري ليس أربعون لن يكون عمري أربعين
حتى الساعة السابعة وثمان دقائق المساء

27
00:02:45,115 --> 00:02:48,114
السابعة وتسعة دقائق إذا أخذت في الاعتبار قدماي

28
00:02:48,115 --> 00:02:52,594
تأخري ساعة آخرى
وستكون قدماكي في أعظم حفل عيد ميلاد في العالم

29
00:02:52,595 --> 00:02:56,554
لقد تكبدت كل هذا العناء يا ''فيليب'' أنا آسفة لتذمري

30
00:02:56,555 --> 00:03:01,074
لا بأس يا حبيبتي لا أحد يسعد لكونه

31
00:03:01,075 --> 00:03:03,314
لا يصغر

32
00:03:03,315 --> 00:03:04,874
لكن انظري لما وصلتي إليه

33
00:03:04,875 --> 00:03:07,874
أنت الآن أستاذة جامعية، لديك ثلاثة أطفال رائعين

34
00:03:07,875 --> 00:03:11,074
وزوج طويل ووسيم وثري

35
00:03:11,075 --> 00:03:17,234
كم عدد الأشخاص الذين ينطبق عليهم نفس هذا الشيء

36
00:03:17,235 --> 00:03:23,274
في المنطقة التي تسكني فيها؟

37
00:03:23,275 --> 00:03:26,354
ربطة عنقك تلك يا ''كارلتون'' جميلة

38
00:03:26,355 --> 00:03:33,355
- دعني أنظر عن كثب
- طبعا أنها من الحرير القطني المضلع

39
00:03:38,195 --> 00:03:41,234
هذا العنكبوت كان يثير أعصابي طوال اليوم

40
00:03:41,235 --> 00:03:46,874
انظر! لقد وضعت النقطة فوق حرف النون في أرماني!

41
00:03:46,875 --> 00:03:49,634
ويل لقد فكرت في الموضوع
طوال عطلة نهاية الأسبوع

42
00:03:49,635 --> 00:03:52,674
وقررت أن أسجل اسمي في اختبارات المشجعات

43
00:03:52,675 --> 00:03:54,194
هل أنت واثقة من ذلك يا أشلي؟

44
00:03:54,195 --> 00:03:56,554
سيكون عليكي أن ترتدي تنورة قصيرة غير محتشمة

45
00:03:56,555 --> 00:03:59,394
وتجعليني مدرستك كلها تضحك عليكي

46
00:03:59,395 --> 00:04:02,514
وستركبين حافلة معتجة بالصبيان المراهقين
ذو رائحة كريهة

47
00:04:02,515 --> 00:04:06,274
رباه، أتمنى أن أنال ذلك

48
00:04:06,275 --> 00:04:09,314
أجل، أنا واثق من ذلك يا أش
هيا، دعيني أرى رقصتك

49
00:04:09,315 --> 00:04:12,594
حسنا

50
00:04:12,595 --> 00:04:17,154
قرشان، أربعة قروش، ستة قروش، جنية!

51
00:04:17,155 --> 00:04:20,394
كل من يشجع مدرسة هولينجزورث الإعدادية

52
00:04:20,395 --> 00:04:22,514
يقف ويقول!

53
00:04:22,515 --> 00:04:26,034
هيا!

54
00:04:26,035 --> 00:04:29,114
أسحب كل ما قلته كان ذلك رائع

55
00:04:29,115 --> 00:04:30,434
- شكرا يا كارلتون
- حسنا

56
00:04:30,435 --> 00:04:32,994
ما رأيك يا ''ويل''؟

57
00:04:32,995 --> 00:04:35,194
كان ذلك

58
00:04:35,195 --> 00:04:37,194
جليل يا أش

59
00:04:37,195 --> 00:04:38,634
هل تريدين مساعدة؟

60
00:04:38,635 --> 00:04:42,594
- شكرا لك!
- على الرحب!

61
00:04:42,595 --> 00:04:46,714
لقد أمضيت اليوم كله أتسوق بحثا عن الهدية المثالية
التي سنهديها لأمي

62
00:04:46,715 --> 00:04:49,794
لكن كانت تستحق التضحية، ستحبها

63
00:04:49,795 --> 00:04:51,074
ها هي!

64
00:04:51,075 --> 00:04:54,994
كلا، انتظرو هذه لي

65
00:04:54,995 --> 00:04:57,714
أخ! لي مرة أخرة

66
00:04:57,715 --> 00:05:01,514
ها هي

67
00:05:01,515 --> 00:05:02,834
ماذا بك يا فتاة؟

68
00:05:02,835 --> 00:05:06,794
أعطيتك راتب أسبوعين فتشترين حامل للقدر؟

69
00:05:06,795 --> 00:05:10,274
صه! ها هي قادمة

70
00:05:10,275 --> 00:05:12,474
- عيد ميلاد سعيد!
- عيد ميلاد سعيد!

71
00:05:12,475 --> 00:05:15,234
أجل، أجل، أجل

72
00:05:15,235 --> 00:05:17,274
خذي يا هيلاري يا عزيزتي، هذه لك

73
00:05:17,275 --> 00:05:22,594
لا أعتقد أن التنورات القصيرة تناسب سني

74
00:05:22,595 --> 00:05:29,595
أمي، كنت أرغب في التحدث معك عن الماس

75
00:05:35,755 --> 00:05:37,874
هذه هي ستيسي كوبر ابنة العميد

76
00:05:37,875 --> 00:05:41,514
أتعلم، سمعت أن أنها أجري لها عملية تجميل شاملة

77
00:05:41,515 --> 00:05:44,634
كانت هذه أمها يا كارلتون

78
00:05:44,635 --> 00:05:46,554
ماذا حدث لبقية قدميها؟

79
00:05:46,555 --> 00:05:51,274
شكلهما رائع هناك أسفل المنضدة

80
00:05:51,275 --> 00:05:54,514
حمدا لله لقد وصلت للسوق التجاري هو يغلق

81
00:05:54,515 --> 00:05:58,954
لقد أثاروا جلبة كبيرة
فقط لأني طلبت منهم إعادة تشغيل السلم الكهربائي

82
00:05:58,955 --> 00:06:00,234
على أي حال

83
00:06:00,235 --> 00:06:04,754
هديتنا ستكون رائعة هي تنورة طويلة وقورة

84
00:06:04,755 --> 00:06:07,754
جيد

85
00:06:07,755 --> 00:06:09,434
مرحبا!

86
00:06:09,435 --> 00:06:14,634
- فيفيان
- مرحبا يا حبيبتي كيف حالك؟

87
00:06:14,635 --> 00:06:17,474
أمي، أليس هذا ذي حفلة هالويين التنكرية؟

88
00:06:17,475 --> 00:06:19,954
في العام الذي تنكرتي فيه بشخصية المطربة تينا ترنر؟

89
00:06:19,955 --> 00:06:21,554
هو كذلك

90
00:06:21,555 --> 00:06:25,234
<i>لن تغني "براود ماري" مرة أخرى أليس كذلك؟</i>

91
00:06:25,235 --> 00:06:26,514
ربما

92
00:06:26,515 --> 00:06:29,434
الليل في مقتبله، وأنا في مقتبل حياتي أيضا

93
00:06:29,435 --> 00:06:32,434
حياتي رائعة، وهذه الحفلة ستكون رائعة

94
00:06:32,435 --> 00:06:34,954
وشكلي جميل

95
00:06:34,955 --> 00:06:37,274
- أجل يا أمي، شكلك جميل
- تبدين رائعة

96
00:06:37,275 --> 00:06:40,834
- أبدو حمقاء أليس كذلك؟
- فيفيان

97
00:06:40,835 --> 00:06:45,314
شكرا

98
00:06:45,315 --> 00:06:48,434
فيليب، كل هذا كان رائع جدا

99
00:06:48,435 --> 00:06:50,394
كان؟ لا

100
00:06:50,395 --> 00:06:52,274
لم تنتهي الليلة بعد

101
00:06:52,275 --> 00:06:59,275
- مفاجأة!
- مفاجأة!

102
00:07:03,115 --> 00:07:05,674
نحن هنا اليوم

103
00:07:05,675 --> 00:07:08,474
لنتباها بسيدةفي سن الأربعين اليوم

104
00:07:08,475 --> 00:07:11,034
هي ذكية وأنيقة ولكي نشكرها

105
00:07:11,035 --> 00:07:18,035
<i>"نعرض لك مشوار حياتك يا "فيفان بانكس"!</i>

106
00:07:18,795 --> 00:07:19,954
1951

107
00:07:19,955 --> 00:07:22,394
أتذكرين عام951 1؟

108
00:07:22,395 --> 00:07:25,074
أتذكرين تشاك بري؟

109
00:07:25,075 --> 00:07:27,954
أتذكرين الـهولا هوب؟

110
00:07:27,955 --> 00:07:31,954
ولا أنا!

111
00:07:31,955 --> 00:07:38,955
انتظر تلك هي السنة التي ولدت فيها فيفيان سميث

112
00:07:38,995 --> 00:07:42,474
فلتموتي غيطا يا ''لاتويا''

113
00:07:42,475 --> 00:07:47,034
في غضون سنوات قليلة قامت فيفيان الصغيرة
ببطولة أول عرض راقص لها

114
00:07:47,035 --> 00:07:49,434
منذ ربع قرن مضى

115
00:07:49,435 --> 00:07:52,434
توالت السنين

116
00:07:52,435 --> 00:07:55,034
الستينيات

117
00:07:55,035 --> 00:07:57,354
سنوات الموضة الغريبة

118
00:07:57,355 --> 00:08:01,834
ولكن فيفيان تجسرت وجعلت شعرها أفرو
ولبست الـداشيكي والحذاء ذو الكعب الضخم

119
00:08:01,835 --> 00:08:04,874
والتحقت بالجامعة وهي تحلم أن تصبح راقصة

120
00:08:04,875 --> 00:08:07,794
ومرت السنين

121
00:08:07,795 --> 00:08:09,954
وتحولت الأيام لسنوات

122
00:08:09,955 --> 00:08:14,154
وحصلت ''فيفيان''على الشهادة ثم تزوجت
وانتقلت للعيش في كالفورنيا

123
00:08:14,155 --> 00:08:17,194
ومرت السنين بسرعة

124
00:08:17,195 --> 00:08:21,394
اليوم فيفيان بانكس نضجت
وأصبحت أستاذة جامعية ناجحة

125
00:08:21,395 --> 00:08:28,395
زوجه وأم رائعة وفخر لمنتصف العمر

126
00:08:29,755 --> 00:08:32,074
تمهلوا جميعا تمهلوا، تمهلوا، تمهلوا الآن

127
00:08:32,075 --> 00:08:36,234
كثير من الناس يسخرون من كونهم في سن الأربعين،
لكن هذا ليس الحال عندنا

128
00:08:36,235 --> 00:08:37,994
لأن أربعون ليس سن متقدم

129
00:08:37,995 --> 00:08:44,794
إذا كنت شجرة سكويا ضخمة!

130
00:08:44,795 --> 00:08:47,234
فالحياة تبداء بعد الأربعين

131
00:08:47,235 --> 00:08:54,235
أخ، هل قلت حياة؟ كنت أقصد أمراض اللثة

132
00:08:55,355 --> 00:08:59,354
في الواقع، سن الأربعين هو مجرد البداية

133
00:08:59,355 --> 00:09:05,634
بداية النهاية!

134
00:09:05,635 --> 00:09:12,635
ما نحاول قوله هنا هو

135
00:09:34,035 --> 00:09:35,714
ما الذي يحدث؟

136
00:09:35,715 --> 00:09:37,074
الشموع يا سيدي

137
00:09:37,075 --> 00:09:44,075
فالجهاز غير مجهز لكل هذه الحرارة

138
00:09:49,515 --> 00:09:53,194
أعدت المشتروات مرتين في يوم واحد هذا محرج للغاية

139
00:09:53,195 --> 00:09:57,754
في المرة الثانية، اضطررت للتظاهر بأني توأمي

140
00:09:57,755 --> 00:10:00,874
- حسنا ماذا اشتريتي لها؟
- هذا سيعجبها بل شك

141
00:10:00,875 --> 00:10:03,114
أي أستاذة جامعية ستكون فخورة بحمل هذه

142
00:10:03,115 --> 00:10:06,114
سواء كانت ترتدي فستان أو فقط الملابس الداخلية

143
00:10:06,115 --> 00:10:09,234
طبعا في الزي الأخير سيصمت الحضور

144
00:10:09,235 --> 00:10:16,235
وأشياء آخرى ستحدث

145
00:10:16,955 --> 00:10:18,194
أين أمكم؟

146
00:10:18,195 --> 00:10:20,794
لم تنزل منذ أن عدنا من المدارس

147
00:10:20,795 --> 00:10:22,874
ستكون في غالب الأمر متقلبة المزاج ومكتئبة

148
00:10:22,875 --> 00:10:26,394
- فلنحاول أن نكون متفهمين لذلك، حسنا؟
- أكيد

149
00:10:26,395 --> 00:10:28,834
- مرحبا جميعا!
- مرحبا يا أمي

150
00:10:28,835 --> 00:10:30,794
أليس اليوم يوم رائع؟

151
00:10:30,795 --> 00:10:33,914
أحسنت التخمين يا عمي فيل

152
00:10:33,915 --> 00:10:37,634
فيليب، أمضيت أروع يوم في حياتي، أشكرك

153
00:10:37,635 --> 00:10:40,354
لقد ساعدتني الحفلة على تقيم الأمور بصورة صحيحة

154
00:10:40,355 --> 00:10:43,314
لقد أدركت ليلة أمس أن مشواري المهني
كان يقف في طريق

155
00:10:43,315 --> 00:10:45,554
أهم الأشياء بالنسبة لي

156
00:10:45,555 --> 00:10:47,314
هذا رائع يا عزيزتي

157
00:10:47,315 --> 00:10:50,794
أرجو أن تعلمي أني أدعمك
سواء كنت تريدين أن تكوني أستاذة جامعية أو

158
00:10:50,795 --> 00:10:54,234
زوجه محبة تكرس يومها لتقف وراء زوجها المكافح

159
00:10:54,235 --> 00:10:57,194
وتصون بيته

160
00:10:57,195 --> 00:11:04,195
أنا سعيدة لأني اتخذت قرار

161
00:11:09,355 --> 00:11:12,674
هل ستنظفين وأنت ترتدين ذلك؟

162
00:11:12,675 --> 00:11:19,675
كلا! سأرقص

163
00:11:29,555 --> 00:11:31,994
أنا جاهزة لدرس الرقص

164
00:11:31,995 --> 00:11:33,914
هل لمح أحدكم مفاتيحي؟

165
00:11:33,915 --> 00:11:37,354
أين حقيبتي؟ أين سيارتي؟

166
00:11:37,355 --> 00:11:40,874
عمتي فيف، ربما يجدر بي أن أصحبك بالسارة
أنا ذاهب إلى جاز على أي حال

167
00:11:40,875 --> 00:11:42,634
أقدر موقفك هذا يا ويل

168
00:11:42,635 --> 00:11:46,754
أمي، قبل أن تذهبي، هلا وقعتي على هذه
حتى أستطيع الذهاب إلى اختبارات المشجعات؟

169
00:11:46,755 --> 00:11:49,834
أشلي، كم أنا فخورةبك

170
00:11:49,835 --> 00:11:52,474
حبيبتي، أعلم أنك أردتي هذا منذ طفولتك

171
00:11:52,475 --> 00:11:55,114
وتذكري: مهما كنت متوترة

172
00:11:55,115 --> 00:11:56,994
لا تيأسي مهما كان ليحدث

173
00:11:56,995 --> 00:12:00,274
حتى لو شعرتي بالغباء لتركك وظيفة كبيرة في مدرستك

174
00:12:00,275 --> 00:12:02,554
يجب أن ترفعي رأسك

175
00:12:02,555 --> 00:12:09,555
اخرجي من هذا الباب، وخذي سيارتك
واسعي وراء حلمك

176
00:12:12,555 --> 00:12:16,274
<i>أتذكرون الفيلم "وان فلو اوفر ذا كوكوز نست"؟</i>

177
00:12:16,275 --> 00:12:23,275
استوديو الرقص

178
00:12:27,035 --> 00:12:30,754
فصل الرقص الشعبي الاسرائيلي في أخر الردهة

179
00:12:30,755 --> 00:12:33,074
- هل هذا فصل الـجاز المتقدم؟
- أجل

180
00:12:33,075 --> 00:12:38,754
إذا فأنا في المكان الصحيح

181
00:12:38,755 --> 00:12:45,434
على كل حال، في الصيف الماضي اشتركت في
<i>"أكورس لاين" و"أوكلاهوما"</i>

182
00:12:45,435 --> 00:12:46,554
حقا؟

183
00:12:46,555 --> 00:12:50,514
<i>أنا اشتركت في "وست سايد ستوري" و"جيبسي</i>
و"ماي فير ليدي"

184
00:12:50,515 --> 00:12:53,114
حقا؟

185
00:12:53,115 --> 00:12:57,914
في الحقيقة أخر شيء دخلته كان السوق

186
00:12:57,915 --> 00:13:00,514
أعتقد ممكن القول أني مهتم

187
00:13:00,515 --> 00:13:03,714
بكل المجهودات الفنية

188
00:13:03,715 --> 00:13:07,954
أحب الرقص والمسرح والأوبرا

189
00:13:07,955 --> 00:13:10,994
أنا رجل أسود مثقف جدا

190
00:13:10,995 --> 00:13:17,995
هكذا، بكل بساطة؟

191
00:13:21,555 --> 00:13:23,554
حسنا سنبداء خلال دقيقة

192
00:13:23,555 --> 00:13:30,555
قيام

193
00:13:32,995 --> 00:13:34,834
حسنا لنبداء

194
00:13:34,835 --> 00:13:37,194
إحماء، تفرقوا

195
00:13:37,195 --> 00:13:41,714
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

196
00:13:41,715 --> 00:13:48,114
خمسة وستة، الرأس، سبعة، ثمانية

197
00:13:48,115 --> 00:13:50,834
مع فرد الأصابع، استقيموا

198
00:13:50,835 --> 00:13:54,474
الرأس، انظروا، ضم، فرد

199
00:13:54,475 --> 00:13:57,554
ثم أعلى، ثم قفوا، ثم توقفوا

200
00:13:57,555 --> 00:14:03,754
مرة آخرى خمسة وستة وسبعة وثمانية جيد

201
00:14:03,755 --> 00:14:07,354
الأذرع فوق، ضم

202
00:14:07,355 --> 00:14:10,754
جيد

203
00:14:10,755 --> 00:14:17,074
فوق!

204
00:14:17,075 --> 00:14:20,194
كيف كان درس الرقص يا أمي؟

205
00:14:20,195 --> 00:14:22,794
كالجنة

206
00:14:22,795 --> 00:14:27,194
ماعدا أن الملائكة كانت تؤدين حركات رياضية

207
00:14:27,195 --> 00:14:30,874
كالجحيم في الأرض

208
00:14:30,875 --> 00:14:33,434
كيف كان درس الرقص؟

209
00:14:33,435 --> 00:14:37,674
رائع!

210
00:14:37,675 --> 00:14:40,314
أتعلمين يا فيفيان،
ربما تكونين تسرعتي في الخوض في ذلك

211
00:14:40,315 --> 00:14:42,194
قد تحتاجين فقط للاسترخاء

212
00:14:42,195 --> 00:14:44,754
وأنا لدي ما يلزم ذلك

213
00:14:44,755 --> 00:14:50,434
تذكرتان سفر إلى هاواي، درجه أولى!

214
00:14:50,435 --> 00:14:53,114
كيف تفعل هذا يا فيليب؟

215
00:14:53,115 --> 00:14:55,274
ظننت أنك قد ترغبين في التمهل

216
00:14:55,275 --> 00:14:56,354
التمهل؟

217
00:14:56,355 --> 00:14:59,914
التمهل؟ يا فيليب لقد تمهلت منذ عشرين عاما
عندما حصلت على درجه أستاذ

218
00:14:59,915 --> 00:15:02,314
لا أريد أن أسلك الطريق السهل بعد الآن

219
00:15:02,315 --> 00:15:07,114
ليست مضطرةلذلك أعطيني مفاتيح سيارتك المرسيدس

220
00:15:07,115 --> 00:15:10,074
لن يمنعني أحد من أن أصبح راقصة

221
00:15:10,075 --> 00:15:14,314
هناك اختبار في الأداء بعد ثلاثة أسابيع،
وسألتحق بكل الدروس الممكنة

222
00:15:14,315 --> 00:15:21,315
سأجعل العالم يرى أن فيفيان بنكس تستطيع الرقص

223
00:15:30,435 --> 00:15:32,794
حسنا لقد حان الموعد

224
00:15:32,795 --> 00:15:34,634
اختبار الأداء

225
00:15:34,635 --> 00:15:36,834
يجدر بي الذهاب؟

226
00:15:36,835 --> 00:15:40,394
أعتقد أني مضطربة بعض الشيء، لكن هذا سخف
لماذا أضطرب؟

227
00:15:40,395 --> 00:15:44,394
كل ما علي عمله هو أداء بضع خطوات في الرقص
أمام مصمم رقصات محترف

228
00:15:44,395 --> 00:15:48,114
وغرفة مكتظة بأشخاص في العشرين من عمرهم
معتادون على الرقص طيلة حياتهم

229
00:15:48,115 --> 00:15:50,434
سأذهب للفراش وأكل الكعك

230
00:15:50,435 --> 00:15:52,274
لا، لا فيفيان

231
00:15:52,275 --> 00:15:56,594
ستذهبين لاختبار الأداء وستبذلين كل ما في وسعك

232
00:15:56,595 --> 00:15:59,834
شكرا يا فيليب

233
00:15:59,835 --> 00:16:05,794
هيا يا عمتي فيفيان، اقهريهم

234
00:16:05,795 --> 00:16:07,274
أتعلم يا عمي فيل

235
00:16:07,275 --> 00:16:11,874
معظم الأزواج لا يردن لزوجاتهم
أن تركضن كالعاريات مع مجموعة من

236
00:16:11,875 --> 00:16:15,594
الراقصين الذكور الضخام الذين سيمسكن بهن ويرفعهن

237
00:16:15,595 --> 00:16:20,434
وهذا ما لا يفعله الأزواج

238
00:16:20,435 --> 00:16:23,754
أعتقد تلك هي الثقة بين الأزواج

239
00:16:23,755 --> 00:16:27,874
شكرا يا ويل

240
00:16:27,875 --> 00:16:34,875
فيفيان!

241
00:16:36,195 --> 00:16:37,714
معذرة

242
00:16:37,715 --> 00:16:40,514
اليوم سيقام هنا اختبار الأداء

243
00:16:40,515 --> 00:16:41,714
أعلم

244
00:16:41,715 --> 00:16:44,794
الاختبارات عادة ما تستلزم تدرب على الرقص

245
00:16:44,795 --> 00:16:49,474
- أنت لم تلتحقي بأي فصول
- ما عدا فصول تدريب الحوامل

246
00:16:49,475 --> 00:16:53,354
في الحقيقة كنت أخذ دروس خصوصية
مع ناتاليا بروشكوفا

247
00:16:53,355 --> 00:16:58,994
- الراقصة؟
- كلا، طبيبة أمراض النساء

248
00:16:58,995 --> 00:17:00,834
حسنا يا جماعة

249
00:17:00,835 --> 00:17:04,954
نحن نبحث عن ثلاثة للقيام بالبطولة، فلنبدأ

250
00:17:04,955 --> 00:17:08,674
علينا تذكر هذه الخطوات

251
00:17:08,675 --> 00:17:09,994
حسنا؟

252
00:17:09,995 --> 00:17:12,034
خمسة، ستة

253
00:17:12,035 --> 00:17:13,874
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

254
00:17:13,875 --> 00:17:16,514
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

255
00:17:16,515 --> 00:17:21,114
تحت، فوق ثم نرقص الورك ثم واحد،
اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة

256
00:17:21,115 --> 00:17:26,154
سبعة، ثمانية
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

257
00:17:26,155 --> 00:17:29,914
واحد، اثنان، الرأس، الرأس، الرأس، فوق

258
00:17:29,915 --> 00:17:32,674
ثم نمشي، نمشي، نمشي

259
00:17:32,675 --> 00:17:37,714
ثم خطوة، خطوة، لفة مزدوجه، تحت، جنب، لف

260
00:17:37,715 --> 00:17:42,394
اعلى، تبديل

261
00:17:42,395 --> 00:17:44,354
حسنا

262
00:17:44,355 --> 00:17:48,154
دعوني اختار أول أربعة

263
00:17:48,155 --> 00:17:49,874
أنت

264
00:17:49,875 --> 00:17:51,954
أنت

265
00:17:51,955 --> 00:17:54,474
أنت وأنت

266
00:17:54,475 --> 00:17:57,794
هيا

267
00:17:57,795 --> 00:18:03,554
الآخرون

268
00:18:03,555 --> 00:18:05,594
حسنا، جاهزات؟

269
00:18:05,595 --> 00:18:08,554
سنبدأ خمسة، ستة

270
00:18:08,555 --> 00:18:10,714
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

271
00:18:10,715 --> 00:18:17,715
واحد

272
00:18:39,915 --> 00:18:41,714
حسنا!

273
00:18:41,715 --> 00:18:45,634
حسنا! رائع!

274
00:18:45,635 --> 00:18:49,714
حسنا

275
00:18:49,715 --> 00:18:54,834
الأربعة التالين

276
00:18:54,835 --> 00:18:56,354
هل أنتم جاهزين؟

277
00:18:56,355 --> 00:19:03,355
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

278
00:19:09,755 --> 00:19:14,274
عدتي

279
00:19:14,275 --> 00:19:18,314
حسنا، هل هناك

280
00:19:18,315 --> 00:19:21,954
من جديد؟

281
00:19:21,955 --> 00:19:23,954
هل سار اختبار الأداء على ما يرام؟

282
00:19:23,955 --> 00:19:26,554
أفضل

283
00:19:26,555 --> 00:19:27,874
كان رائع

284
00:19:27,875 --> 00:19:33,434
عرضوا علي أحدى أدوار البطولة!

285
00:19:33,435 --> 00:19:34,634
هذا رائع يا عمتي فيف استمري

286
00:19:34,635 --> 00:19:38,434
متى حفل اختيار الممثلين؟ أريد الجلوس بجوار الفتاة
التي كانت تقوم بالحركات الرياضية

287
00:19:38,435 --> 00:19:41,634
توقفوا لن أقوم بالعرض لقد رفضت الدور

288
00:19:41,635 --> 00:19:43,034
رائع

289
00:19:43,035 --> 00:19:45,194
أقصد، إذا كان ذلك يناسبك

290
00:19:45,195 --> 00:19:46,714
فيليب

291
00:19:46,715 --> 00:19:50,674
خلال العشرين عاما الماضية كنت أتسأل
إن كنت أستطيع أن أكون راقصة

292
00:19:50,675 --> 00:19:52,794
والآن أعلم أن ذلك كان بإمكاني

293
00:19:52,795 --> 00:19:54,394
منذ عشرين عاما

294
00:19:54,395 --> 00:19:56,834
كانت تلك أصعب ثلاثة أسابيع في حياتي

295
00:19:56,835 --> 00:20:00,834
كل جسمي يؤلمني ويرغب في مرهم مسكن

296
00:20:00,835 --> 00:20:02,754
لكني أفتقد الكتب

297
00:20:02,755 --> 00:20:05,714
وأفتقد أولادي

298
00:20:05,715 --> 00:20:10,674
أتعلمون ما الذي أفتقده أكثر من أي شيء أخر؟

299
00:20:10,675 --> 00:20:12,194
ماذا يا عزيزتي؟

300
00:20:12,195 --> 00:20:19,195
أيس كريم الفانيليا واللوز السويسري

301
00:20:22,355 --> 00:20:24,834
اتمنى لو أني رأيت تعبيرات وجه تلك الفتيات

302
00:20:24,835 --> 00:20:28,634
يبدو أنك كنت أروع منهن

303
00:20:28,635 --> 00:20:30,634
في رأيك هل أنا عجوزة يا ''فيليب''؟

304
00:20:30,635 --> 00:20:32,634
بالطبع لا

305
00:20:32,635 --> 00:20:35,434
في رأيك هل أنا جميلة؟

306
00:20:35,435 --> 00:20:38,634
يا امرأة، انظري في هذه المرآة وقولي لي ماذا ترين

307
00:20:38,635 --> 00:20:40,234
لا أعلم

308
00:20:40,235 --> 00:20:47,235
حسنا، دعيني أخبرك

309
00:20:48,275 --> 00:20:53,474
أرى كل الأشياء الجميلة التي يمكن أن يرغب بها الرجل

310
00:20:53,475 --> 00:20:58,114
عينان سوداء وعميقة تغرقني

311
00:20:58,115 --> 00:21:01,674
بشرة لونها لون خشب الماهوغاني

312
00:21:01,675 --> 00:21:04,794
ناعمة كالحرير

313
00:21:04,795 --> 00:21:08,194
جسد جماله رباني

314
00:21:08,195 --> 00:21:09,714
انظري كم أنت جميلة

315
00:21:09,715 --> 00:21:11,674
انظري

316
00:21:11,675 --> 00:21:15,874
انظري كم أنت جميلة

317
00:21:15,875 --> 00:21:21,434
لما تظني أني اعود من العمل كل ليلة
في الساعة السادسة تماما؟

318
00:21:21,435 --> 00:21:27,394
كنت أظن أن ذلك بسبب كرات الجبنة
التي يصنعها جيفري

319
00:21:27,395 --> 00:21:34,395
هذا ليس السبب

320
00:21:40,155 --> 00:21:42,314
هلا رقصتي رقصة أخيرة؟

321
00:21:42,315 --> 00:21:47,794
معك نعم

322
00:21:47,795 --> 00:21:49,314
فيليب!

323
00:21:49,315 --> 00:21:51,354
ربما يجدر بي أن لا أرقص

324
00:21:51,355 --> 00:21:58,355
لدي فكرة أفضل

325
00:22:10,235 --> 00:22:13,594
مرحى، مرحى، مرحى! فلتحيوا فتاة التشجيع!

326
00:22:13,595 --> 00:22:16,474
- أشلي، هل التحقتي بفريق المشجعات؟
- أجل!

327
00:22:16,475 --> 00:22:19,194
- لقد نجحت بسبب خطوات تشجيع ويل
- هيا أريهم حركاتك

328
00:22:19,195 --> 00:22:21,954
حسنا، ولكنك ستحل محل بوبي جرينسبان

329
00:22:21,955 --> 00:22:25,074
رائع

330
00:22:25,075 --> 00:22:30,394
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

331
00:22:30,395 --> 00:22:34,194
مدرستكم مجنونة! مدرستكم مجنونة!

332
00:22:34,195 --> 00:22:41,195
عودوا من حيثوا أتيتوا!

333
00:22:41,915 --> 00:22:45,874
انت جميلة وستظلين جميلة!

334
00:22:45,875 --> 00:22:51,834
أنت أروع أربعين

335
00:22:51,835 --> 00:22:53,914
أي أستاذة جامعية ستكون فخورة بحمل هذه

336
00:22:53,915 --> 00:22:58,274
سواء كانت ترتدي فستان أو فقط الملابس الداخلية

337
00:22:58,275 --> 00:23:00,474
طبعا في الزي الأخير

338
00:23:00,475 --> 00:23:04,154
تعلمين سيحدث شيء

339
00:23:04,155 --> 00:23:06,314
لقد حفظت النص

340
00:23:06,315 --> 00:23:08,514
لقد ذهب عن ذاكرتي لثواني فقط

341
00:23:08,515 --> 00:23:09,634
-لكني حفظته!
-أجل،أجل

342
00:23:09,635 --> 00:23:10,754
أعرفه!أعرفه!

343
00:23:10,755 --> 00:23:17,755
ترجمة :
MAD MAX
