1
00:00:05,472 --> 00:00:08,600
جيفري , إنها حوالي الساعة 6
. و نحن سنخرج لنأكل

2
00:00:08,675 --> 00:00:10,836
لم لا تأخذ بقية
الليلة (راحة) إجازة ؟

3
00:00:10,910 --> 00:00:14,141
. شكرآ لك , سيدتي
. يمكنني الاستفادة من الوقت لنفسي

4
00:00:15,782 --> 00:00:18,148
مرحبآ جي , أيمكنك أن تعطيني بعض الماء
يا رجل ؟

5
00:00:18,985 --> 00:00:21,180
. انتظروا , جميعكم فوتـّوها . كانت رائعة

6
00:00:21,254 --> 00:00:24,621
. كانت معركة عبدول
. كريم مقابل بولا

7
00:00:26,393 --> 00:00:27,826
. لا تسخر من بولا

8
00:00:27,894 --> 00:00:30,988
إنها المرأة الوحيدة
. القصيرة بما يكفي لتكون زوجتي

9
00:00:33,099 --> 00:00:36,830
(جيفري , أحتاج لبعض من (التايلينول
. و قطعة قماش باردة لرأسي

10
00:00:37,070 --> 00:00:40,699
. العمل مقرف
لكنك تعرف ذلك من قبل , أليس كذلك ؟

11
00:00:42,042 --> 00:00:44,510
جيفري , أيمكنك إعطائي شراب ؟
. شكرآ لك

12
00:00:44,577 --> 00:00:47,444
اليوم أحد عملائنا الكبار
... هدّد بترك الشركة

13
00:00:47,514 --> 00:00:49,311
. جميعكم لن تعرفوا لماذا

14
00:00:49,382 --> 00:00:51,816
أيمكنك أن تتركها كملاحظة في ورقة , سيدي ؟

15
00:00:52,419 --> 00:00:54,250
. لديّ الليلة إجازة

16
00:00:59,125 --> 00:01:02,891
كانت لديهم الجرأة ليقولوا بأنهم يريدون
. أن يمثـّلهم شخص أصغر سنآ

17
00:01:02,962 --> 00:01:05,226
. أنا شاب , أنا أُحدث الفرق , و أنا رائع

18
00:01:05,298 --> 00:01:07,732
لماذا لديّ الرغبة المفاجئة
... لربط صبغة سراويلي التحتية

19
00:01:07,801 --> 00:01:10,031
و الذهاب إلى حفلة رائعة ؟

20
00:01:11,204 --> 00:01:13,365
. ويل , هذا ليس وقت المزاح

21
00:01:13,440 --> 00:01:16,341
نحن ربما نتحدث عن
. نهاية الحياة كما نعرفها

22
00:01:16,409 --> 00:01:19,708
انظر , ماذا لو عرف جميع
عملاء أبي أنه عجوز ؟

23
00:01:19,779 --> 00:01:21,747
. إنها نظرية دمينو

24
00:01:21,815 --> 00:01:24,181
, أولآ يخسر عميل واحد
... ثم آخر , و آخر

25
00:01:24,250 --> 00:01:27,447
, و الشيء التالي الذي سنعرفه
. جميعنا سنعمل في دومينوز

26
00:01:29,022 --> 00:01:32,480
. أنت ستكون مناسب تمامآ
. لقد اعتدت على تقطيع الجبن

27
00:01:34,561 --> 00:01:37,689
أبي , إذا كنت تريد أن تلعب بقسوة مع
... المتحركين و المهتزّين

28
00:01:37,764 --> 00:01:40,358
يجب عليك أن تنهض أولآ
... في الصباح , تخرج

29
00:01:40,433 --> 00:01:42,867
و تشتري لنفسك
. بناطيل مثيرة

30
00:01:43,169 --> 00:01:45,137
. أتعرف , إنها فكرة جيدة , يا كارلتون

31
00:01:45,205 --> 00:01:48,538
كل ذلك القماش القطني سيُجبر
. عملائه على إبعاد عيونهم عن البقعة الصلعاء

32
00:01:48,608 --> 00:01:50,599
. ليس لديّ مشكلة كوني أصلع

33
00:01:50,677 --> 00:01:53,703
نعم , ليس هناك مشكلة
. مع الشعر المتباعد

34
00:01:53,780 --> 00:01:56,271
. ذلك يشبه أكثر شعر على الجانبين و لاشيء على القمة

35
00:01:58,952 --> 00:02:02,513
. هذا مثير للسخرية
. بالإضافة إلى أن الصلع مبجّل

36
00:02:04,424 --> 00:02:06,551
. نعم , إنه أيضآ وراثي

37
00:02:12,219 --> 00:02:15,729
<b>(الأمير الجديد لـ(بيل آير</b>

38
00:03:16,691 --> 00:03:18,617
<b>تــرجــمــة
|| M</b>

39
00:03:18,617 --> 00:03:20,276
<b>تــرجــمــة
|| M.T</b>

40
00:03:20,276 --> 00:03:24,311
<b>تــرجــمــة
|| M.T.M ||</b>

41
00:03:25,889 --> 00:03:28,682
<b>:الحلقة 16 بعنوان
" جيفري ينظف "</b>

42
00:03:29,943 --> 00:03:33,902
, لا أقصد مقاطعتك
. لكن أنا (كارين) من الجانب الآخر للشارع

43
00:03:34,347 --> 00:03:37,612
, كلبة رائعة مثيرة"
" أين كنتي طوال حياتي ؟

44
00:03:39,385 --> 00:03:41,376
أنتي من عائلة جيلر ؟

45
00:03:41,721 --> 00:03:44,815
. أنا جيفري , كبير خدم عائلة بانكس
هل يمكنني مساعدتك ؟

46
00:03:45,525 --> 00:03:48,153
<i>". هذا ليس كل ما تستطيع فعله , سيد.فرينش "</i>

47
00:03:49,862 --> 00:03:54,323
كنت أتساءل إن كان
بإمكانك إعارتي كأس من الليزول ؟
(الليزول : سائل زيتي مطهّر)

48
00:03:54,500 --> 00:03:57,128
أين مدبرة المنزل الاعتيادية , روز ؟

49
00:03:57,203 --> 00:03:58,932
<i>". و كأنني أهتم بها "</i>

50
00:04:02,141 --> 00:04:03,802
. إنها في إجازة

51
00:04:03,876 --> 00:04:05,605
<i>". و كأنني أهتم بها "</i>

52
00:04:06,346 --> 00:04:09,577
على أية حال , أسقطت بعض
. المربى على أرضية الباركيه
(الباركيه : أرضية من الخشب المزخرف)

53
00:04:09,983 --> 00:04:13,749
, لو سمحتِ لي أن أكون جريئآ
... لعلـّك تجرّبين الشمع السائل

54
00:04:13,820 --> 00:04:16,152
. و قطعة من الصوف الصلب الناعم

55
00:04:16,489 --> 00:04:20,323
لم أقابل رجلآ يعرف الكثير عن
. التنظيف منذ وفاة زوجي المرحوم

56
00:04:20,393 --> 00:04:21,485
مرحوم ؟

57
00:04:22,762 --> 00:04:24,457
. أنا متأسف جدآ

58
00:04:30,637 --> 00:04:33,333
هل تهتمين بالانضمام لي لشرب بعض الشاي ؟

59
00:04:33,406 --> 00:04:35,931
. حسنآ , لعلـّي أستطيع شرب كأس واحد

60
00:04:36,743 --> 00:04:38,768
. الكرواسانات تبدو جيدة

61
00:04:39,345 --> 00:04:41,677
<b><i>". و كعكتك ليست سيئة أيضآ"</b></i>

62
00:04:46,519 --> 00:04:47,918
<b><i>". كعكة جميلة"</b></i>

63
00:04:49,422 --> 00:04:50,548
كعك ؟

64
00:04:52,292 --> 00:04:53,919
. قرأت أفكاري

65
00:05:04,737 --> 00:05:06,864
كارين ؟ -
نعم ؟ -

66
00:05:07,073 --> 00:05:08,665
... أترغبين بــ

67
00:05:12,478 --> 00:05:14,105
. سيء , وقت الشاي

68
00:05:14,447 --> 00:05:16,915
. مرحبآ , كيف حالك ؟ أنا ويل -
. أنا كارين -

69
00:05:16,983 --> 00:05:19,508
ستأكلين هذه ؟ -
. ليس بعد الآن -

70
00:05:19,719 --> 00:05:22,415
. حسنآ , أعتقد أنه من الأفضل أن أعود

71
00:05:22,855 --> 00:05:25,380
. أخبريني لو احتجت لأي شيء

72
00:05:25,692 --> 00:05:28,593
. منفضة غبار , شمع للأثاث , تـدلـيـك

73
00:05:29,028 --> 00:05:31,895
<b><i>". يا إلهي , آمل أنني لم أقل ذلك بصوتٍ عالٍ "</b></i>

74
00:05:32,365 --> 00:05:34,128
. شكرآ لك , يا جيفري

75
00:05:34,801 --> 00:05:36,564
. شكرآ على الشاي

76
00:05:45,511 --> 00:05:48,344
. يبدو أن (جي) بدأ ينشغل , بالأسلوب الإنجليزي

77
00:05:49,515 --> 00:05:52,507
. إنها زميلة محلـّية , لا شيء أكثر

78
00:06:00,493 --> 00:06:03,462
جي , أنت تمسح الطاولة
. بالكرواسان يا رجل

79
00:06:06,499 --> 00:06:10,026
. فيفيان , أخبريني
هل تعتقدين أنني بدأت أكبُر ؟

80
00:06:10,503 --> 00:06:14,371
. عزيزي , هذا خيالك فقط
. لا أحد يعتقد أنك عجوز

81
00:06:15,007 --> 00:06:18,067
أبي , تعرف كيف أن الجميع
يقولون بأنك عجوز ؟

82
00:06:18,277 --> 00:06:21,474
لديّ شيء سيجعلك تبدو
. أصغر بسنوات

83
00:06:21,547 --> 00:06:24,141
. فيليب بانكس , هذا هو شعرك

84
00:06:28,488 --> 00:06:31,514
. كارلتون , لن أرتدي شعر مستعار

85
00:06:31,824 --> 00:06:34,725
. هذه هي المشكلة
. الآن إعمل معي على هذا

86
00:06:34,794 --> 00:06:37,592
عميلك سيكون متواجد
. في الحفلة ليلة السبت

87
00:06:37,663 --> 00:06:41,121
, ستـُريه شـَعـَر أكثر
. فيليب بانكس أشـعـَر

88
00:06:57,116 --> 00:07:01,485
سيقول , هل هذا فيليب بانكس
أم "بلير أندروود" ؟

89
00:07:20,673 --> 00:07:22,664
ما رأيك في هذه , يا أبي ؟

90
00:07:22,742 --> 00:07:25,711
. أبدو مثل "ليتل ريتشارد" , المحامي في القانون

91
00:07:27,013 --> 00:07:28,640
. العشاء جاهز

92
00:07:51,037 --> 00:07:54,473
! فيليب -
. أمشـّط شعري . أنا قادم -

93
00:08:08,721 --> 00:08:10,348
. العشاء جاهز

94
00:08:10,590 --> 00:08:13,218
. هذه هي التوابل للسمك

95
00:08:13,526 --> 00:08:17,860
, صلصة المايونيز بالخردل , صلصة الشبت
. أصابع الليمون و زبدة البقدونس

96
00:08:18,431 --> 00:08:20,399
عظيم . أين السمك ؟

97
00:08:21,434 --> 00:08:24,096
. فسد قبالة سواحل نوفا سكوتيا

98
00:08:24,604 --> 00:08:26,663
. عرفت أني نسيت شيئآ

99
00:08:27,139 --> 00:08:29,232
. سأرى ماذا لدينا غيره

100
00:08:34,780 --> 00:08:37,248
هل كان جيفري يستنشق الـ409 ؟

101
00:08:39,619 --> 00:08:42,417
. لا , أنفه مفتوح -
. هذا يفسّر ذلك -

102
00:08:42,655 --> 00:08:44,850
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم ؟

103
00:08:44,924 --> 00:08:46,755
. جيفري مُغرم بالحب

104
00:08:48,294 --> 00:08:50,558
. لا , جيفري ليس كذلك

105
00:08:50,997 --> 00:08:53,727
هل يريد أحدكم كوكتيل نقانق ؟

106
00:08:54,734 --> 00:08:57,703
. أعتقد أنني نسيت أن أذهب للبقالة

107
00:08:58,070 --> 00:09:00,834
حسنآ , أي شخص سيتناول العشاء في النادي ؟

108
00:09:03,042 --> 00:09:05,374
. ليس سيئآ . حصلت عليها جميعآ لنفسي

109
00:09:07,246 --> 00:09:09,874
جي , هل لدينا شيء من تلك الجبنة البخّاخة ؟

110
00:09:12,552 --> 00:09:16,147
مع من أمزح ؟
. أنفي مفتوح مثل متجر 7-11

111
00:09:18,324 --> 00:09:21,725
... جي , أنا لا أفهم لماذا
. التقط الهاتف فقط وإسألها للخروج

112
00:09:21,794 --> 00:09:25,161
. لا أعرف ماذا أقول
. كارين مختلفة

113
00:09:25,631 --> 00:09:28,862
. إنها مثقـّفة جدآ , مهذّبة جدآ
. تستطيع القراءة

114
00:09:32,972 --> 00:09:36,464
, انظر يا جي , إنه ليس ما تقول
. إنه ما لن تقوله

115
00:09:36,542 --> 00:09:40,034
, حسنٌ , مهما فعلت
. لا تقل لها إنك معجب بها

116
00:09:40,112 --> 00:09:43,081
مهما فعلت , لا تقل لها أنك
. تريد الخروج معها

117
00:09:43,149 --> 00:09:45,811
, تعرف , و مهما فعلت
." لا تقل كلمة الـ"بي

118
00:09:45,885 --> 00:09:48,115
كلمة الـ"بي" ؟ -
." نعم , "بليز -
(بليز = من فضلك ,رجاء ً)

119
00:09:48,220 --> 00:09:51,280
, إن لم تكن باري وايت
. ليس عليك أن ترجو

120
00:09:53,559 --> 00:09:55,322
. سأعطيها تجربة

121
00:10:00,833 --> 00:10:02,027
مرحبآ ؟

122
00:10:02,902 --> 00:10:05,166
. كارين , أنا جيفري

123
00:10:06,739 --> 00:10:08,900
... أردت فقط أن أخبرك

124
00:10:09,175 --> 00:10:11,109
. كم أنا معجبٌ بك

125
00:10:11,177 --> 00:10:14,510
. لا يا جي , لا  -
... أنتي أكثر إمرأة -

126
00:10:14,580 --> 00:10:17,344
جاذبية و جمال قابلتها منذ
. فترة طويلة جدآ

127
00:10:17,416 --> 00:10:18,713
... لا يا جي ماذا ؟ لا يا جي

128
00:10:18,784 --> 00:10:22,618
و سأتشرف لو قبلتي بالخروج
. معي هذه الليلة , من فضلك

129
00:10:27,193 --> 00:10:30,185
. رائع . سأقلـّك في الساعة 8

130
00:10:30,696 --> 00:10:31,924
. وداعآ

131
00:10:42,174 --> 00:10:45,701
. هذه الليلة كانت خاصة ً جدآ -
. كانت مثالية -

132
00:10:45,978 --> 00:10:49,209
... الشراب تحت النجوم , عشاء على ضوء الشموع

133
00:10:49,415 --> 00:10:51,849
. و بعدها المشي على الرصيف

134
00:10:52,318 --> 00:10:55,151
لا أستطيع تذكّر متى
. آخر مرة حظيت بوقتٍ جيد

135
00:10:55,221 --> 00:10:57,314
. لا أعتقد أنه حصل لي ذلك أبدآ

136
00:10:58,057 --> 00:11:02,585
من الجميل أن تقابل شخصآ لديه نفس
. الاهتمامات و بنفس الوضع

137
00:11:02,962 --> 00:11:06,762
آخر مدبّرة منزل واعدتها
... ظهرت بقميص مكتوب عليه

138
00:11:06,832 --> 00:11:08,356
". مؤخرة وسيعة"

139
00:11:12,738 --> 00:11:15,104
... بالحديث عن كوني مدبّرة منزل

140
00:11:15,174 --> 00:11:19,167
. أريد أن أخبرك شيئآ -
. و أنا أريد أن أخبرك شيئآ -

141
00:11:20,646 --> 00:11:24,412
أريد أن أحملك بين يديّ
... كحمولة من الملابس المغسولة

142
00:11:24,483 --> 00:11:26,212
. الساخنة الخارجة من المجفّف

143
00:11:26,886 --> 00:11:29,150
إذآ مالذي تنتظره ؟

144
00:11:37,630 --> 00:11:40,497
. جيفري -
. ساندفورد . هذا محرج للغاية -

145
00:11:42,201 --> 00:11:43,998
. أنا متفاجئ منك

146
00:11:44,704 --> 00:11:47,867
. لا تكن قاسي عليها -
. أنا أقصدك أنت يا جيفري -

147
00:11:48,774 --> 00:11:51,572
. مساء الخير , سيدتي -
سيدتي ؟ -

148
00:11:53,512 --> 00:11:56,242
لكن ألستِ مدبرة المنزل ؟ -
مدبرة المنزل ؟ -

149
00:11:56,315 --> 00:12:00,684
هذه (كارين كوراثيرز) وريثة
. امبراطورية آل كوراثيرز لمناديل دورات المياه

150
00:12:03,022 --> 00:12:06,788
, هذه أنا , تعرف
. رجاء ً , لا تضغط على الكوراثيرز

151
00:12:08,661 --> 00:12:12,461
. أنا أؤكد لكم , لو أني عرفتها لما أتيت

152
00:12:14,900 --> 00:12:16,527
. ليلة سعيدة , سيدتي

153
00:12:31,383 --> 00:12:33,908
ماذا تشاهدون ؟ -
. (فيلم  (قصة حبّ -

154
00:12:34,520 --> 00:12:35,817
. ستموت

155
00:12:41,227 --> 00:12:43,923
, اعذروني على ما سأقول
... لكن منذ أن توقف عن رؤية كارين

156
00:12:43,996 --> 00:12:45,987
. أصبح شخص متشائم جدآ

157
00:12:49,602 --> 00:12:52,264
لماذا توقفوا عن رؤية
بعضهما أساسآ ؟

158
00:12:52,338 --> 00:12:54,499
, هيا يا هيلاري
... سيكون كمن يواعد شخصآ ما

159
00:12:54,573 --> 00:12:57,098
. أكثر منه مالآ بـألف مرّة

160
00:12:57,176 --> 00:12:58,837
ماذا تقصد ؟

161
00:13:00,379 --> 00:13:02,847
. لا أعلم
. انظري ياهيلاري , إنه شيء رجوليّ , تعرفين

162
00:13:02,915 --> 00:13:06,942
الأمر أنها ستأخذه إلى أماكن
... غالية , وتشتري له الملابس

163
00:13:07,019 --> 00:13:10,682
و تعطيه جميع أنواع الهدايا
. و تدفع ثمن كل شيء

164
00:13:10,890 --> 00:13:12,824
اللعنة , ما هو قصدي ؟

165
00:13:14,326 --> 00:13:16,226
. الغداء جاهز

166
00:13:17,329 --> 00:13:18,819
. لكنّه مقرف

167
00:13:22,802 --> 00:13:26,169
. أشعر بالكثير من الأسف على جيفري
. أظن أنه يجب علينا جميعآ الذهاب لـسباقو

168
00:13:26,238 --> 00:13:28,570
. هذا جميل . سنأخذ جيفري إلى سباقو

169
00:13:28,641 --> 00:13:31,041
. هل تمزحين ؟ إنه خادمنا

170
00:13:33,712 --> 00:13:36,613
. انتظري لحظه , هيا
. لا يمكننا أن نتركه لوحده

171
00:13:36,682 --> 00:13:38,547
. الرجل مجروح -
. ويل , ثق بي -

172
00:13:38,617 --> 00:13:41,518
. لقد عرفته طيلة حياتي . إنه قاسي كالحجر

173
00:13:59,171 --> 00:14:01,503
هل هذا (جي) أم متعهّد الليمون الأعمى ؟

174
00:14:08,881 --> 00:14:12,339
لا تسمح لتلك الفتاه و أموالها
. أن تفعل بك هذا , يارجل

175
00:14:12,585 --> 00:14:15,952
, الأمر أكثر تعقيدآ من ذلك
. (سيد (ويليام

176
00:14:17,156 --> 00:14:18,748
... (سيد (ويليام

177
00:14:18,824 --> 00:14:22,089
هل أتى شخص ما في حياتك
... و فجأة

178
00:14:22,161 --> 00:14:24,721
كما لو أنه فـُتـِح الباب
... و تحوّل معه كل شيء

179
00:14:24,797 --> 00:14:27,561
من ألوان باهتة بالأسود و الأبيض
. إلى لون رائـع

180
00:14:27,633 --> 00:14:30,261
. ثم فجأة ً فحسب , اختفت

181
00:14:30,636 --> 00:14:35,073
, الباب سيضرب بوجهك
. و تـُرِكت واقفآ لوحدك في الظلام

182
00:14:36,642 --> 00:14:39,008
. (هذا ما أشعر به بدون (كارين

183
00:14:39,912 --> 00:14:41,106
. يا رجل , جي

184
00:14:41,881 --> 00:14:44,543
. هذا أتعس شيء سمعته في حياتي

185
00:15:32,197 --> 00:15:34,529
. يا جي , انظر من أتى -
. سحقآ -

186
00:15:34,600 --> 00:15:37,728
. قل لها أني لا أريد التحدث معها -
. حسنآ لا مشكلة -

187
00:15:39,672 --> 00:15:41,435
مرحبآ , كيف حالك ؟ -
. مرحبآ -

188
00:15:41,507 --> 00:15:43,532
. جي سيموت لكي يتحدّث معك

189
00:15:45,110 --> 00:15:47,738
أليس كذلك يا جي ؟ -
. مرحبآ جيفري -

190
00:15:48,347 --> 00:15:50,542
. أعتقد أني مدينةٌ لك باعتذار

191
00:15:51,283 --> 00:15:56,050
آسفة لأني جعلتك تعتقد أني أعمل
. في الشارع المجاور بدلآ من الزيارة

192
00:15:56,121 --> 00:16:00,490
لكني كنت أخشى من أنك لو عرفت بأن
. قيمتي 25 مليون لن تسألني للخروج

193
00:16:00,559 --> 00:16:03,153
. انظري , المال لا يحدث فرقآ بالنسبة لـجي

194
00:16:03,228 --> 00:16:05,253
انتظري لحظه , 25 مليون ؟

195
00:16:10,669 --> 00:16:14,469
يتوجب علي الذهاب لهذه الحفلة ليلة
... السبت من أجل دوري الماس

196
00:16:14,540 --> 00:16:16,906
. و أحبّ أن تكون مرافقي

197
00:16:16,976 --> 00:16:18,876
. لقد قبل , لقد قـَبـِل

198
00:16:19,945 --> 00:16:23,039
. سيد (ويليام) أستطيع التحدّث عن نفسي

199
00:16:28,554 --> 00:16:29,851
. أنا أقبل

200
00:16:30,656 --> 00:16:33,591
. عظيم , كل شيء كما ينبغي
جي سيقلـّك حوالي الساعة 8 ؟

201
00:16:33,659 --> 00:16:36,423
. حسنُ -
انتظري , على الأرجح أن لديك ليموزين ؟ -

202
00:16:36,495 --> 00:16:38,929
. هذا جيد
. كما قلت لك , سيقلـّك حوالي الساعة 8

203
00:16:38,998 --> 00:16:41,432
مهلآ , انتظري , هل يمكنني الحصول على ذلك الليموزين ؟

204
00:16:46,839 --> 00:16:49,034
. هيا يا أبي , إنه يبدو رائعآ

205
00:16:49,942 --> 00:16:52,911
. لا أستطيع التصديق بأني جعلتك تقنعني بهذا

206
00:16:52,978 --> 00:16:56,106
, كيف يبدو ؟ لا تنظري إليه مباشرة ً
. الجميع سيلاحظ

207
00:16:57,649 --> 00:17:01,483
. (مهما فعلت , لا تخدشه (تحكّه
. لم أجلب غراء إضافي

208
00:17:02,888 --> 00:17:06,324
. (مرحبآ خالتي (فيف
مرحبآ , أرأيتي جي هناك مع مرافقته ؟

209
00:17:06,392 --> 00:17:08,917
... يبدو كأن شيء يجري كما

210
00:17:15,367 --> 00:17:18,165
. سيدتي , من فضلك , هذا يبدو غير لائق تمامآ

211
00:17:18,570 --> 00:17:21,437
. يجب عليك التفكير بمركزك -
. نعم -

212
00:17:21,774 --> 00:17:25,005
لم يـُسحب شيء من مركزي
. منذ فترة طويلة

213
00:17:25,878 --> 00:17:28,176
كارين , أليست هذه حفلة جميلة ؟

214
00:17:28,247 --> 00:17:29,908
. بالتأكيد إنها كذلك

215
00:17:29,982 --> 00:17:32,849
ساره , جون , أودّ أن تقابلوا
. مرافقي , جيفري

216
00:17:32,918 --> 00:17:34,977
. سررت بلقائك -
. سيدتي -

217
00:17:35,320 --> 00:17:37,914
. سيدي -
. جيفري , إنه شرفٌ لي -

218
00:17:38,257 --> 00:17:41,021
ما هو مجال عملك ؟
. أنا كبير خدم -

219
00:17:41,160 --> 00:17:42,593
. لعلك تعرف ذلك

220
00:17:42,694 --> 00:17:45,094
. بالطبع أعرف لأني تعرفت عليك

221
00:17:45,164 --> 00:17:48,258
جيفري كبير الخدم من
. من خدم جنوب هامبتون

222
00:17:50,402 --> 00:17:52,632
. أنا جائع

223
00:17:54,006 --> 00:17:55,200
مقبلات ؟

224
00:17:57,443 --> 00:18:00,241
. إنه مراعي جدآ لمشاعر الآخرين

225
00:18:00,813 --> 00:18:02,542
. ضع ذلك الطبق أرضآ

226
00:18:04,950 --> 00:18:08,249
جيفري , كنت أُخبر ساره
... و جون

227
00:18:08,320 --> 00:18:10,618
. عن آخر رحلة لك إلى انجلترا

228
00:18:11,090 --> 00:18:13,456
(هل سكنت بفندق (ريتز كارلتون ؟ -
. لا -

229
00:18:13,525 --> 00:18:17,325
سكنت مع عمي (نيفيل) و زوجته
. (صاحبة القانون المشترك (روبي

230
00:18:19,932 --> 00:18:23,698
. اسمحي لي , سيدتي -
. اوه يا جيفري -

231
00:18:25,571 --> 00:18:27,163
ماذا تفعل يا جيفري ؟

232
00:18:27,239 --> 00:18:29,867
. أٌزيل بقعة الماء هذه من شوكتك

233
00:18:29,942 --> 00:18:31,739
. أنت ضيف هنا

234
00:18:31,810 --> 00:18:34,643
. ليس عليك التصرف بتلك الطريقة
أية طريقة ؟ -

235
00:18:35,481 --> 00:18:38,006
. بحق السماوات , انظري لهذه المناديل

236
00:18:38,117 --> 00:18:40,711
. إنها مطويّة بالطريقة الخاطئة

237
00:18:40,786 --> 00:18:43,687
. توقف عن ذلك
. أنت تحرجني

238
00:18:44,356 --> 00:18:47,757
... سأبعد عنك المزيد من الإحراج

239
00:18:47,826 --> 00:18:50,158
. من خلال الانضمام لبقية فرقة المساعدة

240
00:18:55,234 --> 00:18:59,193
قولي يا أمي , ما كان ذلك الشيء الرائع
جدآ الذي قاله أبي يوم الأمس ؟

241
00:18:59,438 --> 00:19:00,905
وركي يؤلمني ؟
(المترجم:(تلاعب بالكلمات

242
00:19:01,807 --> 00:19:03,638
... لا , أعتقد أنه كان

243
00:19:03,709 --> 00:19:06,473
يا (فيفيان) لا أستطيع ركوب"
... دراجتي الآن

244
00:19:06,545 --> 00:19:08,877
. " أعتقد أنها سوف تُفسِد شعري

245
00:19:12,417 --> 00:19:15,716
. عرفت بأن هناك شيء ما مختلف
. لا تخبرني

246
00:19:16,221 --> 00:19:19,418
. الإدارة , صحيح ؟ الرجل الرياضي

247
00:19:19,591 --> 00:19:22,321
. تعرف أنه باستطاعتي التزلج على الماء بهذا الجرو

248
00:19:23,996 --> 00:19:25,861
. حسنآ , أنا أشعر بالسخافة

249
00:19:25,931 --> 00:19:28,126
. لست بحاجة إلى سجادة لكي أجلب العملاء
(المترجم:(يقصد الباروكة

250
00:19:28,200 --> 00:19:31,431
. ماتحت الشعر المستعار هو ما يهمّ
. هيا يا فيفيان , سنغادر

251
00:19:31,503 --> 00:19:35,200
كارلتون , أنت معاقب حتى
. تبدأ بفقدان شعرك

252
00:19:42,581 --> 00:19:46,017
جي , مالذي تفعله يا رجل ؟ -
. أكنس بعض أوراق الشجر -

253
00:19:51,557 --> 00:19:53,525
. لكن ليس هناك أية أوراق , يا جي

254
00:19:53,592 --> 00:19:55,685
. أنت ترى أوراق , أنا أرى أوراق , يا رجل

255
00:19:55,761 --> 00:19:57,251
. حسنٌ

256
00:19:57,763 --> 00:20:00,129
. (كنت أحاول إلقاء نظرة على (كارين

257
00:20:00,199 --> 00:20:02,793
لم لا تذهب إلى هناك
و تطرق الباب يا رجل ؟

258
00:20:02,868 --> 00:20:05,359
. مستحيل -
... لماذا يا جي ؟ انظر -

259
00:20:05,437 --> 00:20:08,668
, من الواضح أنك مجنون بها يا رجل
. و هي مجنونة بك

260
00:20:08,740 --> 00:20:10,640
أعني , ما الفرق حول
... أنها أغنى

261
00:20:10,709 --> 00:20:13,303
من حافلة ممتلئة بالسياح اليابانيين ؟

262
00:20:14,680 --> 00:20:17,478
. (الأمر لا علاقة له بالمال , سيد (ويليام

263
00:20:17,916 --> 00:20:19,611
. إنه عن المنزلة
(المترجم:(يقصد المنزلة في المجتمع

264
00:20:19,685 --> 00:20:22,017
المنزلة ؟ من لديه منزلة ً أكثر منك ؟

265
00:20:22,087 --> 00:20:24,578
. أنت ترتدي بدلة لتنظيف دورة المياه

266
00:20:25,591 --> 00:20:26,819
... (سيد (ويليام

267
00:20:26,892 --> 00:20:30,589
أنا أتحدّث عن الفروقات بين
. مواقع الناس في الحياة

268
00:20:30,662 --> 00:20:33,563
. أنا جزء من الطبقة العاملة . كارين ليست كذلك

269
00:20:34,766 --> 00:20:38,258
حسنآ , إذاً , ماذا لو كانت
مدبرة منزل , صحيح ؟

270
00:20:38,870 --> 00:20:41,771
و ضربت للتوّ رقمآ
حوالي 25 مليون ؟

271
00:20:42,040 --> 00:20:45,168
ستستطيع الخروج معها بهذه الحالة ؟ -
. بالتأكيد -

272
00:20:45,477 --> 00:20:46,637
. حسنآ

273
00:20:46,712 --> 00:20:49,738
الآن , ماذا لو كانت لا تملك
... فلسآ تحت اسمها

274
00:20:49,815 --> 00:20:51,578
. (لكنها ملكة (زيمبابوي

275
00:20:51,650 --> 00:20:55,245
ستصطحبها لتناول البرجر ؟ -
. سيكون ذلك غير وارد -

276
00:20:56,521 --> 00:20:57,613
. حسنٌ

277
00:20:57,689 --> 00:21:01,591
لنقول أنها كانت ابنة
سفير ما , صحيح ؟

278
00:21:01,960 --> 00:21:05,327
لكن الفتاة كانت تؤدي عملآ
. إضافيآ كراقصة تعرّي

279
00:21:06,031 --> 00:21:08,056
هل يمكنك الخروج معها ؟

280
00:21:08,734 --> 00:21:12,568
. لا أعرف , سيد ويليام
. الأمر ليس و كأن هناك قائمة

281
00:21:14,072 --> 00:21:16,506
إنه مجرّد كيف تتم الأمور
. في انجلترا

282
00:21:16,575 --> 00:21:18,543
. لكننا لسنا في انجلترا

283
00:21:20,379 --> 00:21:21,778
. أعرف ذلك

284
00:21:23,649 --> 00:21:25,549
... انظر , المغزى هو

285
00:21:27,919 --> 00:21:29,784
... إنها مسألة من

286
00:21:32,291 --> 00:21:34,885
... عندما يتعلق الأمر بذلك

287
00:21:35,127 --> 00:21:37,527
. إنك ممتلئ إلى حد كبير بذلك , يا جي

288
00:21:38,797 --> 00:21:40,424
. بالأحرى يبدو كذلك

289
00:21:41,833 --> 00:21:43,858
. (شكرآ لك سيد (ويليام

290
00:21:45,070 --> 00:21:48,437
أعتقد أنه حان الوقت لي
. لأذهب و أضغط الكوراثيرز

291
00:21:51,643 --> 00:21:54,305
. لقد أتيت لأعتذر عن ليلة الأمس

292
00:21:54,446 --> 00:21:57,108
من حقك أن لا تتحدثي
... أبدآ معي مجددآ

293
00:21:57,182 --> 00:22:00,777
لكن يجب عليّ إخبارك
. كم أنتي مميزة جدآ

294
00:22:02,421 --> 00:22:04,912
لا ينبغي عليّ أبدآ
... أن أدع شيئآ أحمق

295
00:22:04,990 --> 00:22:07,322
. كـ 25 مليون أن يأتي بيننا

296
00:22:08,894 --> 00:22:10,794
. أنا أقبل اعتذارك

297
00:22:11,196 --> 00:22:14,063
. جيفري , أنا أستمتع حقآ بوجودي معك

298
00:22:15,067 --> 00:22:17,934
. تعرفين يا كارين , المال لا يهمّ

299
00:22:18,637 --> 00:22:22,095
يمكن أن نحصل على المتعة
. بأكل قمع ثلج و المشي على الشاطئ

300
00:22:22,174 --> 00:22:24,574
. عظيم . أنا أملك شاطئ

301
00:22:25,010 --> 00:22:27,035
. أنت أحضر أقماع الثلج

302
00:22:34,152 --> 00:22:36,017
. خذ قسطآ من الراحة , يا جيفيس

303
00:23:03,281 --> 00:23:05,078
. أعتقد أنها مكسورة

304
00:23:06,852 --> 00:23:09,082
. مكسورة . إنه معيبة

305
00:23:09,339 --> 00:23:12,045
<b>تــرجــمــة
|| M.T.M ||</b>

