1
00:00:03,136 --> 00:00:04,728
ويل) أعطني جميع نقودك)

2
00:00:04,804 --> 00:00:08,069
.(آسف يا (كارلتون
"لا أشعر بأني أريد لعب "7-11

3
00:00:08,908 --> 00:00:10,375
(هذه ليست لعبة يا (ويل

4
00:00:10,443 --> 00:00:12,570
أعرف أن لديك 50 دولار, و أنا أحتاجها

5
00:00:12,712 --> 00:00:14,077
انسَ ذلك, يارجل

6
00:00:14,214 --> 00:00:17,206
خمسون دولار؟
أستطيع اصطحاب 25 امرأة للعشاء بها

7
00:00:19,119 --> 00:00:21,019
(اسمع, انصت جيّداً يا (ويل

8
00:00:21,087 --> 00:00:23,555
و أعرف أن بإمكانك سماعي
بأذنين بهذا الكُبر

9
00:00:24,224 --> 00:00:27,352
والد (بيف) محامي إفلاس
...و بالنسبة إليه

10
00:00:27,460 --> 00:00:30,918
شركة طيران "ويستوورلد" على وشك
أن تُصبح ضحية لتغيّر الشركات

11
00:00:31,264 --> 00:00:32,288
ماذا؟

12
00:00:32,665 --> 00:00:34,690
.يارجل, لا أصدّق هذا
تغيّر شركات؟

13
00:00:34,768 --> 00:00:37,259
عن ماذا تتحدّث؟

14
00:00:37,370 --> 00:00:40,965
,إنها تدعى بالمعلومات الداخلية
و تعتبر غير قانونية تماماً

15
00:00:41,141 --> 00:00:43,234
لذلك هي المربية الفرنسية التي تواعدها

16
00:00:44,744 --> 00:00:45,870
يكفي ما قيل

17
00:00:47,380 --> 00:00:50,781
,المقصد هو أن لدي 50 دولار فقط
و أحتاج لـ100 دولار لشراء ذلك السهم

18
00:00:51,584 --> 00:00:54,849
حسناً, دعني أفكر قليلاً بهذا, حسناً؟

19
00:00:54,954 --> 00:00:55,978
لا

20
00:00:57,891 --> 00:01:00,291
...ويل) خُذ بيدي)

21
00:01:00,560 --> 00:01:02,187
..."و أخرج من "الغيتو=حي الأقليّات

22
00:01:04,397 --> 00:01:06,490
"و قم بجولة في "وول ستريت

23
00:01:06,766 --> 00:01:07,755
...أترى

24
00:01:07,901 --> 00:01:12,463
"سنشتري سهماً في شركة طيران "وستوورلد
اليوم بقيمة 2 دولار للحصة

25
00:01:12,672 --> 00:01:15,470
و بحلول يوم الجمعة, ستصبح قيمتها 8 دولار

26
00:01:16,076 --> 00:01:20,137
,الآن عندما تصطحب فتاة للعشاء
بإمكانهم أخذ شيء ليأكلونه أيضاً

27
00:01:26,019 --> 00:01:28,783
!لذلك سيصبحون يدينون لي بشيءٍ ما
!أنا موافق

28
00:01:31,191 --> 00:01:32,818
هذه الـ20 دولار خاصتي

29
00:01:33,193 --> 00:01:35,787
ظننتك قلت إنها ليست قانونية -
إنها كذلك -

30
00:01:36,062 --> 00:01:38,121
ياإلهي, كم أحبّ العيش على الحافة

31
00:01:40,433 --> 00:01:41,832
مرحباً, يارفاق -
(مرحباً, خالتي (فيف -

32
00:01:41,901 --> 00:01:44,529
كارلتون) عزيزي, هلاّ أعدت السوارة)
إلى صندوق المجوهرات؟

33
00:01:44,604 --> 00:01:45,935
المشبك مكسور -
بالتأكيد -

34
00:01:47,307 --> 00:01:50,435
هذه تبدو كأنها ألماس حقيقي -
إنها كذلك, لذا كن حريصاً -

35
00:02:06,851 --> 00:02:09,241
<b>(الأمير الجديد لـ(بـيـل آيـر</b>

36
00:02:16,392 --> 00:03:09,755
<b>تــرجــمــة
|| M.T.M ||</b>

37
00:03:13,824 --> 00:03:16,569
<b>:الحلقة 24 والأخيرة بعنوان
"رقص خلع الملابس لإثنين"</b>

38
00:03:17,864 --> 00:03:20,765
(مرحباً يا...(آجنيس

39
00:03:21,401 --> 00:03:23,460
ياإلهي, هذا وشمٌ لطيف

40
00:03:24,137 --> 00:03:27,800
أتعرفين, السكين ونزول الدم منها
تُبرِزعينيك فعلاً

41
00:03:29,242 --> 00:03:31,540
فعلته بنفسي, إذاً ماذا لديك؟

42
00:03:32,412 --> 00:03:35,142
لدينا هذا السوار اللطيف الغالي

43
00:03:35,515 --> 00:03:36,880
200دولار

44
00:03:37,183 --> 00:03:38,673
...من أجل سوار عادي

45
00:03:38,751 --> 00:03:42,312
لكنه ليس مناسباً من أجل سوار
ينتمي لـ(كاثرين) العظيمة

46
00:03:42,455 --> 00:03:45,618
الفتاة صاحبة اليد الواحدة التي
تعمل عند زاوية "هوليوود و فاين"؟

47
00:03:47,694 --> 00:03:50,060
.إنها جيدة لا بأس بها
. حسناً, 300 دولار

48
00:03:50,430 --> 00:03:52,625
هل ذكرنا بأنه ليس مسروق؟

49
00:03:53,499 --> 00:03:55,330
حسناً, 400 دولار

50
00:03:55,468 --> 00:03:58,926
لكن هذا فقط لأني أعتقد أن
صديقك القصير هنا لطيفٌ نوعا ما

51
00:03:59,005 --> 00:04:00,336
...أهلاً أيتها الأشياء الصغيرة

52
00:04:00,406 --> 00:04:04,035
أتريد العودة إلى هنا لتنظر إلى
بقية بضائعي؟

53
00:04:09,983 --> 00:04:13,009
.(هذه وجبةٌ لذيذة يا (جيفري
لقد تفوّقت على نفسك

54
00:04:13,086 --> 00:04:14,917
أنت لطيفٌ جداً, سيّدي

55
00:04:15,421 --> 00:04:17,412
!معتوه
!غبي

56
00:04:24,130 --> 00:04:27,395
جيفري) أيجب عليك الاستماع لمباراة)
فريق "دودجرز" خلال العشاء؟

57
00:04:29,402 --> 00:04:31,393
أنا آسف للغايه, سيدتي

58
00:04:31,471 --> 00:04:34,770
,لكنه في نهاية القاعدة التاسعة
القواعد ممتلئة

59
00:04:35,008 --> 00:04:38,500
مع ذلك, سأحافظ على احترافيّتي

60
00:04:39,312 --> 00:04:41,803
!بونت) أيها الأحمق ذو الوجه الشاحب)

61
00:04:45,051 --> 00:04:46,040
بازلاء؟

62
00:04:48,921 --> 00:04:52,516
أمي, هل أخبرتك بأن كل عام
تكبرين به تزدادين شباباً؟

63
00:04:54,294 --> 00:04:57,730
ستكونين بخير خلال سن الأربعين
قبل أن تحتاجين إلى عملية تجميلية

64
00:04:59,565 --> 00:05:02,227
"لا, لا يمكنكِ استضافة "الدوري الماسي
هنا للغداء

65
00:05:02,302 --> 00:05:05,294
أبي, لقد وعدتني بأنك ستُقنِعُها

66
00:05:05,405 --> 00:05:08,568
عزيزتي, لا أعرف لماذا تريدين الانضمام
لتلك المنظمة على أية حال

67
00:05:08,641 --> 00:05:10,404
عزيزتي, لقد كانت مختلفة عندما انضممت

68
00:05:10,476 --> 00:05:13,570
اليوم, كل ما يهم أولئك النساء
هو السيارات, الرجال, و المال

69
00:05:13,646 --> 00:05:16,046
حسناً, ما الخطأ في ذلك ياعزيزتي؟

70
00:05:16,115 --> 00:05:18,845
الرجال أصحاب المال يستطيعون
اصطحابها في سياراتهم

71
00:05:22,055 --> 00:05:24,489
بالله عليك, إنه غداء صغير فقط

72
00:05:25,058 --> 00:05:26,923
لم تأتون لي بمُهْر أبداً

73
00:05:29,862 --> 00:05:31,727
جيفري) إبدأ بتلميع الفضّة)

74
00:05:31,798 --> 00:05:35,564
ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟
لديك طوب في مؤخرتك, أيها المهرّج؟

75
00:05:38,338 --> 00:05:39,999
في الحال, سيّدتي

76
00:05:44,811 --> 00:05:48,645
<i>قصة اليوم الكبيرة هي إشاعة شركة
...طيران "وستوورلد" بسقوطها الوشيك</i>

77
00:05:48,715 --> 00:05:51,115
<i>مما أدّى إلى ارتفاع أسهمها كالصاروخ</i>

78
00:05:51,951 --> 00:05:53,976
(حليبك, سيد (كارلتون

79
00:05:54,187 --> 00:05:55,677
(شكراً لك (جيفري

80
00:05:56,322 --> 00:05:58,222
كيف هو حال أسهمنا؟

81
00:05:58,324 --> 00:05:59,689
%ارتفعت 300

82
00:06:01,494 --> 00:06:03,553
...و يمكنني إضافة

83
00:06:09,802 --> 00:06:12,532
يارجل, أتعرف ما الذي سأفعله
بحصّتي من المال؟

84
00:06:12,605 --> 00:06:14,835
سأخرج و أصنع فريقي الخاص

85
00:06:14,907 --> 00:06:17,569
"إنه بين "الرايترتز
"وفتيات "لايكر

86
00:06:18,444 --> 00:06:20,139
(لاتستطيع شراء الحب يا (ويل

87
00:06:20,213 --> 00:06:22,078
يارجل, عن ماذا تتحدث؟
لا أريد الحب

88
00:06:22,148 --> 00:06:24,810
أريدهم أن يلحقوني فحسب
"ويقولون: "اذهب يا ويل, انشغل

89
00:06:24,884 --> 00:06:26,476
"ضع شيئك أرضاً"

90
00:06:27,553 --> 00:06:29,111
<i>"هنا تحديث عن "وول ستريت</i>

91
00:06:29,188 --> 00:06:33,522
<i>أوقفت وكالة تداولات الأسهم, تداول أسهم شركة
طيران "وستوورلد" في انتظار الإعلان</i>

92
00:06:33,793 --> 00:06:35,283
هيا يا (كارلتون) ترجم

93
00:06:35,361 --> 00:06:37,989
كيف أصيغ هذا في مصطلحات يستطيع فهمها؟

94
00:06:39,065 --> 00:06:41,499
المزيد من المال

95
00:06:45,938 --> 00:06:50,500
يارجل, سأصطحب أفضل فتاة
تستطيع الأموال شرائها

96
00:06:51,711 --> 00:06:54,077
,هيا يا رجل
يجب أن تفكر في الاستثمار

97
00:06:54,147 --> 00:06:56,547
أترى, أنا سأخرج و أشتري "ملك البرغر", صحيح؟

98
00:06:56,616 --> 00:06:59,278
... و سأقوم بتوظيف فتيات عاريات الصدر للحساب

99
00:06:59,385 --> 00:07:01,546
ثم بعد ذلك سآخذها بطريقتي فعلاً

100
00:07:04,757 --> 00:07:08,989
<i>"أتى للتو: شركة طيران "وستوورلد
صُنّفت ضمن الفصل الحادي عشر</i>

101
00:07:39,358 --> 00:07:40,347
كارلتون)؟)

102
00:07:42,228 --> 00:07:43,320
نعم يا (ويل)؟

103
00:07:45,465 --> 00:07:47,399
هذا ليس شيء جيد, أليس كذلك؟

104
00:07:48,468 --> 00:07:49,730
(لا يا (ويل

105
00:07:51,437 --> 00:07:54,031
نحن في ورطة,ألسنا كذلك؟ -
(نعم, يا (ويل -

106
00:07:56,442 --> 00:07:58,433
لقد خسرنا كل شيء للتو

107
00:07:59,812 --> 00:08:03,077
ياإلهي! , كيف سنعيد سوار أمي مجدداً؟

108
00:08:03,616 --> 00:08:07,177
هيا يارجل, لاداعي للذعر -
فات الأوان, أبي يعرف -

109
00:08:07,520 --> 00:08:11,012
.لا (هارفرد), طريق مسدود
ورقة أم بلاستيك"؟"

110
00:08:13,893 --> 00:08:15,793
اسمع, هيا, إهدأ

111
00:08:16,596 --> 00:08:18,996
...سنخرج ونحصل على وظائف تدفع راتب جيد

112
00:08:19,065 --> 00:08:20,999
وظائف تدفع رواتب جيدة للغايه

113
00:08:23,636 --> 00:08:25,263
24دولار, 25 دولار

114
00:08:25,705 --> 00:08:29,266
ياإلهي. من يظن بأنهم يدفعون لك
مبلغ ضئيل مقابل بيع دمك؟

115
00:08:32,278 --> 00:08:34,803
كيف تشعر يا (ويل)؟ -
أنا بخير -

116
00:08:44,223 --> 00:08:45,281
شدّ حيلك

117
00:08:45,424 --> 00:08:49,087
يجب عليك فقط التبرع بالدم لخمسين مرة
لإعادة سوار أمي

118
00:08:49,996 --> 00:08:52,191
يجب أن هناك طريقة أسهل يارجل

119
00:08:53,165 --> 00:08:55,133
لو استطعت إعطائهم الإعلانات المبوبة

120
00:08:57,169 --> 00:08:59,694
,لن تضربني بهذه
أليس كذلك؟

121
00:09:00,540 --> 00:09:01,666
أرغب بذلك

122
00:09:01,774 --> 00:09:04,538
,لكني أرى ثلاثة منك
و لا أعرف أي واحد منهم سأضرب

123
00:09:06,245 --> 00:09:08,736
.(واجه الأمر يا (ويل
لن تجد وظيفة هناك

124
00:09:08,814 --> 00:09:11,578
ما الذي أنت مؤهل إليه, ماعدا
...التغزّل بالنساء

125
00:09:11,651 --> 00:09:13,516
و الرقص على الموسيقى الصاخبة البدائية؟

126
00:09:15,454 --> 00:09:17,922
"مطلوب ذكر متعرّي"
!وجدتها

127
00:09:19,725 --> 00:09:21,522
ويل) أخبرني أنك تمزح)

128
00:09:21,661 --> 00:09:24,357
...حتى أنت بأخلاقك الفاسدة

129
00:09:24,430 --> 00:09:26,159
لن تنحني بشكل منخفض

130
00:09:26,732 --> 00:09:28,825
"اكسب حتى 500 دولار في الليلة"

131
00:09:33,039 --> 00:09:34,472
قم بهزّ ذلك الشيء الأخدودي

132
00:09:44,050 --> 00:09:46,177
إذاً, هل حصلنا على وظيفة التعرّي أم لا؟

133
00:09:46,452 --> 00:09:48,317
هل (ديفيد دوك) يتسوق من أجل المبيعات البيضاء؟

134
00:09:53,759 --> 00:09:57,320
.قالوا بأني طبيعي, يارجل
سيتصلون بي عند أول عرض لي

135
00:09:57,396 --> 00:09:58,863
(انتظر يا (ويل

136
00:09:59,932 --> 00:10:02,059
...أعترف بأننا يائسين للحصول على المال

137
00:10:02,168 --> 00:10:06,161
لكن ربما يجب عليك التوقف و التفكير
حول نوعية الحياة التي ستواجهها

138
00:10:08,808 --> 00:10:10,400
(نعم, أنت على حق يا (سي

139
00:10:12,144 --> 00:10:14,874
...الرقص في نادي رخيص

140
00:10:15,448 --> 00:10:17,939
بينما تضع النساء الدولارات في سروالي

141
00:10:19,785 --> 00:10:21,150
أنا أحب هذه الدولة

142
00:10:24,357 --> 00:10:27,121
مستشاريّ الماليين وصلوا

143
00:10:27,460 --> 00:10:29,087
!معتوه! غبي

144
00:10:30,663 --> 00:10:34,724
لم أكن أعلم بأن "الدودجرز" يلعبون -
إنهم لايلعبون, أيها اللصوص الماكرين -

145
00:10:36,936 --> 00:10:38,767
لذا, أظن أنه يجب عليّ استعادة أموالي

146
00:10:38,838 --> 00:10:40,806
...أعني, لقد كنت ببرنامج خسارة الوزن

147
00:10:40,873 --> 00:10:42,500
لمدة 6 أشهر كاملة, انظري إليّ

148
00:10:42,575 --> 00:10:43,564
أنا أعاني من السمنة

149
00:10:47,513 --> 00:10:50,607
فيليب) ظننت أن لديك غداء عمل مهم)

150
00:10:50,683 --> 00:10:53,743
لا شيء أهم من عازبتنا الصغيرة

151
00:10:54,086 --> 00:10:56,486
سيدة (دوينتر), جميلٌ رؤيتك مجدداً

152
00:10:56,555 --> 00:10:57,749
شكراً لك

153
00:10:57,823 --> 00:11:00,314
إذاً, ما رأيكِ بصغيرتنا (هيلاري)؟

154
00:11:00,426 --> 00:11:04,362
ستكون إمرأة رجل رائعة يوماً ما
قريباً, أتمنى ذلك

155
00:11:05,865 --> 00:11:10,097
حسناً, أعتقد بأني أتحدث باسم جميع الأعضاء
عندما أقول: "أليست لطيفة"؟

156
00:11:10,169 --> 00:11:11,158
نعم

157
00:11:15,307 --> 00:11:18,435
(فيفيان) أتمنى أن تُحضِري (هيلاري)
لعشاء أعضائنا الجُدد

158
00:11:18,511 --> 00:11:20,741
...أنا آسفه -
...(حسناً, أعتقد بأني أستطيع التحدث عن (فيفيان -

159
00:11:20,813 --> 00:11:22,280
"عندما أقول: "ستكون هناك -
...(فيليب) -

160
00:11:22,348 --> 00:11:23,975
في سيارتها الـبي إم دبليو الجديدة

161
00:11:25,117 --> 00:11:26,106
نراكم هناك

162
00:11:30,823 --> 00:11:33,758
آشلي) عزيزتي, سنذهب)
..."لعشاء "الدوري الماسي

163
00:11:33,826 --> 00:11:35,157
"في مطعم "غيقام تورتل

164
00:11:35,227 --> 00:11:38,287
هذا هو العنوان و رقم الهاتف
في حالة وجود أمر طارئ, حسناً؟

165
00:11:38,364 --> 00:11:41,527
.أمي, عمري 13 عام
أستطيع الاهتمام بنفسي

166
00:11:41,901 --> 00:11:43,664
(هذا ما قالته (دور باريمور

167
00:11:52,712 --> 00:11:54,304
(منزل آل (بانكس

168
00:11:55,214 --> 00:11:57,944
,لا, السيد (ويليام) ليس بالمنزل
الحمد لله

169
00:11:59,652 --> 00:12:01,483
أبإمكاني أخذ رسالة؟

170
00:12:03,355 --> 00:12:04,344
نعم

171
00:12:05,291 --> 00:12:06,280
نعم

172
00:12:08,494 --> 00:12:12,055
نعم, سأخبره حال وصوله

173
00:12:12,665 --> 00:12:13,654
وداعاً

174
00:12:15,935 --> 00:12:17,766
(سيد (ويليام -
(مرحباً (جي -

175
00:12:18,838 --> 00:12:21,773
وكالة "الكعك الراقص" اتصلت

176
00:12:23,542 --> 00:12:26,238
يبدو بأن لديك عمل هذه الليلة

177
00:12:26,412 --> 00:12:28,175
سيء! عرضي الأول, أين هو؟

178
00:12:28,247 --> 00:12:30,715
العنوان على الطاولة -
حسناً -

179
00:12:30,783 --> 00:12:35,015
...و لقد طلبوا أيضاً أن تُحضِر واحد إضافي من

180
00:12:35,087 --> 00:12:36,349
"سراويل "جي

181
00:12:38,357 --> 00:12:40,291
(يوجد تفسير لذلك يا (جي

182
00:12:46,932 --> 00:12:49,298
.يا (كارلتون) لديّ عرض يارجل
لقد تحرّرنا

183
00:12:49,368 --> 00:12:52,531
.(سنُحضر سورا خالتي (فيف
لن تعرف الفرق أبداً

184
00:12:52,605 --> 00:12:54,402
تقصد أننا أُنقذنا؟ -
نعم, فمهت -

185
00:12:54,473 --> 00:12:56,600
مهلاً, أحضرت ملابسي اليوم

186
00:12:56,776 --> 00:12:59,370
أترى, فكرت بأن أبدأ بهذا

187
00:13:01,480 --> 00:13:04,313
و أفكر أن أنتهي بهذا

188
00:13:07,286 --> 00:13:09,686
.يجب أن أكوي هذه الأشياء
خذ العنوان من أجلي

189
00:13:09,755 --> 00:13:11,484
إنه هناك على الطاولة

190
00:13:15,161 --> 00:13:16,890
"مطعم "غيقام تورتل

191
00:13:18,798 --> 00:13:20,163
يبدو دنيء للغاية

192
00:13:32,411 --> 00:13:34,777
هذا ليس ما توقّعته بالفعل

193
00:13:39,418 --> 00:13:41,010
انظر لهؤلاء الرعاع

194
00:13:43,923 --> 00:13:44,912
نعم؟

195
00:13:46,625 --> 00:13:49,150
نعم يارجل, أنا هنا من أجل العرض -
أنت؟ -

196
00:13:49,528 --> 00:13:52,122
أنت هنا لتؤدي من أجل السيّدات؟

197
00:13:52,364 --> 00:13:54,594
هذا صحيح -
بالطبع أنت كذلك -

198
00:13:54,667 --> 00:13:57,363
أنا جاد, أين بقية الرفاق؟
يجب أن أغيّر ملابسي

199
00:13:57,436 --> 00:13:58,562
بقية الرفاق؟

200
00:13:59,038 --> 00:14:01,768
نعم, عندما أدّيت الاختبار قالوا لي
بأني سأكون الثاني بعد الإعلان

201
00:14:01,841 --> 00:14:03,968
"بين "الملك ثونغ" و "رامبرو

202
00:14:06,278 --> 00:14:09,839
.أنا آسف يا سيّدي
لا يوجد أحد على القائمة إلاّ أنت

203
00:14:14,320 --> 00:14:17,380
سيّداتي, أخبروني بأن الترفيه قد وصل

204
00:14:17,623 --> 00:14:20,888
من دواعي سروري أن أقدم لكم
...النجم العالمي

205
00:14:20,960 --> 00:14:24,862
,(السيد (غراهام هيغنز
يقوم بعمل مزيج من العروض الأوبرالية المفضّلة

206
00:14:34,306 --> 00:14:36,035
أمي, أية أوبرا هذه؟

207
00:14:37,443 --> 00:14:38,432
...(ويل)

208
00:14:39,378 --> 00:14:41,073
!هزّ شيئاً, اللعنة

209
00:14:52,091 --> 00:14:54,855
!انزعها, انزعها كلها

210
00:17:00,285 --> 00:17:01,445
!اخلعها

211
00:17:01,954 --> 00:17:03,387
!البسها

212
00:17:05,591 --> 00:17:08,458
,(كارلتون بانكس)
!البس ملابسك الآن بهذه الدقيقة

213
00:17:08,827 --> 00:17:10,021
!أمي

214
00:17:14,299 --> 00:17:18,702
,لا مواعدة, لا بطاقات
...لا تلفاز, لا أفلام, لا مكالمات

215
00:17:18,871 --> 00:17:19,963
!لا طعام

216
00:17:22,441 --> 00:17:24,272
سيدي, اسمح لي بالتوسّل, سيّدي

217
00:17:24,510 --> 00:17:25,499
ماذا؟

218
00:17:26,412 --> 00:17:30,007
أنا آسف للغاية بسبب حادثة التعرّي المؤسفة

219
00:17:30,682 --> 00:17:33,674
أريد فقط القول بأنها كلها خطئه -
ماذا؟ -

220
00:17:36,255 --> 00:17:38,314
(اسمع بالله عليك ياخالي (فيل

221
00:17:38,390 --> 00:17:41,951
أعني, أنا متأكد بأنك قمت بفعل
شيء كهذا عندما كنت صغيراً

222
00:17:43,162 --> 00:17:44,254
ربما لا

223
00:17:46,298 --> 00:17:48,289
أعتقد أن كليكما تدينان لـ(هيلاري) باعتذار

224
00:17:48,367 --> 00:17:51,734
سلوككم الليلة كلّفها دعوة للانضمام
...لعضوية الدوري الماسي

225
00:17:51,804 --> 00:17:53,066
...و مقابلة شبّان جيّدين

226
00:17:53,138 --> 00:17:55,436
و تعرفون كم يعني هذا بالنسبة لي

227
00:17:59,044 --> 00:18:00,204
أعني, بالنسبة لها

228
00:18:01,346 --> 00:18:04,474
لابأس يا أبي. كلما قضيت الوقت مع
...هؤلاء النساء

229
00:18:04,550 --> 00:18:07,018
كلما أدركت بأنهم ليسوا النوع المفضل لي من الناس

230
00:18:07,119 --> 00:18:09,349
لا أريد أن أفعل أي شيء معهنّ

231
00:18:09,421 --> 00:18:12,049
عزيزتي, أنا فخورةٌ جداً بكِ

232
00:18:14,660 --> 00:18:16,594
(السيدة (دوينتر

233
00:18:18,330 --> 00:18:21,697
.هيلاري) عزيزتي)
لماذا ذهبتِ بذلك الشكل؟

234
00:18:21,834 --> 00:18:25,065
أردت دعوتك للانضمام للدوري الماسي

235
00:18:25,137 --> 00:18:26,968
!سأحبّ ذلك

236
00:18:29,608 --> 00:18:33,305
.الإتيان بترفيه كهذا
يالها من فكرة جامحة

237
00:18:33,779 --> 00:18:36,009
أمي ستصل لعمر التسعين

238
00:18:36,115 --> 00:18:38,242
هل هم متفرّغين لحفلات الميلاد؟

239
00:18:43,555 --> 00:18:45,386
...أعتقد بأني سأكون -
اجلس -

240
00:18:46,158 --> 00:18:48,251
لم أنتهي منكما بعد

241
00:18:48,360 --> 00:18:51,955
أريد أن أعرف ماذا لديكم كعذر
لفعل شيء غبي كهذا

242
00:18:52,131 --> 00:18:54,224
احتجنا للمال -
من أجل ماذا؟ -

243
00:18:54,299 --> 00:18:56,130
و أريد الحقيقة

244
00:18:59,037 --> 00:19:01,028
,حسناً, الأمر هكذا
(ياخالي (فيل

245
00:19:01,106 --> 00:19:04,667
أترى, (كارلتون) حصل على
هذه المعلومة عن الأسهم

246
00:19:05,310 --> 00:19:07,210
جريمةٌ فدرالية, أكمل

247
00:19:12,251 --> 00:19:16,688
(حسناً, بعد ذلك قمنا برهن سوار خالتي (فيف
لنحصل على المال من أجل الأسهم

248
00:19:16,755 --> 00:19:18,154
سرقةٌ كبرى, مثير للإعجاب

249
00:19:20,826 --> 00:19:22,384
...و بعد ذلك خسرنا المال

250
00:19:22,461 --> 00:19:25,123
لذلك توجّب علينا التعرّي
لإعادة ذلك السوار

251
00:19:25,264 --> 00:19:27,596
هذه ستكون فضيحةٌ بذيئة

252
00:19:28,167 --> 00:19:29,657
هل يوجد المزيد؟

253
00:19:30,269 --> 00:19:31,998
أخشى أنه يوجد, يا أبي

254
00:19:32,905 --> 00:19:35,965
لم نقم بإصلاح المشبك في سوار أمي

255
00:19:38,810 --> 00:19:40,334
...لم تقوموا بـ

256
00:19:50,122 --> 00:19:51,555
لا أعلم ماذا أقول

257
00:19:51,623 --> 00:19:53,784
...لم نقم بـ

258
00:19:56,728 --> 00:19:57,956
ماذا يمكنني أن أفعل؟

259
00:20:01,700 --> 00:20:03,861
ماذا تعتقدان يجب عليّ فعله؟

260
00:20:05,571 --> 00:20:08,369
.لا أعرف
تكافئنا على صِدْقنا؟

261
00:20:14,980 --> 00:20:17,448
(نجح الأمر مع (بيف -
!(بيف) -

262
00:20:19,484 --> 00:20:21,782
هل أبدو كشخص أبيض اسمه (وارد)؟

263
00:20:25,090 --> 00:20:26,921
...والآن, أعيدا ذلك السوار

264
00:20:26,992 --> 00:20:30,291
و طوال الستة الأسابيع القادمة
لا أريد أن أسمعكما تتنفّسان

265
00:20:30,395 --> 00:20:32,260
أو سأتصل بالفدراليين بنفسي

266
00:20:39,104 --> 00:20:43,063
أظن أن هذا ليس الوقت المناسب
لنخبره بأننا دهسنا صندوق البريد

267
00:20:49,448 --> 00:20:51,712
هيا يارجل, ما مشكلتك؟

268
00:20:52,150 --> 00:20:53,515
(إنها (آجنيس

269
00:20:56,455 --> 00:20:59,390
أستطيع الشعور بأنها تخلع ملابسي بأعينها

270
00:21:00,292 --> 00:21:02,453
.لا أعتقد ذلك يارجل
إنها لا تضحك

271
00:21:04,863 --> 00:21:06,524
هيا, اذهب

272
00:21:07,733 --> 00:21:09,360
(معذرةً يا (آجنيس

273
00:21:10,469 --> 00:21:12,300
لكن أليس هذا سوارنا؟

274
00:21:12,437 --> 00:21:13,734
كان سوارك

275
00:21:13,805 --> 00:21:17,764
أنا مُلزمةٌ للحفاظ عليه لمدة خمسة أيام
اليوم هو اليوم السادس

276
00:21:18,310 --> 00:21:20,369
لكن لدينا الـ500 دولار

277
00:21:20,479 --> 00:21:22,242
حسناً, سأعطيك 550 دولار

278
00:21:22,314 --> 00:21:24,214
انتظري الآن, انتظري لحظه

279
00:21:24,950 --> 00:21:28,078
اسمعي يا (آجنيس) أيمكنني
التحدث معكِ للحظة, من فضلك؟

280
00:21:28,987 --> 00:21:30,352
أيمكنني التحدث لـ(آجنيس)؟

281
00:21:33,959 --> 00:21:37,292
انظري يا (آجنيس) النحيفة, ما الأمر؟
كيف لكِ التلاعب بي؟

282
00:21:37,429 --> 00:21:39,488
,ظننت بأن لدينا تفاهم
تعرفين؟

283
00:21:39,564 --> 00:21:42,294
أعني, أننا نتحدث نفس اللغة وكل ذلك
ما الذي يحدث؟

284
00:21:42,367 --> 00:21:44,665
عزيزي, ليس هناك ما يحدث
ما عدا الإيجار

285
00:21:46,838 --> 00:21:49,466
الأمر كذلك إذاً؟ -
كذلك فقط -

286
00:21:49,641 --> 00:21:51,734
550دولارهو ماعرضته السيدة

287
00:21:52,010 --> 00:21:55,673
آمل أن ذلك لا يتعارض مع
صداقتنا, أيها الجميل القصير

288
00:22:00,152 --> 00:22:02,177
أرجوكِ, سنفعل أي شيء

289
00:22:02,454 --> 00:22:04,479
ما الذي سيأخذه الأمر لنغيّر رأيك؟

290
00:22:04,623 --> 00:22:05,920
ما الذي لديك؟

291
00:22:15,367 --> 00:22:16,391
لا

292
00:22:17,035 --> 00:22:18,229
افعلها يا عزيزي

293
00:22:19,407 --> 00:22:21,978
<b>تــرجــمــة
|| M.T.M ||</b>

294
00:22:23,108 --> 00:22:26,009
نجح الأمر مع بيف -
!نجح مع بيف -

295
00:22:28,947 --> 00:22:31,381
هل أبدو كشخص أبيض اسمه (وارد)؟

296
00:22:34,786 --> 00:22:37,721
...أريدكم أن تذهبوا وتعيدوا تلك السوارة

297
00:22:37,789 --> 00:22:40,656
و خلال الأسابيع الـ6 القادمة لا أريد سماع نفسيكما

298
00:22:40,726 --> 00:22:42,990
أو سأخبر الفدراليين عنكم بنفسي

299
00:22:49,968 --> 00:22:52,198
,تهانينا
لقد قمت بسلسلة من الأخطاء المربكة للتو

300
00:22:52,270 --> 00:22:53,259
<b>تــرجــمــة
|| M.T.M ||</b>

