1
00:00:39,690 --> 00:00:43,565
أنظر إلى ذلك كاشيو
.أحدهم يتصرف بسوء

2
00:00:43,566 --> 00:00:46,898
"لا تحزنوا على الروح القُدس"

3
00:00:46,899 --> 00:00:50,108
و التي تم ختمكم بها حتى
.يوم الحساب

4
00:00:50,109 --> 00:00:56,066
اجعلوا الآلام و الغيظ
،و الغضب و التذمر

5
00:00:56,067 --> 00:01:00,775
و الأحاديث الشيطانية تغادركم
.و معها كُل الحقد و الغل

6
00:01:00,776 --> 00:01:04,068
،و كونوا طيبين مع بعضكم بعض

7
00:01:04,069 --> 00:01:07,906
".رقيقي القلب، متسامحين"

8
00:01:11,986 --> 00:01:15,365
أتريدني أن أكمل قراءة هذا، أو
شيء آخر؟

9
00:01:22,197 --> 00:01:26,368
.لا يهمني، أحب فقط سماعك تقرأين

10
00:01:29,574 --> 00:01:32,076
.دوغ، هناك أمر أريد أن أكلمك فيه

11
00:01:49,284 --> 00:01:51,533
لقد قُلتِ أنها ستبقى لبضعة
.ليالٍ فقط

12
00:01:51,534 --> 00:01:54,325
رفيقتها بالسكن طردتها، لا تملك
.مكان آخر تذهب إليه

13
00:01:54,326 --> 00:01:58,370
.هذه ليست مشكلتنا -
.لا يمكنني أن أطردها للشارع -

14
00:01:58,371 --> 00:01:59,869
ما اسمها؟

15
00:01:59,870 --> 00:02:01,619
.ليزا -
ليزا ماذا؟ -

16
00:02:01,620 --> 00:02:03,538
ليس هناك ما يدعوك
.للقلق

17
00:02:03,539 --> 00:02:06,328
أين هي الآن؟ -
.في الطائفة -

18
00:02:06,329 --> 00:02:08,789
هناك مبيت مع بعض الأطفال
.من دار الرعاية اليومية

19
00:02:11,080 --> 00:02:12,413
هل تعرف عني؟

20
00:02:12,414 --> 00:02:14,162
.كلا، لم أخبرها بشيء

21
00:02:14,163 --> 00:02:17,246
منحتك مساحة رايتشل، و قد
،وثقت بك

22
00:02:17,247 --> 00:02:18,832
.. و قد استغليتِ -
.لن أطردها -

23
00:02:21,331 --> 00:02:23,071
،إلى البيت الأبيض سريعاً
{\pos(180,240)}.أزمة مع الصين

24
00:02:23,082 --> 00:02:27,378
.كان بإمكاني ألا أخبرك بشيء، لكني أخبرتك -
.يجب أن أذهب -

25
00:02:29,124 --> 00:02:31,919
من الأفضل أن تكون رحلت
.المرة القادمة التي نتحدث فيها

26
00:02:56,213 --> 00:02:58,671
.سيدي -
ما الذي أخرك؟ -

27
00:02:58,672 --> 00:03:00,253
يمكنني أن أحضر موجز
.خلال خمس دقائق

28
00:03:00,254 --> 00:03:01,754
لا تتعب نفسك، طلبت من
.سيث أن يفعل

29
00:03:01,755 --> 00:03:03,254
.لا يملك تصريح أمني

30
00:03:03,255 --> 00:03:06,090
.حسناً الآن يملك
.سيدي الرئيس، من بعدك

31
00:03:06,091 --> 00:03:08,133
.سأراك في مكتبي

32
00:03:11,382 --> 00:03:14,632
السيادة اليابانية هي
.المسألة الأهم

33
00:03:14,633 --> 00:03:16,923
،سيدي رئيس الوزراء
.أنا قلق من التصعيد

34
00:03:16,924 --> 00:03:19,839
حسناً، أنا أطلب جزء بسيط
.من الأسطول السابع

35
00:03:19,840 --> 00:03:21,674
.يجب أن نردع الصين

36
00:03:21,675 --> 00:03:24,798
يجب أن نريهم أن الولايات المتحدة
.و اليابان يحافظان على تحالف قوي

37
00:03:24,799 --> 00:03:27,049
هل تحدثت بشكل مباشر مع بكين؟

38
00:03:27,050 --> 00:03:30,301
لا يوجد إعتراف أن الجزيرة
.مِلكٌ لليابان

39
00:03:30,302 --> 00:03:32,509
حسناً، أود أن أتحدث مع فريقي
.كي نُطَور خطة

40
00:03:32,510 --> 00:03:35,134
.شكراً لك سيدي الرئيس -
.شكراً لكي سيدي رئيس الوزراء -

41
00:03:35,135 --> 00:03:36,930
آدميرال، هلا شرحت لمن
.. فاتتهم الأمور

42
00:03:38,178 --> 00:03:44,721
مدمرتين صينيتين دخلتا المياه على
،بعد ثلاث أميال من جزيرة يوناغوني هنا

43
00:03:44,722 --> 00:03:49,345
.منذ ست ساعات تقريباً
.لاحظوا مدى قرب الجزيرة من تايوان

44
00:03:49,346 --> 00:03:51,637
هذا يَختلف عن المواجهة على
.جُزر سينكاكو

45
00:03:51,638 --> 00:03:53,387
من الممكن أن يكون له
.علاقة بخطوط الشحن

46
00:03:53,388 --> 00:03:55,556
.أو الحرب التجارية
،لا يمكنهم أن يزعجوا الفتى الكبير

47
00:03:55,557 --> 00:03:58,097
.لذا يزعجون الطفل الصغير

48
00:03:58,098 --> 00:03:59,682
هل ترى هذا؟ -
ماذا؟ -

49
00:03:59,683 --> 00:04:01,847
.في الزقاق، الكاميرا الثانية

50
00:04:01,848 --> 00:04:06,140
،إلى جميع المراكز، رجل أبيض
.يرتدي كَنزة بغطاء للرأس، يحمل حقيبة قماشية

51
00:04:06,141 --> 00:04:08,394
.الجهة الجنوب شرقية من شارع فاير

52
00:04:37,564 --> 00:04:40,229
.ضع الحقيبة أرضاً
ضع الحقيبة أرضاً

53
00:04:40,230 --> 00:04:42,317
.وضع يداك على رأسك

54
00:04:43,690 --> 00:04:45,149
.ابقى مكانك

55
00:04:50,274 --> 00:04:54,940
سيدة آندروود، هلا نَزلتي إلى
الطابق السفلي من فضلك؟

56
00:04:54,941 --> 00:04:58,732
أين فرانسس؟ -
،تأخر في البيت الأبيض -

57
00:04:58,733 --> 00:05:00,399
.كان هناك إجتماع طارئ

58
00:05:00,400 --> 00:05:03,153
ماذا يجري؟ -
.سأوضح في الغرفة الآمنة -

59
00:06:28,871 --> 00:06:32,778
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة <font
color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font> Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com

60
00:06:41,418 --> 00:06:43,541
الأسطول السابع بالقرب من غوام؟

61
00:06:43,542 --> 00:06:46,875
تسعون ميلاً للشمال. يمكن لسفننا أن تصل
.جزيرة يوناغوني خلال أقل من أسبوع

62
00:06:46,876 --> 00:06:50,502
لكن حتى إرسالهم في ذلك الإتجاه
.سيتم رصده بواسطة الأقمار الصناعية الصينية

63
00:06:50,503 --> 00:06:53,003
حسناً، يجب علينا أن نقف بجانب
.حلفائنا، هذا ليس محل شك

64
00:06:53,004 --> 00:06:58,168
ماذا إذا لم نرسل سُفن، فقط نقدم موقف قوي.
ندين به مغامرتهم في المياه الإقليمية اليابانية

65
00:06:58,169 --> 00:07:01,253
ما زلنا بحاجة إلى حافز يُحفز الصينيين
.على سحب مدمراتهم

66
00:07:01,254 --> 00:07:04,629
بغض النظر عن أي إقتراحات نقدمها، أود
.أن نملك خُطط إحتياطية جاهزة

67
00:07:04,630 --> 00:07:08,170
.نحن نعمل عليهم سيدي
- .كاثي، افتحي قناة إتصال دبلوماسية مع الصين -

68
00:07:08,171 --> 00:07:12,046
إكتشفي إن كان لديهم حق بالمطالبة، إن لم
.يكن لديهم، يجب أن نضع لائحة من الخيارات

69
00:07:12,047 --> 00:07:16,382
.حالاً سيدي -
ماذا عن التنسيق مع البحرية اليابانية؟ -

70
00:07:16,383 --> 00:07:19,382
.إذهب. لا تشاركوا بقواتنا البحرية بعد

71
00:07:19,383 --> 00:07:23,721
أريد أن أتحدث مع رئيس الوزراء أوشيرو
.و أوضح نوايانا

72
00:07:27,635 --> 00:07:32,509
عضو بحرية سابق، تقدم إلى المحيط الخارجي
.حاملاً متفجرات بحقيبة قماشية

73
00:07:32,510 --> 00:07:34,467
.وأيضاً على جسمه -
.يا إلهي -

74
00:07:34,468 --> 00:07:36,717
.قمنا باعتقاله، الصحافة لم تعلم

75
00:07:36,718 --> 00:07:39,010
.حسناً، دعونا نبقي الأمر هكذا -
يدعي أنه المسئول عن -

76
00:07:39,011 --> 00:07:41,385
إرسال طرد المسحوق
.الأبيض إلى مبنى الكابيتول

77
00:07:41,386 --> 00:07:44,262
.إذاً هذه المرة أراد أن يقتلني حقاً

78
00:07:44,263 --> 00:07:49,845
ليس بالتحديد، زوجته قامت بإجهاض
.الأسبوع الماضي دون إخباره

79
00:07:49,846 --> 00:07:53,929
.يا إلهي، كان يقصدني -
.نعم، كنت أنت الهدف -

80
00:07:53,930 --> 00:07:56,053
نرغب أن نبقيك معنا هنا بالأسفل
،سيدة آندروود

81
00:07:56,054 --> 00:07:59,305
.حتى نتأكد من أنه كان يعمل وحيداً -
.سأبقى -

82
00:07:59,306 --> 00:08:01,054
.لا، يجب أن تعود إلى البيت الأبيض

83
00:08:01,055 --> 00:08:03,766
.يمكنني أن أعمل من هنا -
.فرانسس أنا بخير، حقاً -

84
00:08:03,767 --> 00:08:06,014
.سأبقى هنا

85
00:08:06,015 --> 00:08:10,390
.أريدك أن تلازمها طوال الوقت
.أبقني على إطلاع بكل شيء

86
00:08:10,391 --> 00:08:12,561
.سيدي هو يكاد يفرغ من نوبته
.. يمكنني أن أضع عميل آخر لـِ

87
00:08:12,562 --> 00:08:17,564
.لا، أريد ميتشوم -
.بالتأكيد سيدي، مهما استغرق الوقت -

88
00:08:22,103 --> 00:08:24,062
.سأعود بأسرع وقت ممكن

89
00:08:25,018 --> 00:08:26,437
.لا بأس

90
00:08:38,187 --> 00:08:40,979
.لا تذهبِ إلى كاليفورنيا

91
00:08:40,980 --> 00:08:44,734
.سيكون لطيف أن يتم إعادة إنتخابي

92
00:08:46,731 --> 00:08:48,689
.ستفوزين

93
00:08:48,690 --> 00:08:52,527
.لن أفوز دون مقابلة الناخبين

94
00:09:04,359 --> 00:09:06,069
متى حصلتِ على الوشم؟

95
00:09:10,736 --> 00:09:13,905
الجيش؟ -
.نعم -

96
00:09:15,027 --> 00:09:16,946
.و نمى منذ ذلك الحين

97
00:09:18,654 --> 00:09:20,614
.حَدثيني عنه

98
00:09:21,987 --> 00:09:23,530
.لن أفعل

99
00:09:24,697 --> 00:09:26,446
لمَ لا؟

100
00:09:26,447 --> 00:09:28,700
.لا أريد ذلك

101
00:09:38,657 --> 00:09:40,866
ماذا تفعل؟

102
00:09:42,408 --> 00:09:45,160
.حَدثيني عن الوشم

103
00:09:48,908 --> 00:09:52,866
.هذا ليس عدلاً -
ماذا إذاً؟ -

104
00:09:52,867 --> 00:09:56,076
أتظن أنك ستستثيرني و من
.ثم سأفصح عن كل شيء

105
00:09:56,077 --> 00:10:00,790
.. لا أظن ذلك -

106
00:10:03,035 --> 00:10:04,870
.أنا متأكد من ذلك ..

107
00:10:18,538 --> 00:10:20,081
.حَدثيني

108
00:10:22,372 --> 00:10:24,249
.أحب الألم

109
00:10:27,081 --> 00:10:31,419
ألم الإبر؟ -
.نعم -

110
00:10:32,667 --> 00:10:34,669
ما مدى سوء الألم؟

111
00:10:36,874 --> 00:10:38,543
.كان يؤلم جداً

112
00:10:42,042 --> 00:10:44,085
أيعجبك التألم؟

113
00:10:49,628 --> 00:10:51,045
.قتلت أناساً كُثر

114
00:10:55,253 --> 00:10:56,921
ماذا؟

115
00:10:59,005 --> 00:11:00,213
.في الجيش

116
00:11:04,088 --> 00:11:05,923
.. الألم

117
00:11:06,672 --> 00:11:08,340
.ساعدني ..

118
00:11:16,215 --> 00:11:17,676
.أكمل

119
00:11:26,801 --> 00:11:28,717
أفظع ما تمكنت من إيجاده هو بعض
الجدل مع وكالة حماية البيئة

120
00:11:28,718 --> 00:11:31,840
عندما افتتح مصنعه الأول، لكن
.هذا كان قبل 40 عام

121
00:11:31,841 --> 00:11:35,550
.نحتاج إلى أكثر من هذا. أريد إزالة تاسك -
.دويل و أنا سنستمر بالبحث -

122
00:11:35,551 --> 00:11:37,927
،إذا لم تجد شيء حتى الآن
ما الذي يجعلك متأكداً من أنك ستجد؟

123
00:11:37,928 --> 00:11:41,134
.ربما فاتنا شيء
.أشك في هذا، لكن يمكن أن نحاول

124
00:11:41,135 --> 00:11:44,510
أتظن أن تاسك لا يقوم بالتخطيط
لهجومه التالي أثناء حديثنا؟

125
00:11:44,511 --> 00:11:48,095
.لقد كنا دقيقين سيدي
.هو لا يترك آثار

126
00:11:48,096 --> 00:11:50,139
أتريد أن نغير التكتيك؟

127
00:11:51,387 --> 00:11:54,597
.الكازينو، ننشر الأمر بأقرب وقت ممكن

128
00:11:54,598 --> 00:11:56,345
.لكنك قلت أنه خيار أخير

129
00:11:56,346 --> 00:11:59,971
سيث عليك أن تجد طريقة لتحقق ذلك
.لكن دون ربطه بنا

130
00:11:59,972 --> 00:12:02,845
إن أطلقنا هذا الصاروخ، يمكن أن
.ينفجر بنا أيضاً

131
00:12:02,846 --> 00:12:04,388
.ليس إذا وجهناه جيداً

132
00:12:04,389 --> 00:12:06,098
.. إذا أبقينا التركيز على -
.سيث -

133
00:12:06,099 --> 00:12:07,972
.أنت هنا للإستماع لا المشاركة

134
00:12:07,973 --> 00:12:10,641
لما أدخلته إلى هنا إن لم
.أشأ أن يشارك

135
00:12:10,642 --> 00:12:16,557
،سيدي، لقد جلس معنا منذ ثلاث ساعات
.أنا أعمل على هذا منذ ثلاث شهور

136
00:12:16,558 --> 00:12:19,349
.و لم تحقق شيء
.حان الوقت لنهاجم

137
00:12:19,350 --> 00:12:21,557
ماذا لديك؟ -
.أيالا ساياد -

138
00:12:21,558 --> 00:12:24,558
.هي تبحث في أمر تاسك و فانج -
ما مدى تعمقها؟ -

139
00:12:24,559 --> 00:12:30,692
،لم تذكر الكازينو، لكن الآن و قد عَلِمت بالتفاصيل.
يمكنني أن أتأكد من ربطها بين التفاصيل

140
00:12:32,061 --> 00:12:38,436
.وزارة الدفاع لم تتحدث بعد
.أعتفد أنهم ينتظرون البيت الأبيض

141
00:12:38,437 --> 00:12:42,650
نعم مما علمت أن هناك إجتماعات دائمة
.في غرفة الأحداث منذ الليلة الماضية

142
00:12:49,939 --> 00:12:51,983
.دعني أكلمك لاحقاً

143
00:13:16,361 --> 00:13:18,152
مرحباً؟ -
.مرحباً لين، هذه أيالا -

144
00:13:18,153 --> 00:13:20,152
.لقد أرسلت إليكِ صورة -
.نعم لقد وصلتني -

145
00:13:20,153 --> 00:13:22,902
ماذا تعني؟ -
.هذا غريب، ليس لها معنى -

146
00:13:22,903 --> 00:13:27,613
.أخبريني -
.لاحق العملة" المعنى الحرفي لها" -

147
00:13:27,614 --> 00:13:29,987
."أو "لاحق النقود -

148
00:13:29,988 --> 00:13:32,904
تتبعِ الأموال؟ -
.نعم هذه مناسبة -

149
00:13:32,905 --> 00:13:34,573
.شكراً لين

150
00:13:52,201 --> 00:13:54,740
.يعجبني ما فعلتِ
الأريكة، أهي جديدة؟

151
00:13:54,741 --> 00:13:57,741
القناديل أيضاً؟ -
.قمت ببعض التغييرات -

152
00:13:57,742 --> 00:14:01,074
عندما تعتادين على مكان
.أي تغيير بسيط يكون واضحاً

153
00:14:01,075 --> 00:14:05,577
،أعتذر عن عدم ردي بشكل أسرع
.لقد كنتُ مُرَكزة على الإنتخابات النصفية

154
00:14:05,578 --> 00:14:08,867
.لا داعي للتوضيح

155
00:14:08,868 --> 00:14:17,496
،سيدة آندروود، تعلمين مدى إحترامي لنواياكِ
.. لكني فكرت معمقاً في هذا و

156
00:14:17,497 --> 00:14:21,037
لا يمكنني أن أشارك برعاية مشروع
.القرار في هيئته الحالية

157
00:14:21,038 --> 00:14:27,914
الإشراف المدني تعتبر خطوة متطرفة جداً، لكن
.يسعدني أن أدرس مجدداً حلول أخرى أقل تطرفاً

158
00:14:27,915 --> 00:14:30,790
تعتقدين أننا متطرفين؟

159
00:14:30,791 --> 00:14:33,622
،أريد أن أساعد في هذه القضية
.. لكن مشروع القرار هذا يَمر

160
00:14:33,623 --> 00:14:37,791
.مشروع القرار هذا مَرَ عبر لجنة القوات المسلحة.
مشروع القرار هذا حُدد له موعد للتصويت

161
00:14:37,792 --> 00:14:41,042
تقريباً جميع النساء في الكونغرس
.يدعمون هذا المشروع

162
00:14:41,043 --> 00:14:46,083
.و لا يمكنني أن أكون إحداهم -
.إذاً كذبتِ علينا -

163
00:14:46,084 --> 00:14:48,875
.لم أكذب، لم أكذب

164
00:14:48,876 --> 00:14:53,000
أو .. أود أن أساعد، بشرط أن نعيد
.دراسة بعض العبارات

165
00:14:53,001 --> 00:14:56,292
هل تحاولين أن تَنأيْ بنفسكِ عنا
بسبب فضيحة غالاوي؟

166
00:14:56,293 --> 00:14:58,835
.لا -
ربما تظنين أنه يضر بفرصك -

167
00:14:58,836 --> 00:15:01,795
.في الإنتخابات القادمة إن تعاملتِ معي -
.ليس هذا السبب -

168
00:15:01,796 --> 00:15:05,171
السبب لأني صدقاً لا أؤمن
.بهذا الأسلوب

169
00:15:05,172 --> 00:15:09,171
أتدركين الرسالة التي ترسلينها؟

170
00:15:09,172 --> 00:15:14,170
المرأة الوحيدة في قيادة الكونغرس بكلا
الحزبين، و تقررين الإنسحاب؟

171
00:15:14,171 --> 00:15:19,881
إن تم التصويت على مشروع القرار بصيغته.
الحالية لن أكتفي بالإنسحاب، بل سأكافحه بقوة

172
00:15:19,882 --> 00:15:23,465
.لم تسألوني عن موقفي، فقط افترضتم

173
00:15:23,466 --> 00:15:26,089
.لا يمكنني أن أتخيل موقفك

174
00:15:26,090 --> 00:15:29,715
،لقد خدمت في مناطق حرب
.. و أنا على دراية مباشرة بأهمية

175
00:15:29,716 --> 00:15:33,970
.إننا لا نتحدث عن مناطق حرب
.إننا نتحدث عن الإعتداء الجنسي

176
00:15:35,593 --> 00:15:38,135
ماذا عن لجنة عسكرية لمراجعة
.. النظام الداخلي

177
00:15:38,136 --> 00:15:42,719
،لا نحتاج للمزيد من الدراسات
.نحتاج للإصلاح

178
00:15:42,720 --> 00:15:47,885
حسناً، دعينا نكمل هذا الحديث عندما
.أعود من كاليفورنيا

179
00:15:47,886 --> 00:15:52,012
سأعود بعد غد إن كُنتِ قد
.عَدلت عن رأيك

180
00:15:52,013 --> 00:15:56,726
.لن أعدل، لكن آمل أن تَعدلِ أنت

181
00:16:02,889 --> 00:16:06,096
الصينيون شعروا بالإهانة فقط
.لإشارتنا أننا يمكن أن نرشيهم

182
00:16:06,097 --> 00:16:08,263
هل يجب أن أتحدث مع الرئيس كيان؟

183
00:16:08,264 --> 00:16:10,472
.أشك أنه سيناقض أحد وزرائه

184
00:16:10,473 --> 00:16:12,349
اكتشفي إن كان مستعداً للحديث
.بشكلٍ منفرد

185
00:16:12,350 --> 00:16:18,432
يجب أن تعلم سيدي أن اليابان تَستَعد
.لإرسال ثلاث مدمرات و سفينة حربية خفيفة

186
00:16:18,433 --> 00:16:21,183
.إنهم يرفعون الرهان

187
00:16:21,184 --> 00:16:26,934
إجعلِ السفير هاينز بتصل برئيس الوزراء، و ليسألهُ.
إن كان بإمكانهم الإنتظار حتى أتكلم مع بكين

188
00:16:26,935 --> 00:16:28,892
.حاضر سيدي

189
00:16:28,893 --> 00:16:31,143
هل حصلت على أية راحة؟

190
00:16:31,144 --> 00:16:35,107
.لا، ماذا عنك؟ -
.لا، ليس بعد -

191
00:16:36,436 --> 00:16:39,144
كيف حال كلير؟

192
00:16:39,145 --> 00:16:43,274
الخدمة السرية تعتقد أنها محاولة
.منفردة لكنهم يتصرفون بحذر

193
00:16:45,021 --> 00:16:51,188
بعد قضية غالاوي و المقابلة، نصف البلاد
.تعتقد أنها قاتلة أطفال أو خائنة أو كلاهما

194
00:16:51,189 --> 00:16:54,479
.لكن كلير مستعجلة الخُطى
.إننا في أيدي أمينة

195
00:16:54,480 --> 00:16:58,021
.هذ مخيف جداً
.يمكنني أن أتفهم لمَ لم تَنم

196
00:16:58,022 --> 00:17:01,314
على أحدنا أن ينام، و على الأرجح
.يجب أن يكون من يتخذ القرارات

197
00:17:01,315 --> 00:17:03,856
.لا، أستطيع الصمود لفترة أطول

198
00:17:03,857 --> 00:17:05,733
لا، إذهب للمسكن و اقضِ بعض
.الوقت مع زوجتك

199
00:17:05,734 --> 00:17:07,650
.ستعود تشعر بأنك رجل جديد

200
00:17:07,651 --> 00:17:12,321
.حقاً، الوضع هنا أقلُ شداً للأعصاب

201
00:17:14,443 --> 00:17:18,989
الإستشارة لم تنفع؟ -
.بلى .. لكن ببطئ -

202
00:17:20,486 --> 00:17:24,278
.تحلصت من كرستينا عندما استقالت ليندا -
.سمعت -

203
00:17:24,279 --> 00:17:30,278
،و هذا حَسنَ الأمور
.لكن .. ما زال هناك الكثير للعمل عليه

204
00:17:30,279 --> 00:17:33,237
.أشعر بالتعب لمجرد التفكير بهذا

205
00:17:33,238 --> 00:17:38,535
حسناً، ربما لن تكون الرئيس الوحيد الذي
.أغلق جفناه على واحدة من هذه الأرائك

206
00:17:39,781 --> 00:17:41,612
.كنت أمزح -
.أنا لم أكن -

207
00:17:41,613 --> 00:17:43,823
أسدِ العالم الحُر خدمة و احصل
.على قسطٍ من الراحة

208
00:17:43,824 --> 00:17:46,363
.سأدعك لوحدك -
.لا، إبقى بالأرجاء -

209
00:17:46,364 --> 00:17:49,535
يجب أن تكون قريباً في حالة
.أراد الرئيس كيان أن يتحدث بالهاتف

210
00:18:00,826 --> 00:18:03,744
.لطالما احتقرت الحاجة إلى النوم

211
00:18:03,745 --> 00:18:08,122
مثل الموت، يجعل أقوى الرجال
.مستلقين على ظهورهم

212
00:18:13,704 --> 00:18:15,620
.دي سي لآجار السيارات الفارهة و الحافلات

213
00:18:15,621 --> 00:18:20,245
أنا أتكلم من قسم السفر في كازينو
.أدوهي، نملك حساب شركات لديكم

214
00:18:20,246 --> 00:18:23,786
دعينا نرى .. أنا آسف لكن
.لا نملك واحد في السجلات

215
00:18:23,787 --> 00:18:27,458
هذا خطأي، يبدو أني اتصلت
.بخدمة الإيجار الخاطئة، شكراً لك

216
00:18:33,874 --> 00:18:35,749
.ميزوري للحافلات و السيارات الفارهة

217
00:18:35,750 --> 00:18:37,956
أنا أتكلم من قسم السفر في كازينو
.أدوهي

218
00:18:37,957 --> 00:18:41,832
.أنت لست دارلين -
.لا، دارلين غائبة بسبب المرض -

219
00:18:41,833 --> 00:18:44,292
.أنا أعمل بدلاً منها، أدعى بام

220
00:18:44,293 --> 00:18:46,124
كيف يمكن أن أساعدك، بام؟

221
00:18:46,125 --> 00:18:50,505
،ستصل طائرة من الصين غداً
.سنحتاج إلى خدمة توصيل

222
00:18:52,626 --> 00:18:54,586
كم عدد الأشخاص القادمين؟

223
00:18:54,587 --> 00:18:56,126
.لا أملك قائمة الركاب أمامي

224
00:18:56,127 --> 00:18:58,252
المعتاد؟ -
.نعم صحيح -

225
00:18:58,253 --> 00:19:01,084
.إذاً حافلة فارهة -
لكم شخص تتسع الحافلة؟ -

226
00:19:01,085 --> 00:19:04,087
خمسٌ و خمسون، عادتاً ما يصل عشرين
.شخص، لذا سيكون هناك الكثير من المساحة

227
00:19:04,088 --> 00:19:05,711
.هذا رائع، شكراً

228
00:19:05,712 --> 00:19:10,837
،هل تعتقدين أن هذا بسبب ضميرها
أو لأن مشروع القرار مثير للجدل؟

229
00:19:10,838 --> 00:19:15,463
لا أعتقد أنها كانت ستهدد بمكافحتنا
.إذاً كان هدفها هو تجنب إثارة الجدل

230
00:19:15,464 --> 00:19:17,547
.سأتحدث معها

231
00:19:17,548 --> 00:19:20,172
أريد حقاً لمشروع القرار هذا
.أن يَمر

232
00:19:20,173 --> 00:19:23,339
.أعلم أنك تريدين، كذلك أنا

233
00:19:23,340 --> 00:19:25,926
نحتاج إلى جاكي أكثر من
.أي وقت مضى فرانسس

234
00:19:28,132 --> 00:19:30,383
.أصبحت بضاعة تالفة، بسبب قضية آدم

235
00:19:30,384 --> 00:19:33,091
.لا، لست كذلك. لقد كافحنا ذلك

236
00:19:33,092 --> 00:19:36,509
لكن هناك كفاية من الناس ما
.زالوا يعتقدون أن ذلك حقيقي

237
00:19:36,510 --> 00:19:39,679
.سنجعل مشروع القرار يَمر، أعدك بذلك

238
00:19:42,635 --> 00:19:46,806
.لا شكراً
.بربك، هذا ليس ممتع عندما أقوم به وحيداً

239
00:19:50,636 --> 00:19:52,678
.يمكننا أن نخرج للركض

240
00:19:52,679 --> 00:19:56,094
لا يُسمح بالركض حتى تتوقف جميع
.تهديدات القتل، هذه القاعدة الجديدة

241
00:19:56,095 --> 00:19:57,889
.لكنهم سمحوا لكِ بالذهاب إلى المكتب

242
00:19:57,890 --> 00:20:00,139
.لأني كُنت في سيارة مُصَفَحة

243
00:20:02,555 --> 00:20:05,138
هل هذا يعني أننا لم
نُقلع بشكلٍ رسمي؟

244
00:20:05,139 --> 00:20:07,600
لم نكن كذلك أبداً، أليس كذلك؟

245
00:20:09,390 --> 00:20:16,472
سيدي، سيدة آندروود، آسف على المقاطعة.
سأذهب للمنزل، لكن يمكن أن أبقى إن كنتما تريدان

246
00:20:16,473 --> 00:20:19,139
،لا، لقد بقيتَ مستيقظاً لوقتٍ طويل
.أحصل على بعض النوم

247
00:20:19,140 --> 00:20:21,557
.سأعود صباحاً

248
00:20:21,558 --> 00:20:23,434
.شكراً لك على رعايتك لي اليوم

249
00:20:23,435 --> 00:20:27,730
.هذا من دواعي سروري سيدتي
.سيدي، سيدة آندروود

250
00:20:31,310 --> 00:20:34,309
.إنه متفاني جداً -
.نعم بالفعل -

251
00:20:34,310 --> 00:20:36,730
.من النادر إيجاد شخص مثل إدوارد

252
00:20:39,936 --> 00:20:42,856
ماذا؟ -
.لم يسبق أن استخدمت اسمه الأول مطلقاً -

253
00:20:44,104 --> 00:20:45,856
هل فعلت؟

254
00:20:48,396 --> 00:20:51,439
لا أشعر أنه من اللباقة
.الحديث عنها بهذه الطريقة

255
00:20:51,440 --> 00:20:55,021
.لأنها .. من الناحية التقنية رئيستي بالعمل

256
00:20:55,022 --> 00:20:58,438
.هناك إجراء مُعَين -
.هذا يأتي مباشرة من دوغ -

257
00:20:58,439 --> 00:21:01,984
مما يعني أنه يأتي مباشرة
.من نائب الرئيس

258
00:21:06,858 --> 00:21:11,483
حسناً، لقد رأيت السيد دانتون
.من حين إلى آخر

259
00:21:11,484 --> 00:21:14,276
أتعلمين عما كان يتناقش مع
عضوة الكونغرس؟

260
00:21:14,277 --> 00:21:16,859
.لا، كانت إجتماعات خاصة

261
00:21:16,860 --> 00:21:20,861
ألديك جدول المواعيد؟
.أود أن أطلع على التواريخ

262
00:21:20,862 --> 00:21:25,235
.هذه لم تكن إجتماعات رسمية
.كان فقط يأتي دون سابق إنذار

263
00:21:25,236 --> 00:21:27,489
.غالباً في وقت متأخر من الليل

264
00:21:29,403 --> 00:21:32,195
هل صَدرت الأموال من الصين؟

265
00:21:32,196 --> 00:21:34,571
.المال جاء من إيرادات قَبَلِيَة

266
00:21:34,572 --> 00:21:37,446
.كما تُوَضح تقارير لجنة
الإنتخابات الفيدرالية

267
00:21:37,447 --> 00:21:39,363
اسمح لي بإعادة صياغة السؤال؛
هل جاءت الأموال

268
00:21:39,364 --> 00:21:42,237
من زوار صينيين قامروا في الكازينو؟

269
00:21:42,238 --> 00:21:44,446
.لدينا زوار من شتى أنحاء العالم

270
00:21:44,447 --> 00:21:48,202
أتحدث تحديداً عن رجل أعمال
.يدعى زاندر فانج

271
00:21:49,491 --> 00:21:51,531
.لا أعرف من يكون هذا

272
00:21:51,532 --> 00:21:53,240
أنا أطالع سجلات إدارة الطيران
الفيدرالية و التي تُظهر

273
00:21:53,241 --> 00:21:55,364
طائرة خاصة يملكها تقوم برحلات عديدة

274
00:21:55,365 --> 00:21:58,656
إلى مدينة كانساس. كما تحدثت إلى خدمة
،ميزوري لتأجير الحافلات و السيارات الفارهة

275
00:21:58,657 --> 00:22:01,491
.و التي قامت بنقل زوار صينيين إلى الكازينو

276
00:22:01,492 --> 00:22:03,365
.. آنسة سيد -
.تُنطق ساياد -

277
00:22:03,366 --> 00:22:08,157
آنسة ساياد، السبب الوحيد أني أجبت على
.إتصالك لأنك تعملين لصحيفة التلغراف

278
00:22:08,158 --> 00:22:11,493
فليس كل يوم يردني إتصال
.من صحيفة بحجم صحيفتكم

279
00:22:11,494 --> 00:22:14,325
لكنني لا أعلم إلى ما تُشرين
.. هنا، لذا أعذُريني

280
00:22:14,326 --> 00:22:15,954
ماذا عن رايموند تاسك؟

281
00:22:17,745 --> 00:22:20,368
ماذا عنه؟ -
.فانج لديه صلات بتاسك -

282
00:22:20,369 --> 00:22:22,911
.تاسك لديه صلات بالرئيس
.لديك صلات بفانج

283
00:22:22,912 --> 00:22:26,119
هذا يبدو أنه مال أجنبي يُستخدم
.. للتأثير في السياسة

284
00:22:26,120 --> 00:22:28,954
،ما تشيرين إليه ليس فقط خاطئ

285
00:22:28,955 --> 00:22:32,162
.بل يُعتبر قذف و تشهير -
.ليس كذلك إن كان صحيحاً -

286
00:22:32,163 --> 00:22:35,039
.لن أتردد في إشراك محاميني في الأمر

287
00:22:35,040 --> 00:22:37,623
.تاسك قام بذات التهديد

288
00:22:37,624 --> 00:22:41,795
إن لم يكن رجل بثروة 40 مليار قادراً على
.. إخافتي فبالتأكيد لا يمكنك أنت سيد لانا

289
00:22:44,084 --> 00:22:49,207
مرحباً؟
.لقد أغلق الخط

290
00:22:49,208 --> 00:22:51,707
.لم يكن لي علاقة بذلك رايموند

291
00:22:51,708 --> 00:22:54,332
يمكنني أن أشتم القذارة في
.حديثك عبر الهاتف

292
00:22:54,333 --> 00:22:56,917
هل تعتقد أني سأعرض
.نفسي لهكذا مخاطرة

293
00:22:56,918 --> 00:22:59,208
الرجال اليائسين قادرين
.على فعل الكثير

294
00:22:59,209 --> 00:23:02,958
.أريد أن يختفي الموضوع، تماماً مِثلك -
.إذاً إجعلها تتراجع -

295
00:23:02,959 --> 00:23:05,167
.لا أملك سيطرة على الصحافة رايموند

296
00:23:05,168 --> 00:23:07,418
.ستدمر نفسك فرانك، لا أنا

297
00:23:07,419 --> 00:23:09,756
شكراً على هذه النصيحة
.غير مرغوب بها

298
00:23:11,088 --> 00:23:13,129
اعمل مع دويل و تأكد من أننا
.لا نملك أي نقاط ضَعف

299
00:23:13,130 --> 00:23:15,297
.سأتصل به الآن -
ماذا قالت نانسي؟ -

300
00:23:15,298 --> 00:23:20,510
.يبدو أن جاكي تطارح العدو الغرام

301
00:23:22,298 --> 00:23:24,962
.لاناجين محق بأننا نخاطر بالتشهير

302
00:23:24,963 --> 00:23:26,713
.هذه الصلات مدعومة بحقائق

303
00:23:26,714 --> 00:23:28,632
بشكل فردي، لكن لا يمكنك
.ربط كل الأمور ببعضها البعض

304
00:23:28,633 --> 00:23:32,840
لم أقل أن العنوان الرئيسي يجب أن يكون؛
!فضح مخطط غسيل أموال

305
00:23:32,841 --> 00:23:35,799
فقط لنقدم المشهد كما
.نعرفه حالياً

306
00:23:35,800 --> 00:23:37,425
نحن أولاً و قبل كل شيء
.صحيفة مالية

307
00:23:37,426 --> 00:23:39,466
.الكثير من قرائنا يعبدون رايموند تاسك

308
00:23:39,467 --> 00:23:41,006
إذاً ماذا؟ نحميه؟

309
00:23:41,007 --> 00:23:43,383
.لن نشير إلى صلات لا يمكن أن ندعمها

310
00:23:43,384 --> 00:23:46,467
إن كان هناك أي أساس لدعوى قضائية
.كن واثقاً أن فريقه سيكون هجومي

311
00:23:46,468 --> 00:23:48,676
.سبق و أن أفلسوا صُحف

312
00:23:48,677 --> 00:23:51,966
.أعتقد أنه يجب أن تتمهلي و تأخذِ وقتك
.. عندما و إذا كُنت تَملكين قصة

313
00:23:51,967 --> 00:23:54,513
سيد ماكسفيلد، رايموند
.تاسك على الهاتف

314
00:23:55,762 --> 00:23:57,636
هل اتصلتِ به؟ -
.بالأمس -

315
00:23:57,637 --> 00:23:59,510
.إنه يطلب الحديث معك تحديداً

316
00:23:59,511 --> 00:24:01,803
لقد أنهينا حديثنا مع لاناجين
.قبل ثلاثين دقيقة

317
00:24:01,804 --> 00:24:04,219
هذا يعني أن تاسك كان
.أول شخص خابَرهُ لاناجين

318
00:24:04,220 --> 00:24:07,011
.أخبريه أني سأعاود الإتصال به
هل تحدثتِ مع البيت الأبيض؟

319
00:24:07,012 --> 00:24:10,682
هم لن يتحدثوا مع أحد قبل أن يقوم
.الرئيس بمؤتمره الصحفي غداً

320
00:24:10,683 --> 00:24:14,644
حسناً، إشرحِ الأمر مجدداً
.نقطة بنقطة

321
00:25:08,483 --> 00:25:11,235
.ميتشم -
.يمكننا أن نتحدث غداً سيدي -

322
00:25:12,525 --> 00:25:15,027
لا، ماذا هنالك؟

323
00:25:21,401 --> 00:25:25,609
أود أن أتقدم بطلب إنضمامي لحماية
.زوجتك بشكل دائم

324
00:25:25,610 --> 00:25:27,696
.على الأقل حتى هدوء التهديدات بالقتل

325
00:25:28,486 --> 00:25:30,235
.هذه فكرة جيدة

326
00:25:30,236 --> 00:25:32,025
.سأقوم بذلك بعد موافقتك سيدي

327
00:25:32,026 --> 00:25:33,945
هل تحدثت مع كلير؟ -
.عندما عادت إلى المنزل -

328
00:25:33,946 --> 00:25:37,070
.أعجبتها الفكرة -
.إذاً أعتقد أننا يجب أن ننفذها -

329
00:25:37,071 --> 00:25:39,114
.سأخبر العميل روكلاند

330
00:25:41,322 --> 00:25:42,945
.آسف على مقاطعتك سيدي

331
00:25:42,946 --> 00:25:44,654
.لم تقاطع شيء

332
00:25:44,655 --> 00:25:47,325
.ليلة سعيدة سيدي -
.ليلة سعيدة ميتشم -

333
00:25:50,531 --> 00:25:54,364
.مرحباً -
.أهلاً -

334
00:25:54,365 --> 00:25:56,532
.لن تصدقي ما حدث للتو

335
00:25:56,533 --> 00:25:59,657
ماذا؟ -
متيشم جاء إلى المكتب -

336
00:25:59,658 --> 00:26:08,992
.. و وجدني أشاهد شيء
.غير الأخبار ..

337
00:26:08,993 --> 00:26:12,785
.يا للهول، لا -
.تصرف بشكلٍ محترف جداً -

338
00:26:12,786 --> 00:26:16,785
هل كنت ..؟ -
.لا، لا، كنت فقط أشاهد -

339
00:26:16,786 --> 00:26:19,702
.هذا مضحك جداً

340
00:26:19,703 --> 00:26:21,743
ماذا عنك؟ ماذا تشاهدين؟

341
00:26:21,744 --> 00:26:25,329
.الفيديو الذي أعطاني إياه كونور
.أول مشاركة لنا في إنتخابات مجلس الشيوخ

342
00:26:25,330 --> 00:26:26,871
.لقد نسيت هذا

343
00:26:26,872 --> 00:26:28,913
كذلك أنا، حتى وجدته اليوم
.صباحاً على المكتب

344
00:26:28,914 --> 00:26:30,746
.دعيني أرى

345
00:26:30,747 --> 00:26:32,745
.كان هناك، مثلما كُنت ..

346
00:26:32,746 --> 00:26:35,247
طبعاً لن يضر إن كانوا يملكون
.. بعض من خصال أهالي تكساس فيهم

347
00:26:35,248 --> 00:26:38,164
.يا إلهي، أنظرِ كم يافعين كنا

348
00:26:38,165 --> 00:26:39,914
.أعلم

349
00:26:39,915 --> 00:26:41,789
.الجميع هنا كانوا لطيفين و مرحبين

350
00:26:41,790 --> 00:26:44,164
سنجعلها تُشَجع فريق كليمسون
.خلال وقت قصير

351
00:26:44,165 --> 00:26:46,961
.لا بد لي أن أضع خَط عند هذا الحد

352
00:26:50,959 --> 00:26:53,500
هل تفتقدين وجودك مع آدم؟

353
00:26:53,501 --> 00:26:55,461
من أين جاء هذا؟

354
00:26:58,586 --> 00:27:00,292
.أفتقده؟ لا

355
00:27:00,293 --> 00:27:03,254
.حسناً، لا بد أنك تفتقديه ببعض الأحيان

356
00:27:05,628 --> 00:27:11,717
.عنى لي الكثير لفترة من الزمن
.لكن هذا إنتهى الآن

357
00:27:13,295 --> 00:27:15,253
ماذا عنك؟

358
00:27:15,254 --> 00:27:17,507
ماذا عني؟

359
00:27:19,379 --> 00:27:21,591
هل أنت غير راضٍ؟

360
00:27:24,047 --> 00:27:26,465
.هناك الكثير على المحك حالياً

361
00:27:26,466 --> 00:27:28,798
.لا أحد يمكننا أن نثق به

362
00:27:28,799 --> 00:27:31,593
.لا نملك الحرية التي كنا نملكها من قبل

363
00:27:36,675 --> 00:27:38,886
.ربما أفضل هكذا

364
00:27:39,717 --> 00:27:41,761
.لا يوجد مساحة للإلهاءات

365
00:27:43,217 --> 00:27:45,801
.لا أمانع التضحية

366
00:27:45,802 --> 00:27:47,634
.لقد اخترنا هذا

367
00:27:47,635 --> 00:27:51,635
أعتقد أن الأمر الوحيد الذي يمكن
.أن نتفق عليه أن الأضلاع هنا أفضل

368
00:27:51,636 --> 00:27:56,014
.أترى، إنه يحاول أن يستفزني -
.. لا، هذا حتى غير قابل للنقاش -

369
00:28:01,220 --> 00:28:10,847
كيف كانت كاليفورنيا؟ -
.متعبة، 12 حدث خلال يومين -

370
00:28:10,848 --> 00:28:14,514
هل هذا جسر الجولدن جيت؟ -
.نعم -

371
00:28:14,515 --> 00:28:19,222
،كان لدي رسمٌ هناك
.لمبنى الكابيتول قبل إتمامه

372
00:28:19,223 --> 00:28:21,556
.استغرق إنهائه 85 عام

373
00:28:21,557 --> 00:28:25,348
كم استغرق إنجاز الجسر؟ -
.حوالي أربع سنوات -

374
00:28:25,349 --> 00:28:28,807
تم افتتاحه بضعة شهور بعد
.التنصيب الثاني لفرانكلين روزفلت

375
00:28:28,808 --> 00:28:31,100
.ذاك كان رجل يُنجز الأمور

376
00:28:31,101 --> 00:28:33,684
كان لديه معتقدات قوية
.و قد إلتزم بها

377
00:28:33,685 --> 00:28:35,728
.لكنه ساوم عندما إضطر لذلك

378
00:28:37,478 --> 00:28:40,100
أفترض أنك هنا للحديث عن
.مشروع قرار كلير

379
00:28:40,101 --> 00:28:44,559
.إنه ليس بمشروع بسيط
.هناك عشرات الرعاة من الجانبين

380
00:28:44,560 --> 00:28:46,895
.هذا مشروع قرار جَدّي -
.لا أعارض ذلك -

381
00:28:46,896 --> 00:28:50,979
.عدا اللغة المستخدمة -
،يمكنني أن أوضح تفكيري -

382
00:28:50,980 --> 00:28:52,896
.. لكني أشك أنه بإمكاني إقناعك أكثر

383
00:28:52,897 --> 00:28:57,777
لنضع جانباً الشرف العسكري، التسلسل
.. القيادي، كل هذه الأشياء التي تعتزين بها

384
00:29:00,105 --> 00:29:02,856
.و لنتأمل بحقيقة واحدة بسيطة ..

385
00:29:02,857 --> 00:29:06,231
لما كُنت ستحصلين على هذا
.المكتب دون مساعدتي

386
00:29:06,232 --> 00:29:11,064
.أوضحت جيداً أني لن أكون دُمية

387
00:29:11,065 --> 00:29:15,484
أنا لا أحاول أن أتحكم بك، لكن
.يمكنك أن تُظهري بعض الإمتنان

388
00:29:15,485 --> 00:29:20,274
إن كان أي شيء آخر سيدي
.نائب الرئيس .. لكن ليس هذا

389
00:29:20,275 --> 00:29:23,358
كل ما تقومين به هو جعل الأمر
.الحتمي أكثر صعوبة

390
00:29:23,359 --> 00:29:26,029
هذا غير حتمي، فكلير لا تملك
.الأصوات اللازمة بَعد

391
00:29:27,694 --> 00:29:29,859
.أحقاً تريدين أن تواجهينا في هذا

392
00:29:29,860 --> 00:29:31,901
.لا أريد مواجهتكم مطلقاً

393
00:29:31,902 --> 00:29:33,985
لذلك إقترحت على كلير أن
.. نجلس سوياً

394
00:29:33,986 --> 00:29:37,276
لا أملك الوقت أو الرغبة
!في مفاوضتك

395
00:29:37,277 --> 00:29:41,530
إرعِ مشروع القرار، أحصدي الأصوات
.اللعينة أنا لم أعد أطلب

396
00:29:41,531 --> 00:29:44,324
.إذاً أنا لم أعد أستمع

397
00:29:47,614 --> 00:29:53,904
شُكرك لي ليس من أجل هذا المكتب فقط
.إن ربحت الإنتخابات عليك أن تشكريني أيضاً

398
00:29:53,905 --> 00:29:56,697
.تلك الهجمات الدعائية لم تختفي لوحدها

399
00:29:56,698 --> 00:29:59,781
ماذا تقصد؟ -
.لمَ لا تسألِ ريمي دانتون -

400
00:29:59,782 --> 00:30:02,405
.و اسأليه أيضاً عن رايموند تاسك

401
00:30:02,406 --> 00:30:05,243
هذا سيشكل حديث مثير للإهتمام
.في السرير

402
00:30:20,744 --> 00:30:22,496
.حافظِ على أدائك الجيد نانسي

403
00:30:23,495 --> 00:30:25,201
.سأفعل سيدي نائب الرئيس

404
00:30:25,202 --> 00:30:30,243
،أفتقد وجودك، لكنك عيناي و أذناي الآن
.لولا هذا لكنت حصلت عليك بلحظات

405
00:30:30,244 --> 00:30:34,041
شكراً لك سيدي، مجرد قولك لهذا
.يعني لي الكثير

406
00:30:40,164 --> 00:30:42,792
دوغ؟ -
.أنا مشغول -

407
00:30:45,582 --> 00:30:47,459
.القصة انتشرت

408
00:30:51,124 --> 00:30:54,540
.قاموا بمزامنتها مع مؤتمر الرئيس

409
00:30:54,541 --> 00:30:56,915
.صليني بنائب الرئيس

410
00:30:56,916 --> 00:31:04,709
،إذاً الأسطول السابع متمركز بالقرب من غوام.
حيث سيبقى إن سحبت الصين سفنها من المياه اليابانية

411
00:31:04,710 --> 00:31:10,209
،أنا على إتصال دائم مع رئيس الوزراء أوشيرو
.و قدمت اقتراحات شخصية للرئيس كيان

412
00:31:10,210 --> 00:31:16,878
و أنا متفائل أن التوترات ستهدأ دون
.مزيد من التصعيد، مع هذا سآخذ أسئلتكم

413
00:31:16,879 --> 00:31:19,003
.هنري، أنت أولاً -
هل يمكنك التعليق -

414
00:31:19,004 --> 00:31:21,044
.. حول مقالة وال ستريت تلغراف

415
00:31:21,045 --> 00:31:24,419
تم إعلامي بهذا لحظات قبل
.دخولي إلى هنا

416
00:31:24,420 --> 00:31:26,171
،لم أحظى بالوقت لقرائتها بعد
.نعم، جاين

417
00:31:26,172 --> 00:31:29,838
سيد الرئيس، هل يمكنك أن
.تحدثنا عن تاريخك مع رايموند تاسك

418
00:31:29,839 --> 00:31:33,296
أنا هنا لأجيب عن أسئلة حول
.العلاقات الصينية اليابانية، مارك

419
00:31:33,297 --> 00:31:37,088
المقالة تذكر زاندر فانج، رجل أعمال
.. صيني ثري مُتَنفذ

420
00:31:37,089 --> 00:31:39,049
ما لم يكن لسؤالك علاقة بالبيان
.. الذي قدمته للتو

421
00:31:39,050 --> 00:31:41,049
،بلى سيدي الرئيس له علاقة
فانج له علاقات

422
00:31:41,050 --> 00:31:44,718
مع اللجنة الدائمة و نحن حالياً
.. في مواجهة مع الصين، إقتصادية

423
00:31:44,719 --> 00:31:46,386
.شكراً لكم جميعاً

424
00:31:48,010 --> 00:31:52,760
،ليس بداية القصة ما أخشى
.بل عدم معرفتي بنهايتها

425
00:31:52,761 --> 00:31:56,843
.الجميع في مهب الريح بما فيهم أنا

426
00:31:56,844 --> 00:32:00,385
هذا ما يجب أن نتوقعه، ما اعتدنا
.عليه من الرئيس واكر

427
00:32:00,386 --> 00:32:03,678
عندما يحاول بيعك سيارة جديدة لماعة
.لا يتحدث بشكلٍ كافٍ عنها

428
00:32:03,679 --> 00:32:09,636
،المحرك يتعطل، مُبدل السرعات يستسلم
ثم يراوغ و يتجاهل الضمان، سأخبركم بشيء؛

429
00:32:09,637 --> 00:32:12,803
،ضماننا هو دستور الولايات المتحدة

430
00:32:12,804 --> 00:32:15,888
.و لا يوجد تاريخ إنتهاء لهذا الضمان
عليه أن يقرأ نسخة دقيقة منه

431
00:32:15,889 --> 00:32:18,262
.و يبدأ بالإجابة على أسئلتنا

432
00:32:18,263 --> 00:32:22,181
إن كان أياً من هذا صحيح، فإننا
،نتحدث عن الكونغرس، عن البيت الأبيض

433
00:32:22,182 --> 00:32:25,264
.. كلا الحزبين
"أنا أقول "إذا

434
00:32:25,265 --> 00:32:28,472
لكن عندما يبدو كأموال قذرة، و رائحته
،كالأموال القذرة

435
00:32:28,473 --> 00:32:30,432
لا بد أن أحدهم يملك بعضاً
.من القذارة أسفل أظافره

436
00:32:30,433 --> 00:32:32,724
أنظرِ لا يوجد دليل حقيقي أن
.. غسيل الأموال هذا

437
00:32:32,725 --> 00:32:35,265
،الصلات مثيرة للقلق
،خصوصاً آندروود

438
00:32:35,266 --> 00:32:38,559
كان السوط في المجلس طوال
،فترة تبرعات أدوهي للديمقراطيين

439
00:32:38,560 --> 00:32:40,808
.و حالياً هو يعمل بجانب الرئيس

440
00:32:40,809 --> 00:32:42,685
!الرئيس؟ هذا إذاً يمتد إلى البيت الأبيض

441
00:32:42,686 --> 00:32:44,934
.ربما -
،هذا افتراضي، و بالمناسبة -

442
00:32:44,935 --> 00:32:46,769
قمتِ بإنتقاء الحقائق كي
.تبني قضيتك

443
00:32:46,770 --> 00:32:49,018
أنا لا أبني قضية، عنواني يقول؛

444
00:32:49,019 --> 00:32:51,685
.أموال لجان العمل السياسي تثير التساؤلات
.و قد فعلت

445
00:32:51,686 --> 00:32:56,185
أنا لم أجب على تلك التساؤلات، لكني أعتقد أن
الشعب الأمريكي يستحق الإجابات، ألا تعتقد ذلك؟

446
00:32:56,186 --> 00:33:00,144
يمكنك أن تراهن بأن المدعي
.العام سيقوم بالتحقيق

447
00:33:00,145 --> 00:33:03,729
.. مع العاصفة النارية الذي سببها هذا في وسائل الإعلام
- ما هي خطتنا؟ -

448
00:33:03,730 --> 00:33:06,854
بصفتي مستشارك، أنصحك ألا
تتحدث مع وسائل الإعلام

449
00:33:06,855 --> 00:33:10,146
.حتى نملك المزيد من المعلومات
،بصفتي مواطن عادي

450
00:33:10,147 --> 00:33:12,438
كلما طال إنتظارك كلما
.بدا الأمر مثيراً للشكوك

451
00:33:12,439 --> 00:33:15,313
،إن كان هناك أي مخالفة
.لم يكن لي علاقة بها

452
00:33:15,314 --> 00:33:18,566
صداقتك مع تاسك تشير
.إلى الإذناب بالتبعية

453
00:33:18,567 --> 00:33:20,316
هل نفترض الإذناب قبل البراءة؟

454
00:33:20,317 --> 00:33:22,900
.أنا محامٍ، أنا لا أفترض شيء

455
00:33:22,901 --> 00:33:25,444
.لكن الرأي العام لا يملك شهادة بالقانون

456
00:33:26,609 --> 00:33:28,194
.امنحنا بضعة دقائق

457
00:33:31,570 --> 00:33:34,484
يجب أن أنصحك بألا تجري
أي حديث حول هذا

458
00:33:34,485 --> 00:33:37,278
.دون وجودي -
.تم أخذ نصيحتك بعين الإعتبار -

459
00:33:37,279 --> 00:33:39,154
.سأكون بالخارج

460
00:33:43,487 --> 00:33:45,028
هل هذا ما كنت تُخفيه عني؟

461
00:33:45,029 --> 00:33:49,778
.. يجب أن نتبع نصيحة مستشارك و ألا -
.أخبرني إن كان صحيحاً، بخصوص المال -

462
00:33:49,779 --> 00:33:52,195
،في ظل وجود بيل خارج الغرفة
.. نحن نعرض أنفسنا

463
00:33:52,196 --> 00:33:56,952
اللعنة، فرانك! لقد كنت في الظلام
.طويلاً بخصوص هذا الشأن، هذا ينتهي الآن

464
00:34:02,199 --> 00:34:04,657
.لا أملك أي تفاصيل

465
00:34:04,658 --> 00:34:07,489
فانج أخبرني إذا ما تمت
،الموافقة على مشروع الجسر

466
00:34:07,490 --> 00:34:10,490
.المال سيتوقف عن التدفق للجمهوريين
.وافقنا على المشروع، توقف تدفق المال

467
00:34:10,491 --> 00:34:13,450
بحق المسيح، هذا يربط البيت
.الأبيض مباشرة بالمال

468
00:34:13,451 --> 00:34:17,743
،لا سيدي، أنت لم تعلم شيء
.و لا زلت لا تعلم شيء

469
00:34:17,744 --> 00:34:20,491
إذا ما وجدت وزارة العدل
.. دليل قوي على مال أجنبي

470
00:34:20,492 --> 00:34:23,409
.هذه رأس رايموند تاسك، ليست رأسك
.لم تفعل أي شيء خاطئ

471
00:34:23,410 --> 00:34:25,492
.الإذناب بالتبعية فرانك
.لقد سمعت الرجل

472
00:34:25,493 --> 00:34:29,243
إذا ما قامت وزارة العدل بالتحقيق
.فهذا سيثبت برائتك

473
00:34:29,244 --> 00:34:32,162
لا أحد يهرب من أمر مثل
.هذا دون كدمات

474
00:34:32,163 --> 00:34:34,495
.حسناً، الكدمات يمكنك أن تنجو منها

475
00:34:34,496 --> 00:34:37,203
المشكلة لا أدري كيف نتجنب
.هذا في هذه المرحلة

476
00:34:37,204 --> 00:34:39,746
إلا إذا كنت تريد أن تُعجل
.العملية لننتهي منها

477
00:34:39,747 --> 00:34:43,455
يمكننا أن نجعل المدعي العام
.يُعين مدعٍ خاص

478
00:34:43,456 --> 00:34:46,372
.هذه فكرة سيئة -
.ربما كذلك -

479
00:34:46,373 --> 00:34:49,580
،و بالنظر إلى أين وصلنا فرانك
.لست ميالاً لإتباع اقتراحاتك

480
00:34:49,581 --> 00:34:51,997
لم أكن أقترح أن هذا
.أمر عليك أن تفعله

481
00:34:51,998 --> 00:34:55,081
فقط إحتمالية. بالواقع لا
.أعتقد أنه يجب أن تفعل ذلك

482
00:34:55,082 --> 00:34:57,707
أعتقد أنه من الأفضل إعاقة
.هكذا أمور أطول فترة ممكنة

483
00:34:57,708 --> 00:35:01,498
.لنترك الجمهور يمل منها
- و نترك هذا معلقاً فوق رؤوسنا حتى الإنتخابات النصفية؟ -

484
00:35:01,499 --> 00:35:04,082
.سيفقد من حدته -
.ماذا إن لم يفقد -

485
00:35:04,083 --> 00:35:06,917
وزارة الدفاع تقترح هجمات بطائرات دون
.طيار في البحر الجنوبي الصيني

486
00:35:06,918 --> 00:35:09,250
لا يمكنني أن أتعامل مع شيء
.كهذا لشهور طويلة

487
00:35:09,251 --> 00:35:12,125
ربما تكون محق، المدعي الخاص
.هو الأسلوب الأنسب

488
00:35:12,126 --> 00:35:13,960
.لم أقل هذا، أنت من قلت

489
00:35:13,961 --> 00:35:16,251
لا، أقصد في محاولة لإزالة هذا
.من أمامك

490
00:35:16,252 --> 00:35:18,459
لما كان هذا سيكون أمامي
.إن أبقيتني على إطلاع

491
00:35:18,460 --> 00:35:21,210
لم أفعل شيء سوا محاولة
.عزلك، سيدي

492
00:35:21,211 --> 00:35:23,423
هل هذا ما تطلقه على الهيجان
الجائع الذي خضته للتو؟

493
00:35:25,547 --> 00:35:28,712
أقدم لك هذا الوعد الرسمي
،سيدي الرئيس

494
00:35:28,713 --> 00:35:32,421
سأكون كبش الفداء إذا تطلب الأمر
.لكن لن نصل إلى ذلك

495
00:35:32,422 --> 00:35:36,129
كيفما تريد أن تتعامل مع هذا، اعتقد
.أن غرائزك محقة

496
00:35:36,130 --> 00:35:39,427
على الأرجح لا يجب أن
.نطلب مُدَعٍ خاص

497
00:35:43,216 --> 00:35:45,134
.أدخلوا بيل

498
00:35:48,550 --> 00:35:50,218
.علمت بهذا

499
00:35:52,259 --> 00:35:54,011
تاسك عميل، هذا لا يعني
.. أني أعلم كل شيء يقوم

500
00:35:54,012 --> 00:36:00,099
هُراء. السبب لكونك شريك في غليندون
.هيل هو معرفتك لأمور لا يعلمها أحد غيرك

501
00:36:01,344 --> 00:36:03,510
ماذا تريدين مني أن أقول؟

502
00:36:03,511 --> 00:36:06,762
هل هذا صحيح؟ -
.نحن لا نتكلم عن العمل -

503
00:36:06,763 --> 00:36:09,802
لسنا في السرير، إننا في
.مكتبي اللعين

504
00:36:09,803 --> 00:36:11,802
.و هنا أنت تعملين لدى فرانك

505
00:36:11,803 --> 00:36:14,680
.لا أعمل لدى أحد غيري -
.استمري في إخبار نفسك هذا -

506
00:36:14,681 --> 00:36:20,346
بعكسك، أنا لا أعرض بضاعتي لأي
.أحد يمكنه أن يدفع أعلى مقدم أتعاب

507
00:36:20,347 --> 00:36:23,679
،أنا عاهرة الكثير من المُتَنَفّذين
،أعي ذلك و متقبل له

508
00:36:23,680 --> 00:36:27,474
لكنك أسوأ، فأنت عاهرة فرانك
.و ترفضين تصديق ذلك

509
00:36:27,475 --> 00:36:30,682
.هذا ليس صحيح -
.هذا ما أتكلم عنه -

510
00:36:30,683 --> 00:36:33,556
لا تُغَير الموضوع، لقد علمت
.بالمال و لم تخبرني

511
00:36:33,557 --> 00:36:36,098
.مع أنه جعل مقعدي بالكونغرس في خطر

512
00:36:36,099 --> 00:36:39,640
،لنقل أنه كان هناك مال
،و لنفترض أني على علم

513
00:36:39,641 --> 00:36:43,768
ما نفعُ هذا؟ -
!هذا يعني أنك مُتَقبل لرؤيتي أخسر -

514
00:36:43,769 --> 00:36:45,934
هذا يعني أني احترمت الحدود
.التي قُمتِ بتحديدها

515
00:36:45,935 --> 00:36:49,308
.لا تغييرات، لا معاملة خاصة -
!هذا مُختَلف -

516
00:36:49,309 --> 00:36:53,311
إذاً الآن نقوم باستثناءات؟ -
!عندما يكون بهذه الأهمية، نعم -

517
00:36:53,312 --> 00:36:55,439
.لا يمكنك أن تحصلِ على الأمرين

518
00:36:58,480 --> 00:36:59,940
هل كُنتَ ..؟

519
00:37:00,855 --> 00:37:02,147
كُنتُ ماذا؟

520
00:37:03,730 --> 00:37:05,815
تضاجعني لتحصل على ..
معلومات عن فرانك؟

521
00:37:15,148 --> 00:37:18,482
أهذا ما تعتقدين؟ -
.لا أدري ما أعتقد -

522
00:37:18,483 --> 00:37:24,655
،أهتم بأمرك أكثر مما يجب
.لكني تعبت من حاجتي لقول هذا

523
00:37:27,401 --> 00:37:31,148
جارٍ نقله إلى منشأة فيدرالية
.نفسية لتقييمه

524
00:37:31,149 --> 00:37:34,860
ثم إلى مركز إعتقال بحراسة مُشَددة
.حتى موعد النطق بالحكم

525
00:37:34,861 --> 00:37:37,150
.حسناً، جيد سماع هذا

526
00:37:37,151 --> 00:37:40,443
الخبر السيء أننا لا نريدك أن
.تقومِ بأي أحداث عامة لفترة من الزمن

527
00:37:40,444 --> 00:37:44,112
.مشروع القرار على وشك الخضوع للتصويت
.أحتاج إلى تقديم نفسي إلى العامة

528
00:37:44,113 --> 00:37:48,695
،تهديدات القتل تستمر بالتصاعد
.لا نريد أن نأخذ أي مخاطرة

529
00:37:48,696 --> 00:37:52,319
هل مسموح أن أغادر المنزل؟ -
.بالطبع -

530
00:37:52,320 --> 00:37:54,282
.لكننا نريد أن نتجنب الحشود الكبيرة

531
00:37:54,283 --> 00:37:57,905
.. قدرتنا على الحماية
.سيدي نائب الرئيس

532
00:37:57,906 --> 00:38:00,782
أهناك خطب؟ -
كنا نُعلم السيدة آندروود -

533
00:38:00,783 --> 00:38:02,948
.بإجراءاتها الأمنية الجديدة

534
00:38:02,949 --> 00:38:05,952
أيمكننا أن ننهي هذا لاحقاً؟ -
.بالطبع -

535
00:38:10,241 --> 00:38:12,116
كيف جرت الأمور؟

536
00:38:12,117 --> 00:38:15,659
.إنه متشكك -
هل أتحدث مع تريشا؟ -

537
00:38:15,660 --> 00:38:19,407
لا، من الممكن أن أبدو كما
.لو تَصرفت من خلف ظهره

538
00:38:19,408 --> 00:38:22,157
،علينا أن ننتظر و نرى
.لقد قدمت رأيي

539
00:38:22,158 --> 00:38:23,912
.نأمل أنه سيخالفه

540
00:38:25,160 --> 00:38:27,078
.لكن ربما تكون الخطوة الخطأ

541
00:38:27,079 --> 00:38:29,285
.لا تَشُك بنفسك

542
00:38:29,286 --> 00:38:31,703
سيث وصله أكثر من 3000
.رسالة في الساعات الست الأخيرة

543
00:38:31,704 --> 00:38:35,201
.الهواتف مُثقَلة -
أستتجاهل كل هذا؟ -

544
00:38:35,202 --> 00:38:39,541
.لا يمكنني تجاهل وزارة العدل -
ماذا يمكنني أن أفعل؟ -

545
00:38:40,789 --> 00:38:42,832
.قومِ بزيارتي بالسجن

546
00:38:58,000 --> 00:39:00,419
.لست بحاجة لأن تقف بجانب الباب

547
00:39:07,043 --> 00:39:09,626
.استرح قليلاً

548
00:39:09,627 --> 00:39:12,127
شكراً سيدي، لكن يفترض
.أن ابقى على قدماي

549
00:39:12,128 --> 00:39:14,543
.حسناً، لن أشي بك إن لم تعترف بنفسك

550
00:39:14,544 --> 00:39:18,752
و إذا ما قام أحدهم بتوبيخك
،بسبب هذا

551
00:39:18,753 --> 00:39:22,590
.أو أي شيء آخر، عليهم أن يُحَدثوني

552
00:39:27,463 --> 00:39:30,132
.ليلة جميلة -
.نعم سيدي -

553
00:39:32,714 --> 00:39:36,088
كانت الأمور غريبة في الأيام
.الأخيرة لأنك لست معي

554
00:39:36,089 --> 00:39:38,046
أترغب أن أعود إلى فريق حمايتك؟

555
00:39:38,047 --> 00:39:40,174
.لا، لا، أنا سعيد أنك مع كلير

556
00:39:41,258 --> 00:39:43,257
.. فقط

557
00:39:43,258 --> 00:39:47,673
لم أدرك كم اعتدت على صُحبتك ..
.حتى فقدت وجودك

558
00:39:47,674 --> 00:39:51,011
أهمية حمايتها تماماً مثل أهمية
.حمايتك، بالنسبة لي سيدي

559
00:39:56,009 --> 00:39:57,343
.بربك

560
00:40:12,471 --> 00:40:16,349
لمَ تفعل هذا؟ -
أفعل ماذا؟ -

561
00:40:17,556 --> 00:40:23,763
كُنتُ دوماً مندهشاً من الأشخاص
.المستعدين لتقبل طلقة بدلاً من شخص آخر

562
00:40:23,764 --> 00:40:28,143
.هكذا أخدم بلدي سيدي -
.حسناً، هناك طُرق عديدة لتخدم بلدك -

563
00:40:29,099 --> 00:40:31,101
.و هذه هي طريقتي

564
00:40:34,766 --> 00:40:37,769
.لم أنتهي من هذه بعد -
.ليس لك -

565
00:40:38,892 --> 00:40:40,891
.لا يمكنني الشرب أثناء العمل، سيدتي

566
00:40:40,892 --> 00:40:42,976
.ليست لك أيضاً

567
00:40:42,977 --> 00:40:45,437
.بربك إنضم إلى الحفلة

568
00:40:50,269 --> 00:40:52,936
ألم تُصب بالملل من
رؤيتك لوجهي؟

569
00:40:52,937 --> 00:40:54,729
.مطلقاً سيدتي

570
00:40:58,186 --> 00:41:02,645
.بصحة ميتشم، لوفائه و خدمته

571
00:41:02,646 --> 00:41:04,355
.بصحة إدوارد

572
00:41:10,273 --> 00:41:13,481
أنا في طريقي إلى مكتب
.محاميِّ، ريمي

573
00:41:13,482 --> 00:41:17,731
،هذا ليس أين أريد أن أتواجد
.عادتاً ما أكون بالفراش

574
00:41:17,732 --> 00:41:21,148
.لا يمكنني منع فرانك من تسريب أشياء

575
00:41:21,149 --> 00:41:25,398
لا، لكن يمكنك أن تتأكد من
.أنه يعاني أكثر منا

576
00:41:25,399 --> 00:41:31,109
و أقول "منا" لأنك جُزءٌ من هذه
.اللعبة الآن

577
00:41:31,110 --> 00:41:34,151
هل ستُنكر؟ -
.بالطبع سأنكر -

578
00:41:34,152 --> 00:41:36,692
.كل خطوات هذا كانت قانونية

579
00:41:36,693 --> 00:41:39,067
.لا يمكنهم إثبات الصلات بينهم

580
00:41:39,068 --> 00:41:43,651
ماذا عن لاناجين؟ -
.سيتعاون، فانج من يجب أن نقلق منه -

581
00:41:43,652 --> 00:41:46,236
.سأجد طريقة للإتصال به

582
00:41:46,237 --> 00:41:53,278
نحن نملك ميزة واحدة، الرأي العام يمكنه
أن يكرهني، لكن طالما كلايتون ويست

583
00:41:53,279 --> 00:41:56,196
.تبقى مُدرة للأرباح، مساهميني لن يهتموا

584
00:41:56,197 --> 00:41:59,279
.فرانك لا يملك ذات الحرية

585
00:41:59,280 --> 00:42:04,363
.الرأي العام يمكن أن يقضي عليه
.عليك أن تضمن حدوث هذا

586
00:42:04,364 --> 00:42:06,281
.يمكنني العمل مع الجمهوريين على هذا

587
00:42:06,282 --> 00:42:08,363
حسناً، سنكون تحت العدسة
.المُكَبرة حالياً

588
00:42:08,364 --> 00:42:09,989
.ستكون هذه كمطاردة الساحرات

589
00:42:09,990 --> 00:42:11,909
.سأتأكد من أنهم يصيبون الأهداف الصحيحة

590
00:42:13,492 --> 00:42:20,783
،ما يجب أن تفعله أن تسعى خلف القيادة.
اجعلهم يتألمون، فينقلبون على فرانك لينقذوا أنفسهم

591
00:42:20,784 --> 00:42:23,451
.بيرتش، ووماك، شارب

592
00:42:23,452 --> 00:42:27,747
خصوصاً جاكي شارب، فهي
.المختارة بالنسبة له

593
00:42:30,120 --> 00:42:34,702
ريمي؟ -
.فهمتك، الآن أملك الأوامر -

594
00:42:34,703 --> 00:42:37,828
.أنا أعتمد عليك -
.و أنا سأنفذ -

595
00:42:37,829 --> 00:42:40,662
.دعنا نتحدث صباحاً

596
00:42:40,663 --> 00:42:43,578
الأسماء التي تعجبني هي
.جاستين غاينز و هيذر دنبار

597
00:42:43,579 --> 00:42:45,120
.غاينز يملك مؤهلات أفضل

598
00:42:45,121 --> 00:42:46,870
.لكنه قريب من الإدارة

599
00:42:46,871 --> 00:42:49,787
كنت سأعينه قاضِ فيدرالي
.إن لم يمنعني الجمهوريون

600
00:42:49,788 --> 00:42:51,621
.هذه نقطة مهمة
.دنبار تملك العزم

601
00:42:51,622 --> 00:42:53,746
.هي أكثر من مؤهلة -
ألا يوجد مخاطر هناك؟ -

602
00:42:53,747 --> 00:42:56,622
.لا يمكن التوقع بتصرفاتها -
أشك أن المدعي العام -

603
00:42:56,623 --> 00:42:58,584
كان سيضعها على قائمته إن
.كان يظن أنها ورقة خطيرة

604
00:42:58,585 --> 00:43:02,166
سيدي يجب أن أقول، أعتقد
.أن هذه الخطوة سابقة لأوانها

605
00:43:02,167 --> 00:43:05,124
يجب أن ننتظر و نرى ما ستقوم
.به وزارة العدل بهذا الخصوص

606
00:43:05,125 --> 00:43:09,958
،لا أريد أن أفعل هذا بيل، لكني أخشى إن
انتظرنا تحول الماء من السخونة إلى الغليان

607
00:43:09,959 --> 00:43:11,624
.سنبدو رجعيين بدلاً من استباقيين

608
00:43:11,625 --> 00:43:14,374
لكن الإستباق يمكن أن يبدو
.دفاعي أيضاً

609
00:43:14,375 --> 00:43:17,625
تماماً مثل المتهم الذي يصرخ
.لم أفعل هذا" قبل أن يسأله أحد"

610
00:43:17,626 --> 00:43:20,752
بغض النظر عن هذا، لم نحصل
.على الوقت الكافي للتحضير

611
00:43:20,753 --> 00:43:23,209
.ربما ننتظر بضعة أسابيع -
.هذا يقضي على غايتنا -

612
00:43:23,210 --> 00:43:25,170
.إذاً بضعة أيام -
.أريد أن نتجه بإتجاه دنبار -

613
00:43:25,171 --> 00:43:27,003
.. سيدي -
.اتخذت قراري -

614
00:43:27,004 --> 00:43:30,544
بيل أود منك أن تنقل رغباتي
.إلى المدعي العام

615
00:43:30,545 --> 00:43:33,878
بالنهاية القرار قراره، لا نريد
.أن نبدو كما لو أننا نضغط عليه

616
00:43:33,879 --> 00:43:36,174
.بالطبع لا -
.شكراً لك سيدي -

617
00:43:39,007 --> 00:43:42,921
الأمر الوحيد المُرضِ أكثر من
،إقناع أحدهم بالقيام بما أريد

618
00:43:42,922 --> 00:43:45,338
.هو الفشل في إقناعهم عن قصد

619
00:43:45,339 --> 00:43:49,881
،"تماماً مثل إشارة "ممنوع الدخول
.فهي ترجوك أن تدخل عبر الباب

620
00:43:49,882 --> 00:43:52,092
دويل قد أتم حوالي نصف
.فحصنا الأولي للأمور السابقة

621
00:43:52,093 --> 00:43:54,173
.كل المتبرعين، كل الأحداث السياسية

622
00:43:54,174 --> 00:43:55,715
أي شيء ممكن أن تنظر
.إليه دنبار

623
00:43:55,716 --> 00:43:58,966
جيد. سيث؟ -
،يجب أن نتجنب أي تصريح صحفي -

624
00:43:58,967 --> 00:44:00,800
.و نتبع خُطى الرئيس

625
00:44:00,801 --> 00:44:03,136
في الوقت الحالي أود القيام
.ببعض المكالمات خارج السجل

626
00:44:03,137 --> 00:44:05,676
أنك ترحب التحقيق، تراه بأنه
.الخطوه المناسبة  - إلى آخره

627
00:44:05,677 --> 00:44:07,258
.إمنح الناس لمستك الخاصة

628
00:44:07,259 --> 00:44:09,425
هذا لا بأس به شرط ألا
.نبدو في موقف دفاعي

629
00:44:09,426 --> 00:44:11,053
أود ان أرى قائمة بمن
.ستقوم بالإتصال بهم

630
00:44:11,054 --> 00:44:14,677
،بعض من هذا سيكون بشكلٍ خاطف
.سيكون جميل إن مَلكت بعض الحُرية

631
00:44:14,678 --> 00:44:16,301
دع سيث يعمل بتخصصه، أنت
.ستكون مشغول مع دويل

632
00:44:16,302 --> 00:44:17,553
.سأعلمك بمن اتصلت

633
00:44:17,554 --> 00:44:19,098
.حسناً، لنبدأ بالعمل

634
00:44:27,140 --> 00:44:28,516
سيدي؟

635
00:44:29,682 --> 00:44:32,181
نعم، ماذا هناك؟

636
00:44:32,182 --> 00:44:35,722
أفهم أنك تحتاج لتفويض الأعمال، لكن
،عندما تعارضني أمام سيث

637
00:44:35,723 --> 00:44:37,305
.هذا يُضعف سُلطتي عليه

638
00:44:37,306 --> 00:44:39,309
لا يمكنك أن تدير كل التفاصيل
.هناك الكثير للقيام به

639
00:44:39,310 --> 00:44:41,808
.سيث ما زال جديد على الفريق

640
00:44:41,809 --> 00:44:44,018
أريد أن أكون أكيد من أنه
.يقوم بوظيفته بشكل جيد

641
00:44:44,019 --> 00:44:48,351
.حسناً، أظنه أنه يفعل -
.أنا صمام أمانك، سيدي -

642
00:44:48,352 --> 00:44:50,436
لكن لا يمكن أن أكون ذلك
.إن لم تسمح لي

643
00:44:57,185 --> 00:44:58,893
هل أنت حقاً، دوغ؟

644
00:44:58,894 --> 00:45:03,561
صمام أماني؟ -
أتشك بهذا؟ -

645
00:45:03,562 --> 00:45:08,269
،نحن نسير بأقصى سرعة بإتجاه إعصار
و أنت تتحدث بسياسة المكتب

646
00:45:08,270 --> 00:45:12,233
بدلاً من التأكد من أنه لن يتم
.تمزيقنا إرباً

647
00:45:13,772 --> 00:45:18,069
.أنت محق سيدي
.ما كان يجب أن أذكر هذا

648
00:45:59,656 --> 00:46:02,904
أما زالت هناك؟ -
.نعم -

649
00:46:02,905 --> 00:46:05,530
.أخبرتها أني ذاهبة للتمشي

650
00:46:05,531 --> 00:46:09,658
أنظر دوغ، أعلم أنك قلت أنك تريدها
.. أن تغادر، لكن يجب أن تفهم

651
00:46:09,659 --> 00:46:12,281
.يمكنها أن تبقى

652
00:46:12,282 --> 00:46:16,037
ماذا؟ -
.ليست بحاجة للمغادرة، يمكنها أن تبقى -

653
00:46:17,324 --> 00:46:19,409
.أثق بأنك ستحسنين التصرف

654
00:46:24,660 --> 00:46:25,910
هلا قرأتِ لي؟

655
00:46:29,201 --> 00:46:32,036
.إنجيلي بالداخل -
.ليس بحاجة لأن يكون من الإنجيل -

656
00:46:32,037 --> 00:46:35,080
.فقط ابحثِ عن شيء على هاتفك

657
00:46:38,871 --> 00:46:44,584
مثل ماذا؟ -
.قصة مدينتين، أمي اعتادت أن تقرأها لي -

658
00:46:56,498 --> 00:47:00,831
،كان أفضل الأوقات"
،كان أسوأ الأوقات

659
00:47:00,832 --> 00:47:03,710
،كان عَصرُ الحكمة

660
00:47:04,875 --> 00:47:07,502
،كان عَصرُ الجنون

661
00:47:08,834 --> 00:47:10,416
،كان عَصرُ الإيمان

662
00:47:10,417 --> 00:47:13,000
،كان عَصرُ التشكيك

663
00:47:13,001 --> 00:47:14,749
،كان موسمُ النور

664
00:47:14,750 --> 00:47:16,624
،كان موسم الظُلمةَ

665
00:47:16,625 --> 00:47:18,209
،كان ربيعُ الأمل

666
00:47:18,210 --> 00:47:20,376
،كان شتاءُ اليأس

667
00:47:20,377 --> 00:47:22,835
،كنا نملك كل شيءٍ أمامنا

668
00:47:22,836 --> 00:47:25,627
،كنا لا نملكُ شيئاً أمامنا

669
00:47:25,628 --> 00:47:27,668
،كُنا سنذهب جميعنا مباشرة إلى الجنة

670
00:47:27,669 --> 00:47:29,922
".كُنا سنذهب جميعنا مباشرة إلى الجحيم"

671
00:47:36,714 --> 00:47:38,257
مرحباً؟

672
00:47:45,214 --> 00:47:46,967
دوغ، أهذا أنت؟

673
00:47:50,757 --> 00:47:57,931
مرحباً؟
مرحباً؟

674
00:47:59,509 --> 00:48:01,136
دوغ؟

675
00:48:04,468 --> 00:48:07,055
.نعم، دوغ هذا أنت

676
00:48:27,000 --> 00:48:30,530
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة <font
color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font> Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com