1
00:00:32,475 --> 00:00:36,353
أنظر إلى ذلك كاشيو
.أحدهم يتصرف بسوء

2
00:00:36,354 --> 00:00:39,689
لا تحزنوا على الروح القُدس"

3
00:00:39,690 --> 00:00:42,902
و التي تم ختمكم بها حتى
.يوم الحساب

4
00:00:42,903 --> 00:00:48,865
اجعلوا الآلام و الغيظ
،و الغضب و التذمر

5
00:00:48,866 --> 00:00:53,577
و الأحاديث الشيطانية تغادركم
.و معها كُل الحقد و الغل

6
00:00:53,578 --> 00:00:56,873
،و كونوا طيبين مع بعضكم بعض

7
00:00:56,874 --> 00:01:00,711
".رقيقي القلب، متسامحين

8
00:01:04,798 --> 00:01:08,177
أتريدني أن أكمل قراءة هذا، أو
شيء آخر؟

9
00:01:15,017 --> 00:01:19,188
.لا يهمني، أحب فقط سماعك تقرأين

10
00:01:22,400 --> 00:01:24,902
.دوغ، هناك أمر أريد أن أكلمك فيه

11
00:01:42,127 --> 00:01:44,378
لقد قُلتِ أنها ستبقى لبضعة
.ليالٍ فقط

12
00:01:44,379 --> 00:01:47,172
رفيقتها بالسكن طردتها، لا تملك
.مكان آخر تذهب إليه

13
00:01:47,173 --> 00:01:51,220
.هذه ليست مشكلتنا -
.لا يمكنني أن أطردها للشارع -

14
00:01:51,221 --> 00:01:52,720
ما اسمها؟

15
00:01:52,721 --> 00:01:54,472
.ليزا -
ليزا ماذا؟ -

16
00:01:54,473 --> 00:01:56,392
ليس هناك ما يدعوك
.للقلق

17
00:01:56,393 --> 00:01:59,185
أين هي الآن؟ -
.في الطائفة -

18
00:01:59,186 --> 00:02:01,646
هناك مبيت مع بعض الأطفال
.من دار الرعاية اليومية

19
00:02:03,941 --> 00:02:05,275
هل تعرف عني؟

20
00:02:05,276 --> 00:02:07,025
.كلا، لم أخبرها بشيء

21
00:02:07,026 --> 00:02:10,112
منحتك مساحة رايتشل، و قد
،وثقت بك

22
00:02:10,113 --> 00:02:11,698
.. و قد استغليتِ -
.لن أطردها -

23
00:02:14,200 --> 00:02:15,940
،إلى البيت الأبيض سريعاً
{\pos(180,240)}.أزمة مع الصين

24
00:02:15,953 --> 00:02:20,249
.كان بإمكاني ألا أخبرك بشيء، لكني أخبرتك -
.يجب أن أذهب -

25
00:02:22,000 --> 00:02:24,795
من الأفضل أن تكون رحلت
.المرة القادمة التي نتحدث فيها

26
00:02:49,111 --> 00:02:51,571
.سيدي -
ما الذي أخرك؟ -

27
00:02:51,572 --> 00:02:53,155
يمكنني أن أحضر موجز
.خلال خمس دقائق

28
00:02:53,156 --> 00:02:54,655
لا تتعب نفسك، طلبت من
.سيث أن يفعل

29
00:02:54,656 --> 00:02:56,158
.لا يملك تصريح أمني

30
00:02:56,159 --> 00:02:58,996
.حسناً الآن يملك
.سيدي الرئيس، من بعدك

31
00:02:58,997 --> 00:03:01,039
.سأراك في مكتبي

32
00:03:04,293 --> 00:03:07,545
السيادة اليابانية هي
.المسألة الأهم

33
00:03:07,546 --> 00:03:09,838
،سيدي رئيس الوزراء
.أنا قلق من التصعيد

34
00:03:09,839 --> 00:03:12,757
حسناً، أنا أطلب جزء بسيط
.من الأسطول السابع

35
00:03:12,758 --> 00:03:14,593
.يجب أن نردع الصين

36
00:03:14,594 --> 00:03:17,720
يجب أن نريهم أن الولايات المتحدة
.و اليابان يحافظان على تحالف قوي

37
00:03:17,721 --> 00:03:19,973
هل تحدثت بشكل مباشر مع بكين؟

38
00:03:19,974 --> 00:03:23,227
لا يوجد إعتراف أن الجزيرة
.مِلكٌ لليابان

39
00:03:23,228 --> 00:03:25,437
حسناً، أود أن أتحدث مع فريقي
.كي نُطَور خطة

40
00:03:25,438 --> 00:03:28,064
.شكراً لك سيدي الرئيس -
.شكراً لكي سيدي رئيس الوزراء -

41
00:03:28,065 --> 00:03:29,860
آدميرال، هلا شرحت لمن
.. فاتتهم الأمور

42
00:03:31,111 --> 00:03:37,659
مدمرتين صينيتين دخلتا المياه على
،بعد ثلاث أميال من جزيرة يوناغوني هنا

43
00:03:37,660 --> 00:03:42,287
.منذ ست ساعات تقريباً
.لاحظوا مدى قرب الجزيرة من تايوان

44
00:03:42,288 --> 00:03:44,581
هذا يَختلف عن المواجهة على
.جُزر سينكاكو

45
00:03:44,582 --> 00:03:46,333
من الممكن أن يكون له
.علاقة بخطوط الشحن

46
00:03:46,334 --> 00:03:48,502
.أو الحرب التجارية
،لا يمكنهم أن يزعجوا الفتى الكبير

47
00:03:48,503 --> 00:03:51,046
.لذا يزعجون الطفل الصغير

48
00:03:51,047 --> 00:03:52,633
هل ترى هذا؟ -
ماذا؟ -

49
00:03:52,634 --> 00:03:54,800
.في الزقاق، الكاميرا الثانية

50
00:03:54,801 --> 00:03:59,096
،إلى جميع المراكز، رجل أبيض
.يرتدي كَنزة بغطاء للرأس، يحمل حقيبة قماشية

51
00:03:59,097 --> 00:04:01,350
.الجهة الجنوب شرقية من شارع فاير

52
00:04:30,546 --> 00:04:33,213
.ضع الحقيبة أرضاً
ضع الحقيبة أرضاً

53
00:04:33,214 --> 00:04:35,301
.وضع يداك على رأسك

54
00:04:36,677 --> 00:04:38,136
.ابقى مكانك

55
00:04:43,267 --> 00:04:47,937
سيدة آندروود، هلا نَزلتي إلى
الطابق السفلي من فضلك؟

56
00:04:47,938 --> 00:04:51,732
أين فرانسس؟ -
،تأخر في البيت الأبيض -

57
00:04:51,733 --> 00:04:53,400
.كان هناك إجتماع طارئ

58
00:04:53,401 --> 00:04:56,154
ماذا يجري؟ -
.سأوضح في الغرفة الآمنة -

59
00:06:21,945 --> 00:06:25,852
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة
<font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font>
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

60
00:06:34,503 --> 00:06:36,628
الأسطول السابع بالقرب من غوام؟

61
00:06:36,629 --> 00:06:39,964
تسعون ميلاً للشمال. يمكن لسفننا أن تصل
.جزيرة يوناغوني خلال أقل من أسبوع

62
00:06:39,965 --> 00:06:43,594
لكن حتى إرسالهم في ذلك الإتجاه
.سيتم رصده بواسطة الأقمار الصناعية الصينية

63
00:06:43,595 --> 00:06:46,095
حسناً، يجب علينا أن نقف بجانب
.حلفائنا، هذا ليس محل شك

64
00:06:46,096 --> 00:06:51,267
ماذا إذا لم نرسل سُفن، فقط نقدم موقف قوي
.ندين به مغامرتهم في المياه الإقليمية اليابانية

65
00:06:51,268 --> 00:06:54,354
ما زلنا بحاجة إلى حافز يُحفز الصينيين
.على سحب مدمراتهم

66
00:06:54,355 --> 00:06:57,733
بغض النظر عن أي إقتراحات نقدمها، أود
.أن نملك خُطط إحتياطية جاهزة

67
00:06:57,734 --> 00:07:01,277
.نحن نعمل عليهم سيدي -
.كاثي، افتحي قناة إتصال دبلوماسية مع الصين -

68
00:07:01,278 --> 00:07:05,156
إكتشفي إن كان لديهم حق بالمطالبة، إن لم
.يكن لديهم، يجب أن نضع لائحة من الخيارات

69
00:07:05,157 --> 00:07:09,496
.حالاً سيدي -
ماذا عن التنسيق مع البحرية اليابانية؟ -

70
00:07:09,497 --> 00:07:12,498
.إذهب. لا تشاركوا بقواتنا البحرية بعد

71
00:07:12,499 --> 00:07:16,837
أريد أن أتحدث مع رئيس الوزراء أوشيرو
.و أوضح نوايانا

72
00:07:20,758 --> 00:07:25,636
عضو بحرية سابق، تقدم إلى المحيط الخارجي
.حاملاً متفجرات بحقيبة قماشية

73
00:07:25,637 --> 00:07:27,596
.وأيضاً على جسمه -
.يا إلهي -

74
00:07:27,597 --> 00:07:29,848
.قمنا باعتقاله، الصحافة لم تعلم

75
00:07:29,849 --> 00:07:32,141
.حسناً، دعونا نبقي الأمر هكذا -
يدعي أنه المسئول عن -

76
00:07:32,142 --> 00:07:34,519
إرسال طرد المسحوق
.الأبيض إلى مبنى الكابيتول

77
00:07:34,520 --> 00:07:37,399
.إذاً هذه المرة أراد أن يقتلني حقاً

78
00:07:37,400 --> 00:07:42,986
ليس بالتحديد، زوجته قامت بإجهاض
.الأسبوع الماضي دون إخباره

79
00:07:42,987 --> 00:07:47,074
.يا إلهي، كان يقصدني -
.نعم، كنت أنت الهدف -

80
00:07:47,075 --> 00:07:49,200
نرغب أن نبقيك معنا هنا بالأسفل
،سيدة آندروود

81
00:07:49,201 --> 00:07:52,454
.حتى نتأكد من أنه كان يعمل وحيداً -
.سأبقى -

82
00:07:52,455 --> 00:07:54,205
.لا، يجب أن تعود إلى البيت الأبيض

83
00:07:54,206 --> 00:07:56,919
.يمكنني أن أعمل من هنا -
.فرانسس أنا بخير، حقاً -

84
00:07:56,920 --> 00:07:59,169
.سأبقى هنا

85
00:07:59,170 --> 00:08:03,548
.أريدك أن تلازمها طوال الوقت
.أبقني على إطلاع بكل شيء

86
00:08:03,549 --> 00:08:05,719
.سيدي هو يكاد يفرغ من نوبته
.. يمكنني أن أضع عميل آخر لـِ

87
00:08:05,720 --> 00:08:10,724
.لا، أريد ميتشوم -
.بالتأكيد سيدي، مهما استغرق الوقت -

88
00:08:15,271 --> 00:08:17,230
.سأعود بأسرع وقت ممكن

89
00:08:18,189 --> 00:08:19,608
.لا بأس

90
00:08:31,369 --> 00:08:34,163
.لا تذهبِ إلى كاليفورنيا

91
00:08:34,164 --> 00:08:37,918
.سيكون لطيف أن يتم إعادة إنتخابي

92
00:08:39,920 --> 00:08:41,879
.ستفوزين

93
00:08:41,880 --> 00:08:45,717
.لن أفوز دون مقابلة الناخبين

94
00:08:57,562 --> 00:08:59,272
متى حصلتِ على الوشم؟

95
00:09:03,944 --> 00:09:07,113
الجيش؟ -
.نعم -

96
00:09:08,239 --> 00:09:10,158
.و نمى منذ ذلك الحين

97
00:09:11,869 --> 00:09:13,829
.حَدثيني عنه

98
00:09:15,205 --> 00:09:16,748
.لن أفعل

99
00:09:17,917 --> 00:09:19,667
لمَ لا؟

100
00:09:19,668 --> 00:09:21,921
.لا أريد ذلك

101
00:09:31,889 --> 00:09:34,098
ماذا تفعل؟

102
00:09:35,643 --> 00:09:38,395
.حَدثيني عن الوشم

103
00:09:42,148 --> 00:09:46,109
.هذا ليس عدلاً -
ماذا إذاً؟ -

104
00:09:46,110 --> 00:09:49,322
أتظن أنك ستستثيرني و من
.ثم سأفصح عن كل شيء

105
00:09:49,323 --> 00:09:54,036
.. لا أظن ذلك -

106
00:09:56,287 --> 00:09:58,122
.أنا متأكد من ذلك ..

107
00:10:11,803 --> 00:10:13,346
.حَدثيني

108
00:10:15,640 --> 00:10:17,517
.أحب الألم

109
00:10:20,353 --> 00:10:24,691
ألم الإبر؟ -
.نعم -

110
00:10:25,943 --> 00:10:27,945
ما مدى سوء الألم؟

111
00:10:30,154 --> 00:10:31,823
.كان يؤلم جداً

112
00:10:35,326 --> 00:10:37,369
أيعجبك التألم؟

113
00:10:42,918 --> 00:10:44,335
.قتلت أناساً كُثر

114
00:10:48,548 --> 00:10:50,216
ماذا؟

115
00:10:52,303 --> 00:10:53,511
.في الجيش

116
00:10:57,390 --> 00:10:59,225
.. الألم

117
00:10:59,977 --> 00:11:01,645
.ساعدني ..

118
00:11:09,527 --> 00:11:10,988
.أكمل

119
00:11:20,122 --> 00:11:22,038
أفظع ما تمكنت من إيجاده هو بعض
الجدل مع وكالة حماية البيئة

120
00:11:22,039 --> 00:11:25,165
عندما افتتح مصنعه الأول، لكن
.هذا كان قبل 40 عام

121
00:11:25,166 --> 00:11:28,878
.نحتاج إلى أكثر من هذا. أريد إزالة تاسك -
.دويل و أنا سنستمر بالبحث -

122
00:11:28,879 --> 00:11:31,255
،إذا لم تجد شيء حتى الآن
ما الذي يجعلك متأكداً من أنك ستجد؟

123
00:11:31,256 --> 00:11:34,467
.ربما فاتنا شيء
.أشك في هذا، لكن يمكن أن نحاول

124
00:11:34,468 --> 00:11:37,846
أتظن أن تاسك لا يقوم بالتخطيط
لهجومه التالي أثناء حديثنا؟

125
00:11:37,847 --> 00:11:41,434
.لقد كنا دقيقين سيدي
.هو لا يترك آثار

126
00:11:41,435 --> 00:11:43,478
أتريد أن نغير التكتيك؟

127
00:11:44,729 --> 00:11:47,941
.الكازينو، ننشر الأمر بأقرب وقت ممكن

128
00:11:47,942 --> 00:11:49,691
.لكنك قلت أنه خيار أخير

129
00:11:49,692 --> 00:11:53,320
سيث عليك أن تجد طريقة لتحقق ذلك
.لكن دون ربطه بنا

130
00:11:53,321 --> 00:11:56,196
إن أطلقنا هذا الصاروخ، يمكن أن
.ينفجر بنا أيضاً

131
00:11:56,197 --> 00:11:57,740
.ليس إذا وجهناه جيداً

132
00:11:57,741 --> 00:11:59,450
.. إذا أبقينا التركيز على -
.سيث -

133
00:11:59,451 --> 00:12:01,327
.أنت هنا للإستماع لا المشاركة

134
00:12:01,328 --> 00:12:03,999
لما أدخلته إلى هنا إن لم
.أشأ أن يشارك

135
00:12:04,000 --> 00:12:09,919
،سيدي، لقد جلس معنا منذ ثلاث ساعات
.أنا أعمل على هذا منذ ثلاث شهور

136
00:12:09,920 --> 00:12:12,714
.و لم تحقق شيء
.حان الوقت لنهاجم

137
00:12:12,715 --> 00:12:14,924
ماذا لديك؟ -
.أيالا ساياد -

138
00:12:14,925 --> 00:12:17,927
.هي تبحث في أمر تاسك و فانج -
ما مدى تعمقها؟ -

139
00:12:17,928 --> 00:12:24,061
،لم تذكر الكازينو، لكن الآن و قد عَلِمت بالتفاصيل
.يمكنني أن أتأكد من ربطها بين التفاصيل

140
00:12:25,436 --> 00:12:31,817
.وزارة الدفاع لم تتحدث بعد
.أعتفد أنهم ينتظرون البيت الأبيض

141
00:12:31,818 --> 00:12:36,031
نعم مما علمت أن هناك إجتماعات دائمة
.في غرفة الأحداث منذ الليلة الماضية

142
00:12:43,329 --> 00:12:45,373
.دعني أكلمك لاحقاً

143
00:13:09,773 --> 00:13:11,564
مرحباً؟ -
.مرحباً لين، هذه أيالا -

144
00:13:11,565 --> 00:13:13,566
.لقد أرسلت إليكِ صورة -
.نعم لقد وصلتني -

145
00:13:13,567 --> 00:13:16,319
ماذا تعني؟ -
.هذا غريب، ليس لها معنى -

146
00:13:16,320 --> 00:13:21,034
.أخبريني -
.لاحق العملة" المعنى الحرفي لها" -

147
00:13:21,035 --> 00:13:23,410
."أو "لاحق النقود -

148
00:13:23,411 --> 00:13:26,330
تتبعِ الأموال؟ -
.نعم هذه مناسبة -

149
00:13:26,331 --> 00:13:27,999
.شكراً لين

150
00:13:45,643 --> 00:13:48,184
.يعجبني ما فعلتِ
الأريكة، أهي جديدة؟

151
00:13:48,185 --> 00:13:51,187
القناديل أيضاً؟ -
.قمت ببعض التغييرات -

152
00:13:51,188 --> 00:13:54,523
عندما تعتادين على مكان
.أي تغيير بسيط يكون واضحاً

153
00:13:54,524 --> 00:13:59,030
،أعتذر عن عدم ردي بشكل أسرع
.لقد كنتُ مُرَكزة على الإنتخابات النصفية

154
00:13:59,031 --> 00:14:02,323
.لا داعي للتوضيح

155
00:14:02,324 --> 00:14:10,959
،سيدة آندروود، تعلمين مدى إحترامي لنواياكِ
.. لكني فكرت معمقاً في هذا و

156
00:14:10,960 --> 00:14:14,503
لا يمكنني أن أشارك برعاية مشروع
.القرار في هيئته الحالية

157
00:14:14,504 --> 00:14:21,385
الإشراف المدني تعتبر خطوة متطرفة جداً، لكن
.يسعدني أن أدرس مجدداً حلول أخرى أقل تطرفاً

158
00:14:21,386 --> 00:14:24,264
تعتقدين أننا متطرفين؟

159
00:14:24,265 --> 00:14:27,098
،أريد أن أساعد في هذه القضية
.. لكن مشروع القرار هذا يَمر

160
00:14:27,099 --> 00:14:31,270
.مشروع القرار هذا مَرَ عبر لجنة القوات المسلحة
.مشروع القرار هذا حُدد له موعد للتصويت

161
00:14:31,271 --> 00:14:34,524
تقريباً جميع النساء في الكونغرس
.يدعمون هذا المشروع

162
00:14:34,525 --> 00:14:39,569
.و لا يمكنني أن أكون إحداهم -
.إذاً كذبتِ علينا -

163
00:14:39,570 --> 00:14:42,364
.لم أكذب، لم أكذب

164
00:14:42,365 --> 00:14:46,492
أو .. أود أن أساعد، بشرط أن نعيد
.دراسة بعض العبارات

165
00:14:46,493 --> 00:14:49,787
هل تحاولين أن تَنأيْ بنفسكِ عنا
بسبب فضيحة غالاوي؟

166
00:14:49,788 --> 00:14:52,332
.لا -
ربما تظنين أنه يضر بفرصك -

167
00:14:52,333 --> 00:14:55,294
.في الإنتخابات القادمة إن تعاملتِ معي -
.ليس هذا السبب -

168
00:14:55,295 --> 00:14:58,673
السبب لأني صدقاً لا أؤمن
.بهذا الأسلوب

169
00:14:58,674 --> 00:15:02,676
أتدركين الرسالة التي ترسلينها؟

170
00:15:02,677 --> 00:15:07,680
المرأة الوحيدة في قيادة الكونغرس بكلا
الحزبين، و تقررين الإنسحاب؟

171
00:15:07,681 --> 00:15:13,395
إن تم التصويت على مشروع القرار بصيغته
.الحالية لن أكتفي بالإنسحاب، بل سأكافحه بقوة

172
00:15:13,396 --> 00:15:16,982
.لم تسألوني عن موقفي، فقط افترضتم

173
00:15:16,983 --> 00:15:19,609
.لا يمكنني أن أتخيل موقفك

174
00:15:19,610 --> 00:15:23,238
،لقد خدمت في مناطق حرب
.. و أنا على دراية مباشرة بأهمية

175
00:15:23,239 --> 00:15:27,493
.إننا لا نتحدث عن مناطق حرب
.إننا نتحدث عن الإعتداء الجنسي

176
00:15:29,120 --> 00:15:31,664
ماذا عن لجنة عسكرية لمراجعة
.. النظام الداخلي

177
00:15:31,665 --> 00:15:36,252
،لا نحتاج للمزيد من الدراسات
.نحتاج للإصلاح

178
00:15:36,253 --> 00:15:41,423
حسناً، دعينا نكمل هذا الحديث عندما
.أعود من كاليفورنيا

179
00:15:41,424 --> 00:15:45,553
سأعود بعد غد إن كُنتِ قد
.عَدلت عن رأيك

180
00:15:45,554 --> 00:15:50,267
.لن أعدل، لكن آمل أن تَعدلِ أنت

181
00:15:56,439 --> 00:15:59,649
الصينيون شعروا بالإهانة فقط
.لإشارتنا أننا يمكن أن نرشيهم

182
00:15:59,650 --> 00:16:01,817
هل يجب أن أتحدث مع الرئيس كيان؟

183
00:16:01,818 --> 00:16:04,028
.أشك أنه سيناقض أحد وزرائه

184
00:16:04,029 --> 00:16:05,905
اكتشفي إن كان مستعداً للحديث
.بشكلٍ منفرد

185
00:16:05,906 --> 00:16:11,995
يجب أن تعلم سيدي أن اليابان تَستَعد
.لإرسال ثلاث مدمرات و سفينة حربية خفيفة

186
00:16:11,996 --> 00:16:14,748
.إنهم يرفعون الرهان

187
00:16:14,749 --> 00:16:20,504
إجعلِ السفير هاينز بتصل برئيس الوزراء، و ليسألهُ
.إن كان بإمكانهم الإنتظار حتى أتكلم مع بكين

188
00:16:20,505 --> 00:16:22,464
.حاضر سيدي

189
00:16:22,465 --> 00:16:24,716
هل حصلت على أية راحة؟

190
00:16:24,717 --> 00:16:28,680
.لا، ماذا عنك؟ -
.لا، ليس بعد -

191
00:16:30,014 --> 00:16:32,724
كيف حال كلير؟

192
00:16:32,725 --> 00:16:36,854
الخدمة السرية تعتقد أنها محاولة
.منفردة لكنهم يتصرفون بحذر

193
00:16:38,606 --> 00:16:44,778
بعد قضية غالاوي و المقابلة، نصف البلاد
.تعتقد أنها قاتلة أطفال أو خائنة أو كلاهما

194
00:16:44,779 --> 00:16:48,072
.لكن كلير مستعجلة الخُطى
.إننا في أيدي أمينة

195
00:16:48,073 --> 00:16:51,617
.هذ مخيف جداً
.يمكنني أن أتفهم لمَ لم تَنم

196
00:16:51,618 --> 00:16:54,912
على أحدنا أن ينام، و على الأرجح
.يجب أن يكون من يتخذ القرارات

197
00:16:54,913 --> 00:16:57,457
.لا، أستطيع الصمود لفترة أطول

198
00:16:57,458 --> 00:16:59,334
لا، إذهب للمسكن و اقضِ بعض
.الوقت مع زوجتك

199
00:16:59,335 --> 00:17:01,254
.ستعود تشعر بأنك رجل جديد

200
00:17:01,255 --> 00:17:05,925
.حقاً، الوضع هنا أقلُ شداً للأعصاب

201
00:17:08,052 --> 00:17:12,598
الإستشارة لم تنفع؟ -
.بلى .. لكن ببطئ -

202
00:17:14,100 --> 00:17:17,895
.تحلصت من كرستينا عندما استقالت ليندا -
.سمعت -

203
00:17:17,896 --> 00:17:23,900
،و هذا حَسنَ الأمور
.لكن .. ما زال هناك الكثير للعمل عليه

204
00:17:23,901 --> 00:17:26,862
.أشعر بالتعب لمجرد التفكير بهذا

205
00:17:26,863 --> 00:17:32,160
حسناً، ربما لن تكون الرئيس الوحيد الذي
.أغلق جفناه على واحدة من هذه الأرائك

206
00:17:33,411 --> 00:17:35,244
.كنت أمزح -
.أنا لم أكن -

207
00:17:35,245 --> 00:17:37,455
أسدِ العالم الحُر خدمة و احصل
.على قسطٍ من الراحة

208
00:17:37,456 --> 00:17:39,999
.سأدعك لوحدك -
.لا، إبقى بالأرجاء -

209
00:17:40,000 --> 00:17:43,171
يجب أن تكون قريباً في حالة
.أراد الرئيس كيان أن يتحدث بالهاتف

210
00:17:54,474 --> 00:17:57,394
.لطالما احتقرت الحاجة إلى النوم

211
00:17:57,395 --> 00:18:01,772
مثل الموت، يجعل أقوى الرجال
.مستلقين على ظهورهم

212
00:18:07,362 --> 00:18:09,278
.دي سي لآجار السيارات الفارهة و الحافلات

213
00:18:09,279 --> 00:18:13,909
أنا أتكلم من قسم السفر في كازينو
.أدوهي، نملك حساب شركات لديكم

214
00:18:13,910 --> 00:18:17,453
دعينا نرى .. أنا آسف لكن
.لا نملك واحد في السجلات

215
00:18:17,454 --> 00:18:21,125
هذا خطأي، يبدو أني اتصلت
.بخدمة الإيجار الخاطئة، شكراً لك

216
00:18:27,549 --> 00:18:29,424
.ميزوري للحافلات و السيارات الفارهة

217
00:18:29,425 --> 00:18:31,635
أنا أتكلم من قسم السفر في كازينو
.أدوهي

218
00:18:31,636 --> 00:18:35,514
.أنت لست دارلين -
.لا، دارلين غائبة بسبب المرض -

219
00:18:35,515 --> 00:18:37,976
.أنا أعمل بدلاً منها، أدعى بام

220
00:18:37,977 --> 00:18:39,809
كيف يمكن أن أساعدك، بام؟

221
00:18:39,810 --> 00:18:44,190
،ستصل طائرة من الصين غداً
.سنحتاج إلى خدمة توصيل

222
00:18:46,317 --> 00:18:48,278
كم عدد الأشخاص القادمين؟

223
00:18:48,279 --> 00:18:49,820
.لا أملك قائمة الركاب أمامي

224
00:18:49,821 --> 00:18:51,947
المعتاد؟ -
.نعم صحيح -

225
00:18:51,948 --> 00:18:54,782
.إذاً حافلة فارهة -
لكم شخص تتسع الحافلة؟ -

226
00:18:54,783 --> 00:18:57,787
خمسٌ و خمسون، عادتاً ما يصل عشرين
.شخص، لذا سيكون هناك الكثير من المساحة

227
00:18:57,788 --> 00:18:59,413
.هذا رائع، شكراً

228
00:18:59,414 --> 00:19:04,543
،هل تعتقدين أن هذا بسبب ضميرها
أو لأن مشروع القرار مثير للجدل؟

229
00:19:04,544 --> 00:19:09,173
لا أعتقد أنها كانت ستهدد بمكافحتنا
.إذاً كان هدفها هو تجنب إثارة الجدل

230
00:19:09,174 --> 00:19:11,258
.سأتحدث معها

231
00:19:11,259 --> 00:19:13,885
أريد حقاً لمشروع القرار هذا
.أن يَمر

232
00:19:13,886 --> 00:19:17,055
.أعلم أنك تريدين، كذلك أنا

233
00:19:17,056 --> 00:19:19,642
نحتاج إلى جاكي أكثر من
.أي وقت مضى فرانسس

234
00:19:21,852 --> 00:19:24,105
.أصبحت بضاعة تالفة، بسبب قضية آدم

235
00:19:24,106 --> 00:19:26,815
.لا، لست كذلك. لقد كافحنا ذلك

236
00:19:26,816 --> 00:19:30,236
لكن هناك كفاية من الناس ما
.زالوا يعتقدون أن ذلك حقيقي

237
00:19:30,237 --> 00:19:33,406
.سنجعل مشروع القرار يَمر، أعدك بذلك

238
00:19:36,367 --> 00:19:40,538
.لا شكراً
.بربك، هذا ليس ممتع عندما أقوم به وحيداً

239
00:19:44,375 --> 00:19:46,418
.يمكننا أن نخرج للركض

240
00:19:46,419 --> 00:19:49,837
لا يُسمح بالركض حتى تتوقف جميع
.تهديدات القتل، هذه القاعدة الجديدة

241
00:19:49,838 --> 00:19:51,632
.لكنهم سمحوا لكِ بالذهاب إلى المكتب

242
00:19:51,633 --> 00:19:53,884
.لأني كُنت في سيارة مُصَفَحة

243
00:19:56,304 --> 00:19:58,889
هل هذا يعني أننا لم
نُقلع بشكلٍ رسمي؟

244
00:19:58,890 --> 00:20:01,351
لم نكن كذلك أبداً، أليس كذلك؟

245
00:20:03,144 --> 00:20:10,232
سيدي، سيدة آندروود، آسف على المقاطعة
.سأذهب للمنزل، لكن يمكن أن أبقى إن كنتما تريدان

246
00:20:10,233 --> 00:20:12,901
،لا، لقد بقيتَ مستيقظاً لوقتٍ طويل
.أحصل على بعض النوم

247
00:20:12,902 --> 00:20:15,321
.سأعود صباحاً

248
00:20:15,322 --> 00:20:17,200
.شكراً لك على رعايتك لي اليوم

249
00:20:17,201 --> 00:20:21,496
.هذا من دواعي سروري سيدتي
.سيدي، سيدة آندروود

250
00:20:25,082 --> 00:20:28,084
.إنه متفاني جداً -
.نعم بالفعل -

251
00:20:28,085 --> 00:20:30,505
.من النادر إيجاد شخص مثل إدوارد

252
00:20:33,716 --> 00:20:36,636
ماذا؟ -
.لم يسبق أن استخدمت اسمه الأول مطلقاً -

253
00:20:37,887 --> 00:20:39,639
هل فعلت؟

254
00:20:42,183 --> 00:20:45,228
لا أشعر أنه من اللباقة
.الحديث عنها بهذه الطريقة

255
00:20:45,229 --> 00:20:48,813
.لأنها .. من الناحية التقنية رئيستي بالعمل

256
00:20:48,814 --> 00:20:52,233
.هناك إجراء مُعَين -
.هذا يأتي مباشرة من دوغ -

257
00:20:52,234 --> 00:20:55,779
مما يعني أنه يأتي مباشرة
.من نائب الرئيس

258
00:21:00,660 --> 00:21:05,289
حسناً، لقد رأيت السيد دانتون
.من حين إلى آخر

259
00:21:05,290 --> 00:21:08,084
أتعلمين عما كان يتناقش مع
عضوة الكونغرس؟

260
00:21:08,085 --> 00:21:10,669
.لا، كانت إجتماعات خاصة

261
00:21:10,670 --> 00:21:14,674
ألديك جدول المواعيد؟
.أود أن أطلع على التواريخ

262
00:21:14,675 --> 00:21:19,052
.هذه لم تكن إجتماعات رسمية
.كان فقط يأتي دون سابق إنذار

263
00:21:19,053 --> 00:21:21,306
.غالباً في وقت متأخر من الليل

264
00:21:23,224 --> 00:21:26,018
هل صَدرت الأموال من الصين؟

265
00:21:26,019 --> 00:21:28,396
.المال جاء من إيرادات قَبَلِيَة

266
00:21:28,397 --> 00:21:31,273
.كما تُوَضح تقارير لجنة الإنتخابات الفيدرالية

267
00:21:31,274 --> 00:21:33,190
اسمح لي بإعادة صياغة السؤال؛
هل جاءت الأموال

268
00:21:33,191 --> 00:21:36,068
من زوار صينيين قامروا في الكازينو؟

269
00:21:36,069 --> 00:21:38,279
.لدينا زوار من شتى أنحاء العالم

270
00:21:38,280 --> 00:21:42,035
أتحدث تحديداً عن رجل أعمال
.يدعى زاندر فانج

271
00:21:43,328 --> 00:21:45,370
.لا أعرف من يكون هذا

272
00:21:45,371 --> 00:21:47,079
أنا أطالع سجلات إدارة الطيران
الفيدرالية و التي تُظهر

273
00:21:47,080 --> 00:21:49,206
طائرة خاصة يملكها تقوم برحلات عديدة

274
00:21:49,207 --> 00:21:52,501
إلى مدينة كانساس. كما تحدثت إلى خدمة
،ميزوري لتأجير الحافلات و السيارات الفارهة

275
00:21:52,502 --> 00:21:55,338
.و التي قامت بنقل زوار صينيين إلى الكازينو

276
00:21:55,339 --> 00:21:57,214
.. آنسة سيد -
.تُنطق ساياد -

277
00:21:57,215 --> 00:22:02,010
آنسة ساياد، السبب الوحيد أني أجبت على
.إتصالك لأنك تعملين لصحيفة التلغراف

278
00:22:02,011 --> 00:22:05,348
فليس كل يوم يردني إتصال
.من صحيفة بحجم صحيفتكم

279
00:22:05,349 --> 00:22:08,183
لكنني لا أعلم إلى ما تُشرين
.. هنا، لذا أعذُريني

280
00:22:08,184 --> 00:22:09,812
ماذا عن رايموند تاسك؟

281
00:22:11,606 --> 00:22:14,231
ماذا عنه؟ -
.فانج لديه صلات بتاسك -

282
00:22:14,232 --> 00:22:16,776
.تاسك لديه صلات بالرئيس
.لديك صلات بفانج

283
00:22:16,777 --> 00:22:19,987
هذا يبدو أنه مال أجنبي يُستخدم
.. للتأثير في السياسة

284
00:22:19,988 --> 00:22:22,824
،ما تشيرين إليه ليس فقط خاطئ

285
00:22:22,825 --> 00:22:26,035
.بل يُعتبر قذف و تشهير -
.ليس كذلك إن كان صحيحاً -

286
00:22:26,036 --> 00:22:28,914
.لن أتردد في إشراك محاميني في الأمر

287
00:22:28,915 --> 00:22:31,500
.تاسك قام بذات التهديد

288
00:22:31,501 --> 00:22:35,672
إن لم يكن رجل بثروة 40 مليار قادراً على
.. إخافتي فبالتأكيد لا يمكنك أنت سيد لانا

289
00:22:37,966 --> 00:22:43,094
مرحباً؟
.لقد أغلق الخط

290
00:22:43,095 --> 00:22:45,596
.لم يكن لي علاقة بذلك رايموند

291
00:22:45,597 --> 00:22:48,223
يمكنني أن أشتم القذارة في
.حديثك عبر الهاتف

292
00:22:48,224 --> 00:22:50,810
هل تعتقد أني سأعرض
.نفسي لهكذا مخاطرة

293
00:22:50,811 --> 00:22:53,103
الرجال اليائسين قادرين
.على فعل الكثير

294
00:22:53,104 --> 00:22:56,856
.أريد أن يختفي الموضوع، تماماً مِثلك -
.إذاً إجعلها تتراجع -

295
00:22:56,857 --> 00:22:59,067
.لا أملك سيطرة على الصحافة رايموند

296
00:22:59,068 --> 00:23:01,320
.ستدمر نفسك فرانك، لا أنا

297
00:23:01,321 --> 00:23:03,658
شكراً على هذه النصيحة
.غير مرغوب بها

298
00:23:04,993 --> 00:23:07,034
اعمل مع دويل و تأكد من أننا
.لا نملك أي نقاط ضَعف

299
00:23:07,035 --> 00:23:09,205
.سأتصل به الآن -
ماذا قالت نانسي؟ -

300
00:23:09,206 --> 00:23:14,418
.يبدو أن جاكي تطارح العدو الغرام

301
00:23:16,212 --> 00:23:18,878
.لاناجين محق بأننا نخاطر بالتشهير

302
00:23:18,879 --> 00:23:20,631
.هذه الصلات مدعومة بحقائق

303
00:23:20,632 --> 00:23:22,550
بشكل فردي، لكن لا يمكنك
.ربط كل الأمور ببعضها البعض

304
00:23:22,551 --> 00:23:26,763
لم أقل أن العنوان الرئيسي يجب أن يكون؛
!فضح مخطط غسيل أموال

305
00:23:26,764 --> 00:23:29,724
فقط لنقدم المشهد كما
.نعرفه حالياً

306
00:23:29,725 --> 00:23:31,350
نحن أولاً و قبل كل شيء
.صحيفة مالية

307
00:23:31,351 --> 00:23:33,394
.الكثير من قرائنا يعبدون رايموند تاسك

308
00:23:33,395 --> 00:23:34,936
إذاً ماذا؟ نحميه؟

309
00:23:34,937 --> 00:23:37,315
.لن نشير إلى صلات لا يمكن أن ندعمها

310
00:23:37,316 --> 00:23:40,401
إن كان هناك أي أساس لدعوى قضائية
.كن واثقاً أن فريقه سيكون هجومي

311
00:23:40,402 --> 00:23:42,612
.سبق و أن أفلسوا صُحف

312
00:23:42,613 --> 00:23:45,905
.أعتقد أنه يجب أن تتمهلي و تأخذِ وقتك
.. عندما و إذا كُنت تَملكين قصة

313
00:23:45,906 --> 00:23:48,452
سيد ماكسفيلد، رايموند
.تاسك على الهاتف

314
00:23:49,704 --> 00:23:51,579
هل اتصلتِ به؟ -
.بالأمس -

315
00:23:51,580 --> 00:23:53,455
.إنه يطلب الحديث معك تحديداً

316
00:23:53,456 --> 00:23:55,750
لقد أنهينا حديثنا مع لاناجين
.قبل ثلاثين دقيقة

317
00:23:55,751 --> 00:23:58,168
هذا يعني أن تاسك كان
.أول شخص خابَرهُ لاناجين

318
00:23:58,169 --> 00:24:00,962
.أخبريه أني سأعاود الإتصال به
هل تحدثتِ مع البيت الأبيض؟

319
00:24:00,963 --> 00:24:04,636
هم لن يتحدثوا مع أحد قبل أن يقوم
.الرئيس بمؤتمره الصحفي غداً

320
00:24:04,637 --> 00:24:08,598
حسناً، إشرحِ الأمر مجدداً
.نقطة بنقطة

321
00:25:02,485 --> 00:25:05,237
.ميتشم -
.يمكننا أن نتحدث غداً سيدي -

322
00:25:06,530 --> 00:25:09,032
لا، ماذا هنالك؟

323
00:25:15,414 --> 00:25:19,625
أود أن أتقدم بطلب إنضمامي لحماية
.زوجتك بشكل دائم

324
00:25:19,626 --> 00:25:21,712
.على الأقل حتى هدوء التهديدات بالقتل

325
00:25:22,505 --> 00:25:24,255
.هذه فكرة جيدة

326
00:25:24,256 --> 00:25:26,047
.سأقوم بذلك بعد موافقتك سيدي

327
00:25:26,048 --> 00:25:27,967
هل تحدثت مع كلير؟ -
.عندما عادت إلى المنزل -

328
00:25:27,968 --> 00:25:31,096
.أعجبتها الفكرة -
.إذاً أعتقد أننا يجب أن ننفذها -

329
00:25:31,097 --> 00:25:33,140
.سأخبر العميل روكلاند

330
00:25:35,351 --> 00:25:36,976
.آسف على مقاطعتك سيدي

331
00:25:36,977 --> 00:25:38,686
.لم تقاطع شيء

332
00:25:38,687 --> 00:25:41,357
.ليلة سعيدة سيدي -
.ليلة سعيدة ميتشم -

333
00:25:44,568 --> 00:25:48,404
.مرحباً -
.أهلاً -

334
00:25:48,405 --> 00:25:50,574
.لن تصدقي ما حدث للتو

335
00:25:50,575 --> 00:25:53,702
ماذا؟ -
متيشم جاء إلى المكتب -

336
00:25:53,703 --> 00:26:03,044
.. و وجدني أشاهد شيء
.غير الأخبار ..

337
00:26:03,045 --> 00:26:06,840
.يا للهول، لا -
.تصرف بشكلٍ محترف جداً -

338
00:26:06,841 --> 00:26:10,844
هل كنت ..؟ -
.لا، لا، كنت فقط أشاهد -

339
00:26:10,845 --> 00:26:13,763
.هذا مضحك جداً

340
00:26:13,764 --> 00:26:15,806
ماذا عنك؟ ماذا تشاهدين؟

341
00:26:15,807 --> 00:26:19,395
.الفيديو الذي أعطاني إياه كونور
.أول مشاركة لنا في إنتخابات مجلس الشيوخ

342
00:26:19,396 --> 00:26:20,938
.لقد نسيت هذا

343
00:26:20,939 --> 00:26:22,982
كذلك أنا، حتى وجدته اليوم
.صباحاً على المكتب

344
00:26:22,983 --> 00:26:24,816
.دعيني أرى

345
00:26:24,817 --> 00:26:26,817
.كان هناك، مثلما كُنت ..

346
00:26:26,818 --> 00:26:29,321
طبعاً لن يضر إن كانوا يملكون
.. بعض من خصال أهالي تكساس فيهم

347
00:26:29,322 --> 00:26:32,240
.يا إلهي، أنظرِ كم يافعين كنا

348
00:26:32,241 --> 00:26:33,992
.أعلم

349
00:26:33,993 --> 00:26:35,868
.الجميع هنا كانوا لطيفين و مرحبين

350
00:26:35,869 --> 00:26:38,245
سنجعلها تُشَجع فريق كليمسون
.خلال وقت قصير

351
00:26:38,246 --> 00:26:41,042
.لا بد لي أن أضع خَط عند هذا الحد

352
00:26:45,046 --> 00:26:47,589
هل تفتقدين وجودك مع آدم؟

353
00:26:47,590 --> 00:26:49,550
من أين جاء هذا؟

354
00:26:52,679 --> 00:26:54,387
.أفتقده؟ لا

355
00:26:54,388 --> 00:26:57,349
.حسناً، لا بد أنك تفتقديه ببعض الأحيان

356
00:26:59,727 --> 00:27:05,816
.عنى لي الكثير لفترة من الزمن
.لكن هذا إنتهى الآن

357
00:27:07,401 --> 00:27:09,360
ماذا عنك؟

358
00:27:09,361 --> 00:27:11,614
ماذا عني؟

359
00:27:13,490 --> 00:27:15,702
هل أنت غير راضٍ؟

360
00:27:18,161 --> 00:27:20,581
.هناك الكثير على المحك حالياً

361
00:27:20,582 --> 00:27:22,916
.لا أحد يمكننا أن نثق به

362
00:27:22,917 --> 00:27:25,711
.لا نملك الحرية التي كنا نملكها من قبل

363
00:27:30,800 --> 00:27:33,011
.ربما أفضل هكذا

364
00:27:33,844 --> 00:27:35,888
.لا يوجد مساحة للإلهاءات

365
00:27:37,347 --> 00:27:39,933
.لا أمانع التضحية

366
00:27:39,934 --> 00:27:41,768
.لقد اخترنا هذا

367
00:27:41,769 --> 00:27:45,772
أعتقد أن الأمر الوحيد الذي يمكن
.أن نتفق عليه أن الأضلاع هنا أفضل

368
00:27:45,773 --> 00:27:50,151
.أترى، إنه يحاول أن يستفزني -
.. لا، هذا حتى غير قابل للنقاش -

369
00:27:55,365 --> 00:28:05,000
كيف كانت كاليفورنيا؟ -
.متعبة، 12 حدث خلال يومين -

370
00:28:05,001 --> 00:28:08,670
هل هذا جسر الجولدن جيت؟ -
.نعم -

371
00:28:08,671 --> 00:28:13,382
،كان لدي رسمٌ هناك
.لمبنى الكابيتول قبل إتمامه

372
00:28:13,383 --> 00:28:15,718
.استغرق إنهائه 85 عام

373
00:28:15,719 --> 00:28:19,513
كم استغرق إنجاز الجسر؟ -
.حوالي أربع سنوات -

374
00:28:19,514 --> 00:28:22,975
تم افتتاحه بضعة شهور بعد
.التنصيب الثاني لفرانكلين روزفلت

375
00:28:22,976 --> 00:28:25,270
.ذاك كان رجل يُنجز الأمور

376
00:28:25,271 --> 00:28:27,856
كان لديه معتقدات قوية
.و قد إلتزم بها

377
00:28:27,857 --> 00:28:29,900
.لكنه ساوم عندما إضطر لذلك

378
00:28:31,653 --> 00:28:34,277
أفترض أنك هنا للحديث عن
.مشروع قرار كلير

379
00:28:34,278 --> 00:28:38,740
.إنه ليس بمشروع بسيط
.هناك عشرات الرعاة من الجانبين

380
00:28:38,741 --> 00:28:41,078
.هذا مشروع قرار جَدّي -
.لا أعارض ذلك -

381
00:28:41,079 --> 00:28:45,165
.عدا اللغة المستخدمة -
،يمكنني أن أوضح تفكيري -

382
00:28:45,166 --> 00:28:47,082
.. لكني أشك أنه بإمكاني إقناعك أكثر

383
00:28:47,083 --> 00:28:51,965
لنضع جانباً الشرف العسكري، التسلسل
.. القيادي، كل هذه الأشياء التي تعتزين بها

384
00:28:54,299 --> 00:28:57,052
.و لنتأمل بحقيقة واحدة بسيطة ..

385
00:28:57,053 --> 00:29:00,430
لما كُنت ستحصلين على هذا
.المكتب دون مساعدتي

386
00:29:00,431 --> 00:29:05,267
.أوضحت جيداً أني لن أكون دُمية

387
00:29:05,268 --> 00:29:09,691
أنا لا أحاول أن أتحكم بك، لكن
.يمكنك أن تُظهري بعض الإمتنان

388
00:29:09,692 --> 00:29:14,485
إن كان أي شيء آخر سيدي
.نائب الرئيس .. لكن ليس هذا

389
00:29:14,486 --> 00:29:17,571
كل ما تقومين به هو جعل الأمر
.الحتمي أكثر صعوبة

390
00:29:17,572 --> 00:29:20,242
هذا غير حتمي، فكلير لا تملك
.الأصوات اللازمة بَعد

391
00:29:21,911 --> 00:29:24,078
.أحقاً تريدين أن تواجهينا في هذا

392
00:29:24,079 --> 00:29:26,121
.لا أريد مواجهتكم مطلقاً

393
00:29:26,122 --> 00:29:28,207
لذلك إقترحت على كلير أن
.. نجلس سوياً

394
00:29:28,208 --> 00:29:31,501
لا أملك الوقت أو الرغبة
!في مفاوضتك

395
00:29:31,502 --> 00:29:35,758
إرعِ مشروع القرار، أحصدي الأصوات
.اللعينة أنا لم أعد أطلب

396
00:29:35,759 --> 00:29:38,552
.إذاً أنا لم أعد أستمع

397
00:29:41,847 --> 00:29:48,143
شُكرك لي ليس من أجل هذا المكتب فقط
.إن ربحت الإنتخابات عليك أن تشكريني أيضاً

398
00:29:48,144 --> 00:29:50,938
.تلك الهجمات الدعائية لم تختفي لوحدها

399
00:29:50,939 --> 00:29:54,025
ماذا تقصد؟ -
.لمَ لا تسألِ ريمي دانتون -

400
00:29:54,026 --> 00:29:56,651
.و اسأليه أيضاً عن رايموند تاسك

401
00:29:56,652 --> 00:29:59,489
هذا سيشكل حديث مثير للإهتمام
.في السرير

402
00:30:15,005 --> 00:30:16,757
.حافظِ على أدائك الجيد نانسي

403
00:30:17,758 --> 00:30:19,466
.سأفعل سيدي نائب الرئيس

404
00:30:19,467 --> 00:30:24,512
،أفتقد وجودك، لكنك عيناي و أذناي الآن
.لولا هذا لكنت حصلت عليك بلحظات

405
00:30:24,513 --> 00:30:28,310
شكراً لك سيدي، مجرد قولك لهذا
.يعني لي الكثير

406
00:30:34,441 --> 00:30:37,069
دوغ؟ -
.أنا مشغول -

407
00:30:39,863 --> 00:30:41,740
.القصة انتشرت

408
00:30:45,410 --> 00:30:48,829
.قاموا بمزامنتها مع مؤتمر الرئيس

409
00:30:48,830 --> 00:30:51,206
.صليني بنائب الرئيس

410
00:30:51,207 --> 00:30:59,006
،إذاً الأسطول السابع متمركز بالقرب من غوام
.حيث سيبقى إن سحبت الصين سفنها من المياه اليابانية

411
00:30:59,007 --> 00:31:04,511
،أنا على إتصال دائم مع رئيس الوزراء أوشيرو
.و قدمت اقتراحات شخصية للرئيس كيان

412
00:31:04,512 --> 00:31:11,185
و أنا متفائل أن التوترات ستهدأ دون
.مزيد من التصعيد، مع هذا سآخذ أسئلتكم

413
00:31:11,186 --> 00:31:13,312
.هنري، أنت أولاً -
هل يمكنك التعليق -

414
00:31:13,313 --> 00:31:15,355
.. حول مقالة وال ستريت تلغراف

415
00:31:15,356 --> 00:31:18,733
تم إعلامي بهذا لحظات قبل
.دخولي إلى هنا

416
00:31:18,734 --> 00:31:20,485
،لم أحظى بالوقت لقرائتها بعد
.نعم، جاين

417
00:31:20,486 --> 00:31:24,156
سيد الرئيس، هل يمكنك أن
.تحدثنا عن تاريخك مع رايموند تاسك

418
00:31:24,157 --> 00:31:27,617
أنا هنا لأجيب عن أسئلة حول
.العلاقات الصينية اليابانية، مارك

419
00:31:27,618 --> 00:31:31,412
المقالة تذكر زاندر فانج، رجل أعمال
.. صيني ثري مُتَنفذ

420
00:31:31,413 --> 00:31:33,373
ما لم يكن لسؤالك علاقة بالبيان
.. الذي قدمته للتو

421
00:31:33,374 --> 00:31:35,375
،بلى سيدي الرئيس له علاقة
فانج له علاقات

422
00:31:35,376 --> 00:31:39,048
مع اللجنة الدائمة و نحن حالياً
.. في مواجهة مع الصين، إقتصادية

423
00:31:39,049 --> 00:31:40,716
.شكراً لكم جميعاً

424
00:31:42,343 --> 00:31:47,097
،ليس بداية القصة ما أخشى
.بل عدم معرفتي بنهايتها

425
00:31:47,098 --> 00:31:51,184
.الجميع في مهب الريح بما فيهم أنا

426
00:31:51,185 --> 00:31:54,728
هذا ما يجب أن نتوقعه، ما اعتدنا
.عليه من الرئيس واكر

427
00:31:54,729 --> 00:31:58,024
عندما يحاول بيعك سيارة جديدة لماعة
.لا يتحدث بشكلٍ كافٍ عنها

428
00:31:58,025 --> 00:32:03,987
،المحرك يتعطل، مُبدل السرعات يستسلم
ثم يراوغ و يتجاهل الضمان، سأخبركم بشيء؛

429
00:32:03,988 --> 00:32:07,157
،ضماننا هو دستور الولايات المتحدة

430
00:32:07,158 --> 00:32:10,244
.و لا يوجد تاريخ إنتهاء لهذا الضمان
عليه أن يقرأ نسخة دقيقة منه

431
00:32:10,245 --> 00:32:12,620
.و يبدأ بالإجابة على أسئلتنا

432
00:32:12,621 --> 00:32:16,543
إن كان أياً من هذا صحيح، فإننا
،نتحدث عن الكونغرس، عن البيت الأبيض

433
00:32:16,544 --> 00:32:19,628
.. كلا الحزبين
"أنا أقول "إذا

434
00:32:19,629 --> 00:32:22,839
لكن عندما يبدو كأموال قذرة، و رائحته
،كالأموال القذرة

435
00:32:22,840 --> 00:32:24,799
لا بد أن أحدهم يملك بعضاً
.من القذارة أسفل أظافره

436
00:32:24,800 --> 00:32:27,094
أنظرِ لا يوجد دليل حقيقي أن
.. غسيل الأموال هذا

437
00:32:27,095 --> 00:32:29,637
،الصلات مثيرة للقلق
،خصوصاً آندروود

438
00:32:29,638 --> 00:32:32,934
كان السوط في المجلس طوال
،فترة تبرعات أدوهي للديمقراطيين

439
00:32:32,935 --> 00:32:35,185
.و حالياً هو يعمل بجانب الرئيس

440
00:32:35,186 --> 00:32:37,062
!الرئيس؟ هذا إذاً يمتد إلى البيت الأبيض

441
00:32:37,063 --> 00:32:39,314
.ربما -
،هذا افتراضي، و بالمناسبة -

442
00:32:39,315 --> 00:32:41,149
قمتِ بإنتقاء الحقائق كي
.تبني قضيتك

443
00:32:41,150 --> 00:32:43,402
أنا لا أبني قضية، عنواني يقول؛

444
00:32:43,403 --> 00:32:46,071
.أموال لجان العمل السياسي تثير التساؤلات
.و قد فعلت

445
00:32:46,072 --> 00:32:50,575
أنا لم أجب على تلك التساؤلات، لكني أعتقد
أن الشعب الأمريكي يستحق الإجابات، ألا تعتقد ذلك؟

446
00:32:50,576 --> 00:32:54,537
يمكنك أن تراهن بأن المدعي
.العام سيقوم بالتحقيق

447
00:32:54,538 --> 00:32:58,125
.. مع العاصفة النارية الذي سببها هذا في وسائل الإعلام -
ما هي خطتنا؟ -

448
00:32:58,126 --> 00:33:01,253
بصفتي مستشارك، أنصحك ألا
تتحدث مع وسائل الإعلام

449
00:33:01,254 --> 00:33:04,547
.حتى نملك المزيد من المعلومات
،بصفتي مواطن عادي

450
00:33:04,548 --> 00:33:06,841
كلما طال إنتظارك كلما
.بدا الأمر مثيراً للشكوك

451
00:33:06,842 --> 00:33:09,719
،إن كان هناك أي مخالفة
.لم يكن لي علاقة بها

452
00:33:09,720 --> 00:33:12,974
صداقتك مع تاسك تشير
.إلى الإذناب بالتبعية

453
00:33:12,975 --> 00:33:14,726
هل نفترض الإذناب قبل البراءة؟

454
00:33:14,727 --> 00:33:17,312
.أنا محامٍ، أنا لا أفترض شيء

455
00:33:17,313 --> 00:33:19,856
.لكن الرأي العام لا يملك شهادة بالقانون

456
00:33:21,024 --> 00:33:22,609
.امنحنا بضعة دقائق

457
00:33:25,989 --> 00:33:28,905
يجب أن أنصحك بألا تجري
أي حديث حول هذا

458
00:33:28,906 --> 00:33:31,702
.دون وجودي -
.تم أخذ نصيحتك بعين الإعتبار -

459
00:33:31,703 --> 00:33:33,578
.سأكون بالخارج

460
00:33:37,916 --> 00:33:39,458
هل هذا ما كنت تُخفيه عني؟

461
00:33:39,459 --> 00:33:44,212
.. يجب أن نتبع نصيحة مستشارك و ألا -
.أخبرني إن كان صحيحاً، بخصوص المال -

462
00:33:44,213 --> 00:33:46,631
،في ظل وجود بيل خارج الغرفة
.. نحن نعرض أنفسنا

463
00:33:46,632 --> 00:33:51,388
اللعنة، فرانك! لقد كنت في الظلام
.طويلاً بخصوص هذا الشأن، هذا ينتهي الآن

464
00:33:56,643 --> 00:33:59,103
.لا أملك أي تفاصيل

465
00:33:59,104 --> 00:34:01,938
فانج أخبرني إذا ما تمت
،الموافقة على مشروع الجسر

466
00:34:01,939 --> 00:34:04,941
.المال سيتوقف عن التدفق للجمهوريين
.وافقنا على المشروع، توقف تدفق المال

467
00:34:04,942 --> 00:34:07,904
بحق المسيح، هذا يربط البيت
.الأبيض مباشرة بالمال

468
00:34:07,905 --> 00:34:12,200
،لا سيدي، أنت لم تعلم شيء
.و لا زلت لا تعلم شيء

469
00:34:12,201 --> 00:34:14,951
إذا ما وجدت وزارة العدل
.. دليل قوي على مال أجنبي

470
00:34:14,952 --> 00:34:17,871
.هذه رأس رايموند تاسك، ليست رأسك
.لم تفعل أي شيء خاطئ

471
00:34:17,872 --> 00:34:19,956
.الإذناب بالتبعية فرانك
.لقد سمعت الرجل

472
00:34:19,957 --> 00:34:23,710
إذا ما قامت وزارة العدل بالتحقيق
.فهذا سيثبت برائتك

473
00:34:23,711 --> 00:34:26,631
لا أحد يهرب من أمر مثل
.هذا دون كدمات

474
00:34:26,632 --> 00:34:28,966
.حسناً، الكدمات يمكنك أن تنجو منها

475
00:34:28,967 --> 00:34:31,676
المشكلة لا أدري كيف نتجنب
.هذا في هذه المرحلة

476
00:34:31,677 --> 00:34:34,221
إلا إذا كنت تريد أن تُعجل
.العملية لننتهي منها

477
00:34:34,222 --> 00:34:37,934
يمكننا أن نجعل المدعي العام
.يُعين مدعٍ خاص

478
00:34:37,935 --> 00:34:40,853
.هذه فكرة سيئة -
.ربما كذلك -

479
00:34:40,854 --> 00:34:44,064
،و بالنظر إلى أين وصلنا فرانك
.لست ميالاً لإتباع اقتراحاتك

480
00:34:44,065 --> 00:34:46,483
لم أكن أقترح أن هذا
.أمر عليك أن تفعله

481
00:34:46,484 --> 00:34:49,569
فقط إحتمالية. بالواقع لا
.أعتقد أنه يجب أن تفعل ذلك

482
00:34:49,570 --> 00:34:52,197
أعتقد أنه من الأفضل إعاقة
.هكذا أمور أطول فترة ممكنة

483
00:34:52,198 --> 00:34:55,992
.لنترك الجمهور يمل منها -
و نترك هذا معلقاً فوق رؤوسنا حتى الإنتخابات النصفية؟ -

484
00:34:55,993 --> 00:34:58,578
.سيفقد من حدته -
.ماذا إن لم يفقد -

485
00:34:58,579 --> 00:35:01,415
وزارة الدفاع تقترح هجمات بطائرات دون
.طيار في البحر الجنوبي الصيني

486
00:35:01,416 --> 00:35:03,750
لا يمكنني أن أتعامل مع شيء
.كهذا لشهور طويلة

487
00:35:03,751 --> 00:35:06,627
ربما تكون محق، المدعي الخاص
.هو الأسلوب الأنسب

488
00:35:06,628 --> 00:35:08,464
.لم أقل هذا، أنت من قلت

489
00:35:08,465 --> 00:35:10,757
لا، أقصد في محاولة لإزالة هذا
.من أمامك

490
00:35:10,758 --> 00:35:12,967
لما كان هذا سيكون أمامي
.إن أبقيتني على إطلاع

491
00:35:12,968 --> 00:35:15,720
لم أفعل شيء سوا محاولة
.عزلك، سيدي

492
00:35:15,721 --> 00:35:17,933
هل هذا ما تطلقه على الهيجان
الجائع الذي خضته للتو؟

493
00:35:20,060 --> 00:35:23,228
أقدم لك هذا الوعد الرسمي
،سيدي الرئيس

494
00:35:23,229 --> 00:35:26,940
سأكون كبش الفداء إذا تطلب الأمر
.لكن لن نصل إلى ذلك

495
00:35:26,941 --> 00:35:30,651
كيفما تريد أن تتعامل مع هذا، اعتقد
.أن غرائزك محقة

496
00:35:30,652 --> 00:35:33,949
على الأرجح لا يجب أن
.نطلب مُدَعٍ خاص

497
00:35:37,744 --> 00:35:39,662
.أدخلوا بيل

498
00:35:43,083 --> 00:35:44,751
.علمت بهذا

499
00:35:46,795 --> 00:35:48,547
تاسك عميل، هذا لا يعني
.. أني أعلم كل شيء يقوم

500
00:35:48,548 --> 00:35:54,636
هُراء. السبب لكونك شريك في غليندون
.هيل هو معرفتك لأمور لا يعلمها أحد غيرك

501
00:35:55,887 --> 00:35:58,055
ماذا تريدين مني أن أقول؟

502
00:35:58,056 --> 00:36:01,310
هل هذا صحيح؟ -
.نحن لا نتكلم عن العمل -

503
00:36:01,311 --> 00:36:04,352
لسنا في السرير، إننا في
.مكتبي اللعين

504
00:36:04,353 --> 00:36:06,354
.و هنا أنت تعملين لدى فرانك

505
00:36:06,355 --> 00:36:09,234
.لا أعمل لدى أحد غيري -
.استمري في إخبار نفسك هذا -

506
00:36:09,235 --> 00:36:14,905
بعكسك، أنا لا أعرض بضاعتي لأي
.أحد يمكنه أن يدفع أعلى مقدم أتعاب

507
00:36:14,906 --> 00:36:18,241
،أنا عاهرة الكثير من المُتَنَفّذين
،أعي ذلك و متقبل له

508
00:36:18,242 --> 00:36:22,039
لكنك أسوأ، فأنت عاهرة فرانك
.و ترفضين تصديق ذلك

509
00:36:22,040 --> 00:36:25,249
.هذا ليس صحيح -
.هذا ما أتكلم عنه -

510
00:36:25,250 --> 00:36:28,126
لا تُغَير الموضوع، لقد علمت
.بالمال و لم تخبرني

511
00:36:28,127 --> 00:36:30,670
.مع أنه جعل مقعدي بالكونغرس في خطر

512
00:36:30,671 --> 00:36:34,215
،لنقل أنه كان هناك مال
،و لنفترض أني على علم

513
00:36:34,216 --> 00:36:38,346
ما نفعُ هذا؟ -
!هذا يعني أنك مُتَقبل لرؤيتي أخسر -

514
00:36:38,347 --> 00:36:40,514
هذا يعني أني احترمت الحدود
.التي قُمتِ بتحديدها

515
00:36:40,515 --> 00:36:43,891
.لا تغييرات، لا معاملة خاصة -
!هذا مُختَلف -

516
00:36:43,892 --> 00:36:47,897
إذاً الآن نقوم باستثناءات؟ -
!عندما يكون بهذه الأهمية، نعم -

517
00:36:47,898 --> 00:36:50,025
.لا يمكنك أن تحصلِ على الأمرين

518
00:36:53,070 --> 00:36:54,530
هل كُنتَ ..؟

519
00:36:55,447 --> 00:36:56,739
كُنتُ ماذا؟

520
00:36:58,325 --> 00:37:00,410
تضاجعني لتحصل على ..
معلومات عن فرانك؟

521
00:37:09,752 --> 00:37:13,089
أهذا ما تعتقدين؟ -
.لا أدري ما أعتقد -

522
00:37:13,090 --> 00:37:19,262
،أهتم بأمرك أكثر مما يجب
.لكني تعبت من حاجتي لقول هذا

523
00:37:22,015 --> 00:37:25,766
جارٍ نقله إلى منشأة فيدرالية
.نفسية لتقييمه

524
00:37:25,767 --> 00:37:29,481
ثم إلى مركز إعتقال بحراسة مُشَددة
.حتى موعد النطق بالحكم

525
00:37:29,482 --> 00:37:31,773
.حسناً، جيد سماع هذا

526
00:37:31,774 --> 00:37:35,068
الخبر السيء أننا لا نريدك أن
.تقومِ بأي أحداث عامة لفترة من الزمن

527
00:37:35,069 --> 00:37:38,740
.مشروع القرار على وشك الخضوع للتصويت
.أحتاج إلى تقديم نفسي إلى العامة

528
00:37:38,741 --> 00:37:43,327
،تهديدات القتل تستمر بالتصاعد
.لا نريد أن نأخذ أي مخاطرة

529
00:37:43,328 --> 00:37:46,954
هل مسموح أن أغادر المنزل؟ -
.بالطبع -

530
00:37:46,955 --> 00:37:48,917
.لكننا نريد أن نتجنب الحشود الكبيرة

531
00:37:48,918 --> 00:37:52,545
.. قدرتنا على الحماية
.سيدي نائب الرئيس

532
00:37:52,546 --> 00:37:55,424
أهناك خطب؟ -
كنا نُعلم السيدة آندروود -

533
00:37:55,425 --> 00:37:57,592
.بإجراءاتها الأمنية الجديدة

534
00:37:57,593 --> 00:38:00,596
أيمكننا أن ننهي هذا لاحقاً؟ -
.بالطبع -

535
00:38:04,891 --> 00:38:06,767
كيف جرت الأمور؟

536
00:38:06,768 --> 00:38:10,313
.إنه متشكك -
هل أتحدث مع تريشا؟ -

537
00:38:10,314 --> 00:38:14,065
لا، من الممكن أن أبدو كما
.لو تَصرفت من خلف ظهره

538
00:38:14,066 --> 00:38:16,817
،علينا أن ننتظر و نرى
.لقد قدمت رأيي

539
00:38:16,818 --> 00:38:18,572
.نأمل أنه سيخالفه

540
00:38:19,822 --> 00:38:21,742
.لكن ربما تكون الخطوة الخطأ

541
00:38:21,743 --> 00:38:23,951
.لا تَشُك بنفسك

542
00:38:23,952 --> 00:38:26,369
سيث وصله أكثر من 3000
.رسالة في الساعات الست الأخيرة

543
00:38:26,370 --> 00:38:29,872
.الهواتف مُثقَلة -
أستتجاهل كل هذا؟ -

544
00:38:29,873 --> 00:38:34,212
.لا يمكنني تجاهل وزارة العدل -
ماذا يمكنني أن أفعل؟ -

545
00:38:35,464 --> 00:38:37,507
.قومِ بزيارتي بالسجن

546
00:38:52,689 --> 00:38:55,108
.لست بحاجة لأن تقف بجانب الباب

547
00:39:01,740 --> 00:39:04,325
.استرح قليلاً

548
00:39:04,326 --> 00:39:06,828
شكراً سيدي، لكن يفترض
.أن ابقى على قدماي

549
00:39:06,829 --> 00:39:09,246
.حسناً، لن أشي بك إن لم تعترف بنفسك

550
00:39:09,247 --> 00:39:13,459
و إذا ما قام أحدهم بتوبيخك
،بسبب هذا

551
00:39:13,460 --> 00:39:17,297
.أو أي شيء آخر، عليهم أن يُحَدثوني

552
00:39:22,177 --> 00:39:24,846
.ليلة جميلة -
.نعم سيدي -

553
00:39:27,432 --> 00:39:30,809
كانت الأمور غريبة في الأيام
.الأخيرة لأنك لست معي

554
00:39:30,810 --> 00:39:32,769
أترغب أن أعود إلى فريق حمايتك؟

555
00:39:32,770 --> 00:39:34,897
.لا، لا، أنا سعيد أنك مع كلير

556
00:39:35,983 --> 00:39:37,984
.. فقط

557
00:39:37,985 --> 00:39:42,404
لم أدرك كم اعتدت على صُحبتك ..
.حتى فقدت وجودك

558
00:39:42,405 --> 00:39:45,742
أهمية حمايتها تماماً مثل أهمية
.حمايتك، بالنسبة لي سيدي

559
00:39:50,747 --> 00:39:52,081
.بربك

560
00:40:07,222 --> 00:40:11,100
لمَ تفعل هذا؟ -
أفعل ماذا؟ -

561
00:40:12,311 --> 00:40:18,524
كُنتُ دوماً مندهشاً من الأشخاص
.المستعدين لتقبل طلقة بدلاً من شخص آخر

562
00:40:18,525 --> 00:40:22,904
.هكذا أخدم بلدي سيدي -
.حسناً، هناك طُرق عديدة لتخدم بلدك -

563
00:40:23,864 --> 00:40:25,866
.و هذه هي طريقتي

564
00:40:29,536 --> 00:40:32,539
.لم أنتهي من هذه بعد -
.ليس لك -

565
00:40:33,665 --> 00:40:35,666
.لا يمكنني الشرب أثناء العمل، سيدتي

566
00:40:35,667 --> 00:40:37,752
.ليست لك أيضاً

567
00:40:37,753 --> 00:40:40,213
.بربك إنضم إلى الحفلة

568
00:40:45,052 --> 00:40:47,721
ألم تُصب بالملل من
رؤيتك لوجهي؟

569
00:40:47,722 --> 00:40:49,514
.مطلقاً سيدتي

570
00:40:52,975 --> 00:40:57,438
.بصحة ميتشم، لوفائه و خدمته

571
00:40:57,439 --> 00:40:59,148
.بصحة إدوارد

572
00:41:05,072 --> 00:41:08,283
أنا في طريقي إلى مكتب
.محاميِّ، ريمي

573
00:41:08,284 --> 00:41:12,536
،هذا ليس أين أريد أن أتواجد
.عادتاً ما أكون بالفراش

574
00:41:12,537 --> 00:41:15,956
.لا يمكنني منع فرانك من تسريب أشياء

575
00:41:15,957 --> 00:41:20,210
لا، لكن يمكنك أن تتأكد من
.أنه يعاني أكثر منا

576
00:41:20,211 --> 00:41:25,925
و أقول "منا" لأنك جُزءٌ من هذه
.اللعبة الآن

577
00:41:25,926 --> 00:41:28,970
هل ستُنكر؟ -
.بالطبع سأنكر -

578
00:41:28,971 --> 00:41:31,513
.كل خطوات هذا كانت قانونية

579
00:41:31,514 --> 00:41:33,890
.لا يمكنهم إثبات الصلات بينهم

580
00:41:33,891 --> 00:41:38,478
ماذا عن لاناجين؟ -
.سيتعاون، فانج من يجب أن نقلق منه -

581
00:41:38,479 --> 00:41:41,065
.سأجد طريقة للإتصال به

582
00:41:41,066 --> 00:41:48,113
نحن نملك ميزة واحدة، الرأي العام يمكنه
أن يكرهني، لكن طالما كلايتون ويست

583
00:41:48,114 --> 00:41:51,033
.تبقى مُدرة للأرباح، مساهميني لن يهتموا

584
00:41:51,034 --> 00:41:54,119
.فرانك لا يملك ذات الحرية

585
00:41:54,120 --> 00:41:59,207
.الرأي العام يمكن أن يقضي عليه
.عليك أن تضمن حدوث هذا

586
00:41:59,208 --> 00:42:01,125
.يمكنني العمل مع الجمهوريين على هذا

587
00:42:01,126 --> 00:42:03,210
حسناً، سنكون تحت العدسة
.المُكَبرة حالياً

588
00:42:03,211 --> 00:42:04,838
.ستكون هذه كمطاردة الساحرات

589
00:42:04,839 --> 00:42:06,758
.سأتأكد من أنهم يصيبون الأهداف الصحيحة

590
00:42:08,343 --> 00:42:15,641
،ما يجب أن تفعله أن تسعى خلف القيادة
.اجعلهم يتألمون، فينقلبون على فرانك لينقذوا أنفسهم

591
00:42:15,642 --> 00:42:18,311
.بيرتش، ووماك، شارب

592
00:42:18,312 --> 00:42:22,607
خصوصاً جاكي شارب، فهي
.المختارة بالنسبة له

593
00:42:24,985 --> 00:42:29,571
ريمي؟ -
.فهمتك، الآن أملك الأوامر -

594
00:42:29,572 --> 00:42:32,700
.أنا أعتمد عليك -
.و أنا سأنفذ -

595
00:42:32,701 --> 00:42:35,536
.دعنا نتحدث صباحاً

596
00:42:35,537 --> 00:42:38,454
الأسماء التي تعجبني هي
.جاستين غاينز و هيذر دنبار

597
00:42:38,455 --> 00:42:39,998
.غاينز يملك مؤهلات أفضل

598
00:42:39,999 --> 00:42:41,749
.لكنه قريب من الإدارة

599
00:42:41,750 --> 00:42:44,669
كنت سأعينه قاضِ فيدرالي
.إن لم يمنعني الجمهوريون

600
00:42:44,670 --> 00:42:46,504
.هذه نقطة مهمة
.دنبار تملك العزم

601
00:42:46,505 --> 00:42:48,631
.هي أكثر من مؤهلة -
ألا يوجد مخاطر هناك؟ -

602
00:42:48,632 --> 00:42:51,509
.لا يمكن التوقع بتصرفاتها -
أشك أن المدعي العام -

603
00:42:51,510 --> 00:42:53,471
كان سيضعها على قائمته إن
.كان يظن أنها ورقة خطيرة

604
00:42:53,472 --> 00:42:57,058
سيدي يجب أن أقول، أعتقد
.أن هذه الخطوة سابقة لأوانها

605
00:42:57,059 --> 00:43:00,018
يجب أن ننتظر و نرى ما ستقوم
.به وزارة العدل بهذا الخصوص

606
00:43:00,019 --> 00:43:04,856
،لا أريد أن أفعل هذا بيل، لكني أخشى
إن انتظرنا تحول الماء من السخونة إلى الغليان

607
00:43:04,857 --> 00:43:06,524
.سنبدو رجعيين بدلاً من استباقيين

608
00:43:06,525 --> 00:43:09,276
لكن الإستباق يمكن أن يبدو
.دفاعي أيضاً

609
00:43:09,277 --> 00:43:12,530
تماماً مثل المتهم الذي يصرخ
.لم أفعل هذا" قبل أن يسأله أحد"

610
00:43:12,531 --> 00:43:15,659
بغض النظر عن هذا، لم نحصل
.على الوقت الكافي للتحضير

611
00:43:15,660 --> 00:43:18,118
.ربما ننتظر بضعة أسابيع -
.هذا يقضي على غايتنا -

612
00:43:18,119 --> 00:43:20,079
.إذاً بضعة أيام -
.أريد أن نتجه بإتجاه دنبار -

613
00:43:20,080 --> 00:43:21,915
.. سيدي -
.اتخذت قراري -

614
00:43:21,916 --> 00:43:25,459
بيل أود منك أن تنقل رغباتي
.إلى المدعي العام

615
00:43:25,460 --> 00:43:28,796
بالنهاية القرار قراره، لا نريد
.أن نبدو كما لو أننا نضغط عليه

616
00:43:28,797 --> 00:43:31,092
.بالطبع لا -
.شكراً لك سيدي -

617
00:43:33,929 --> 00:43:37,847
الأمر الوحيد المُرضِ أكثر من
،إقناع أحدهم بالقيام بما أريد

618
00:43:37,848 --> 00:43:40,266
.هو الفشل في إقناعهم عن قصد

619
00:43:40,267 --> 00:43:44,812
،"تماماً مثل إشارة "ممنوع الدخول
.فهي ترجوك أن تدخل عبر الباب

620
00:43:44,813 --> 00:43:47,023
دويل قد أتم حوالي نصف
.فحصنا الأولي للأمور السابقة

621
00:43:47,024 --> 00:43:49,108
.كل المتبرعين، كل الأحداث السياسية

622
00:43:49,109 --> 00:43:50,651
أي شيء ممكن أن تنظر
.إليه دنبار

623
00:43:50,652 --> 00:43:53,905
جيد. سيث؟ -
،يجب أن نتجنب أي تصريح صحفي -

624
00:43:53,906 --> 00:43:55,740
.و نتبع خُطى الرئيس

625
00:43:55,741 --> 00:43:58,076
في الوقت الحالي أود القيام
.ببعض المكالمات خارج السجل

626
00:43:58,077 --> 00:44:00,620
أنك ترحب التحقيق، تراه بأنه
.الخطوه المناسبة ... إلى آخره

627
00:44:00,621 --> 00:44:02,204
.إمنح الناس لمستك الخاصة

628
00:44:02,205 --> 00:44:04,373
هذا لا بأس به شرط ألا
.نبدو في موقف دفاعي

629
00:44:04,374 --> 00:44:06,001
أود ان أرى قائمة بمن
.ستقوم بالإتصال بهم

630
00:44:06,002 --> 00:44:09,629
،بعض من هذا سيكون بشكلٍ خاطف
.سيكون جميل إن مَلكت بعض الحُرية

631
00:44:09,630 --> 00:44:11,255
دع سيث يعمل بتخصصه، أنت
.ستكون مشغول مع دويل

632
00:44:11,256 --> 00:44:12,506
.سأعلمك بمن اتصلت

633
00:44:12,507 --> 00:44:14,052
.حسناً، لنبدأ بالعمل

634
00:44:22,102 --> 00:44:23,478
سيدي؟

635
00:44:24,646 --> 00:44:27,147
نعم، ماذا هناك؟

636
00:44:27,148 --> 00:44:30,691
أفهم أنك تحتاج لتفويض الأعمال، لكن
،عندما تعارضني أمام سيث

637
00:44:30,692 --> 00:44:32,276
.هذا يُضعف سُلطتي عليه

638
00:44:32,277 --> 00:44:34,280
لا يمكنك أن تدير كل التفاصيل
.هناك الكثير للقيام به

639
00:44:34,281 --> 00:44:36,782
.سيث ما زال جديد على الفريق

640
00:44:36,783 --> 00:44:38,994
أريد أن أكون أكيد من أنه
.يقوم بوظيفته بشكل جيد

641
00:44:38,995 --> 00:44:43,331
.حسناً، أظنه أنه يفعل -
.أنا صمام أمانك، سيدي -

642
00:44:43,332 --> 00:44:45,416
لكن لا يمكن أن أكون ذلك
.إن لم تسمح لي

643
00:44:52,172 --> 00:44:53,882
هل أنت حقاً، دوغ؟

644
00:44:53,883 --> 00:44:58,553
صمام أماني؟ -
أتشك بهذا؟ -

645
00:44:58,554 --> 00:45:03,265
،نحن نسير بأقصى سرعة بإتجاه إعصار
و أنت تتحدث بسياسة المكتب

646
00:45:03,266 --> 00:45:07,229
بدلاً من التأكد من أنه لن يتم
.تمزيقنا إرباً

647
00:45:08,773 --> 00:45:13,070
.أنت محق سيدي
.ما كان يجب أن أذكر هذا

648
00:45:54,695 --> 00:45:57,946
أما زالت هناك؟ -
.نعم -

649
00:45:57,947 --> 00:46:00,574
.أخبرتها أني ذاهبة للتمشي

650
00:46:00,575 --> 00:46:04,705
أنظر دوغ، أعلم أنك قلت أنك تريدها
.. أن تغادر، لكن يجب أن تفهم

651
00:46:04,706 --> 00:46:07,330
.يمكنها أن تبقى

652
00:46:07,331 --> 00:46:11,086
ماذا؟ -
.ليست بحاجة للمغادرة، يمكنها أن تبقى -

653
00:46:12,378 --> 00:46:14,463
.أثق بأنك ستحسنين التصرف

654
00:46:19,720 --> 00:46:20,970
هلا قرأتِ لي؟

655
00:46:24,264 --> 00:46:27,102
.إنجيلي بالداخل -
.ليس بحاجة لأن يكون من الإنجيل -

656
00:46:27,103 --> 00:46:30,146
.فقط ابحثِ عن شيء على هاتفك

657
00:46:33,942 --> 00:46:39,655
مثل ماذا؟ -
.قصة مدينتين، أمي اعتادت أن تقرأها لي -

658
00:46:51,584 --> 00:46:55,921
،كان أفضل الأوقات"
،كان أسوأ الأوقات

659
00:46:55,922 --> 00:46:58,800
،كان عَصرُ الحكمة

660
00:46:59,968 --> 00:47:02,595
،كان عَصرُ الجنون

661
00:47:03,930 --> 00:47:05,514
،كان عَصرُ الإيمان

662
00:47:05,515 --> 00:47:08,100
،كان عَصرُ التشكيك

663
00:47:08,101 --> 00:47:09,850
،كان موسمُ النور

664
00:47:09,851 --> 00:47:11,727
،كان موسم الظُلمةَ

665
00:47:11,728 --> 00:47:13,313
،كان ربيعُ الأمل

666
00:47:13,314 --> 00:47:15,482
،كان شتاءُ اليأس

667
00:47:15,483 --> 00:47:17,943
،كنا نملك كل شيءٍ أمامنا

668
00:47:17,944 --> 00:47:20,737
،كنا لا نملكُ شيئاً أمامنا

669
00:47:20,738 --> 00:47:22,780
،كُنا سنذهب جميعنا مباشرة إلى الجنة

670
00:47:22,781 --> 00:47:25,034
".كُنا سنذهب جميعنا مباشرة إلى الجحيم

671
00:47:31,833 --> 00:47:33,376
مرحباً؟

672
00:47:40,340 --> 00:47:42,093
دوغ، أهذا أنت؟

673
00:47:45,888 --> 00:47:53,062
مرحباً؟
مرحباً؟

674
00:47:54,647 --> 00:47:56,274
دوغ؟

675
00:47:59,610 --> 00:48:02,197
.نعم، دوغ هذا أنت

676
00:48:22,161 --> 00:48:25,691
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة
<font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font>
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

