1
00:00:01,288 --> 00:00:02,590
{\pos(190,120)}
<font color="Cyan">"سابقًا في التتبُع"

2
00:00:01,337 --> 00:00:03,959
{\pos(190,220)}هذا الأسبوع يوافق الذكرى
.(السنوية لموت (جو كارول

3
00:00:04,235 --> 00:00:05,622
.جو) كان هنا وهرب)

4
00:00:05,752 --> 00:00:09,052
.هناك شخص يَمده بالمعلومات
.شخص داخل المباحث الفدرالية يُساعده

5
00:00:09,157 --> 00:00:11,975
.جعلتيني أترك المباحث الفدرالية -
...(أرجوكِ يا (جانا -

6
00:00:12,127 --> 00:00:13,352
أخبريني عن (كوربان)؟

7
00:00:13,395 --> 00:00:16,483
كوربان)؟ حسنٌ، مازالت)
.مكانها حسب علمي

8
00:00:16,670 --> 00:00:21,345
أي نوع من الطوائف تكون؟ -
.رودريك) وصفهم بالجماعة الغير حصينة) -

9
00:00:21,436 --> 00:00:23,199
.(مرحبًا يا (روبرت
.آسف على تأخُرنا

10
00:00:23,285 --> 00:00:25,647
لا بأس يا (جو)، أردنا أن
.نستقبلكَ بطريقة مختفلة

11
00:00:25,734 --> 00:00:27,432
!مهلاً -
!اجثوا على ركابكم جميعًا -

12
00:00:27,574 --> 00:00:29,754
.لو أردتوا الدخول يجب أن تتواضعوا

13
00:00:29,914 --> 00:00:35,677
أعرف أنكَ بالخارج شخص مهم يملك طائفة
.قتلة وحفنة تابعين، ولكنكَ هنا مجرّد تابع

14
00:00:35,847 --> 00:00:37,021
.(تُسعدني مقابلتكَ يا (مايكا

15
00:00:37,174 --> 00:00:40,723
.لذا أخمّن أنكَ تبحث عن مكان تختبئ به
ماذا لديكِ من أجلي يا (جو)؟

16
00:00:40,840 --> 00:00:45,836
أعرض عليكَ خدمتي المتواضعة
.مقابل ضيافتكَ

17
00:00:45,904 --> 00:00:51,375
مَن مِن بينكم جاهز ليوفّي
التضحية؟

18
00:00:53,078 --> 00:00:55,679
!لا، لا

19
00:00:57,115 --> 00:00:58,349
لماذا فعلتِ ذلك؟

20
00:00:58,416 --> 00:01:03,554
.إيما) على قيد الحياة، ستراها قريبًا)
.كانت مقدمة لابُد منها لعاداتنا

21
00:01:03,622 --> 00:01:08,025
.ليلي) راسلتني لتوها) -
.أعرف هذا المكان، إنه منزل أبي -

22
00:01:08,093 --> 00:01:13,364
.(رحّب بابنكَ يا (ريتشارد
.سلبتني، فسلبتكَ

23
00:01:16,935 --> 00:01:19,370
...استعداد

24
00:01:20,085 --> 00:01:21,943
{\pos(280,220)}
<font color="Cyan">(هامبتون)، (فيرجينيا)

25
00:01:20,255 --> 00:01:23,707
...تصويب
.إطلاق

26
00:01:23,775 --> 00:01:31,982
ربنا، تجمعّنا هنا لنشهد
....على قِصر الحياة الدنيا

27
00:02:07,441 --> 00:02:14,780
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

28
00:02:07,441 --> 00:02:14,780
{\pos(190,120)}
<font color="Cyan">[ التـتـبُـع ]
الموسـ 2 ـم | الحلقـ 8 ـة
"الرسول"

29
00:02:20,665 --> 00:02:23,601
.شكرًا -
.(أنا (إيرك -

30
00:02:23,668 --> 00:02:27,972
.أنا (ماندي)، جديدة هنا -
!حقًا؟ لم ألاحظ -

31
00:02:28,039 --> 00:02:31,442
.تُسعدني مقابلتكِ

32
00:02:35,814 --> 00:02:37,781
...مرحبًا

33
00:02:37,849 --> 00:02:42,753
كيف تشعرين اليوم؟ -
قُطع رسغي، ماذا برأيكَ؟ -

34
00:02:42,821 --> 00:02:46,890
ولكن القطب تُشفى، صحيح؟ -
.(علينا الخروج من هنا يا (جو -

35
00:02:46,958 --> 00:02:52,429
،دعينا نُخفض صوتنا وحسب
من فضلكِ؟

36
00:02:52,497 --> 00:02:56,634
.أريد الرحيل -
لأين؟ -

37
00:02:56,701 --> 00:03:00,371
رايان) يعرف أنني حيًا، المباحث)
.الفدرالية تبحث عنّا بكل مكان

38
00:03:00,438 --> 00:03:06,258
.ولكن هذا المكان يملؤه الجنون -
.أحيانًا... وأحيانًا -

39
00:03:06,293 --> 00:03:10,347
،في الأيام القليلة الماضية
.كنت أدرّس هذا المكان

40
00:03:10,415 --> 00:03:14,051
.(لدينا فرصة حقيقيّة هنا يا (إيم -
فرصة لماذا؟ -

41
00:03:14,119 --> 00:03:19,356
،مازال لدينا الكثير لنحققه
.ولكن لا يُمكننا تحقيقه بمفردنا

42
00:03:19,424 --> 00:03:26,630
نحتاج لهذا المكان، وبقليل
.من الدهاء، قد نمتلكه

43
00:03:26,698 --> 00:03:31,035
.صباح الخير يا أطفالي -
.(صباح الخير يا (مايكا -

44
00:03:31,102 --> 00:03:34,905
.لدي إعلان هام -
.لا يبشّر بخير -

45
00:03:34,973 --> 00:03:40,934
اليوم نرحّب بثلاثة
.أعضاء جُدد بعائلتنا

46
00:03:42,781 --> 00:03:45,316
.تفضلوا بالنهوض

47
00:03:51,923 --> 00:03:57,561
قبل (كوربان)، الثلاثة الواقفين
.خلفكم كانوا بضلال

48
00:03:57,629 --> 00:04:03,767
،أرواحهم كانت خاوية
.ولكنّي منحتهم روح جديدة ونقيّة

49
00:04:03,835 --> 00:04:10,241
،(جو)، (إيما)، (ماندي)
.نرحّب بكم

50
00:04:10,308 --> 00:04:15,179
.كوربان) هي العائلة)
.كوربان) هي الحبّ)

51
00:04:15,247 --> 00:04:18,716
.كوربان) هي العائلة)
.كوربان) هي الحبّ)

52
00:04:18,783 --> 00:04:21,619
.لم تعودوا بحاجة لهذه

53
00:04:33,465 --> 00:04:37,534
هل أنتَ واثق من هذا يا (مايكا)؟
...أيجب أن يتعرفوا علينا

54
00:04:37,602 --> 00:04:42,373
.لا يَهم ماذا كنت خارج هذه الجدران

55
00:04:51,716 --> 00:04:55,486
.أنت من عائلتنا، ونحن نقبل بك

56
00:04:57,822 --> 00:04:59,757
.جميعُنا متحدين

57
00:05:03,028 --> 00:05:05,663
.كوربان) هي العائلة)
.كوربان) هي الحبّ)

58
00:05:05,730 --> 00:05:09,533
.كوربان) هي العائلة)
.كوربان) هي الحبّ)

59
00:05:11,136 --> 00:05:14,305
.كانت جنازة لائقة -
.بلى -

60
00:05:14,372 --> 00:05:18,475
كيف حالكَ؟ -
بخير، لستُ بأفضل حال. وأنتِ؟ -

61
00:05:18,543 --> 00:05:21,579
.مثلكَ -
.(مرحبًا يا (رايان -

62
00:05:29,094 --> 00:05:32,108
{\pos(140,220)}
<font color="Cyan">منذ 11 شهر

63
00:05:32,324 --> 00:05:36,427
.كأس آخر -
.قد تتقيئين -

64
00:05:36,494 --> 00:05:40,698
.بربّكَ، لا تكون هاوٍ -
.حسنٌ -

65
00:05:43,201 --> 00:05:48,973
حقًا؟ بجنازة؟
ألا يوجد لديكِ رادع؟

66
00:05:49,040 --> 00:05:52,443
.تعازيَّ -
ماذا تريدين؟ -

67
00:05:52,510 --> 00:05:55,946
.أعرف أن (جو كارول) حيًا
أتريد التعليق؟

68
00:05:57,849 --> 00:06:02,386
،عندما سألت هل (جو كارول) حيًا"
".رايان هاردي) تفادى السؤال)

69
00:06:02,454 --> 00:06:07,291
أنا لا أتفادى شيئًا عدا محاولاتكِ
.المثيرة للشفقة كصحفيّة

70
00:06:07,359 --> 00:06:10,861
أهذه إجابة بنعم أم لا؟
قابلت طيّار خاص

71
00:06:10,929 --> 00:06:14,865
(يدعي أنكَ مُقتنع بأن (جو كارول
.كان يهم بالصعود على تلك الطيارة

72
00:06:14,933 --> 00:06:16,233
لماذا سيكذب بهذا الشأن؟

73
00:06:16,301 --> 00:06:20,137
لا أدري، ربما كان يُحاول أن
.يجد لنفسه مكان بكتابكِ القادم

74
00:06:20,205 --> 00:06:22,117
.كلانا يعرف أن الحقيقة لا تهمّكِ

75
00:06:22,152 --> 00:06:28,579
بل تهّمني يا (رايان)، هل قرأتَ كتابي؟
.ما الغير صحيح به؟ أرجوكَ اخبرني

76
00:06:28,647 --> 00:06:34,552
،سأكون مهذبًا جدًا هنا وأقول
."اذهبي للجحيم"

77
00:06:42,227 --> 00:06:45,996
ماذا كانت تريد هذه الرخيصة؟ -
.(كانت تتحرى شأن (جو -

78
00:06:46,064 --> 00:06:49,500
أتعرف أنه حيًا؟ -
.تشتبه -

79
00:06:49,568 --> 00:06:53,962
.(تحدثت إلى الطيار في (ستراتفورد
.اتركي المباحث الفدرالية تُخرسها

80
00:06:53,997 --> 00:06:56,440
.لا يُمكنني الوقوف والنظر إليها

81
00:07:03,915 --> 00:07:06,350
.مرحبًا

82
00:07:06,418 --> 00:07:08,118
.مرحبًا

83
00:07:08,186 --> 00:07:10,379
.هذا غريب للغاية

84
00:07:11,456 --> 00:07:13,390
!(ماندي)

85
00:07:13,458 --> 00:07:17,061
.تساءلت ما شكلك بدون القناع -
وبعد؟ -

86
00:07:17,128 --> 00:07:19,530
.أجمل

87
00:07:20,699 --> 00:07:22,766
.تعالي

88
00:07:22,834 --> 00:07:26,537
.أجل، اذهبي
.استمتعي

89
00:07:30,442 --> 00:07:32,376
.مايكا) يريد مقابلتكَ)

90
00:07:32,444 --> 00:07:37,515
....حسنٌ
.سأعود خلال دقيقة

91
00:07:43,121 --> 00:07:48,993
.أرى الحراس قد تراجعوا خطوة، أشكركِ -
.(سيظلون يراقبونكَ يا (جو -

92
00:07:49,060 --> 00:07:55,933
إن لم أكن موضع ثقة، فلماذا لم
تقطعوا رسغي أنا وتضحوا للآلهة؟

93
00:07:56,001 --> 00:07:59,155
أحقًا تظننا سنتساهل
مع السخرية من ديننا؟

94
00:07:59,190 --> 00:08:03,908
أي دين؟ حسب رأيي، أنتم
.تختلقون الأمر وتتماشون معه

95
00:08:03,975 --> 00:08:06,944
أنا و(مايكا) قضينا 20 عام
.(نبني (كوربان

96
00:08:07,012 --> 00:08:11,632
.ليتم احترام معتقداتنا وممارساتنا
.لن أرضى بخلاف ذلك

97
00:08:11,667 --> 00:08:14,084
.صحيح

98
00:08:16,321 --> 00:08:23,093
...ضع شيء واحد بذهنكَ
.مايكا) هو قائدنا، ولكنّي أدير الأمور)

99
00:08:26,531 --> 00:08:30,501
.(جو)
.ها أنتَ ذا

100
00:08:33,939 --> 00:08:35,706
.(شكرًا يا (جوليا

101
00:08:37,242 --> 00:08:39,510
.هيّا، اخرجي

102
00:08:44,015 --> 00:08:46,450
...(إذًا يا (جو

103
00:08:46,518 --> 00:08:50,788
.هناك ما أوّد التحدث معك بشأنه
.أحتاج لمساعدتكَ

104
00:08:50,856 --> 00:08:56,193
.(بالطبع، أيما تريد يا (مايكا -
.أريد أن أقتل أناسًا -

105
00:09:07,072 --> 00:09:08,639
.(مايك)

106
00:09:08,707 --> 00:09:14,178
.مدير (فرانكلين)، لُطف منكَ أن تأتي -
.مايك)، تؤسفني كثيرًا خسارتكَ) -

107
00:09:14,213 --> 00:09:18,148
....لو احتجت لأي شيء -
.أشكركَ يا سيّدي -

108
00:09:18,216 --> 00:09:22,953
أهذا منزل الأخ الأكبر؟ -
.أجل، لديه ثلاثة إخوة، كلهم عسكريين -

109
00:09:23,021 --> 00:09:25,756
مايك) أصغرهم؟) -
.أجل -

110
00:09:25,824 --> 00:09:28,859
.(رايان) -
.(مرحبًا يا (توم -

111
00:09:28,927 --> 00:09:32,208
أريدكَ أن تقابل ابنة أخي، المحققة
.(ماكس هاردي)، شرطة (نيويورك)

112
00:09:32,243 --> 00:09:35,969
.(هذا مدير المباحث الفدرالية (توم فرانكلين -
.(تشرفت، مدير (فرانكلين -

113
00:09:36,004 --> 00:09:40,501
تُسعدني رؤيتكِ سالمة، أعرف
.أن عمّكِ ابقاكِ منشغلة تمامًا

114
00:09:40,536 --> 00:09:42,339
.بلى يا سيّدي، دون لحظة ملل

115
00:09:43,608 --> 00:09:46,443
أيمكنني التحدث لكَ على انفراد؟

116
00:09:47,512 --> 00:09:49,313
.بالطبع

117
00:09:54,052 --> 00:09:56,554
.(تُسعدني رؤيتكَ مجددًا يا (رايان

118
00:09:56,621 --> 00:10:00,257
كيف حال قلبكَ؟ -
.عاد ليدق بقوّة -

119
00:10:00,325 --> 00:10:02,262
.أقلعت عن الخمر، كما سمعت

120
00:10:02,297 --> 00:10:04,944
.كان هذا السبب الرئيسي
أي جديد عن (ليلي جراي)؟

121
00:10:04,979 --> 00:10:08,966
.لا أحد يعرف
.لديها محاميين بـ17 دولة مختلفة

122
00:10:09,034 --> 00:10:13,224
.جميعهم اجتازوا جهاز كشف الكذب
.بما لديها من مال، قد تكون بأي مكان

123
00:10:13,259 --> 00:10:15,406
ماذا تريد منّي يا (توم)؟

124
00:10:15,473 --> 00:10:20,344
أعتقد أن (جو كارول) لازال حيًا
.ولازال طليق

125
00:10:24,549 --> 00:10:27,818
ما الموضوع؟ -
.لا أدري -

126
00:10:27,886 --> 00:10:30,721
كيف حالكَ؟

127
00:10:36,027 --> 00:10:40,598
.أعرف كيف شعوركَ
.فقدت والدي وأنا صغيرة

128
00:10:40,665 --> 00:10:45,836
أحيانًا يُفيد أن تتحدث مع شخص
...عنده نفس مصيبتكَ، لذا

129
00:10:48,140 --> 00:10:51,909
.(شكرًا على قدومكِ يا (ماكس
.يعني لي الكثير

130
00:10:55,547 --> 00:10:58,115
.لابُد أن المكتب مُخترق

131
00:10:58,183 --> 00:11:02,817
لكي يزيّف (جو) موته، لابُد أنه
.تلقى المساعدة من الداخل

132
00:11:02,942 --> 00:11:07,267
،أوافقكَ، نحن نتقصى جميع الموظفين
.ماضيهم وحاضرهم

133
00:11:07,302 --> 00:11:10,830
،طلبت مساعدة المخابرات المركزية
.(ولكنّي أحتاج لمساعدتكَ أيضًا يا (رايان

134
00:11:10,865 --> 00:11:11,432
كيف؟

135
00:11:11,500 --> 00:11:16,671
.أريد أن أعطيكَ الصلاحيات خارج السجلات
.سأزودكَ بكل الموارد التي تريدها

136
00:11:16,706 --> 00:11:17,571
.متخفي

137
00:11:17,639 --> 00:11:22,877
.سننصّب شبكة مباشرة مع العاصمة
.ستبقى متصلاً بمكتبي ولا أحد غيري

138
00:11:22,944 --> 00:11:26,847
.(أعرف أنكَ تريد العثور على (كارول
.دعني أساعدكَ

139
00:11:28,517 --> 00:11:33,974
حسنٌ، سأفعلها، ولكن كل شيء
.سيكون على طريقتي

140
00:11:34,009 --> 00:11:36,609
.أعدكَ -
ما هذا؟ -

141
00:11:36,644 --> 00:11:41,662
المخابرات المركزية تواصلت مع نظيرتها البريطانية
.ووجدوا ما بإمكانهم عن أخو (جو) الغير شقيق

142
00:11:41,730 --> 00:11:45,159
.(ويليام هالستون) -
.جو) تمكّن من إدخال الجثة للبلاد) -

143
00:11:45,194 --> 00:11:50,070
هذا القرص الصغير يحتوى على
.ما اكتشفوه. سأكون على اتصال

144
00:11:52,374 --> 00:11:57,816
أكان هذا حول (ليلي جراي)؟ -
.لا، كنا نتبادل الأخبار، مضت فترة طويلة -

145
00:11:57,851 --> 00:12:01,215
.تكذّب، حاول مرة أخرى -
.آسف يا (مايك)، الأمر شخصي -

146
00:12:01,283 --> 00:12:05,686
.رايان)، لو كنت تعرف شيئًا، عليك إخباري)
.(بكَ أو بدونكَ سأعثر على (ليلي جراي

147
00:12:05,754 --> 00:12:08,255
وماذا بعد ذلك؟ -
اخبرني أنتَ؟ -

148
00:12:08,323 --> 00:12:10,113
ماذا ستفعل حين تعثر على (جو)؟

149
00:12:11,593 --> 00:12:13,561
.دعني أساعدكَ

150
00:12:16,164 --> 00:12:20,768
.تحتاج لأن تبقى مع عائلتكَ الآن
.آسف يا صاح

151
00:12:32,214 --> 00:12:34,777
إذًا (فرانكلين) يستغني
عن فريقه بالكامل؟

152
00:12:34,812 --> 00:12:38,219
،أجل، حتى يجد الجاسوس
.سنتعامل مباشرة مع مكتبه

153
00:12:39,822 --> 00:12:41,922
حسنٌ، مّن يكونون هؤلاء الأشخاص؟

154
00:12:41,957 --> 00:12:43,899
.(هذا (هالستون -
.انتظر دقيقة -

155
00:12:43,934 --> 00:12:46,327
أليس هذين الرجلين
معلقين على حائطكَ؟

156
00:12:46,395 --> 00:12:49,264
.بلى

157
00:12:50,566 --> 00:12:56,437
أجل، (ويكر)، (دوجلاس)، كلاهما
.مرتبطين بـ(روديك)، كلاهما متوفي

158
00:12:56,505 --> 00:13:00,508
من هذا الرجل المُسّن؟ -
.يبدو مألوفًا -

159
00:13:00,576 --> 00:13:05,013
.انتظري لحظة
.أعرفه

160
00:13:10,919 --> 00:13:15,057
.أجل، ها نحن أولاء
.(د.(آرثر ستراوس

161
00:13:15,092 --> 00:13:18,277
كان ناصح بالمدرسة الداخلية
،(التي ارتادها (جو) في (نيوهامبشر

162
00:13:18,312 --> 00:13:20,194
.أشرف عليه من سنّ الـ13 حتى الجامعة

163
00:13:20,262 --> 00:13:24,873
حاولت إجراء لقاء معه من أجل كتابي ولكنه
.(رفض، قال أنه يريد أن ينأى بنفسه عن (جو

164
00:13:24,908 --> 00:13:26,107
.كُنت لأفعل مثله

165
00:13:26,142 --> 00:13:29,307
لم يتصل بـ(جو) بعد
،أن تخرّج، لذا استثنيته

166
00:13:29,342 --> 00:13:33,541
لكن طبيب قد يكون مفيدًا
.إذا حاولت تزييف موتكَ

167
00:13:33,609 --> 00:13:37,206
خمّن مَن يعيش على بُعد ساعة من المنارة
.حيث كان يُفترض أن (كارول) قُتل

168
00:13:37,241 --> 00:13:39,757
هذا المكان الذي قصده
.(بعد أن ترك (كارلوس

169
00:13:39,792 --> 00:13:43,518
.جو) كان مصابًا، احتاج لعناية طبيّة) -
أيمكنكِ أن تعطيني هذا العنوان؟ -

170
00:13:45,988 --> 00:13:47,956
.(جيريكو)، (لونج آيلاند)

171
00:13:48,023 --> 00:13:50,158
حسنٌ، لديكِ هاتفي الجديد؟
.سأتصّل بكِ من الطريق

172
00:13:50,225 --> 00:13:52,193
.حسنٌ، سأنتظر هنا

173
00:13:54,496 --> 00:13:58,232
.انظر لحالكَ
.عاطفي وحنون

174
00:13:58,300 --> 00:13:59,467
.اخرسي

175
00:14:03,973 --> 00:14:10,612
كتابنا المقدس كله مبني على تطهير أرواحنا
.لكي نكون مستعدين لحياتنا الحقيقية

176
00:14:10,679 --> 00:14:15,883
لا توجد حياة آخرة. بل هناك
.حياة بادئة، والتي هي الآن

177
00:14:15,951 --> 00:14:20,775
.لا نبدأ إلا بعد وصلولنا للملاذ -
وأين يكون الملاذ؟ -

178
00:14:20,810 --> 00:14:23,725
.(الكوكب التاسع، الواقع خلف (نبتون

179
00:14:27,162 --> 00:14:29,097
وكيف نصل لهناك؟

180
00:14:29,164 --> 00:14:33,001
يجب أن نكتسب ذلك، هنا
.على الأرض بإنقاذنا للأرواح

181
00:14:33,068 --> 00:14:38,774
،يجب أن نأكل خطايا الآخرين، وبعدئذٍ
.بعد أن ننقذ أرواحًا كفاية، نعتلي

182
00:14:38,809 --> 00:14:45,509
.(ساعدني على فهم شيء يا (مايكا
لماذا تريد قتل أناس بالضبط؟

183
00:14:45,544 --> 00:14:47,348
...لأنقذ أرواحًا

184
00:14:47,416 --> 00:14:50,618
.وإلى آخره
.أجل، لقد كنت أفكّر

185
00:14:50,686 --> 00:14:55,706
أتعرف أن هناك أكثر من 5 آلاف طائفة
.بالولايات المتحدة؟ هذا كثير

186
00:14:55,741 --> 00:15:00,328
كيف تتميّز عن الآخرين؟
.انظر لمّن فعلوا ذلك

187
00:15:00,396 --> 00:15:04,065
،(جيم جونس)، (ديفيد كوريش)
.(شارلز مانسون)

188
00:15:04,133 --> 00:15:10,237
أتعرف، أنا و(مانسون) لدينا الكثير من القواسم
.المشتركة لأن كلينا لديه خبرة سابقة بالموسيقى

189
00:15:10,272 --> 00:15:12,440
المقصد، أن جميعهم
.قتل الكثير من الناس

190
00:15:13,403 --> 00:15:17,979
.وبعد ذلك تأتي أنتَ، الملك
.لأن كل الآخرين قُبض عليهم وقُتلوا

191
00:15:19,281 --> 00:15:24,185
.قرأت كل شيء عنكَ بالكتاب
.(أترى، هذه هي العلّة يا (جو

192
00:15:24,253 --> 00:15:30,174
،أريد أن يُكتب كتاب عنّي
.وأريدكَ أن تكتبه

193
00:15:30,209 --> 00:15:35,503
أنا؟ أبليت بشكل رهيب
.في هذا المجال

194
00:15:35,538 --> 00:15:38,784
.حسنٌ، (البحر المظلم) كان صعب الفهم -
."(القوطي)" -

195
00:15:39,424 --> 00:15:45,946
،مايكا)، لديكَ أفضل النوايا هنا)
...ولكن رغبتي في القتل سببها

196
00:15:45,981 --> 00:15:52,614
.حاجة مرضيّة للقتل
.أجد مُتعة كبيرة فيه

197
00:15:52,681 --> 00:15:57,185
.أجل، لديكَ رسالة، وأنا أيضًا
.وأريد أن أتشاركها مع العالم

198
00:15:57,220 --> 00:16:01,740
مَن سيفعل أمور إنقاذ الأرواح تلك؟

199
00:16:01,775 --> 00:16:07,168
مازال عليكَ العثور على أشخاص
.لديهم رغبة في القتل

200
00:16:07,203 --> 00:16:09,530
.هذا متوفّر أيضًا

201
00:16:18,109 --> 00:16:21,109
{\pos(140,180)}
<font color="Cyan">(محل إقامة (ستراوس
(جيريكو)، (لونج آيلاند)

202
00:16:33,656 --> 00:16:37,820
أيُمكنني مساعدتكَ؟ -
...د.(ستراوس)، لا أعرف إن كنت تتذكرني -

203
00:16:37,855 --> 00:16:41,896
.(بالطبع أذكركَ، سيّد (هاردي
.أخشى أنني مازلت لا أمُلك ما أقوله لكَ

204
00:16:43,632 --> 00:16:47,110
من فضلكَ، لن أستغرق
.سوى دقائق قليلة

205
00:16:47,145 --> 00:16:50,371
...ليس لدي شيء -
.لن أبرح مكاني -

206
00:16:50,439 --> 00:16:54,842
،لذا إن لم ترغب في التحدّث إليَّ
.فيجدر بكَ الاتصال بالشرطة الآن

207
00:16:54,910 --> 00:16:57,378
.حسنٌ، لديكَ 5 دقائق

208
00:17:04,420 --> 00:17:07,387
أفهم من ذلك أنه حول جرائم
.(القتل بـ(نيويورك

209
00:17:07,422 --> 00:17:10,414
.(لا، في الواقع، حول (جو
.أحاول التقصي عن ماضيه

210
00:17:10,449 --> 00:17:13,770
.اخبرني عن علاقتكَ به -
...ما بالسجلات بالضبط -

211
00:17:13,805 --> 00:17:17,898
كان واحدًا من عديد التلاميذ الذين أشرفت
.(عليهم خلال فترة عملي بأكاديمية (ليتفورد

212
00:17:17,933 --> 00:17:21,836
،أجل، لقد ذكركَ بكتابه
."وأطلق عليكَ "معلّم

213
00:17:21,904 --> 00:17:26,875
.بالإضافة لـ12 آخرين
هل تضايقهم أيضًا؟

214
00:17:26,942 --> 00:17:33,114
.عندما عرفت (جو)، كان وحيدًا
،والداه توفيا، كان يتيمًا في الغربة

215
00:17:33,182 --> 00:17:37,218
شُحن إلى هنا من قبل عمّه
.الذي لم يرغب به

216
00:17:37,286 --> 00:17:40,855
أعطيته نفس التوجيهات
.التي منحتها لكل طُلابي

217
00:17:40,923 --> 00:17:44,525
،عندما غادر ليلتحق بالجامعة
.انقطع التواصل بيننا

218
00:17:44,593 --> 00:17:46,694
هل لاحظت أي إشارات
على المرض النفسي؟

219
00:17:46,762 --> 00:17:51,332
لا، لا، لقد صُدمت تمامًا
.عندما سمعت عن جرائم القتل

220
00:17:51,400 --> 00:17:55,500
.استغرقت وقتًا طويلاً لأصدقها -
متى كانت آخر مرّة رأيته بها؟ -

221
00:17:55,535 --> 00:17:57,105
اليوم التالي لتخرجّه؟

222
00:18:00,109 --> 00:18:03,011
لذا، هل تقاعدت؟

223
00:18:03,078 --> 00:18:07,015
.أمارس الجراحة مرة واحدة بالأسبوع
.وما تبقى من وقت أقضيه في التدريس

224
00:18:08,717 --> 00:18:12,921
أهذا ما كُنت تفعله بالعام الماضي
في (أوكسفورد)، (انجلترا).. تُدرّس؟

225
00:18:14,924 --> 00:18:17,725
(لم يسبق وذهبت لـ(أوكسفورد
.(سيّد (هاردي

226
00:18:17,793 --> 00:18:22,630
آسف، ولكنّي احتملت
.هذا لأقصى طاقتي

227
00:18:26,402 --> 00:18:29,170
.حسنٌ، شكرًا على وقتكَ

228
00:18:42,177 --> 00:18:44,419
كيف سار الأمر؟ -
.لم يبُح إلا بالقليل -

229
00:18:44,486 --> 00:18:46,621
هل زرعت جهاز التصنت؟ -
.بغرفة المعيشة -

230
00:18:46,689 --> 00:18:51,326
لقد وضعت هواتفه تحت المراقبة. كان
.سريعًا، (فرانكلين) لديه صلاحيات كبيرة

231
00:18:51,393 --> 00:18:54,082
.وأيضًا أرصُد أقرب برج شبكة

232
00:18:54,096 --> 00:18:58,460
هل أجفلت الطبيب بما يكفي ليتصل بـ(جو)؟ -
.لنأمل ذلك، اتصلي بي إن طرأ جديد -

233
00:18:58,495 --> 00:18:59,601
.حسنٌ

234
00:19:31,066 --> 00:19:36,504
أيمكنني مساعدتكِ؟ -
.(د.(ستراوس)، أنا (كاري كوك -

235
00:19:36,572 --> 00:19:38,406
.لقد تقابلنا بشكل موجز العام الماضي

236
00:19:40,609 --> 00:19:44,913
.لا أعرف لماذا تواصلون القدوم اليوم -
.تسهُل إجابتكَ -

237
00:19:44,980 --> 00:19:48,983
(رايان هاردي) يعتقد أن (جو كارول)
.حيًا وأنكَ تعرف مكانه

238
00:19:49,051 --> 00:19:50,518
أتريد التعليق؟

239
00:19:50,586 --> 00:19:55,243
آخر مرة رأيت بها (جو كارول)، كان بسّن
.الـ17، أوضحت ذلك بما يكفي

240
00:19:55,278 --> 00:19:56,824
حقًا؟

241
00:19:56,892 --> 00:20:03,097
(مصادري رصدتكَ بجامعة (وينسلو
في 4 إبريل، 1997. ألم تراه حينها؟

242
00:20:03,165 --> 00:20:07,702
،وفي 12 يونيو، 1999
.مرة أخرى، زرت الجامعة

243
00:20:11,173 --> 00:20:14,509
.حسنٌ، ادخلي
.يُمكنني أن أفسّر

244
00:20:14,577 --> 00:20:16,511
.أشكركَ

245
00:20:56,819 --> 00:21:01,489
.توقّف عندكَ -
.(كان عليك البقاء بعيدًا، سيّد (هاردي -

246
00:21:21,503 --> 00:21:24,808
(ليس كل من يأتي إلى (كوربان
.يأتي ومعه تقرير الصحة النفسية

247
00:21:24,876 --> 00:21:27,677
.جميعنا لدينا مشاكل

248
00:21:30,448 --> 00:21:31,581
مرحبًا؟

249
00:21:31,649 --> 00:21:36,620
!إنه هنا
.مايكا)، نحن هنا)

250
00:21:36,687 --> 00:21:39,790
.مرحبًا يا أطفالي -
!أرجوكَ اختارني -

251
00:21:39,857 --> 00:21:41,024
مَن يريد مباركتي اليوم؟

252
00:21:41,092 --> 00:21:42,626
!أنا -
!أنا -

253
00:21:42,693 --> 00:21:44,261
!أنا! أرجوكَ

254
00:21:45,396 --> 00:21:48,965
.بوركت -
!اختارني -

255
00:21:55,440 --> 00:21:59,876
مَن يكونون؟ -
.لستُ أول قاتل يلجأ إلينا -

256
00:21:59,944 --> 00:22:03,814
هل هم متحضرين؟ -
.بالطبع، إنهم لطفاء -

257
00:22:03,881 --> 00:22:08,919
.إنما لا يبلون جيدًا في التعامُل مع الآخرين
.جوليا) تشعر بأمان أكثر بتواجدهم هناك)

258
00:22:08,986 --> 00:22:13,724
لماذا أنا لستُ معهم؟ -
.ثق بي، ناقشنا ذلك -

259
00:22:13,791 --> 00:22:18,662
رايان)، هذا أنا. اتصل بي، اتفقنا؟)
.فقدت كل الإشارات إلى متقفيكَ

260
00:22:18,730 --> 00:22:22,032
.وبدأت أقلق

261
00:22:24,168 --> 00:22:26,203
مايك)، ماذا تفعل هنا؟)

262
00:22:26,270 --> 00:22:29,272
أين (رايان)؟ -
.ليس هنا -

263
00:22:29,340 --> 00:22:31,575
اخبريني ما الذي يخطط له؟

264
00:22:31,642 --> 00:22:34,678
.يجب أن تكون بمنزلكَ
.عائلتكَ تحتاجكَ

265
00:22:34,746 --> 00:22:39,082
حسنٌ، أنا هنا، فأين (رايان)؟
.وأرجوكِ لا تكذبي عليَّ

266
00:22:53,865 --> 00:22:56,033
.(كاري)

267
00:22:58,369 --> 00:23:00,170
.(كاري)

268
00:23:01,305 --> 00:23:03,473
.استيقظ أيها النعسان

269
00:23:03,474 --> 00:23:05,458
{\pos(250,200)}
<font color="Cyan">.قبل 11 شهر

270
00:23:08,179 --> 00:23:10,447
.سيشفيكَ أو يقتلكَ

271
00:23:10,515 --> 00:23:14,384
أتذكُر اسمي؟ -
.(كاري) -

272
00:23:15,787 --> 00:23:17,554
.أشعر بإطراء

273
00:23:17,622 --> 00:23:23,894
...ماذا بالضبط -
ماذا فعلنا الليلة الماضية؟ -

274
00:23:23,961 --> 00:23:30,334
.شربنا الخمر وتحدثنا، وأمور أخرى
.ثم شربنا المزيد وتحدثنا أكثر

275
00:23:31,509 --> 00:23:33,403
لا تذكُر شيء؟

276
00:23:35,073 --> 00:23:37,474
.(لقد تحدثت كثيرًا عن (جو كارول

277
00:23:40,311 --> 00:23:42,045
هل فعلت؟

278
00:23:44,015 --> 00:23:47,617
.انتظري دقيقة
ما لقبكِ؟

279
00:23:47,685 --> 00:23:51,521
.ها أنتَ ذا
.أراكَ تعود لوعيكَ

280
00:23:55,760 --> 00:24:01,031
.أنتِ الصحفية التي تكتُب الكتاب -
.(كاري كوك) -

281
00:24:01,099 --> 00:24:06,870
تفاجأت عندما لم تتعرّف عليّ الليلة
.الماضية، لذا تماديت بالأمر

282
00:24:06,938 --> 00:24:10,207
كنت أحاول الحصول على إفادتكَ
.(منذ وقت طويل يا (رايان

283
00:24:10,274 --> 00:24:12,509
.غادري وحسب

284
00:24:12,577 --> 00:24:17,447
.لقد حظينا بوقت ممتع
.أتمنى لو كنت تذكُره

285
00:24:22,654 --> 00:24:25,055
هل أنتَ مستيقّظ؟

286
00:24:25,123 --> 00:24:27,457
ماذا تفعل لها؟

287
00:24:27,525 --> 00:24:31,728
كنت لأقلق بشأنّي الآن
.لو كنت مكانكَ

288
00:24:34,499 --> 00:24:37,934
.(أنتَ مَن علّم (جو

289
00:24:38,002 --> 00:24:45,475
،علّمته أن ينزع أعين ضحاياه بدقة
.ولكن أن يقتل، كلا

290
00:24:45,543 --> 00:24:48,045
.كان هذا جزءً من حمضه النووي

291
00:24:48,112 --> 00:24:51,748
.دربته -
.بل ألهمته -

292
00:24:53,384 --> 00:24:56,987
أن تعلّم عقل يافع
.(إنها لهبة يا (رايان

293
00:24:57,055 --> 00:25:00,657
.لم يكن حتى أفضل طُلابي

294
00:25:02,493 --> 00:25:04,428
كم علّمت غيره؟

295
00:25:04,495 --> 00:25:08,932
،(حسنٌ، هناك (كول
،الذي سبق وقابلته

296
00:25:09,000 --> 00:25:12,936
.وآخرون عبر السنوات
.يأتون ويذهبون

297
00:25:13,004 --> 00:25:20,327
.جو) كان يعرف مَن يكون)
.كان يحتاج فقط لمن يشجعه

298
00:25:20,901 --> 00:25:25,882
واثق من أن هناك أناس في حياتكَ
،تحدثوا إليكَ بشكل غير متوقّع

299
00:25:25,950 --> 00:25:31,161
،حتى ولو قالوا لكَ ما تعرفه مسبقًا
،ولكن لسبب ما الرسالة كانت واضحة

300
00:25:31,196 --> 00:25:34,591
.وأنتَ سمعتها لأوّل مرة

301
00:25:34,659 --> 00:25:40,597
،عندما يكون الطالب مستعد
.دائمًا ما يظهر الأستاذ

302
00:25:47,405 --> 00:25:50,466
ربما يجب أن نبدأ بفورة قتل
.(في (لوس أنجلوس

303
00:25:50,534 --> 00:25:54,804
.(هناك الكثر من الأرواح لننقذها بـ(لوس أنجلوس
.مثل (مانسون)، يُمكننا استهداف المشاهير

304
00:25:54,871 --> 00:26:02,478
.لا أظنكَ يجب أن تقتل أحد شهير للغاية
.ستخاطر بأن تلفت الانتباه لنفسكَ

305
00:26:02,546 --> 00:26:04,447
.(لا، (نيويورك

306
00:26:04,482 --> 00:26:08,010
.نيويورك) مناسبة أكثر)
.قريبة، يسهُل الوصول إليها

307
00:26:08,045 --> 00:26:11,418
بالإضافة لأن العالم كله يُراقب
.(ما يحدث في (نيويورك

308
00:26:11,453 --> 00:26:12,616
.أجل، أنتَ مُحق

309
00:26:12,651 --> 00:26:16,993
...أترى، هذا سبب وجودكَ هنا
.التوجيه

310
00:26:17,060 --> 00:26:24,943
.الرب يضع الناس بطريقنا لغرض -
وهل الجميع يدعمون توجهكَ الجديد؟ -

311
00:26:24,978 --> 00:26:29,105
.بلى -
هل ناقشت هذا مع زوجتكَ؟ -

312
00:26:31,066 --> 00:26:32,596
.جوليا) قد تكون عنيدة)

313
00:26:33,343 --> 00:26:37,119
لا تدعم فكرة أن نكون
.جزء من العالم الخارجي

314
00:26:37,154 --> 00:26:40,753
.ولكنها زوجتي، ستفعل ما أقرره -
،صحيح -

315
00:26:40,788 --> 00:26:47,984
وبقيّة تابعينكَ، أواثق أنهم يرغبون
بخوض تلك التدابير الخطيرة؟

316
00:26:48,019 --> 00:26:53,538
،معظمهم سيضحي بحياته من أجلي
.ولكن بعضهم لديه شكوك

317
00:26:53,573 --> 00:26:59,869
.(حسنٌ، أنتَ لا تريد شكاكين يا (مايكا
.قد يُفسدون كل شيء

318
00:27:05,142 --> 00:27:07,677
.إنهم مجموعة صغيرة

319
00:27:07,744 --> 00:27:13,482
،سنمنحهم اهتمام إضافي
.ولكن بعض الناس يصعُب إقناعهم

320
00:27:13,550 --> 00:27:18,323
ماذا يجب أن أفعل؟ -
.ربما يجب أن ندعو لهم -

321
00:27:18,358 --> 00:27:23,626
.أجل، أجل، يجب أن ندعو
.دعنا نفعل ذلك

322
00:27:23,694 --> 00:27:26,696
...وأن أعرف أن

323
00:27:43,680 --> 00:27:48,250
ماذا تفعل؟ -
نتحضّر لجراحة؟ -

324
00:27:48,318 --> 00:27:54,245
ماذا اكتشفت يا (كول)؟ -
.لقد أتوا في سيارات مختلفة -

325
00:27:54,280 --> 00:27:57,793
رايان) زرع جهاز تصنت)
.بعد زيارته الأولى

326
00:27:57,861 --> 00:28:01,397
.وجدت مستقبِل الإشارة في الغابة -
.أحسنت -

327
00:28:01,464 --> 00:28:03,236
.المباحث الفدرالية تعرف بوجودي هنا

328
00:28:03,271 --> 00:28:09,719
،لكن وأسفاه، أنتم لم تصلون قط
.ولن يجدون أي جثث أو أي أدلّة

329
00:28:09,754 --> 00:28:14,310
أتظنني لا أستطيع إخفاء آثاري؟
.(أوقظ الآنسة (كوك

330
00:28:22,385 --> 00:28:23,953
.ها هي ذي

331
00:28:26,556 --> 00:28:30,459
رايان)؟)
ماذا يجري؟

332
00:28:30,527 --> 00:28:32,328
.دعها وشأنها

333
00:28:32,395 --> 00:28:39,034
،هذا ليبقيكِ هادئة يا عزيزتي
.وثابتة، ولكن لا تقلقي

334
00:28:39,102 --> 00:28:42,171
.ستبقين على قيد الحياة

335
00:28:48,178 --> 00:28:50,513
.ها أنتَ ذا

336
00:28:50,580 --> 00:28:57,086
.لابُد أنكَ مُرهق، كان يومكَ حافل -
.هذا مريح -

337
00:28:57,154 --> 00:29:03,759
.(لم أراك طوال اليوم، قضيته مع (جو -
.بلى، إنه رجل فاتن -

338
00:29:05,262 --> 00:29:07,730
.أدري، لكن اسمع

339
00:29:07,918 --> 00:29:13,869
.يجب أن نضع حراسة حوله -
.(أنتِ تشتبهين كثيرًا بالناس يا (جوليا -

340
00:29:13,937 --> 00:29:17,840
.هناك خيرًا بأسوأ مَن فينا -
.وشرًا بأفضلنا -

341
00:29:17,908 --> 00:29:24,513
.كنت أفكّر بترتيب حفلاً
.يجب أن نمنح (جو) ترحيب لائق

342
00:29:24,581 --> 00:29:28,050
مايكا)؟) -
نعم؟ -

343
00:29:28,118 --> 00:29:32,254
.لدينا عالم مثالي هنا
.لا أريد أن أخسره

344
00:29:33,723 --> 00:29:39,047
.يجب أن نحذر من العالم الخارجي
ماذا لو جذب (جو) الانتباه إلينا؟

345
00:29:39,082 --> 00:29:45,401
.(جو) يحتاجنا يا (جوليا)
.نحنُ لا ندير ظهورنا لمَن يحتاجونا

346
00:29:52,242 --> 00:29:53,409
.أرجوكَ

347
00:29:53,477 --> 00:30:00,683
.أرجوكَ، أرجوكَ، أرجوكَ، أرجوكَ -
.لا تفعل هذا، اجري الجراحة عليَّ -

348
00:30:00,750 --> 00:30:04,201
.أنتَ التالي -
.لا! افعلها الآن -

349
00:30:04,236 --> 00:30:08,390
!دعني أكون الأوّل -
.جو) كان مُحق بشأنكَ، نبيل للغاية) -

350
00:30:08,458 --> 00:30:14,032
.لذا، كان هنا -
.أجل، (جو) جاء لي، مصابًا -

351
00:30:14,067 --> 00:30:15,765
.لقد أذيته بشدّة

352
00:30:21,338 --> 00:30:24,507
.(شكرًا، شكرًا لكَ يا (أرثر

353
00:30:25,909 --> 00:30:31,747
لبس معي شهرًا قبل مغادرته، لا، لم
.يخبرني إلى أين يتوجه. كان حكيمًا

354
00:30:31,815 --> 00:30:37,787
،(جو) كان غاضبًا جدًا منكَ يا (رايان)
.ولكن يجب أن تعلّم، أنه اعتبركَ صديقًا

355
00:30:37,854 --> 00:30:42,892
،دكتور
.(أريد أن أبدأ على الآنسة (كوك

356
00:30:42,959 --> 00:30:47,229
من أين ستبدأ؟ -
.اليدين -

357
00:30:48,865 --> 00:30:51,033
.أريد بتر يديها

358
00:30:52,803 --> 00:31:00,709
دعنا نبتر قدمها عوضًا عن ذلك. نحتاج
.لمطرقة لنعجّز الكاحل، مما يسهل الأمر

359
00:31:14,424 --> 00:31:17,660
.لا تتحرّك

360
00:31:38,648 --> 00:31:40,749
!كلا

361
00:31:42,686 --> 00:31:44,186
.أمسكته
.أمسكته

362
00:31:44,254 --> 00:31:48,891
.لا بأس
.لا بأس، كل شيء سيكون بخير

363
00:31:55,155 --> 00:31:59,692
.أخبرتكَ بكل ما أعرفه -
.أجل، لستُ واثق من هذا -

364
00:32:01,161 --> 00:32:04,864
ما الذي تخطط لفعله؟ -
.ماكس)، اخرجيها من هنا) -

365
00:32:04,932 --> 00:32:07,723
.ماذا؟ لا يحق لكَ ذلك
.من حقي التواجد هنا

366
00:32:07,758 --> 00:32:13,206
ماكس)؟) -
.تحركي... وإلا أجبرتكِ -

367
00:32:16,510 --> 00:32:19,002
،كيف تريد القيام بالأمر
شرطي طيّب وشرطي سيئ؟

368
00:32:19,037 --> 00:32:21,740
.(لا أعرف مكان (جو
.أنتَ تهدر وقتكَ

369
00:32:21,775 --> 00:32:24,750
.أوتعرف؟ إنه جرّاح
ما رأيكَ أن نبدأ بأصابعه؟

370
00:32:26,467 --> 00:32:29,322
أين (جو)؟ -
.لا أدري -

371
00:32:31,892 --> 00:32:36,729
واثق أنكَ تعرف بوجود 27 عظمة
.باليد البشرية، قد يستغرق هذا فترة

372
00:32:36,797 --> 00:32:37,997
!رباه -
.(مايك) -

373
00:32:38,065 --> 00:32:41,534
!أرجوكَ توقّف! أرجوكَ توقّف
.لا أعرف مكانه، لقد رحل وحسب

374
00:32:41,602 --> 00:32:43,169
.أنتَ تكذّب -
.حسنٌ، حسنٌ -

375
00:32:43,237 --> 00:32:46,172
.لا أعرف، لا أعرف مكانه

376
00:32:46,240 --> 00:32:49,842
ماذا عن (ويليام هالستون)؟ -
.أجل، أجل -

377
00:32:49,910 --> 00:32:53,041
لقد ساعدته في ترتيب إرجاع
.الجثة إلى الولايات المتحدة

378
00:32:53,076 --> 00:32:56,293
هل حاول (جو) الاتصال
بأي أحد بينما كان هنا؟

379
00:32:56,328 --> 00:32:59,852
كان هناك امرأة كان يُحاول الاتصال
.بها، ولكنه لم يكن يملُك رقمها

380
00:32:59,920 --> 00:33:01,687
ماذا كان اسمها؟

381
00:33:01,755 --> 00:33:04,791
كل ما أعرفه أنها كانت صديقة
.من المباحث الفدرالية

382
00:33:06,059 --> 00:33:11,096
امرأة؟ ماذا كان اسمها؟ -
.لم يقل اسمها، ولو فعل، لا أذكُر -

383
00:33:11,131 --> 00:33:14,249
كل ما أعرفه أنها كانت تعمل بالمباحث
.(الفدرالية، وكانت تعرف (رودريك

384
00:33:14,284 --> 00:33:15,735
.أقسم

385
00:33:17,438 --> 00:33:20,606
!يُمكنكَ أن تحطّم يدي الأخرى
!هذا كل ما أعرفه

386
00:33:35,689 --> 00:33:40,259
.مرحبًا، كلتيكما تبدون رائعتان -
.شكرًا، ارتدينا الأحمر خصيصًا لكَ -

387
00:33:47,267 --> 00:33:49,702
.تلقى العشاء المقدّس يا طفلتي

388
00:33:52,806 --> 00:33:55,208
.بوركتي

389
00:33:59,446 --> 00:34:01,881
.تلقى العشاء المقدّس يا طفلي

390
00:34:04,618 --> 00:34:07,487
.أجل

391
00:34:14,695 --> 00:34:18,030
.أشكركَ -
.بوركت -

392
00:34:24,004 --> 00:34:26,044
.مايك) أصّر أن نأتي)

393
00:34:26,079 --> 00:34:29,876
.هاتفكَ كان خارج التغطية
.علمت بأن هناك خطب ما

394
00:34:31,211 --> 00:34:34,347
.أشكركِ -
.على الرحب -

395
00:34:44,491 --> 00:34:46,025
أأنتِ بخير؟

396
00:34:46,093 --> 00:34:48,561
بماذا أخبركَ (ستراوس)؟ -
.لا شيء -

397
00:34:48,629 --> 00:34:53,334
لا تفعل ذلك، ماذا قال؟ -
لا يُمكنكِ أن تهرُبي بهذه القصة؟ -

398
00:34:53,369 --> 00:34:56,277
،(أنتَ لطيف يا (رايان
.ولكن لا أحد بهذا اللُطف

399
00:34:56,312 --> 00:35:01,091
.لو نشرتِ هذا ستفشين تحقيق فدرالي -
أيُمكنني رؤية شارتكَ أيها العميل؟ -

400
00:35:01,126 --> 00:35:04,877
.من فضلكِ
.أنتِ تدينين لي

401
00:35:08,849 --> 00:35:11,017
...حسنٌ

402
00:35:13,387 --> 00:35:20,093
ولكن فقط لأنني أظن أن هناك
.قصّة أكبر هنا، وستكون كلها لي

403
00:35:30,804 --> 00:35:32,972
.أشكركَ

404
00:35:35,809 --> 00:35:38,611
.عما سبق

405
00:35:48,789 --> 00:35:52,425
هل ستتصل بـ(فرانكلين)؟ -
ماكس) أخبرتكَ؟) -

406
00:35:52,493 --> 00:35:56,973
(سيرسل فرقة تنظيف، تأخذ (ستراوس
.لـ(نيويورك) للتحقيق معه

407
00:35:57,008 --> 00:36:01,507
.فرانكلين) أشرّك الاستخبارات المركزية)
.(يجب أن نعثر على مَن اتصل بـ(كارول

408
00:36:01,542 --> 00:36:05,380
،نعرف أن الجاسوس امرأة الآن
.%يجب أن يقلّص هذا بحثنا بنسبة 80

409
00:36:05,415 --> 00:36:09,883
اسمع يا (مايك)، السبب لعدم رغبتي بوجودكَ
...هنا، ليس لأنني لا أريد مساعدتكَ

410
00:36:09,915 --> 00:36:11,844
.لا تريدني أن أصبح مثلكَ

411
00:36:14,415 --> 00:36:16,282
.قدري لا مفّر منه

412
00:36:16,350 --> 00:36:21,621
.الإنتقام لا يُصلح شيئًا
.أعرف ذلك

413
00:36:21,632 --> 00:36:24,901
.ولكنكَ هنا رغم ذلك

414
00:36:33,874 --> 00:36:38,477
هل تستمتعون؟ -
.أجل، كثيرًا -

415
00:36:38,545 --> 00:36:44,750
.شكرًا لإشعارنا بالترحاب الشديد -
.(أنا وأنتَ سنكون أصدقاء رائعين يا (جو -

416
00:36:46,286 --> 00:36:50,356
.هيا، لنرقص -
.لستُ بارعة بالرقص -

417
00:36:50,424 --> 00:36:52,425
.لا يُمكن أن تكوني أسوأ منّي

418
00:36:53,827 --> 00:36:56,195
إريك)، أأنتَ بخير؟)

419
00:36:58,599 --> 00:37:00,366
إريك)، أأنتَ بخير؟)

420
00:37:00,434 --> 00:37:02,168
هل أنتَ بخير؟

421
00:37:02,235 --> 00:37:06,572
!(إريك)
!لا

422
00:37:10,177 --> 00:37:12,011
.أوقفوا الموسيقى

423
00:37:14,181 --> 00:37:16,716
.لا تخافوا

424
00:37:16,783 --> 00:37:22,655
.لا تخافوا يا أطفالي
.لا تخافوا

425
00:37:22,723 --> 00:37:29,729
.الرب، الرب يسير بيننا
!دعونا لا نخاف، فلنبتهّج

426
00:37:29,796 --> 00:37:32,365
!نبتهج

427
00:37:32,432 --> 00:37:41,040
.إخواننا وأخواتنا ذاهبين للملاذ
.ارسلهم للملاذ بصيحات الثناء

428
00:37:41,108 --> 00:37:44,677
.ارسلهم للملاذ بصيحات الثناء

429
00:37:44,745 --> 00:37:47,246
.ارسلهم للملاذ بصيحات الثناء

430
00:37:47,314 --> 00:37:50,049
.ارسلهم للملاذ بصيحات الثناء

431
00:37:50,117 --> 00:37:53,052
.ارسلهم للملاذ بصيحات الثناء

432
00:37:53,120 --> 00:37:55,688
.ارسلهم للملاذ بصيحات الثناء

433
00:37:55,756 --> 00:37:58,257
.ارسلهم للملاذ بصيحات الثناء

434
00:37:58,325 --> 00:38:00,860
.ارسلهم للملاذ بصيحات الثناء

435
00:38:00,928 --> 00:38:03,496
.ارسلهم للملاذ بصيحات الثناء

436
00:38:03,563 --> 00:38:06,265
.ارسلهم للملاذ بصيحات الثناء

437
00:38:06,333 --> 00:38:08,501
.ارسلهم للملاذ بصيحات الثناء

438
00:38:08,568 --> 00:38:11,504
.ارسلهم للملاذ بصيحات الثناء

439
00:38:11,572 --> 00:38:13,973
.ارسلهم للملاذ بصيحات الثناء

440
00:38:19,420 --> 00:38:21,922
...(مايكا)

441
00:38:21,990 --> 00:38:26,994
.مايكا)، يا إلهي)
ماذا فعلت؟

442
00:38:27,061 --> 00:38:31,999
.صليّت والنجوم استجابت
.هذه إرادة الرّب

443
00:38:32,066 --> 00:38:34,601
.(لقد اسأت استعمال قواك يا (مايكا
.قتلت شعبكَ

444
00:38:34,669 --> 00:38:36,804
.الرّب دعاهم للملاذ

445
00:38:36,871 --> 00:38:42,042
.ولكن مَن شككوا بكَ فقط من ماتوا
لماذا لم تخبرني بأنكَ تفعل ذلك؟

446
00:38:42,110 --> 00:38:44,878
.لأنني كنت أعرف أنكِ لن توافقين

447
00:38:46,214 --> 00:38:48,582
.هذه أفعالكَ

448
00:38:50,185 --> 00:38:53,353
.مايكا)، يجب أن نوقفه)

449
00:38:53,421 --> 00:38:54,988
...(مايكا) -
!هذه أفعالي أنا -

450
00:38:55,056 --> 00:38:56,356
.لا

451
00:38:56,424 --> 00:38:59,760
.(أحبّك كثيرًا يا (جوليا
.لا أريد أن أخسركِ، خذوها بعيدًا

452
00:38:59,828 --> 00:39:01,995
...لا، لا، لا -
!خذوها بعيدًا، اذهبوا -

453
00:39:02,063 --> 00:39:05,466
!مايكا)، (مايكا)، انظر ليّ) -
.احرصوا على راحتها -

454
00:39:05,533 --> 00:39:08,869
!لا تفعل يا (مايكا)، اوقفهم
!مايكا)، اخبرهم أن يتوقفوا)

455
00:39:08,937 --> 00:39:14,508
!لا تفعل ذلك! لا تفعل ذلك
!مايكا)، لا، لا)

456
00:39:16,778 --> 00:39:20,514
.خذ الأريكة -
.يُمكنني فرشها -

457
00:39:20,582 --> 00:39:23,023
.اعلمني إذا احتجت لأي شيء -
.(شكرًا يا (رايان -

458
00:39:37,265 --> 00:39:39,066
أأنتَ بخير؟

459
00:39:40,368 --> 00:39:41,969
.أجل

460
00:39:45,607 --> 00:39:47,474
.ليس حقًا

461
00:39:48,743 --> 00:39:51,044
أتريد التحدّث؟

462
00:39:52,714 --> 00:39:55,482
.ليس حقًا

463
00:39:57,318 --> 00:40:01,588
.حسنٌ
.سنجلس وحسب

464
00:40:15,603 --> 00:40:17,404
.يا لها من ليلة

465
00:40:19,808 --> 00:40:23,177
.(مايكا) قام بحبس (جواليا)

466
00:40:24,345 --> 00:40:29,149
...(لا أعرف كيف فعلتها يا (جو
.ولكنك نجحت

467
00:40:30,718 --> 00:40:36,156
أين (ماندي)؟ -
.تندب إعجابها القصير بمكان ما -

468
00:40:38,593 --> 00:40:41,177
أيُمكنكَ حقًا أن تتحكّم بـ(مايكا)؟

469
00:40:41,212 --> 00:40:46,700
.إنه محّب لذاته
.أعرف طريقة أو اثنين

470
00:40:49,671 --> 00:40:55,609
<font color="Orange">بُح بالقصص

471
00:40:55,677 --> 00:41:02,249
<font color="Orange">التي تملأ رأسكَ

472
00:41:02,317 --> 00:41:08,222
<font color="Orange">واستعد للمجد

473
00:41:08,289 --> 00:41:14,461
<font color="Orange">بينما تحدّق بالأفق

474
00:41:24,672 --> 00:41:27,674
<font color="Orange">تمدد هنا

475
00:41:27,742 --> 00:41:31,512
<font color="Orange">حدّق بالسقف

476
00:41:31,579 --> 00:41:35,282
<font color="Orange">...وانقل نظركَ إلى

477
00:41:37,419 --> 00:41:39,763
{\pos(150,200)}
<font color="Cyan">منذ 5 أشهر

478
00:41:44,926 --> 00:41:47,995
.أعرف أنكَ غاضب

479
00:41:48,063 --> 00:41:52,269
.حسنٌ، أنتَ غاضب جدًا
.أنا محررة تحقيقات

480
00:41:52,304 --> 00:41:54,719
أنتِ تعملين لصحيفة
شعبية، لماذا أنتِ هنا؟

481
00:41:54,754 --> 00:41:58,817
ناشري يريد أن ينشر المقال
.(تزامنًا مع ذكرى وفاة (كارول

482
00:41:58,852 --> 00:42:01,052
،إنها بعد 5 أشهر
.ولكنّي أردتكَ أن تعرف

483
00:42:01,087 --> 00:42:04,320
كيف تعرفين أن أي مما
قلته لكِ كان حقيقيًا؟

484
00:42:04,355 --> 00:42:08,449
.كنت مخمورًا -
وهل هذا خطئي؟ -

485
00:42:08,516 --> 00:42:12,175
،إن لم ترغب بنشر قصتكَ
،فعليكَ أن تُبقي فاهكَ مطبقًا

486
00:42:12,187 --> 00:42:14,455
.وهذا يتضمّن الكحول الذي تلومه

487
00:42:15,490 --> 00:42:20,527
.(أنتَ سكير يا (رايان
.لا تلومني على سوء اختياركَ

488
00:42:20,595 --> 00:42:25,232
.اذهب لمنظمة إدمان الكحول، اقلع
.استجمع شتات حياتكَ

489
00:42:26,534 --> 00:42:30,070
،(قد تكون قتلت (جو كارول
.ولكنه فاز

490
00:42:30,138 --> 00:42:34,975
.انظر لحالكَ
.لقد فاز

491
00:42:45,420 --> 00:42:50,190
ماذا الآن؟
ما خطوتنا التالية؟

492
00:42:50,258 --> 00:42:55,942
حان وقت إخبار العالم بأثره
.أن (جو كارول) حيًا

493
00:43:00,322 --> 00:43:06,283
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

