1
00:00:00,382 --> 00:00:02,347
<font color="#FF8080">"...(سابقاً في (الجميلات الصغيرات الكاذبات"</font>

2
00:00:02,497 --> 00:00:07,500
إنّه ينتمي لـ(آليسون)، هٌناكَ معلومات للتّواصل، ربّما للأشخاص
الآخرين الّذين كانوا يُساعدونها، أو أماكن للبقاء

3
00:00:07,502 --> 00:00:10,470
،)هذا (دين ستافروس
إنّه سيبقى معنا لفتره

4
00:00:10,472 --> 00:00:12,171
أنا مستشار للكحول و المخدرات و الإعتداء

5
00:00:12,173 --> 00:00:15,341
عندما كانت الشرطه تستجوبك بشأن
تلكَ الليله، لمَ لمْ تُخبرهم فحسب؟

6
00:00:15,343 --> 00:00:18,144
،آخر ليله كانت أختي بها حيّه
و هذا سيجعلني مشتبه به

7
00:00:18,146 --> 00:00:20,146
ما هذا؟ -
كنتُ آمل بأن تُخبريني أنتِ -

8
00:00:20,148 --> 00:00:21,213
أنا لم أكتبه

9
00:00:21,215 --> 00:00:23,348
،أحداً ما يعلم بأنّ (آليسون) حيّه
و لقد أخبر الشرطه بذلك

10
00:00:23,350 --> 00:00:25,350
سيّده (ديليرانتيس)؟ -
(أنا المحقق (هولبروك -

11
00:00:25,352 --> 00:00:26,351
نُريد أن نحدّثكِ بشئٍ ما

12
00:00:26,353 --> 00:00:27,352
أ هُناك شيئاً؟

13
00:00:27,354 --> 00:00:30,422
هذه نسخه من المخطوطه، لقد وجدتُ
بعض الأشياء يُمكنها أن تُساعدكِ فعلاً

14
00:00:30,424 --> 00:00:32,024
"A" إيزرا) يظن أنّ)
(هي أم (آلي

15
00:00:32,026 --> 00:00:36,595
و السيده (ديليرانتيس) رأتني آخذ المجرفه
(و أُلاحق (آلي)، هي تظنُّ بأنّي حاوتُ قتل (آلي

16
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
<font color="#FF8080">"قبل 48 ساعه"</font>

17
00:01:19,772 --> 00:01:22,573
،)إذن إنتظروا، أنتُم تظنّون بأنّ (بايج
أعطت تلكَ الرّساله للشرطه؟

18
00:01:22,575 --> 00:01:26,255
نحن لا نظن ذلك، بل نعلمه، أعني
بأنّه كان خط يدها و قرطاسيتها

19
00:01:26,257 --> 00:01:30,559
إيم)، هل تحدّثتِ إليها بعد؟) -
إنّها في (ماين) مع عائلتها -

20
00:01:30,561 --> 00:01:35,097
...يا رفاق، إن كانت الشرطه تعلم بأنّ (آلي) حيّه -
فنحنُ سَنُجَر إلى تلك المنطقه -

21
00:01:35,099 --> 00:01:38,033
(صراحةً، أنا قلقه على (آليسون
أكثر بكثير ممّ أنا قلقه علينا

22
00:01:38,035 --> 00:01:41,604
إذاً نحنُ ماذا سنفعل إن سألتنا الشرطه
"إلى من تعود تلكَ العظام الّتي بقبر (آلي)؟"

23
00:01:41,606 --> 00:01:43,105
بأنّنا لا نعلم

24
00:01:43,107 --> 00:01:47,009
يا رفاق، إن كانت الشرطه
ستستجوب أيّ أحدٍ، فستكون أنا

25
00:01:47,011 --> 00:01:50,579
أنا من رأتني أم (آلي) مع تلكَ المجرفه -
(لكنّ (آلي) على قيد الحياة يا (سبنسر -

26
00:01:50,581 --> 00:01:54,349
أجل، و أحداً ما ميّت، و أنا الشخص
الّذي سحق جمجمة ذلكَ الغريب

27
00:01:54,351 --> 00:01:57,719
حسناً، أنتِ يجب عليكِ أن تأكلي
شيئاً، (هانا) إعطيها كعكتكِ

28
00:01:57,721 --> 00:02:00,688
أنتِ إعطيها كعكتكِ، أنا جائعه -
آريا)، واجهي الأمر) -

29
00:02:00,690 --> 00:02:03,892
لهذا السّبب أم (آلي) كانت تُطاردنا
(منذ أن وضعوا (مونا) في (رادلي

30
00:02:03,894 --> 00:02:06,694
حسناً، لنتراجع لوهله

31
00:02:06,696 --> 00:02:10,698
أنا أتفهّم بأنّ السيّده (ديليرانتيس) مخيفه
فعلاً، لكنّي لا أُصدّق بأنّها الشّيطان

32
00:02:10,700 --> 00:02:13,268
،أنا أُوافقها الرّأي
يعلم بأنّ (آلي) حيّه "A"

33
00:02:13,270 --> 00:02:17,406
إن كانت تعلم بهذا، فلِمَ تُضيع طاقتها
بتعذيبنا بدلاً من أن تُرجع إبنتها إلى المنزل؟

34
00:02:17,408 --> 00:02:20,409
ربّما بسبب أنّها تظنّ أنّ (آلي) لن
تكون آمنه حتّى أكون أنا خلف القُضبان

35
00:02:20,411 --> 00:02:22,710
حسناً، أنتِ تحتاجين
لأكل هذه أكثر منّي

36
00:02:22,712 --> 00:02:26,514
إسمعوا، أنا لا أقول بأنّها لم تتلقّى المساعده، حسناً -
(لقد مكثتُ في ذلك المنزل يا (سبنسر -

37
00:02:26,516 --> 00:02:28,750
أجل، و لقد قاربتي على أن
تكونين صيخ كباب بإبرةحياكه

38
00:02:28,752 --> 00:02:32,454
تلكَ كانت أنا -
لقد كنتُ هُناك عندما تلقّت أوراق الطّلاق، حسناً -

39
00:02:32,456 --> 00:02:36,357
!لقد مرّت بالجحيم -
أجل، و ربّما الجحيم هو مكان ولادتها المسجّل في الجواز -

40
00:02:37,693 --> 00:02:40,895
،لطالما علمتُ بأنّها ماكره
و (فيتز) أكّد كلامي للتّو

41
00:02:40,947 --> 00:02:43,214
أجل، و كلّنا نعلم بأنّنا
لا يُمكننا نا نثق به

42
00:02:44,282 --> 00:02:46,618
إلى أينَ أنتِ ذاهبه؟ -
المنزل، و أنتِ من سيوصّلني -

43
00:02:46,620 --> 00:02:47,785
هل يُمكننا الذّهاب فحسب

44
00:02:59,264 --> 00:03:03,934
هل ذلكَ (جايسون)؟ -
!(جايسون)، (جايسون) -

45
00:03:09,107 --> 00:03:13,077
عمّ كان ذلك -
من يعلم؟ متى رجِع -

46
00:03:13,079 --> 00:03:17,214
لا أعلم، لكنّي متأكّده
بأنّه رآنا، هيّا أسرعي

47
00:03:21,886 --> 00:03:25,722
أسرعي، أنا لا أُريد أن أُضيعه -
لِمَ قد يرحل هكذا -

48
00:03:31,095 --> 00:03:32,462
ماذا يجري؟ إنّها عالقه

49
00:03:34,398 --> 00:03:36,800
ما ذلك؟ -
ماذا؟ -

50
00:03:50,714 --> 00:03:52,926
<font color="#FF8080">"،)أنتِ تعرفيني يا (سبنسر"</font>
<font color="#FF8080">"أنتِ قتلتيني"</font>

51
00:04:15,000 --> 00:04:22,000
<font color="#FF8080">(الجميلات الصغيرات الكاذبات) - (الموسم الرابع)</font>
<font color="#FF8080">(الحلــقه الـ23 "ما قبل الآخيره") - (مُـــطـلـق العـنــان)</font>

52
00:04:23,214 --> 00:04:24,666
<font color="#FF8080">~{تمت الترجمه بواسطة مصرقع</font>
<font color="#FF8080">© منتديات شبكة الاقلاع</font>

53
00:04:24,683 --> 00:04:28,452
إنّه ليسَ بشأنِ المال، بل بشأن"
"أنّكِ تثملين في غرفة فندق

54
00:04:28,454 --> 00:04:33,423
لم أكُن ثمله يا أمي، الصّديق
الّذي كان معي هو من كان يشرب

55
00:04:33,425 --> 00:04:35,126
أيّ صديق؟ هل كانَ واحداً؟

56
00:04:35,128 --> 00:04:38,162
لأنّ أبيك جعله يبدو كما لو أنّكِ"
"(إستضفتِ (الرولينغز ستونس
<font color="#FF8080">"الرولينغز ستونس): فرقة غنائية مشهوره)"</font>

57
00:04:38,164 --> 00:04:44,234
أجل، يا أمي لقد كانَ صديقاً وحداً -
هل هذا له صله بإستقالة الأُستاذ.(فيتز) من (روزوود)؟ -

58
00:04:46,204 --> 00:04:51,475
كيف علمتِ بشأن هذا؟ -
آريا)، ماذا يجري؟) -

59
00:04:51,477 --> 00:04:55,713
لا شئ، أنا بخير، فعلاً

60
00:04:55,715 --> 00:04:58,347
أنا فقط لا يُمكنني أن أتحدّث
عن هذا الشئ مبكّراً في الصّباح

61
00:04:58,349 --> 00:05:03,687
حسناً، هل يكون أكثر سهولةً
إن كنتُ بقرب قدمٍ من سريركٍ؟

62
00:05:16,600 --> 00:05:21,004
،)لكن (جايسون) لا يُجيب يا (إيميلي
إنّه يفرّغ صناديقاً من سيّارته

63
00:05:21,006 --> 00:05:23,006
أنا سأذهب إلى هُناك
و سأُحاول أن أُكلّمه فحسب

64
00:05:24,308 --> 00:05:25,274
أُكلّمكِ لاحقاً

65
00:05:26,777 --> 00:05:30,979
أنتِ مستيقظه مبكّرا -
أجل، يجب أن أُكلّم أحداً ما قبل المدرسه -

66
00:05:30,981 --> 00:05:34,550
حسناً، سآتي بمعطفي-
لا، يا (دين)، لا يجب عليك المجئ -

67
00:05:34,552 --> 00:05:37,620
بالطّبع يجب علي، والديكِ وظّفوني
كي أكون معكِ طوال الوقت

68
00:05:37,622 --> 00:05:42,592
حسناً، أتفهّم هذا، لكنّ... صديقي
ستجعله أنت غير مُرتاح جدّاً

69
00:05:44,528 --> 00:05:47,563
لمَ توقّفتي؟ -
ماذا؟ -

70
00:05:47,565 --> 00:05:51,246
أنتِ توقّفتي قبل
قولكِ لصديق، لماذا؟

71
00:05:51,248 --> 00:05:56,685
لأنّه جاري في المنزل المُجاور
حسناً، و هو أيضاً... الأمر معقّد

72
00:05:56,687 --> 00:05:59,421
أنتِ تُشوقينني أكثر فأكثر للمجئ -
دين)، جدّياً، رجاءاً) -

73
00:05:59,423 --> 00:06:01,156
لقد خرج هو مِن
مركز إعادة تأهيل أيضاً

74
00:06:01,158 --> 00:06:03,692
و إن كانت مربّيتي الرّصينه
...ستأتي كما لو أنّها وصيّه

75
00:06:03,694 --> 00:06:06,594
هذا عملي -
إنّه مُزعج، حسناً -

76
00:06:06,596 --> 00:06:09,397
أنا لن أذهب إليه خلف
برميل القمامه لصُنع الميث

77
00:06:09,399 --> 00:06:12,100
،أنا سأذهب إلى المنزل المُجاور فحسب
ألا يُمكنكَ أن تُشاهدني من النّافذه فحسب؟

78
00:06:12,102 --> 00:06:16,071
،حسناً، لا بأس
أينَ الكوب؟

79
00:06:17,406 --> 00:06:19,975
،سبنسر)، أنا أُريد عيّنه من البول)
هذا الإتفاق

80
00:06:21,410 --> 00:06:23,178
حسناً، أنا لا أشعر بأنّي سأتبوّل

81
00:06:23,180 --> 00:06:24,178
...حسناً

82
00:06:26,849 --> 00:06:28,115
إمتلئي مُجدّداً و سننتظر

83
00:06:32,688 --> 00:06:36,190
،لا تلمسي ذلك
لا تلمسي ذلكَ أيضاً

84
00:06:36,192 --> 00:06:37,592
أينَ يُفترض بيّ أن آكل؟

85
00:06:42,130 --> 00:06:49,703
هُناك

86
00:06:47,335 --> 00:06:49,703
ألا يجب على السيّده
ديليرانتيس) أن تفعل كلّ شئ؟)

87
00:06:49,705 --> 00:06:54,808
أعني، أليست هي من يُقدّم هذا العرض الزّفافي الغبي؟ -
إنّه ليس غبي، إنّه عملاً خيرياً -

88
00:06:56,143 --> 00:06:59,513
و (جيسيكا) مشتتّه قليلاً الآن، شيئاً ما يجري

89
00:07:00,948 --> 00:07:05,886
هل تسائلتِ من قبل عن سبب توظيفها لكِ؟
أعني أنتُم يا رفاق لم تكونوا حتّى أصدقاء

90
00:07:05,888 --> 00:07:09,889
الأمر ليسَ كما لو أنّ الكثير
وظّفوني بعد أن خرجت من الجناح هـ

91
00:07:09,891 --> 00:07:16,295
،أنا آسفه،... أنا لا أثق بها فحسب
و يجب أن لا تثقي بها أيضاً

92
00:07:16,297 --> 00:07:21,367
،هي ساعدت هذه العائله في وقتٍ حرجٍ جدًّا
أقلّ ما يُمكننا فعله هو أن نكون بجانبها

93
00:07:21,369 --> 00:07:25,872
هل أُغلقَ الباب بوجهكِ؟ -
لا، هو كان في الدّاخل في الوقت الّذي وصلتُ به -

94
00:07:25,874 --> 00:07:29,742
ماذا حصل؟ -
دين) و تسلّطه مع مثانتي) -

95
00:07:29,744 --> 00:07:33,412
حسناً، لقد ظننتُ بأنّه مسموحاً لكِ بمميزات أكثر -
(لا يُمكنكِ أن الفرار من الكوب، يا (إيمليي -

96
00:07:37,650 --> 00:07:41,620
مرحباً -
متى عُدتِ؟ -

97
00:07:41,622 --> 00:07:44,623
بوقتٍ متأخر البارحه، كنتُ
سأتّصل بكِ هذا الصّباح

98
00:07:44,625 --> 00:07:48,993
لكنّك لم تتّصلي -
سأراكِ لاحقاً -

99
00:07:52,598 --> 00:07:57,302
إذاً، هل يتوقّف جهازُكِ عن العمل عندما تُغادرين الولايه؟ -
كنتُ منشغلةً جدّاً بأُمور العائله -

100
00:07:57,304 --> 00:08:02,105
أجدادي عجوزان و مُتطلّبون -
كلّ الأجداد عجائز -

101
00:08:03,875 --> 00:08:06,911
...(إيملي) -
أنتِ أخبرتِ الشرطه -

102
00:08:06,913 --> 00:08:09,313
،أنتِ وعدتني بأنّك لن تُخبريهم
و من ثُم أنتِ ذهبتِ و أخبرتهم

103
00:08:09,315 --> 00:08:12,182
كنتُ أُحاول حمايتكِ -
و من سيحمي (آليسون)؟ -

104
00:08:12,184 --> 00:08:15,352
أن لا أظنّ بأنّها تحتاج أيّ حمايه -
أنا أرى -

105
00:08:16,688 --> 00:08:21,692
إذاً، أنتِ تلاعبتِ بيّ تماماً و نُلتِ
(مُرادكِ، أن تنتقمي من (آليسون

106
00:08:21,694 --> 00:08:24,361
هذا ليسَ بشأن الإنتقام -
حقًّا؟ -

107
00:08:24,363 --> 00:08:27,064
لقد كانت تختبئ منذُ سنتين
مِن شخصٍ حاول قتلها

108
00:08:27,066 --> 00:08:29,700
،و بوشيكِ لها على الشرطه
أنتِ أرسلتِهم ليبحثوا عنها

109
00:08:29,702 --> 00:08:33,003
!إذاً إجعلي الشرطه تحميها
و ماذا لو لَم يصلوا أوّلاً؟ -

110
00:08:38,176 --> 00:08:40,142
حسناً، هي تعلم بأنّ
(هُناكَ شيئاً مع (إيزرا

111
00:08:40,144 --> 00:08:43,346
إنتظري، أنتِ لن تُخبري
أمكِ عمّ حدث معه، صحيح؟

112
00:08:43,348 --> 00:08:47,049
،إسمعي، يا (هانا) لا تقلقي
أنا لن أُشاركها بأكثر من الّلازم

113
00:08:48,885 --> 00:08:49,852
سنتحدث لاحقاً، حسناً

114
00:08:56,926 --> 00:09:01,062
مرحباً، ما الأخبار؟ -
أنا بخير -

115
00:09:01,064 --> 00:09:05,566
يا للرّوعه، و أنا ظننتُ أنّ لديّ واجباً كثيراً -
إنّه للعمل -

116
00:09:05,568 --> 00:09:10,771
المكتبه تُعيّن بعض الطلّاب كلّ
سنه، سأكون متأخّراً أُعذريني

117
00:09:13,775 --> 00:09:15,776
يا (ترافيس)، إنتظر

118
00:09:15,778 --> 00:09:19,514
إسمع، أنا فعلاً آسفه بشأن الّليله
الماضيه، إنّه ليسَ كما لو أنّي لم أستمتع

119
00:09:19,516 --> 00:09:25,720
أنا.. أنا فقط كان لديّ الكثير من الأُمور -
إنّه يبدو كما لو أنّكِ دائماً لديكِ الكثير من الأُمور -

120
00:09:25,722 --> 00:09:30,324
حسناً، هل يُمكننا أن نُعيد الكرّه؟
أنتِ و أنا، ليلة الغد؟

121
00:09:30,326 --> 00:09:36,397
،نحنُ حتّى لا يجب علينا أن ندعوه موعداً
يُمكننا فقط أن نأكل مُتقابلين بنفس الوقت

122
00:09:36,399 --> 00:09:40,334
لا أستطيع، فأنا مشغول -
حسناً -

123
00:09:42,337 --> 00:09:43,871
أظنُّ بأنّي سأراكَ لاحقاً

124
00:09:51,445 --> 00:09:54,070
عمّ تتحدّث؟
يجب على النّاس الأكل

125
00:09:54,072 --> 00:09:58,641
ظنتتُ بأنّنا إتفقنا على أن نُقدّم
(مأكولات الأصابع قبل الخطابات، يا (مايكل

126
00:09:58,643 --> 00:10:00,076
آشلي)، تفقّدي تلكَ الجهه)

127
00:10:01,277 --> 00:10:05,180
بارفيت المأكولات البحريّه
ليسَ من مأكولات الأصابع

128
00:10:05,182 --> 00:10:08,183
لا أحد يُريد أن يُخرّب طلاء الأظافر
بالحفر عن ربيان داخل كوباً نحيلاً

129
00:10:11,187 --> 00:10:12,154
تبيّن الأمر، رجاءاً

130
00:10:14,157 --> 00:10:18,494
آشلي)، هل يُمكنكِ الذّهاب للأعلي لإحضار بطاقات)
الموقع؟ إنّها داخل كيس في غرفة الضيوف

131
00:10:18,496 --> 00:10:19,661
بالطّبع -
شكراً لكِ -

132
00:10:35,911 --> 00:10:36,845
صباح الخير

133
00:10:38,247 --> 00:10:41,182
هل يُمكنني الدّخول؟ -
الآن ليس بوقتاً مُناسباً -

134
00:10:41,184 --> 00:10:45,719
ماذا يجري؟ -
أردتُ أن أُزوّدك بآخر المعلومات -

135
00:10:45,721 --> 00:10:49,390
هل يُمكننا فقط أن
نجعل إبنتي ترقُد بسلام؟

136
00:10:49,392 --> 00:10:54,128
سيّده (ديليرانتيس) نحنُ لسنا متأكّدين
بأنّ إبنتكِ داخل ذلك القبر

137
00:10:54,130 --> 00:10:56,130
حسناً، أنا متأكده

138
00:10:56,132 --> 00:11:03,103
عندما بلّغتِ عن إختفاء (آليسون)، أنتِ أعطيتِ
قسم شُرطة (روزوود) ملفًّا به صور عائليّه

139
00:11:03,105 --> 00:11:07,974
(إحدى الصور تُشير بأنّ عندما كانت (آليسون
صغيره كان لديها كسراً بيدها اليُمنى

140
00:11:07,976 --> 00:11:13,813
لكن المحقق لم يرى أيّ كسرٍ بذلكَ العظم -
إذاً المحقق على خطأ -

141
00:11:13,815 --> 00:11:18,718
حسناً، الطريقه الوحيده
لنتأكد هي أن ننبش الجثّه

142
00:11:21,289 --> 00:11:23,122
هذا لن يحدُث

143
00:11:23,124 --> 00:11:28,695
،أنا لديّ أمر القاضي فعلاً
لستُ هُنا كي آخذ رأيُكِ

144
00:11:30,931 --> 00:11:32,666
فقط كي أُبقيك بالمعلومات

145
00:12:28,655 --> 00:12:30,088
هي إبتاعت هذه بالأمس

146
00:12:34,894 --> 00:12:37,129
هل تبدو هذه غرفة ضيوفٍ لكِ؟

147
00:12:38,931 --> 00:12:39,898
...أنا

148
00:12:53,456 --> 00:12:55,848
<font color="#FF8080">بريدكِ ليسَ مخوّل له أن تُرسلي رسائل لهذا البريد</font>
<font color="#FF8080">رجاءاً تواصلي مع صاحب البريد و إحعليه يضعكِ في قائمة التواصل</font>

149
00:13:00,687 --> 00:13:02,255
"(بون جيورنو)"

150
00:13:02,257 --> 00:13:03,589
"(أنتِ إتّصلتِ بمطعم (ماماغابوزي"

151
00:13:03,591 --> 00:13:05,258
نحنُ حالياً مُغلقين للتجديدات

152
00:13:10,864 --> 00:13:16,902
،)جايسون)
ماذا يجري؟

153
00:13:16,904 --> 00:13:18,036
أنا فقط إحتجتُ إعادة إصدار لشيك الرّاتب

154
00:13:18,038 --> 00:13:20,805
لا، أنا أتحدّث عن البارحه
(عندما رأيتني مع (سبنسر

155
00:13:20,807 --> 00:13:22,540
كان يجب أن أذهب للمنزل -
تذهب للمنزل؟ -

156
00:13:22,542 --> 00:13:27,445
جايسون)، أنا لم أسمع منكَ منذ أن قاربتُ)
على ترك نصف جسمي في ذلك المثعد

157
00:13:27,447 --> 00:13:30,115
،أجل، أنا أعلم
أشعُر بشعورٍ سئ بشأن ذلك

158
00:13:30,117 --> 00:13:33,118
أنتِ فقط كنتِ في المكان و الوقت
الخطأ، (ويلدن) كان يتعقّبني أنا

159
00:13:33,120 --> 00:13:37,255
إنتظر، أنتَ تظنّ بأنّ (ويلدن) من كان وراءَ هذا؟ -
من غيرُه؟ -

160
00:13:37,257 --> 00:13:40,557
إسمع، اعلم بأنّه لم يكُن
(سهلاً عليك أو على (سبنسر

161
00:13:40,559 --> 00:13:45,595
،أعني بأنّنا سمعنا بأنّكَ إنتكست
...لكن اللّيله المضيه عندما حاولنا

162
00:13:45,597 --> 00:13:48,432
إيميلي)، أمي لديها الكثير)
لتفكّر به الآن، حسناً

163
00:13:48,434 --> 00:13:51,101
(أنا أحتاج أن أبتعد عن (سبنسر

164
00:13:51,103 --> 00:13:55,139
لماذا؟ -
لأنّي يجب أن أُبقيها بعيدةً عن أمي -

165
00:13:55,141 --> 00:13:58,208
عائلاتنا أُزعجوا من قبل الشرطه، ولا نحتاج الإزعاج
من الفتاة الّتي تسكُن في المنزل المُجاور، أيضاً

166
00:13:58,210 --> 00:14:01,578
أنا لا أُعْذِر (سبنسر)، لكن كِلانا
...يعلم بأنّ أمك يُمكنها أن تكون

167
00:14:01,580 --> 00:14:03,880
إن كنتِ تتوقّعينني أن
أُصمتها، فذلكَ لن يحدُث

168
00:14:03,882 --> 00:14:07,617
العوده مُجدّدًا لمركز
إعادة التأهيل كان مُذلّاً

169
00:14:07,619 --> 00:14:11,621
أمي كانت بجانبي -
...(حسناً، ربّما بجانبك، لكن مؤخّراً مع (سبنسر -

170
00:14:11,623 --> 00:14:15,058
إيميلي)، هذه ليسَت المرّه الأُولى الّتي)
ظنّت بها أُمي بأنّ (سبنسر) تعبَث مع عائلتنا

171
00:14:17,094 --> 00:14:18,394
"آليسون)، لا تذهبي)"

172
00:14:18,396 --> 00:14:20,396
لا أُريد أن أتحدّث عن الأمر -"
"أنا أُريد أن أعلم المزيد عنه -

173
00:14:20,398 --> 00:14:23,132
أنا لا أُريد -"
"...أنا أُريد أن أعلم من فعل -

174
00:14:23,134 --> 00:14:28,104
أمي، أُتركي الموضوع -
حسناً، لا يُمكنكِ جعل شخصاً يدوس عليكِ -

175
00:14:28,106 --> 00:14:31,274
دافعي عن نفسكِ -
كيف؟ أنا حتى لا أعلم من هُم -

176
00:14:31,276 --> 00:14:33,476
حسناً، أنتِ قُلتِ بأنّها رسائل -
إنّها من مصدر مجهول -

177
00:14:33,478 --> 00:14:35,611
هل هُم في هاتفكِ؟-
لا تلمسي ذلك -

178
00:14:35,613 --> 00:14:37,580
هل هي (سبسنر)؟ -
لا -

179
00:14:37,582 --> 00:14:38,814
لِمَ لا؟

180
00:14:38,816 --> 00:14:42,751
أنتِ تعلمين بأنّها كانت دائما غيورةً منكِ، ولديها
العديد من الأسباب كي تُريد أن تؤذي هذه العائله

181
00:14:42,753 --> 00:14:46,622
ماذا يعني ذلك؟ -
إنّه يعني بأنّي لن أسمح لكِ بأن تكوني مُخوّفه -

182
00:14:46,624 --> 00:14:50,693
،أنتِ قاتلي النّار بالنّار
أغضبيها

183
00:14:50,695 --> 00:14:52,761
تتحدّثين كالمبتدأ الحقيقي

184
00:14:54,664 --> 00:14:56,365
منذُ متى و أنتَ هُنا؟

185
00:14:59,668 --> 00:15:02,971
(إذاً أمك ظنّت فعلاً بأنّ (سبنسر) هدّدت (آلي

186
00:15:04,340 --> 00:15:09,011
،إسمعي، أنا لا أُريد أن أتعمق في الموضوع
أمي تحتاجني الآن و أنا هُنا لمساعدتها

187
00:15:15,018 --> 00:15:18,420
إذاً هذا الشئ الزّفافي
يبدو بأنّه لدافعاً جيّداً

188
00:15:18,422 --> 00:15:24,558
هل تُريدين أن تكونين شريكتي؟ -
إلى حفلة السيّده (ديليرانتيس)؟ -

189
00:15:24,560 --> 00:15:26,227
لا، لا

190
00:15:26,229 --> 00:15:31,565
هل عرضاً زفافيّاً يأتي بمُشكلاتٍ
أُخرى مثل (إيزرا) و (ماغي) و إينهما؟

191
00:15:31,567 --> 00:15:33,300
هذا ليسَ سبب إنفصالنا

192
00:15:38,373 --> 00:15:41,542
من الّذي يُواصل الإتصال؟ هل هو (زاك)؟ -
أجل -

193
00:15:41,544 --> 00:15:45,513
إنّه لن ينام حتى نتحدّث، و الساعه
(الآن الثالثه صباحاً في (فيينا

194
00:15:47,050 --> 00:15:48,916
حسناً، رُدّي على المكالمه

195
00:15:48,918 --> 00:15:50,084
هل أنتِ متأكّده؟ -
أجل -

196
00:15:51,986 --> 00:15:53,454
مرحباً

197
00:15:53,456 --> 00:15:58,158
(أجل، أنا جالسةً مع (آريا
و هي تظنّ بأنّكَ شخصاً مُلحّاً جدّاً

198
00:16:01,028 --> 00:16:05,365
كيف حالك؟
هل إشتقت إليّ بعد؟

199
00:16:11,000 --> 00:16:14,200
<font color="#FF8080">،من (إيملي): لقد تحدّثتُ إلى (جايسون)"</font>
<font color="#FF8080">"لقد كنتِ على حق، أم (آلي) تشكّ بكِ</font>

200
00:16:18,046 --> 00:16:20,680
مرحباً؟
من هُناك؟

201
00:16:20,682 --> 00:16:25,585
،إنّه أنا فحسب
آخذ بعض الشاي المثلّج

202
00:16:28,455 --> 00:16:34,060
هل ستنامين هنا الليله؟ -
حسناً، هل هذا يُخالف القواعد؟ -

203
00:16:34,062 --> 00:16:38,263
،)لا تُغضبيني يا (سبنسر
أظنّ أنّي كنتُ جدّاً كريماً معكِ

204
00:16:38,265 --> 00:16:40,966
كريم؟ كيف خرجتَ بهذا؟

205
00:16:42,235 --> 00:16:46,170
حسناً، أنا جعلتكِ تتسكّعين مع صديقاتكِ البارحه
و لا أتسائل حتّى عن سبب رنين رُكبتكِ

206
00:16:48,841 --> 00:16:51,576
هيّا، جاوبي على رٌكبتكِ

207
00:16:51,578 --> 00:16:54,079
و لكن يجب أن تتحدّثي إليّ؟ -
لماذا؟ -

208
00:16:54,081 --> 00:16:55,546
حسناً، هذا سبب وجودي

209
00:16:55,548 --> 00:17:02,053
أنتِ لا تنامين، ومن الواضح أنّكِ
لا تشعُرين بالأمان في منزلكِ

210
00:17:02,055 --> 00:17:08,192
هل هذا بسبب أنّ والديكِ ليسا هُنا؟ -
والديّ هم من يجعلوني مستيقظه -

211
00:17:08,194 --> 00:17:10,962
ماذا تقرأ؟ -
كتاب -

212
00:17:10,964 --> 00:17:12,730
لِمَ والديك يجعلونكِ مستيقظه؟

213
00:17:12,732 --> 00:17:19,337
لأنّ لديّ فجوات عميقه في عقلي عن الصيف
الّذي قُتِلَت به صديقتي و والديّ يرفضون ملء الفجوات

214
00:17:19,339 --> 00:17:22,806
هل يُمكناا رجاءاً أن نتحدّث عن شيئاً آخر؟ -
حب من أوّل قتال -

215
00:17:22,808 --> 00:17:26,244
ماذا؟ -
(إنّها قصة (جاك دمبسي -

216
00:17:26,246 --> 00:17:27,245
هو كان ملاكماً

217
00:17:27,247 --> 00:17:32,283
أتى من عائلة كعائلتي، حيث
كان القتال هو الّلغه الثانيه

218
00:17:32,285 --> 00:17:37,121
يبدو بأنّ ذلك سيجعلني أنام -
سأُحاول -

219
00:17:37,123 --> 00:17:38,055
أستمحين لي؟

220
00:17:51,269 --> 00:17:54,904
هل ستصنعين المزيد من الشاي؟ -
لا، سأذهب إلى النّوم -

221
00:17:54,906 --> 00:18:00,076
ماذا؟ ظننتُ بأنّنا سنتحدّث -
أجل، حسناً تلكَ الّلحظه ذهبت -

222
00:18:00,078 --> 00:18:05,848
آريا)، ماذا حدث للتّو؟) -
لا شئ -

223
00:18:05,850 --> 00:18:10,620
،أنتِ ذهبتِ إلى (فيينا) و وجدتِ النّعيم
و أنا بقيتُ هُنا و رُكلتُ على أسناني

224
00:18:10,622 --> 00:18:13,557
ليله سعيده -
لا تفعلي ذلك، لا تُبعديني عنكِ -

225
00:18:13,559 --> 00:18:20,029
أنتِ حتّى لستِ بهذه الغرفه يا أمي، أنتِ وجدتِ
شخصاً في حياتكِ و هو من الواضح أكثر أهميه منّنا

226
00:18:20,031 --> 00:18:22,899
لا تتساخفين، لا شخص
(يأتي قبلكِ أو قبل (مايك

227
00:18:22,901 --> 00:18:25,267
فعلاً؟
أين كُنتِ؟

228
00:18:25,269 --> 00:18:28,237
عزيزتي، أنتِ من أقنعني
(بأن أذهب مع (زاك

229
00:18:28,239 --> 00:18:32,241
أنتِ عملياً حزّمتِ حقيبتي -
حسناً، ربّما أنا كنتُ على خطأ -

230
00:18:32,243 --> 00:18:34,310
و ربّما كان يجب عليّ
أن أُحزّم أقلّ ممّ حزّمت

231
00:18:36,947 --> 00:18:39,182
أولادكِ يعيشون في هذه الدّوله

232
00:18:39,184 --> 00:18:46,089
إذاً هل أنتِ غاضبة منّي أو من (إيزرا) أو من نفسك؟ -
لا، لا تجعلي هذه لحظة تعليم، حسناً -

233
00:18:46,091 --> 00:18:49,625
لكنّكِ ستكونينَ سعيدةً جدّاً
إن علمتِ بأنّكِ كنتِ على حق

234
00:18:49,627 --> 00:18:52,561
و لقد كان خطأً ضخماً
لعيناً عندما تورّطتُ معه

235
00:18:52,563 --> 00:18:55,598
لذا أرسلي لي بطاقة "لقد أخبرتكِ
(من قبل" عندما تعودينَ إلى (النمسا

236
00:18:55,600 --> 00:18:56,965
ليله سعيده

237
00:19:11,981 --> 00:19:13,449
دين)؟)

238
00:19:17,454 --> 00:19:18,721
!يا مرحباً؟

239
00:19:18,723 --> 00:19:20,256
الوصف الوظيفي؟ إنهض

240
00:19:20,258 --> 00:19:21,790
أنا آسف، من الأكيد أنّي غفيت

241
00:19:21,792 --> 00:19:25,593
أجل، من الأكيد أنّكَ غفيت على ظهر
إبنتي، ممّ يُدهشني بأنّه ليسَ لائقاً قليلاً

242
00:19:25,595 --> 00:19:28,329
أمي، ماذا يجري؟ -
كنتُ أسأل ذات السؤال -

243
00:19:28,331 --> 00:19:30,632
،لكنّي لا أحتاج لإجابه
يُمكنك أن تبدأ بتحزيم أغراضك

244
00:19:30,634 --> 00:19:32,500
أظنّ بأنّ هذه التّسويه فقدت إستئنافها

245
00:19:32,502 --> 00:19:34,102
ماذا؟ أمي لم يحدث شيئاً

246
00:19:34,104 --> 00:19:37,438
،يُمكنكَ أن تُمضي الليله في الحظيره
لكن غداً سيكون يومكَ الأخير

247
00:19:37,440 --> 00:19:38,673
أنا آسف بأنّكِ تشعُرين بهذا الشّعور

248
00:19:38,675 --> 00:19:42,978
أنا آسفه لأنّي لم أسمع كلام زوجي و لم أُوظّف المرأه الاستكلنديه
الّتي عمرها 60 سنه ذات رائحة النّفس الّتي تُشبه الحفّاظات

249
00:19:42,980 --> 00:19:48,016
أمي، أمي، لقد كان يقرأ إليّ فحسب -
يُمكنكِ أن تقرأي لنفسك و بشكلٍ رائع -

250
00:19:48,018 --> 00:19:49,184
(ليله سعيده، يا (دين

251
00:20:04,351 --> 00:20:08,052
هل تحدّثتِ إليها منذ ذلكَ الحين؟ -
(لا، إنّها ستُمضي اليوم مع (مايك -

252
00:20:08,054 --> 00:20:11,623
ماذا عن أُمكِ؟ -
تطهّر كلّ المنزل من أشياء (دين)، شكراً -

253
00:20:12,892 --> 00:20:14,793
إسمعي، هل أخبرتها بشأن ذاكرة (جايسون)؟

254
00:20:14,795 --> 00:20:19,030
سبنسر)، كيف يُفترض بنا أن نثق بأيّ)
شئٍ يتذكّره (جايسون) من ذلكَ الصيف؟

255
00:20:19,032 --> 00:20:21,366
(دماغه نُقعَ بـ(كورن ليكير
<font color="#FF8080">"كورن ليكير): نوع من الخُمور)"</font>

256
00:20:21,368 --> 00:20:25,637
(جايسون) يظنّ بأنّه رأى (سيسي)
،ترتدي نفس ملابس (آلي) بالضّبط

257
00:20:25,639 --> 00:20:28,306
و جميعُنا نعلم بأنّ (سيسي) ليسَت
تلكَ الشقراء الّتي في التابوت

258
00:20:28,308 --> 00:20:31,342
إذاً، من الّتي في ذلكَ التابوت و كانت
ترتدي نفس الملابس الّتي إرتدتها (آلي)؟

259
00:20:31,344 --> 00:20:35,880
،"A" و إن كانت السّيده (د.) هي
فلماذا قد تذهب خلف إبنتها؟

260
00:20:35,882 --> 00:20:37,681
إنّها ليسَت تذهب خلفها

261
00:20:37,683 --> 00:20:40,217
آلي) لا زالت لا تعلم من)
حاول قتلها في تلكَ الليله

262
00:20:40,219 --> 00:20:41,786
،هذه كلّ الغايه
ألم تفهموها يا رفاق؟

263
00:20:41,788 --> 00:20:44,221
(الشخص الّذي ذهب خلف (آلي
من الممكن أنّه لا يزال في الأرجاء

264
00:20:46,925 --> 00:20:49,092
حسناً، إن كانت لديكم
خططًا للّيله، فأجّلوها

265
00:20:49,094 --> 00:20:52,463
نحنُ سنرتدي فساتين عرائس لعملٍ خيري -
هل جُننتِ؟ -

266
00:20:52,465 --> 00:20:56,199
أمي وجدت كيساً جديداً كلّياً
(من الملابس في غرفة نوم (آلي

267
00:20:55,200 --> 00:20:57,768
تمهّلي -
سيّده (د.) تعلم بأنّ (آلي) حيّه -

268
00:20:57,770 --> 00:21:01,137
،أعني غن كانت هي تشتري لها ملابساً جديده
فمن الواجب أن تكون تعرف إلى أينَ تُرسلهم

269
00:21:01,139 --> 00:21:05,041
حسناً، لكن لماذا هذا يعني بأنّ يجب علينا
أن نذهب لنتزوّج في باحتها الخلفيه؟

270
00:21:05,043 --> 00:21:08,545
لأنّي متأكّده بأنّ ذلكَ العنوان
بمكانٍ ما في ذلكَ المنزل

271
00:21:08,547 --> 00:21:11,247
،و نحتاج إلى سبب كي نكون هُناك
لذا أنا وضعت أربعتنا كمتطوّعات

272
00:21:13,517 --> 00:21:17,086
صباح الخير، يا (هانا) و يا فتيات -
مرحباً -

273
00:21:17,088 --> 00:21:19,221
أنا أظنّ بأنّكِ أخبرتِ أصدقائكِ
بشأن تِلكَ الرّساله المجهوله

274
00:21:23,360 --> 00:21:26,462
إسمعوا، أنا لا أُريد بأن
أُعطيكم أيّ آمالٍ خاطئه

275
00:21:26,464 --> 00:21:31,567
،آليسون) من الممكن أنّها ليست حيّه)
...لكن إن كانت كذلك، بعد كلّ هذا الوقت

276
00:21:32,735 --> 00:21:38,207
،فسيكون هُناك الكثير من التّساؤلات
إبتداءاً بهويّة الفتاة الّتي في التابوت

277
00:21:42,179 --> 00:21:45,948
،إن كانت لديكم أي أفكارٍ يا رفاق
فتعرفون أينَ تجدوني

278
00:21:50,153 --> 00:21:52,955
إذاً متى تُريدنا أمكِ أن نكونَ هُناك؟

279
00:21:57,360 --> 00:22:01,463
أمي؟ ماذا تفعلين؟ -
أينَ كنتِ؟ -

280
00:22:01,465 --> 00:22:03,965
الحانه، لِمَ تبحثين في أدراجي؟

281
00:22:05,368 --> 00:22:09,904
عندما أعطيتُ (دين) شيكه الأخير، هو قال بأنّكِ
كنتِ تنامين بالأسفل لأنّكِ لا تشعرينَ بالأمان هُنا

282
00:22:09,906 --> 00:22:12,907
هل هذا صحيح؟ -
ربّاه، يا أمي -

283
00:22:12,909 --> 00:22:16,677
لِمَ لا تشعرين بالأمان؟
هل هذا بسبب أنّكِ لا تثقين بنفسكِ؟

284
00:22:16,679 --> 00:22:20,447
هل هُناكَ بعض الأقراص المُخبأه؟ -
لا، يا أمي أنا لستُ من يُخبئ الأشياء -

285
00:22:20,449 --> 00:22:23,417
هذا سيكون أنت و أبي -
أُعذريني؟ -

286
00:22:23,419 --> 00:22:27,922
في كلّ مرّه أسألكم فيها بشان ذلكَ
الصيف، فأنتم تضعون جدار حمايه

287
00:22:27,924 --> 00:22:31,225
،كيف تتوقّعون منّي أن أثق بنفسي
إن كانوا والديّ من الواضح أنّهم لا يثقون بي؟

288
00:22:31,227 --> 00:22:36,096
لا أحداً منّا يُريد أن يرجع إلى
ذلك الزّمن، لقد كانَ مُخيفاً، حسناً؟

289
00:22:36,098 --> 00:22:40,835
لقد كان كما لو أنّ هُناكَ إثنتينِ منكِ يعيشون
بهذا المنزل، (سبنسر) الّتي نعرفها و توأمكِ الشرّير

290
00:22:40,837 --> 00:22:42,970
و لم نعلم أبداً أيّهم الّتي
كانت ستنزل لأكل الفطور

291
00:22:44,740 --> 00:22:49,443
لهذا جعلتُ أُختكِ تعدني بأنّها لن تجلِب تلكَ
الحادثه الّتي حصلت قبل أن تذهب إلى الجامعه

292
00:22:49,445 --> 00:22:51,078
أيّ حادثه؟

293
00:22:53,981 --> 00:22:57,151
أمي، أيّ حادثه؟

294
00:23:09,230 --> 00:23:13,133
آليسون)؟) -
(آسفه، يا سيّده (هايستينغز -

295
00:23:13,135 --> 00:23:18,136
لقد كنتُ مارّةً كي أستخدم بابنا
الخلفي، لقد حانَ موعد حظر التجول

296
00:23:18,138 --> 00:23:21,039
ماذا حصل؟ -
...لاشئ... أنا فقط  -

297
00:23:21,041 --> 00:23:22,340
أنا أُنظّف

298
00:23:24,810 --> 00:23:29,981
هل تشاجروا (سبنسر) و (ميليسا) مُجدّدًا؟
أنا اعرف مقصّات مجنونه عندما ارى أحدها

299
00:23:29,983 --> 00:23:32,551
آليسون)، رجاءاً، ليسَ الّليله)

300
00:23:39,258 --> 00:23:41,493
إسمعي، يُمكنني البقاء  و أُساعدكِ في التنظيف -
أنا لا أريد مساعدتك -

301
00:23:41,495 --> 00:23:43,461
...فقط

302
00:23:44,830 --> 00:23:47,031
أنا أُريد أن افهم
هذا، لكنّي لا أقدر

303
00:23:49,568 --> 00:23:52,470
ماذا يحدث لها؟
لمض تتصرّف هكذا؟

304
00:23:55,173 --> 00:23:57,141
ليتني كنتُ أعلم

305
00:23:57,143 --> 00:24:02,747
،لكن إن سألتها
ربّما ستصب غضبها علي

306
00:24:02,749 --> 00:24:07,719
،إذهبي للمنزل، فالوقتُ متأخر
من الممكن أنّ والديك قلقين

307
00:24:23,534 --> 00:24:25,435
أنتِ لا تتذكّرينَ أيٍّ من هذا؟

308
00:24:27,371 --> 00:24:28,338
صحيح

309
00:24:30,274 --> 00:24:36,113
حسناً، أنا و أبيكِ لم نعلم بما نفكّر
عندما إختفت (آليسون) بعدَ بضع ليالٍ

310
00:24:36,115 --> 00:24:40,016
لقد فعلنا كلّ ما بإستطاعتنا
(لحمايتكِ، يا (سبنسر

311
00:24:40,018 --> 00:24:44,420
،نحنُ نعلم بأنّكِ لستِ وحشاً
تلكَ الأقراص كانت سُمًّا

312
00:24:47,424 --> 00:24:52,362
لكن يجب عليكِ أن تدعي
ذلكَ الصيف و شأنه، رجاءاً

313
00:25:44,059 --> 00:25:46,994
"مرحباً بكم في "مخطوب لأتغيّر
...ليله لمساعدة

314
00:25:46,996 --> 00:25:49,563
،حسناً، توقّف، أنا أعمل بهذا
أينَ أركُن؟

315
00:25:49,565 --> 00:25:53,132
...حسناً، أنا لستُ متأكّداً فعلا -
أنا سأركُنها لكِ -

316
00:25:56,703 --> 00:25:58,171
إنتظر، أنت تعمل بهذا؟

317
00:25:58,173 --> 00:26:00,940
أنتِ لن تريني في بذلة
بطريق لو لم أكُن كذلك

318
00:26:02,876 --> 00:26:04,610
أنتَ تُعجبني و أنتَ بطريق

319
00:26:42,883 --> 00:26:47,252
هل (جايسون) هُنا أصلاً؟ -
إن كان قد أتى لمساعدة أمه، فلِمَ لا؟ -

320
00:26:47,254 --> 00:26:51,223
"،ربّما بسبب أنّ "الشيفون مقابل التفته
ليسَت أكثر شئ يُمكنه ان يساعد فيه

321
00:26:51,225 --> 00:26:53,825
نحنُ لن نصعد للأعلى أبداً -
لماذا؟ -

322
00:26:53,827 --> 00:26:55,260
المنزل هو مقر الحدث

323
00:26:55,262 --> 00:26:59,030
نحنُ لن نتمكّن من التسلّل
عند أم (آليسون) دونَ أن تُلاحظ

324
00:26:59,032 --> 00:27:01,799
أنا سأكون محظوظه إن
تسلّلتُ خارج هذه الخيمه

325
00:27:04,336 --> 00:27:08,840
،سيّداتي، عندما تنتهون من إرتداء الأحذيه
رجاءاً تذكّروا أن تتفقّدوا القائمة الّتي في المسرح

326
00:27:08,842 --> 00:27:15,413
سبنسر)، ماذا حدث لوشاحكِ؟) -
أظنّ أنّي نسيته في الدّاخل -

327
00:27:13,680 --> 00:27:16,748
،أحضريه، رجاءاً
الآن

328
00:27:16,750 --> 00:27:17,714
حسناً

329
00:27:23,821 --> 00:27:24,955
مرحباً

330
00:27:26,591 --> 00:27:28,525
أنا فقط نسيتُ منديلي

331
00:27:31,029 --> 00:27:34,031
إسمع، يا (جايسون) أنا أُريد
أن أُوضّح شيئاً، حسناً؟

332
00:27:34,033 --> 00:27:38,334
،)أنا هُنا كي أُساعد أم (هانا
لم آتي هُنا كي أنهض في إستجواب أمك

333
00:27:38,336 --> 00:27:46,609
،و لقد كنتُ مرتعشه جدّاً مؤخّراً
،لأن، لا ادري إن كانت (إيميلي) أخبرتكَ أم لا، لكن

334
00:27:46,611 --> 00:27:49,211
،في هذا الوقت من الأسبوع الفائت
(أنا كنتُ ألعب السوليتير في (فرينديل

335
00:27:49,213 --> 00:27:52,715
إنّها عيادة إعادة تأهيل -
أعلم ما هي، لِمَ كنتِ هُناك؟ -

336
00:27:52,717 --> 00:27:54,149
إنّها قصّةً طويله

337
00:27:56,219 --> 00:27:59,455
لكن أليسَ هو مضحكاً، أنّنا دائماً يكون
لدينا أشياء  مشتركه أكثر ممّ نظن؟

338
00:28:01,324 --> 00:28:04,760
يجب أن أُخرج هذه للخيمه -
إنتظر، يا (جايسون)، هل يُمكنني أن أسالكَ شيئاً؟ -

339
00:28:06,129 --> 00:28:14,470
أنتَ أخبرتَ (إيميلي) مرّه بأنّكَ تذكّرت بأنّكَ رأيتَ أُختي
(تتحدّث لـ(سيسي) في باحتكم الخلفيه في ليلة إختفاء (آلي

340
00:28:14,472 --> 00:28:17,406
(و أنتَ قُلت بأنّك ظننت أنّ (سيسي) هي (آلي
لأنّهم كانوا يرتدون نفس الملابس

341
00:28:17,408 --> 00:28:21,610
ما هو سؤالكِ؟ -
أأنتَ متأكّد بأنّها (سيسي)؟ -

342
00:28:21,612 --> 00:28:23,344
من الممكن أنّها كانت شقراء أُخرى

343
00:28:27,149 --> 00:28:29,050
...آسف على المقاطعه، أنا

344
00:28:29,052 --> 00:28:30,852
(دين) هذا (جايسون)

345
00:28:30,854 --> 00:28:33,554
مرحباً -
مرحباً -

346
00:28:34,790 --> 00:28:36,024
جايسون)، هل يُمكننا أن نتحدّث لاحقاً؟)

347
00:28:38,728 --> 00:28:44,766
أنا فقط أردتُ المجئ
لأُودّعكِ، و أُعطيكِ هذا

348
00:28:46,068 --> 00:28:49,170
،يُمكنكِ الإتّصال بي
في أيّ وقت

349
00:28:49,172 --> 00:28:52,773
أتسمعين؟ -
شكراً لك -

350
00:29:00,282 --> 00:29:05,253
،جايسون)، الآن هو كان نفس الشخص)
الّذي ذهبتِ لتريه صباح الأمس؟

351
00:29:05,255 --> 00:29:10,525
،أجل، لقد كان غائباً لبضعة أشهُر
(لقد كان في مركز (كلارك

352
00:29:12,594 --> 00:29:15,829
هو أخبركِ بهذا؟ -
نعم، لماذا؟ -

353
00:29:18,200 --> 00:29:20,168
مركز (كلارك) مغلقاً منذ سنتين

354
00:29:23,138 --> 00:29:24,104
كوني حذره

355
00:29:33,414 --> 00:29:37,685
أنتِ طلبتِ من إبنتكِ وصديقاتها
كي يعرضوا الفساتين؟

356
00:29:37,687 --> 00:29:41,689
حسناً، لم يكُن لدينا متّسع
من الوقت و هم عرضوا عليّ

357
00:29:41,691 --> 00:29:43,891
هم عرضوا عليكِ أم أنتِ طلبتِ منهم؟

358
00:29:47,662 --> 00:29:52,498
،)أنا آسفه يا (جيسيكا
أنا فعلاً آسفه

359
00:30:09,983 --> 00:30:14,620
يا رفاق، (جايسون) لم يكُن في مركز إعادة تأهيل -
ماذا؟ -

360
00:30:14,622 --> 00:30:17,156
لقد كذِب -
أينَ كان طوال هذا الوقت؟ -

361
00:30:17,158 --> 00:30:22,793
لا أعلم، ربّما في (روزوود)، يُساعد أمه -
يجب أن ندخل تلكَ الغرفه -

362
00:30:24,763 --> 00:30:26,231
آريا)، تلكَ ضفيرتكِ)

363
00:30:26,233 --> 00:30:28,233
،إيميلي)، أنتِ على السطح)
أين (هانا)؟

364
00:30:29,735 --> 00:30:34,839
أظن بأنّها ذهبت للحمّام -
في ذلكَ الزّي؟ تلكَ ملابساً كثيره -

365
00:30:34,841 --> 00:30:36,006
حسناً، يا فتيات لنذهب، إتبعوني

366
00:31:09,839 --> 00:31:12,475
،سبنسر)، لا تتجوّلين)
سيحين دوركِ قريباً

367
00:31:17,314 --> 00:31:19,282
سبنسر)؟) -
قادمه -

368
00:31:30,236 --> 00:31:34,806
مرحباً، هل رأيت السّيده (ديليرانتيس)؟ -
سأُخبرها بأنّكِ تبحثين عنها -

369
00:31:34,808 --> 00:31:37,476
...أنا لا ابحث عنها، أنا
أنا أُحاول أن أتجنّبها

370
00:31:37,478 --> 00:31:41,513
حسناً، أنتِ تُحاولين فعل
...هروب عروس من نوعٍ ما، أو؟

371
00:31:41,515 --> 00:31:44,716
لا، إسمع أنا  صديقاتي نُحاول
أن ندخُل غرفتها دون علمها

372
00:31:44,718 --> 00:31:48,387
لذا إن رأيتها هل يُمكنكَ
أن تُماطلها فحسب؟

373
00:31:48,389 --> 00:31:51,890
حسناً، أنا لستُ متأكّداً إن كنتُ أنا
و إيّاها لدينا الكثير لنتحدّث بشأنه

374
00:31:51,892 --> 00:31:55,627
أرجوك، إسمع، نحنُ سيجب علينا فقط
أن نأخذ شيئاً و من ثم سنذهب من هُناك

375
00:31:55,629 --> 00:31:58,229
لقد حاولنا الصعود للأعلى
...العديد من المرّات، لكن

376
00:31:58,231 --> 00:32:01,132
هانا)، هل هذا هو الشئ الّذي) 
في النّهايه سيورّطنا مع الشرطه؟

377
00:32:02,334 --> 00:32:05,403
هل يُمكنكَ مساعدتي في الرّجوع؟

378
00:32:05,405 --> 00:32:07,873
أجل، فقط أمهلني لحظه -
أجل -

379
00:32:09,509 --> 00:32:14,579
إسمع، الأمر فحسب هو أنّ هُناك أشياءاً لم أذكُرها -
لا يجب عليكِ أن تُخبريني -

380
00:32:16,382 --> 00:32:18,082
لقد حصلتِ علي عندما
"قُلتِ" هل تستطيع

381
00:32:20,285 --> 00:32:24,656
أأنتَ مستعد؟
فقط أعدها للوراء

382
00:32:24,658 --> 00:32:30,495
،واصل الرّجوع، واصل الرّجوع
واصل الرّجوع، واصل الرّجوع

383
00:32:30,497 --> 00:32:33,297
هذا جيّد -
!(ترافيس) -

384
00:32:36,668 --> 00:32:40,038
يا رجل، ماذا فعلت؟ -
أنا آسفاً جدّاً -

385
00:32:40,040 --> 00:32:41,105
هذا خطأي

386
00:32:44,176 --> 00:32:48,246
أظنّ بأنّ السّيده (ديليرانتيس) و أنا
ربّما لدينا شيئاً لنتحدّث بشأنه الآن

387
00:32:48,248 --> 00:32:50,581
يا لكَ مِن مجنون

388
00:32:50,583 --> 00:32:55,186
أتعلمين، إنّكِ تُخيفين بهذا اللّباس

389
00:32:56,255 --> 00:32:57,221
حسناً، تعوّد عليه

390
00:33:16,007 --> 00:33:18,475
هل أم العروس 
مسموحاً لها بالتواجد هنا؟

391
00:33:22,013 --> 00:33:24,147
،عندما رأيتكِ في الممر
فلقد حُبسَت أنفاسي

392
00:33:26,217 --> 00:33:30,353
لقد كنتُ سعيدةً نوعاً ما لأنّ أبيكِ
،لم يكُن هُنا، لأنّه عندما يبدأ بالبكاء

393
00:33:30,355 --> 00:33:33,856
فسأبدأ بالصياح و أُحرجكِ أكثر

394
00:33:33,858 --> 00:33:37,227
أنتِ لا تُحرجينني -
هذا جيّد -

395
00:33:39,029 --> 00:33:46,369
،)أعلم بأنّي ربّما لن أعلم بِمَ حدث مع (إيزرا
لكنّي أعلم بأنّه فَطَر فؤادكِ

396
00:33:46,371 --> 00:33:52,976
،و إن كنتُ مخوّله لأقول لكِ هذا
...أحياناً ما يبدو كنهايه يتحوّل لـ
an ending turns out to be...

397
00:33:52,978 --> 00:33:56,480
أمي؟
...أنا لستُ

398
00:33:56,482 --> 00:33:58,648
أنا لستُ مستعدّه لسماع هذا

399
00:33:58,650 --> 00:34:05,053
،عندما قابلتُ أبيكِ كُنّا في سن المراهقه
ولم أتوقّع قط بأنّي سأكون مع شخصاً آخر

400
00:34:05,055 --> 00:34:07,523
قط

401
00:34:07,525 --> 00:34:15,598
و لكن بيوم واحد، كلّ
شئٍ تغيّر، و الأمر إنتهى

402
00:34:15,600 --> 00:34:19,268
و سأكون أكذب 
إن قلتُ بأنّه لا يؤلم

403
00:34:19,270 --> 00:34:20,569
إنّه يؤلم

404
00:34:20,571 --> 00:34:25,407
...لكنّه يُشبه العظم المكسور المتعافي

405
00:34:26,909 --> 00:34:29,345
و لا زال يرتج في كلّ مرّةٍ يتحرّك

406
00:34:33,617 --> 00:34:36,652
مع ذلك، إنّه لا يُشعر
بأنّه سيذهب بعيداً قط

407
00:34:36,654 --> 00:34:39,221
عزيزتي، سيذهب

408
00:34:39,223 --> 00:34:41,922
سيذهب، أعدكِ بذلك

409
00:34:43,825 --> 00:34:46,528
أُنظري إلي

410
00:34:46,530 --> 00:34:52,167
أنا حتّى لم أظن بأنّي سأجد شخصاً
يجعلني أبتسم مجددًّا، لكنّي وجدت

411
00:34:54,803 --> 00:34:59,240
و سبب مواصلة (زاك) بالإتصال
تلك الليله، كان بسببكِ

412
00:35:02,545 --> 00:35:10,251
لقد أراد معرفة ردّة فعلكِ -
ردّة فعلي عمّاذا؟ -

413
00:35:15,557 --> 00:35:16,723
هو تقدّم لكِ

414
00:35:16,725 --> 00:35:19,693
أجل، بلُغتين

415
00:35:22,397 --> 00:35:29,236
لماذا لم تُخبرينني بالأمس؟ -
لأنّي أردتُ مناقشة أُموراً أكثر أهميه أوّلاً -

416
00:35:29,238 --> 00:35:33,139
و هي أنتِ -
أمي -

417
00:35:33,141 --> 00:35:34,641
يا إلهي

418
00:35:39,814 --> 00:35:44,050
أينَ وجدت أمكِ أكياس التسوق؟ -
هُنا -

419
00:35:44,052 --> 00:35:45,451
و لكن من الواضح أنّها إختفت الآن

420
00:35:57,264 --> 00:36:03,502
يا (إيم)، ما إسم المطعم الّذي قُلتِ عنه؟ -
ماماغابوزي)، لماذا؟) -

421
00:36:03,504 --> 00:36:08,141
،أحضري جهازكِ الّلوحي
أُنظري إلى هذا

422
00:36:13,213 --> 00:36:17,416
هل تظنّين أنّ (آلي) كانت تختبئ هُنا؟ -
لا، لكن ربّما هذا يعني بأنّه له قيمه عندها -

423
00:36:17,418 --> 00:36:18,751
لديّ فكره

424
00:36:23,156 --> 00:36:25,258
هذا هو عنوان البريد
الّذي في المغلّف

425
00:36:25,260 --> 00:36:26,592
أنا أُحاول أن أدخُل الحساب

426
00:36:31,498 --> 00:36:35,967
(لقد نجحت، (ماما غابوزي
كانت الكلمه السرّيه

427
00:36:35,969 --> 00:36:39,036
ما العمل الآن؟ -
أنا سأُرسل رساله -

428
00:36:41,000 --> 00:36:44,000
<font color="#FF8080">،آلي)، إتّصلي بي، يجب أن نتحدّث)"</font>
<font color="#FF8080">"(أنتِ في خطر - من (إيم</font>

429
00:36:44,277 --> 00:36:46,878
و ما العمل الآن؟ -
نحنُ سننتظر -

430
00:37:04,663 --> 00:37:07,298
آليسون)، هل أنتِ هُنا؟)

431
00:38:17,868 --> 00:38:20,403
أينَ كُنتِ؟ -
لقد كنتُ مع أمي -

432
00:38:20,405 --> 00:38:23,304
أينَ (سبنسر)؟ -
لقد ظننّا بأنّها معكِ -

433
00:38:27,643 --> 00:38:28,610
إنّه محجوب -
أجيبي عليه -

434
00:38:31,781 --> 00:38:33,047
مرحباً؟

435
00:38:33,049 --> 00:38:33,982
"كيفَ وجدتني؟"

436
00:38:36,619 --> 00:38:38,520
حسناً، (آلي) الشرطه
تعلم بأنّها ليست أنت

437
00:38:38,522 --> 00:38:39,721
"ماذا؟"

438
00:38:39,723 --> 00:38:41,857
المدفونه، يعلمون بأنّكِ لستِ هٌناك

439
00:38:41,859 --> 00:38:44,659
آليسون)، هل والدتكِ تعلم؟) -
"لا، لا تتحدّثوا مع أمي، حسناً" -

440
00:38:44,661 --> 00:38:45,693
"لا يُمكنها أن تعلم بأيّ شئ"

441
00:38:45,695 --> 00:38:48,562
إسمعي، نحنُ نريد مساعدتكِ لكن
يجب عليكِ أن تُخبريننا بِمَ حدث تلكَ الّليله

442
00:38:48,564 --> 00:38:50,798
إذاً يجب عليكنّ المجئ"
"هُنا، و يجب أن تسرعنّ

443
00:39:02,589 --> 00:39:05,390
،يا رفاق، هاتفها هُنا
لهذا هي لا تُجيب علينا

444
00:39:05,392 --> 00:39:07,893
إنتظري، هل تظنّين أنّ السّيده
د.) أخافتها و من ثمّ ذهبت؟)

445
00:39:07,895 --> 00:39:09,729
،لا، هي لن تفعل ذلك
ليسَ بدون أغراضها

446
00:39:13,499 --> 00:39:15,767
يا إلهي، هل أنتِ بخير؟ -
ماذا حصل؟ -

447
00:39:15,769 --> 00:39:18,737
(لقد رأيتُ السيده (ديليرانتيس
في الغابه و حاولتُ الّلحاق بها

448
00:39:18,739 --> 00:39:20,138
!ماذا؟

449
00:39:20,140 --> 00:39:22,941
،لقد كانت تُعطي أحداً ما حقيبه
(و لقد ظننتُ بأنّ من الممكن أن تكون (آلي

450
00:39:22,943 --> 00:39:24,976
،)لا، (آلي) في (فيليديلفيا
لقد تحدّثنا معها للتّو

451
00:39:24,978 --> 00:39:27,646
أجل، لقد أخبرتنا بأين نلتقي بها -
ماذا؟ -

452
00:39:27,648 --> 00:39:29,948
سبنسر)، هيّا لنخلع هذه) -
هل يُمكنكم أن تساعدوني رجاءاً -

453
00:39:36,255 --> 00:39:37,521
!يا إلهي

454
00:39:38,690 --> 00:39:39,957
هل هذه عظام أصابع؟

455
00:39:45,297 --> 00:39:47,865
ماذا ستفعلون عندما"
"تخرُج بقاياي من القبر؟

456
00:39:59,611 --> 00:40:01,210
أنا بالخارج

457
00:40:01,212 --> 00:40:04,013
هل أحضرت معطفاً لـ(سبنسر)؟"
"هي لا زالت ترتعش

458
00:40:04,015 --> 00:40:07,717
أجل، أينَ أنتم؟ -
"نملأ السيّاره بالوقود، سنأتي حالاً" -

459
00:40:07,719 --> 00:40:08,652
حسناً

460
00:40:10,421 --> 00:40:11,388
مرحباً

461
00:40:13,424 --> 00:40:15,091
،بايج)، لا يُمكنني التحدّث الآن)
آريا) ستأخذني)

462
00:40:15,093 --> 00:40:17,960
أرجوكِ إسمعيني -
لا يُمكنني سماع تبريراتاً أُخرى -

463
00:40:17,962 --> 00:40:22,599
،ليس لديّ أيّ تبريرات
جئتُ لأُخبركِ، بأنّكِ كُنتِ على حق

464
00:40:22,601 --> 00:40:25,034
أنتِ كنتِ على حق

465
00:40:25,036 --> 00:40:28,805
أنا لم أفعلها فقط بسبب
أنّي أهتم بِمَ سيحدث لكِ

466
00:40:28,807 --> 00:40:31,441
فعلتُها بسبب أنّي لم أهتم
(بِمَ سيحدث لـ(آليسون

467
00:40:31,443 --> 00:40:35,044
،أنتِ لا زلتِ غاضبةً جدّاً منها
هل ستجعلين أحداً يقتلها؟

468
00:40:36,914 --> 00:40:40,649
أنا أُحبكِ

469
00:40:40,651 --> 00:40:45,822
أرجوكِ سامحيني -
أنا أُسامحكِ فعلاً -

470
00:40:48,025 --> 00:40:52,628
لكنّي لا أظن بأنّي سأثق بكِ مجدّدًا -
ماذا تُحاولين قوله -

471
00:41:00,737 --> 00:41:01,871
هذا لا يبدو جيّداً

472
00:41:04,607 --> 00:41:05,541
وداعاً

473
00:41:34,136 --> 00:41:35,703
ماذا كان هذا المكان؟

474
00:41:35,705 --> 00:41:40,742
هل أنتِ متأكّده بأنّ هذا
العنوان الّذي أعطتكِ إيّاه (آلي)؟

475
00:41:39,809 --> 00:41:40,742
أجل

476
00:41:44,780 --> 00:41:46,647
هل هذا المكان الّذي
كانت تسكُن به؟

477
00:41:53,088 --> 00:41:54,288
إيم)، هل أنتِ بخير؟)

478
00:41:56,224 --> 00:41:59,460
إسمعي، لربّما أنّه شيئاً جيّداً بأنّكِ
(تعاملتِ مع (بايج) قبل أن تري (آلي

479
00:41:59,462 --> 00:42:02,363
لم يكُن مُخطّطاً -
إنّه لا يكون كذلك أبداً -

480
00:42:09,272 --> 00:42:11,639
آلي)؟)

481
00:42:11,641 --> 00:42:12,940
آليسون)، هل أنتِ هُناك؟)

482
00:42:17,178 --> 00:42:18,478
ما أنتَ بفاعلاً هُنا؟

483
00:42:20,581 --> 00:42:21,882
"سأجعل فتى الجرس يُحضر أمتعتك"

484
00:42:34,000 --> 00:42:38,000
<font color="#FF8080">"(سيسي درايك)"</font>

485
00:42:47,509 --> 00:42:49,643
،)قسم شرطة (روزوود"
"كيف يُمكنني أ أوجّه مكالمتك

486
00:42:50,644 --> 00:42:52,027
<font color="#FF8080">~{تمت الترجمه بواسطة مصرقع</font>
<font color="#FF8080">© منتديات شبكة الاقلاع</font>

