﻿1
00:00:02,540 --> 00:00:04,875
<i>سابقًا في مسلسل "ظلمة الظهيرة" على قناة (آي إم سي)</i>

2
00:00:04,877 --> 00:00:06,009

3
00:00:06,011 --> 00:00:08,211
لقد تجاوزت الحد

4
00:00:08,213 --> 00:00:09,913
لن أعود

5
00:00:09,915 --> 00:00:11,515
<i>هناك حدود</i>

6
00:00:11,517 --> 00:00:13,116
وهناك حدود مختلفة

7
00:00:13,118 --> 00:00:13,917

8
00:00:13,919 --> 00:00:15,452
أتعرف ما يجب أن تفعله؟

9
00:00:15,454 --> 00:00:17,220
سأقول لك ما يجب أن تفعله

10
00:00:17,222 --> 00:00:19,088
أنت تضع الحدود لنفسك

11
00:00:21,057 --> 00:00:22,992

12
00:00:23,861 --> 00:00:25,528
ما الذي يجري؟

13
00:00:25,530 --> 00:00:27,463
أطلق النار على الرجل الآخر

14
00:00:27,465 --> 00:00:29,064
والآن هم يتهمون الرجل الأصلع

15
00:00:29,066 --> 00:00:31,701
والآن هي في مشكلة

16
00:00:31,703 --> 00:00:32,935
سأفتح الباب

17
00:00:32,937 --> 00:00:34,636

18
00:00:35,438 --> 00:00:37,038
مرحبًا

19
00:00:37,040 --> 00:00:39,007
مرحبًا

20
00:00:39,074 --> 00:00:41,741
هل والدتك موجودة؟

21
00:00:41,743 --> 00:00:44,277
أمي-
بجانب الباب-

22
00:00:44,279 --> 00:00:46,981
قل له أن أهداب المعطف من جلد

23
00:00:46,985 --> 00:00:50,616
أهداب المعطف من جلد

24
00:00:50,618 --> 00:00:52,084
متى تريدونها؟

25
00:00:52,086 --> 00:00:53,486
متى تريدينها؟

26
00:00:53,488 --> 00:00:55,420
يوم الخميس

27
00:00:55,422 --> 00:00:56,755
جيد

28
00:00:56,757 --> 00:00:59,925
أيمكنك أيضًا أن تخبرها أن تشارلز ليستر هنا؟

29
00:00:59,927 --> 00:01:03,629
تشارلز ليستر هنا

30
00:01:03,631 --> 00:01:05,530

31
00:01:05,532 --> 00:01:07,431
ماذا؟-
غرايس، اذهبي إلى غرفتكِ-

32
00:01:07,433 --> 00:01:08,533
سآتي بعد دقيقة

33
00:01:08,535 --> 00:01:10,835
لماذا؟ من يكون؟-
غرايس لو سمحتِ-

34
00:01:10,837 --> 00:01:12,403

35
00:01:12,405 --> 00:01:14,005
زاك، اذهب إلى غرفتك للحظة

36
00:01:14,007 --> 00:01:16,407
أنا أدرس في المطبخ-
خذ واجباتك إلى غرفتك-

37
00:01:16,409 --> 00:01:17,542
تسرني مقابلتك يا زاك

38
00:01:17,544 --> 00:01:20,578
وأنت كذلك-
فتى لطيف-

39
00:01:20,580 --> 00:01:22,078
أتريدين أن أضع

40
00:01:22,080 --> 00:01:24,114
النشاء على أيًا منها؟

41
00:01:24,116 --> 00:01:28,284
ماذا تفعل هنا يا سيد ليستر في منزلي؟

42
00:01:28,286 --> 00:01:29,452
لدينا مشكلة-
إذًا اتصل بي-

43
00:01:29,454 --> 00:01:32,389
لا. هذه المشكلة لا تُقال على الهاتف

44
00:01:32,391 --> 00:01:34,485
...أتسمحين-
أيمكن أن نتحدث غدًا؟-

45
00:01:34,490 --> 00:01:36,031
آسف لكن لا

46
00:01:41,031 --> 00:01:44,767
يا لها من شقة جميلة

47
00:01:44,769 --> 00:01:48,838
أتعرفين؟ أنا لا أفهم بهذه الأمور، لكنها جميلة

48
00:01:48,840 --> 00:01:50,573
شكرًا. ما المشكلة؟

49
00:01:50,575 --> 00:01:52,775
إنها معي هنا

50
00:01:54,977 --> 00:01:56,978
أخبرني فحسب

51
00:01:56,980 --> 00:02:00,314
لا، لا... إنها مكتوبة هنا

52
00:02:00,316 --> 00:02:03,341
ربما ينبغي أن أشتري هاتفًا ذكيًا

53
00:02:03,354 --> 00:02:07,288
...زوجتي تقول إنها الطريقة الوحيدة كي

54
00:02:07,290 --> 00:02:10,157
جلسة الاستماع من أجل الكفالة 
ستُعقد غدًا عند العاشرة والنصف

55
00:02:10,159 --> 00:02:13,293
...السيد بيشوب موجود في

56
00:02:13,295 --> 00:02:16,530
قسم شرطة شارع بايك. أهذه باء؟

57
00:02:16,532 --> 00:02:18,098
قسم شرطة شارع لايك

58
00:02:18,100 --> 00:02:19,499
تهمة مخدرات؟

59
00:02:21,202 --> 00:02:24,648
لماذا تسألين هذا السؤال؟-
لماذا أسأل إن كانت التهمة مخدرات؟-

60
00:02:24,739 --> 00:02:25,892
لأنه لاموند بيشوب

61
00:02:25,895 --> 00:02:28,240
لكن لديه أعماله الشرعية أيضًا

62
00:02:28,242 --> 00:02:29,943
أيتعلق الأمر بأعماله الشرعية؟

63
00:02:29,945 --> 00:02:31,477
لا

64
00:02:31,479 --> 00:02:33,046
إذًا ما الذي نتحدث عنه؟

65
00:02:43,389 --> 00:02:45,457
"ليس للسيد بيشوب أية علاقة بجرائم القتل هذه"

66
00:02:45,459 --> 00:02:48,057
صرّح بهذا المتحدث عن الأسرة ومحاميها تشارلز ليستر

67
00:02:48,629 --> 00:02:51,262
ربما يكون تشارلز ليستر آخر؟

68
00:02:51,264 --> 00:02:52,564
إنه مجرد المتحدث الرسمي

69
00:02:52,566 --> 00:02:54,236
إنه لم يفعل أي شيء شخصيًا

70
00:02:57,369 --> 00:02:59,487
":قال أحد مساعدي بيشوب السابقين

71
00:02:59,523 --> 00:03:01,804
ابتعد عن طريق تشالز ليستر، وأهم شيء

72
00:03:01,822 --> 00:03:03,395
هو ألا تعطه اسمك"

73
00:03:07,245 --> 00:03:09,113
<i>قرأتُ تقرير التحقيق يا ميرلين</i>

74
00:03:09,115 --> 00:03:10,982
الذي لم يتجاوز الصفحتين

75
00:03:10,984 --> 00:03:12,249
قلتُ لك يا إيلاي

76
00:03:12,251 --> 00:03:14,350
لن أكتب في تقريري سوى ما يمكنني إثباته

77
00:03:14,352 --> 00:03:16,086
أنت تضرين بيتر بهذه الحيل

78
00:03:16,088 --> 00:03:18,454
هذه ليست حيلة يا إيلاي. أنت أعقت تحقيقي

79
00:03:18,456 --> 00:03:20,958
...لا يمكنني كتابة تقرير-
يحتاج بيتر منك أن تبرئ اسمه-

80
00:03:21,660 --> 00:03:23,927
تصرف جيم موودي لوحده. هذا ما سمعتِه

81
00:03:23,929 --> 00:03:26,796
لم يرَ بيتر هذا الشريط إلا عندما عرضته عليه

82
00:03:26,798 --> 00:03:29,065
نريد تقريرًا معدّلاً قبل مساء الغد

83
00:03:29,067 --> 00:03:31,033
...هذا ليس مجرد-

84
00:03:31,035 --> 00:03:32,968

85
00:03:32,970 --> 00:03:36,404

86
00:03:38,808 --> 00:03:40,709
مرحبًا يا آنسة غاربانزا

87
00:03:40,711 --> 00:03:43,512
أنا نيلسون دوبيك من مكتب النزاهة العامة

88
00:03:43,514 --> 00:03:45,747
أتمانعين في انضمامكِ إلينا للحظة؟

89
00:03:52,587 --> 00:03:54,140
...أرأيت مَن-
أجل-

90
00:03:54,141 --> 00:03:56,088
ما زالا يمثلان أعمال بيشوب الشرعية

91
00:03:56,259 --> 00:03:58,325
لا يمكننا الابتعاد عنهما. نحن نراهما أكثر الآن من قبل

92
00:03:58,327 --> 00:04:00,327
يجب أن نتوقف عن مشاركة العملاء

93
00:04:00,329 --> 00:04:02,729
لينهض الجميع

94
00:04:02,731 --> 00:04:04,765
ماذا؟

95
00:04:04,767 --> 00:04:08,267
القاضي كلوقر. تناولت معه طعام الغداء

96
00:04:08,271 --> 00:04:09,871
... حسنٌ. لدينا هنا

97
00:04:09,873 --> 00:04:12,841
جلسة استماع لإدانة محتملة للسيد بيشوب

98
00:04:12,843 --> 00:04:14,109
لقد رأيناك هنا من قبل

99
00:04:14,111 --> 00:04:15,477
سيدي القاضي

100
00:04:15,479 --> 00:04:17,479
والسيدة فلوريك والسيد غاردنر

101
00:04:17,481 --> 00:04:19,513
...والآنسة لوكهارت

102
00:04:19,515 --> 00:04:21,148
...و-
السيد آغوس-

103
00:04:21,150 --> 00:04:22,883
السيد آغوس. أعتذر

104
00:04:22,885 --> 00:04:25,853
لدينا شخصيات حافلة وعديدة هنا

105
00:04:25,855 --> 00:04:27,421
وأنت يا سيدي

106
00:04:27,423 --> 00:04:28,623
أنت محامٍ جديد هنا؟

107
00:04:28,625 --> 00:04:30,091
تشارلز ليستر يا سيدي القاضي

108
00:04:30,093 --> 00:04:31,892
ستحل محلهم إن مات أحد منهم؟

109
00:04:31,894 --> 00:04:33,360
فلنأمل ألا يحدث هذا

110
00:04:33,362 --> 00:04:34,894
لا. أنا مجرد

111
00:04:34,896 --> 00:04:37,063
المحامي الشخصي للسيد بيشوب

112
00:04:37,065 --> 00:04:38,932
والحكومة الفيدرالية

113
00:04:38,934 --> 00:04:43,302
ليس معك أحد تمسك بيده يا سيد آشر؟

114
00:04:43,304 --> 00:04:46,006
أنا أحمل يد العدالة يا سيدي القاضي

115
00:04:46,008 --> 00:04:48,307
مفهوم. وما رأي العدالة بهذا؟

116
00:04:48,309 --> 00:04:50,643
كانت مجرد دعابة يا سيدي

117
00:04:50,645 --> 00:04:52,177
مفهوم. دعابة

118
00:04:52,179 --> 00:04:55,580
إذًا يجب أن أبقي عيني عليك أيها الظريف

119
00:04:55,582 --> 00:04:57,049
فلنبدأ. ماذا لديك؟

120
00:04:57,051 --> 00:04:58,984
سيدي القاضي، لن يستغرقني سوى بضع دقائق

121
00:04:58,986 --> 00:05:02,154
لتقديم الحجة المحتملة في هذه القضية، حيث أن الأدلة

122
00:05:02,156 --> 00:05:04,123
كثيرة ودامغة-
صحيح؟ سيدة فلوريك-

123
00:05:04,125 --> 00:05:06,590
سيدي القاضي، وفقًا لأمر التفتيش من وكالة

124
00:05:06,592 --> 00:05:09,727
مكافحة المخدرات، كل هذه الأدلة ترجع لشاهد واحد

125
00:05:09,729 --> 00:05:11,395
وأعتقد أنك تريدين سماع هذا الشاهد

126
00:05:11,397 --> 00:05:12,997
نريد هذا بلا شك يا سيدي القاضي

127
00:05:12,999 --> 00:05:15,199
يجب أن تبادري بالحديث
إنهم يريدون إثارة إعجاب بيشوب

128
00:05:15,201 --> 00:05:17,601
وأن يمثلوه في كل أعماله-
<i>آنسة موريتي</i>

129
00:05:17,603 --> 00:05:19,937
ماذا كنتِ تفعلين عند 4:10

130
00:05:19,939 --> 00:05:21,672
عصر الـ26 من فبراير؟

131
00:05:21,674 --> 00:05:23,173
كنتُ في وحدة سكنية

132
00:05:23,175 --> 00:05:25,441
مقابلة لمبنى براكمان-
مبنى براكمان-

133
00:05:25,443 --> 00:05:28,311
هو مسكن يمتلكه المتهم، صحيح؟-
أجل-

134
00:05:28,313 --> 00:05:29,746
أنا بعته له

135
00:05:29,748 --> 00:05:30,551
وماذا رأيتِ من النافذة؟

136
00:05:30,555 --> 00:05:32,849
كنتُ أتأهب لعرض وحدة أخرى

137
00:05:32,851 --> 00:05:35,318
عندما رأيتُ 3 أشخاص أفريقيين أمريكيين

138
00:05:35,320 --> 00:05:36,753
يخرجون من سيارة سوداء

139
00:05:36,755 --> 00:05:40,289
هل كان المُدعى عليه أحدهم؟-
أجل. كان واقفًا يراقب-

140
00:05:40,291 --> 00:05:42,892
في الزقاق بينما كان الآخران يحملان حقائب قماشية

141
00:05:42,894 --> 00:05:44,994
إلى المدخل الخلفي

142
00:05:44,996 --> 00:05:47,329
رأيت أن إحدى الحقائب مفتوحة

143
00:05:47,331 --> 00:05:49,331
وأنها تحتوي على مغلفات بيضاء

144
00:05:49,333 --> 00:05:51,133
كالطوب-
كم كانت تبعد؟-

145
00:05:51,135 --> 00:05:53,002
سوف يسأل كاري-
وهذا الطوب-

146
00:05:53,004 --> 00:05:56,504
هل كان يبدو كالمخدرات؟-
أعترض. السؤال يدعو إلى الاستنتاج-

147
00:05:56,506 --> 00:05:58,807
هذا صحيح. الاعتراض مقبول

148
00:06:00,976 --> 00:06:03,778
هاورد لايمن لو سمحت. أنا ويل

149
00:06:04,180 --> 00:06:06,815
هل أنتِ مرتاحة؟

150
00:06:06,817 --> 00:06:08,282
إلى حد معقول

151
00:06:08,284 --> 00:06:09,950
لقد أخفتني حتى الموت

152
00:06:09,952 --> 00:06:12,920
آسف. غالبًا ما تثير الفان السوداء الذعر

153
00:06:12,922 --> 00:06:16,156
نحتاج إلى مساعدتكِ يا آنسة غاربانزو

154
00:06:16,158 --> 00:06:18,859
آنسة غاربانزا

155
00:06:18,861 --> 00:06:20,227
أعتذر

156
00:06:20,229 --> 00:06:23,831
نحن نحقق في أمر رئيسكِ يا سيدتي-
أتقصد إيلاي غولد؟-

157
00:06:23,833 --> 00:06:25,465
لا

158
00:06:27,500 --> 00:06:28,968
لماذا؟

159
00:06:28,970 --> 00:06:30,502
الاحتيال في الانتخابات

160
00:06:30,504 --> 00:06:32,504
لا أستطيع مساعدتك-
بلى، تستطيعين-

161
00:06:32,506 --> 00:06:35,022
..تظنين أنكِ لا تستطيعين بسبب ولائكِ لبيتر

162
00:06:35,024 --> 00:06:38,144
تقصد الحاكم فلوريك-
ولكنكِ ستدركين سريعًا أنكِ معرضة للمشكلات-

163
00:06:38,146 --> 00:06:40,679
أتريدين أن تعرفي لماذا؟-
لا-

164
00:06:40,681 --> 00:06:42,680
لأنكِ لا تتمتعين بحق السرية بين المحامي والموكل

165
00:06:42,682 --> 00:06:46,051
كل الآخرون محامون
العالم مليء بالمحامين

166
00:06:46,053 --> 00:06:48,053
ولكن أنت من سيذهب إلى السجن

167
00:06:48,055 --> 00:06:49,487
لماذا؟

168
00:06:49,489 --> 00:06:51,589
التآمر للتحايل على الشعب

169
00:06:51,591 --> 00:06:54,793
افتح الباب لو سمحت-
ولكن هناك سبب آخر يدعوكِ للحديث معي يا ميرلين-

170
00:06:54,795 --> 00:06:57,528
قلت افتح الباب. دعني أخرج

171
00:06:57,530 --> 00:07:00,364
إنه التصرف الصحيح

172
00:07:05,103 --> 00:07:06,637
ما الذي تفعله؟

173
00:07:06,639 --> 00:07:07,972
لماذا؟

174
00:07:07,974 --> 00:07:10,474
ما المشكلة؟-
...إنه ليس-

175
00:07:10,476 --> 00:07:11,708
ذكيًا

176
00:07:11,710 --> 00:07:14,043
سيد لايمن، بصفتك محاميًا في شركة

177
00:07:14,045 --> 00:07:17,247
لوكهارت وغاردنر، أكنتَ مكلفًا 
بمهمة في قضية السيد بيشوب؟

178
00:07:17,249 --> 00:07:20,049
نعم-
أتستطيع إخبارنا ما هي؟-

179
00:07:20,051 --> 00:07:22,252
أستطيع

180
00:07:25,422 --> 00:07:26,722
ما هي؟

181
00:07:26,724 --> 00:07:29,659
مهمتي كانت تقييم الممتلكات

182
00:07:29,661 --> 00:07:31,794
التي ينوي السيد بيشوب شراؤها-
وهل كنتَ 

183
00:07:31,796 --> 00:07:35,230
تقيّم الممتلكات في 26 فبراير عند الساعة الرابعة مساءً؟

184
00:07:35,232 --> 00:07:38,000
نعم، وفي أيام أخرى عديدة-
ولكن في ذلك اليوم، هل كنتَ تقيّم-

185
00:07:38,002 --> 00:07:42,137
العقار رقم 1677 في جادة أوكلي الجنوبية؟

186
00:07:42,139 --> 00:07:44,027
أجل-
وهل هذا قريب-

187
00:07:44,030 --> 00:07:47,608
من مبنى بروكمان الذي تدعي الآنسة 
موريتي أنها رأت لاموند بيشوب

188
00:07:47,610 --> 00:07:50,964
ينزل حمولة من الطوب الأبيض؟-
لا، إنه على بعد 20 ميلاً تقريبًا-

189
00:07:50,968 --> 00:07:53,047
ومن كان يعرض عليك هذه الوحدات في أوكلي الجنوبية؟

190
00:07:53,049 --> 00:07:56,050
الآنسة موريتي-
سيدي القاضي-

191
00:07:56,052 --> 00:07:57,685
الدليل الوحيد هو رأي هذا الرجل؟

192
00:07:57,687 --> 00:08:00,354
في الواقع، إن سمحتَ لي أن أكمل يا سيدي القاضي-
تفضل-

193
00:08:00,356 --> 00:08:02,588
سيد لايمن، هل حصل أن التقطتَ صورًا

194
00:08:02,590 --> 00:08:04,324
للوحدة في أوكلي الجنوبية؟

195
00:08:04,326 --> 00:08:05,926
صورًا بانورامية

196
00:08:05,928 --> 00:08:07,627
أهذه الصورة من تصويرك؟

197
00:08:07,629 --> 00:08:08,561
أجل

198
00:08:08,563 --> 00:08:10,197
ومن هذه هناك في تلك الزاوية؟

199
00:08:10,199 --> 00:08:11,998
هذه هي الآنسة موريتي

200
00:08:12,000 --> 00:08:14,167
سنقدم هذه الكاميرا والصور المؤرّخة

201
00:08:14,169 --> 00:08:16,402
دليلاً يا سيدي القاضي-
حسنٌ-

202
00:08:16,404 --> 00:08:20,772
حضرة النائب آشر، هل لديك 
أنت والعدالة شيئًا تقولانه؟

203
00:08:20,774 --> 00:08:23,775
عفوًا يا سيدي. هذا هو العميل تشيسويك

204
00:08:23,777 --> 00:08:25,845
إنه ليس من وزارة العدل
إنه عميل في وكالة مكافحة المخدرات

205
00:08:25,847 --> 00:08:28,780
أنا أشير إلى قولك أن تمسك يد العدالة

206
00:08:28,782 --> 00:08:30,180
عفوًا يا سيدي؟

207
00:08:30,195 --> 00:08:32,617
ألا تتمازحون في وزارة العدل؟

208
00:08:32,619 --> 00:08:33,518
طوال الوقت

209
00:08:33,520 --> 00:08:35,220
جيد. صديقك

210
00:08:35,222 --> 00:08:36,721
من وكالة مكافحة المخدرات

211
00:08:36,723 --> 00:08:38,056
ألديه ما يقوله؟

212
00:08:38,058 --> 00:08:40,091
سيدي القاضي، أعتقد أن باستطاعتي أن أوضح اللبس هنا

213
00:08:40,093 --> 00:08:42,961
لقد أسرعت بالمجيء إلى هنا 
بعد مقابلة الآنسة موريتي

214
00:08:42,963 --> 00:08:44,361
وهي تقدم اعتذارها

215
00:08:44,363 --> 00:08:45,395
لأنها قد ارتكبت خطأً

216
00:08:45,397 --> 00:08:47,197
لقد رأت المدعى عليه ينقل مخدرات

217
00:08:47,199 --> 00:08:49,666
قبل ذلك بيوم، في 25 فبراير

218
00:08:49,668 --> 00:08:52,669

219
00:08:52,671 --> 00:08:54,037
اجلسوا

220
00:08:55,073 --> 00:08:56,806
أسرعت بالمجيء إلى هنا؟

221
00:08:56,808 --> 00:08:58,808
لا تبدو منقطع الأنفاس

222
00:08:58,810 --> 00:09:00,376
أنا راكض جيد

223
00:09:00,378 --> 00:09:02,678
صحيح؟ طيب
هذا ما سأفعله

224
00:09:02,680 --> 00:09:05,081
سوف أطلق سراح

225
00:09:05,083 --> 00:09:07,416
السيد بيشوب-
سيدي، هذا غير مقبول على الإطلاق-

226
00:09:07,418 --> 00:09:09,085
هذا ليس مجالاً للنقاش

227
00:09:09,087 --> 00:09:13,689
سأطلق سراح السيد بيشوب 
بكفالة قدرها 100.000 دولار

228
00:09:13,691 --> 00:09:15,324
لكني لن أسقط التهم

229
00:09:15,326 --> 00:09:17,125
ستقام المحاكمة

230
00:09:17,127 --> 00:09:19,660
لكن سأقول لكما شيئًا يا شباب: لا يمكنكم فعل هذا

231
00:09:19,662 --> 00:09:22,264
إن قلتم قصة فالتزموا بها

232
00:09:22,266 --> 00:09:25,500
لدي موعد غداء

233
00:09:25,502 --> 00:09:26,467
مع القاضي كلوقر غدًا

234
00:09:26,469 --> 00:09:28,403
لم أكن أعلم أنه مكلف بهذه القضية

235
00:09:28,405 --> 00:09:30,405
كنتُ أظن أن هذا اللقاء يدور حول كتاب

236
00:09:30,407 --> 00:09:33,840
يكتبه عن المحامين؟-
...هذا صحيح، لكن أنا-

237
00:09:33,842 --> 00:09:35,509
...لا يجب أن

238
00:09:35,511 --> 00:09:38,678
أظن أن علي إلغاؤه

239
00:09:38,680 --> 00:09:41,448
ماذا؟-
لا يجب أن تثيري غضب قاضٍ-

240
00:09:41,450 --> 00:09:43,150
وخاصة القاضي المكلف بقضيتك-

241
00:09:43,152 --> 00:09:44,885

242
00:09:45,720 --> 00:09:50,223
سيدة فلوريك، أتسمحين بدقيقة؟

243
00:09:54,295 --> 00:09:56,129
يستحيل أن تكون سمسارة العقارات قد رأتني

244
00:09:56,131 --> 00:09:58,664
أنقل أي مخدرات في 25 فبراير

245
00:09:58,666 --> 00:10:00,366
لأنك بريء؟-
لا-

246
00:10:00,368 --> 00:10:03,169
لأنني كنتُ أنقل المخدرات في 26 فبراير

247
00:10:03,171 --> 00:10:05,904
إذًا فأنت تقول أن ما يقولونه هو الحقيقة

248
00:10:05,906 --> 00:10:08,773
ولكن لا يمكن أن تكون الشاهدة قد شهدت شيئًا-
أجل، إنها لم تكن هناك-

249
00:10:08,775 --> 00:10:10,775
ويستحيل أن تكون قد رأت شيئًا في 25 فبراير

250
00:10:10,777 --> 00:10:12,177
لأنه لم يحدث شيء في ذلك اليوم

251
00:10:12,679 --> 00:10:14,846
أنت تعتقد أنهم لا يريدون الكشف عن سبب

252
00:10:14,848 --> 00:10:16,114
معرفتهم بموضوع نقل المخدرات؟

253
00:10:16,116 --> 00:10:17,416
أجل

254
00:10:18,251 --> 00:10:20,651
مخبر سري؟

255
00:10:20,653 --> 00:10:23,354
ألم أقل لك أنها ذكية؟-
نعم-

256
00:10:23,356 --> 00:10:25,189
هذا ما نفكر به

257
00:10:25,191 --> 00:10:26,523
من؟

258
00:10:26,525 --> 00:10:28,125

259
00:10:28,127 --> 00:10:31,829
عندما كان السيد بيشوب هنا الأسبوع الماضي

260
00:10:31,831 --> 00:10:34,531
من كان في الاجتماع؟

261
00:10:37,568 --> 00:10:39,235

262
00:10:40,237 --> 00:10:41,637
لا

263
00:10:41,639 --> 00:10:43,418
لقد استرجعنا ذكرياتنا يا سيدة فلوريك

264
00:10:43,420 --> 00:10:47,377
ولم نذكر موقع السيد بيشوب في 26
 فبراير سوى مرة واحدة

265
00:10:47,379 --> 00:10:49,679
وذلك كان في الاجتماع مع شركتكِ-
لا-

266
00:10:49,681 --> 00:10:51,948
لا بد أنه شخص آخر. شخص ممن يعملون لديك

267
00:10:51,950 --> 00:10:54,516
كلا

268
00:10:54,518 --> 00:10:58,020
لقد أبقى السيد بيشوب موقعه سرًا

269
00:10:58,022 --> 00:11:01,490
ولكنه أبلغ شركتك بموقعه في حال حدوث مشكلة

270
00:11:01,492 --> 00:11:05,227
أنتم وحدم من كان يعلم مكانه

271
00:11:05,229 --> 00:11:07,629
...لذا

272
00:11:07,631 --> 00:11:09,597
هلّا أعطيتني الأسماء؟

273
00:11:11,486 --> 00:11:15,598
<font color="#3399CC">ترجمة: نوف الميموني</font>

274
00:11:26,150 --> 00:11:27,718
في الحقيقة

275
00:11:27,720 --> 00:11:30,387
هلا استخدمتم السلم وتركتمونا دقيقة؟

276
00:11:30,389 --> 00:11:32,422
مرحبًا. أظن أننا لم نلتقي من قبل

277
00:11:32,424 --> 00:11:34,525
تشارلز ليستر-
كلارك هايدن-

278
00:11:34,540 --> 00:11:36,826
أكنتَ في الاجتماع الأسبوع الماضي؟

279
00:11:36,828 --> 00:11:38,027
سيد ليستر، أيمكننا الحديث؟-
طبعًا-

280
00:11:38,029 --> 00:11:39,295
ولا بد أنكِ

281
00:11:39,297 --> 00:11:41,196
روبين، صحيح؟ المرحة؟

282
00:11:41,198 --> 00:11:42,531
لا أدري إن كنتُ مرحة فعلاً

283
00:11:42,533 --> 00:11:43,999
وما اسم عائلتك؟

284
00:11:44,001 --> 00:11:45,501
طيب. سوف نتحدث

285
00:11:45,503 --> 00:11:47,336
عفوًا

286
00:11:51,475 --> 00:11:53,242
سوف أحقق في الأمر

287
00:11:53,244 --> 00:11:55,176
...إن كان هناك تسريبًا

288
00:11:55,178 --> 00:11:58,079
وأشك كثيرًا أنه موجود هنا، فأنا المسؤولة

289
00:11:58,081 --> 00:11:59,547
طيب

290
00:11:59,549 --> 00:12:00,749
هذا من لطفكِ

291
00:12:00,751 --> 00:12:03,084
لكن تشارلز سيعمل معكِ

292
00:12:03,086 --> 00:12:04,986
<i>سيد بيشوب، هذه شركتي</i>

293
00:12:04,988 --> 00:12:06,621
وهذا حياتي

294
00:12:06,623 --> 00:12:09,791
وإن حدثت مشكلة، فلستِ 
من سيقضي 15 عامًا في السجن

295
00:12:09,793 --> 00:12:12,259
كنتُ أظن أنكِ تحبين العمل معي يا أليشا

296
00:12:15,863 --> 00:12:17,864
هل فعلتُ شيئًا خطأً؟-
لا-

297
00:12:17,866 --> 00:12:21,368
أبدًا. ولكن بعد الاجتماع، هل تحدثت مع أي شخص؟

298
00:12:21,370 --> 00:12:23,337
بعد الاجتماع مع لاموند بيشوب؟ لا

299
00:12:23,339 --> 00:12:25,071
أعني، أنني تحدثت مع الناس 
لكن ليس عن موضوع الاجتماع

300
00:12:25,073 --> 00:12:26,273
وهل دوّنتَ ملاحظات؟

301
00:12:26,275 --> 00:12:27,440
نعم

302
00:12:27,442 --> 00:12:28,574
وأين هي؟

303
00:12:28,576 --> 00:12:29,742
في مكتبي

304
00:12:29,744 --> 00:12:31,444
أنا أقفل مكتبي

305
00:12:31,446 --> 00:12:34,514
أنا آسف جدًا لتأخري

306
00:12:34,516 --> 00:12:36,549
لم أجد سيارة أجرة
أنا أكره القيادة

307
00:12:36,551 --> 00:12:38,685
سيد ليستر، كنا على وشك الانتهاء

308
00:12:38,687 --> 00:12:40,320
صحيح؟ تبًا

309
00:12:40,322 --> 00:12:44,122
إذًا ربما يكفي أن أستمع لنهاية الحوار

310
00:12:44,124 --> 00:12:45,674
سيد هايدن

311
00:12:45,681 --> 00:12:46,780
مرحبًا يا سيدي

312
00:12:46,782 --> 00:12:48,214
كنتَ تقول أنك لم تخبر

313
00:12:48,216 --> 00:12:50,950
أي شخص بما نوقش في الاجتماع مع بيشوب

314
00:12:50,952 --> 00:12:54,053
وأنك لم ترِ أحدًا ملاحظاتك

315
00:12:54,055 --> 00:12:56,222
في الواقع، لم أقل ذلك... بخصوص الملاحظات

316
00:12:56,224 --> 00:12:58,224
ألم...؟

317
00:12:58,226 --> 00:12:59,392
هل أنت واثق؟

318
00:12:59,394 --> 00:13:00,993
أجل

319
00:13:00,995 --> 00:13:03,562
إذًا قد عرضتَ ملاحظاتك على شخص ما؟

320
00:13:03,564 --> 00:13:05,598
لا، لقد حفظتها في مكتبي المغلق

321
00:13:05,600 --> 00:13:07,433
أردتُ فقط أن أكون دقيقًا

322
00:13:07,435 --> 00:13:09,368
فأنا لم أقل ذلك بعد

323
00:13:09,370 --> 00:13:11,304
جيد. شكرًا لك

324
00:13:11,306 --> 00:13:16,240
لدي بضعة أسئلة

325
00:13:16,242 --> 00:13:18,710

326
00:13:18,712 --> 00:13:24,516
هل أجريتَ تحليلاً للنفقات مقابل الفوائد 
من تمثيل السيد بيشوب يا سيدي؟

327
00:13:24,518 --> 00:13:26,418
لكل العملاء، أجل. لماذا؟

328
00:13:26,420 --> 00:13:27,786
لا أعلم

329
00:13:27,788 --> 00:13:29,421
أنا فضولي

330
00:13:29,423 --> 00:13:32,088
على من عرضت هذا التحليل؟

331
00:13:32,090 --> 00:13:34,044
الشركاء فقط-
لا أحد غيرهم؟-

332
00:13:34,050 --> 00:13:35,644
لا أحد غيرهم-

333
00:13:35,674 --> 00:13:37,961
لديك صديق من أيام الثانوية العامة

334
00:13:37,963 --> 00:13:42,265
يعمل في وكالة مكافحة المخدرات

335
00:13:42,267 --> 00:13:43,934
هاوي؟

336
00:13:43,936 --> 00:13:47,798
أجل، هاورد. ولكن لا أعرف اسمه الأخير

337
00:13:48,006 --> 00:13:49,205
أنا لم أسرّب أي شيء

338
00:13:49,207 --> 00:13:50,606
من المنطقي الافتراض

339
00:13:50,608 --> 00:13:53,076
متى رأيت هاوي آخر مرة؟

340
00:13:53,078 --> 00:13:55,045
2002

341
00:13:55,047 --> 00:13:57,347
<i>وماذا عن والدك؟</i>

342
00:13:57,349 --> 00:13:58,814
متى رأيته آخر مرة؟

343
00:13:58,816 --> 00:14:00,483
منذ شهر تقريبًا

344
00:14:00,565 --> 00:14:03,064
إنك تذكرني به في الحقيقة

345
00:14:03,066 --> 00:14:04,966
وسيم مثلي؟

346
00:14:04,968 --> 00:14:06,535

347
00:14:06,537 --> 00:14:08,270
أراد أن يكون محاميًا ولكن

348
00:14:08,272 --> 00:14:11,206
إنه من النوع الذي ينسحب ولا يكمل أي شيء

349
00:14:11,208 --> 00:14:13,142
هل اُعتقل أبيك بتهم تتعلق بالمخدرات؟

350
00:14:13,144 --> 00:14:14,576
نعم، أكثر من مرة

351
00:14:14,578 --> 00:14:16,579
كان يزرع الحشيش في الحديقة الخلفية لفترة

352
00:14:16,585 --> 00:14:21,048
من الغريب أنك كبرتِ لتصبحي محققة لدى وزارة المالية؟

353
00:14:21,050 --> 00:14:22,750
احتجتُ إلى وظيفة. أقساط الدراسة

354
00:14:22,752 --> 00:14:24,718
وقد تناولت الغداء مع صديق

355
00:14:24,720 --> 00:14:26,086
من المالية الأسبوع الماضي؟

356
00:14:26,088 --> 00:14:28,789
أجل. كيف عرفت هذا؟

357
00:14:28,791 --> 00:14:29,790
أنا أعرف كل شيء

358
00:14:29,792 --> 00:14:31,392

359
00:14:31,394 --> 00:14:35,695
لكنكِ لم تخبري صديقك أي شيء عن عملك هنا؟

360
00:14:35,697 --> 00:14:37,631
بلى، قال أنه من الرائع 

361
00:14:37,633 --> 00:14:38,998
الانضمام لشركة ناشئة

362
00:14:39,000 --> 00:14:41,768
لا. أقصد لم تقولي شيئًا عن الاجتماع مع العملاء؟

363
00:14:41,770 --> 00:14:43,770
لا، لا

364
00:14:43,772 --> 00:14:45,805
هذا الحديث لا يغادر هذه الحيطان

365
00:14:45,807 --> 00:14:49,075
<i>ليس منا نحن يا سيد ليستر</i>

366
00:14:49,077 --> 00:14:52,044
هؤلاء الثلاثة من أكثر الأشخاص الذين أعرفهم نزاهة

367
00:14:52,046 --> 00:14:53,879
أنا أعرف الكثير من النزهاء

368
00:14:53,881 --> 00:14:57,383
...ولكن لا أثق بهم دائمًا لأنهم

369
00:14:57,385 --> 00:14:59,218
يتحدثون كثيرًا

370
00:14:59,220 --> 00:15:02,154
لا. هذا... هذا أسلوب روبين

371
00:15:02,156 --> 00:15:03,989
صدقني

372
00:15:03,991 --> 00:15:05,857
التسرب من مكان آخر-
طيب-

373
00:15:05,859 --> 00:15:07,858
كنتُ أود تبرئة كل شخص منكم

374
00:15:07,860 --> 00:15:09,960
قبل أن أطلب من شركتكِ هذا الطلب

375
00:15:09,962 --> 00:15:12,330
ولكن الأحداث تسير بسرعة

376
00:15:12,332 --> 00:15:14,165
لذا فيجب أن أطلب منكِ

377
00:15:14,167 --> 00:15:16,234
أن تحتفظي بما أقوله لكِ سرًا

378
00:15:16,236 --> 00:15:19,337
نريدكِ مستعدة لاستدعائك عند الثالثة غدًا

379
00:15:19,339 --> 00:15:20,738
لماذا؟

380
00:15:20,740 --> 00:15:23,574
سينقل السيد بيشوب شيئًا إلى مطار أوهاير

381
00:15:23,576 --> 00:15:25,909
وأريدكِ مستعدة إن حصلت أية مشكلات

382
00:15:25,911 --> 00:15:27,977
ليس الوقت مناسبًا للسيد بيشوب

383
00:15:27,979 --> 00:15:29,213
أنصحكم بالتمهل

384
00:15:29,215 --> 00:15:32,382
للأسف فإنه لا يستطيع تأجل هذه التوصيلة

385
00:15:32,384 --> 00:15:34,184
كن مستعدة عند الثالثة

386
00:15:34,186 --> 00:15:36,920
...حسنٌ. أنا

387
00:15:36,922 --> 00:15:38,321
يا إلهي

388
00:15:38,323 --> 00:15:41,156
ماذا؟-
يجب أن أذهب-

389
00:15:45,362 --> 00:15:49,431
حضرة القاضي كلوقر، أنا آسفة جدًا-
أليشا-

390
00:15:49,433 --> 00:15:50,832
لا عليكِ. لا مشكلة

391
00:15:50,834 --> 00:15:52,367
كيف حالك؟-
بخير-

392
00:15:52,369 --> 00:15:53,668
أنا آسفة جدًا

393
00:15:53,670 --> 00:15:55,337
لقد كنتُ مرتبطة مع موكل

394
00:15:55,339 --> 00:15:56,471
نعم، هذا ما ظننته

395
00:15:56,473 --> 00:15:59,874
مرتبطة ومقيدة كي يبعدوكِ عني

396
00:15:59,876 --> 00:16:01,743

397
00:16:01,745 --> 00:16:04,077
كيف حال الكتاب؟

398
00:16:04,079 --> 00:16:06,213
جيد.. جيد

399
00:16:06,215 --> 00:16:07,781
للأسف، إن قاضيًا آخر

400
00:16:07,783 --> 00:16:10,784
قد اتصل بي الآن، ويجب أن أعتذر عن البقاء

401
00:16:10,786 --> 00:16:12,886
الآن؟

402
00:16:12,888 --> 00:16:14,221
نعم، للأسف

403
00:16:14,223 --> 00:16:16,156
إنه.. أمر طارئ

404
00:16:16,158 --> 00:16:18,091
...حسنٌ.. أيمكنني

405
00:16:18,093 --> 00:16:21,160
أيمكنني الاتصال بك لتحديد موعدٍ آخر؟

406
00:16:21,162 --> 00:16:22,528
نعم، لا بأس بهذا

407
00:16:22,530 --> 00:16:24,297
أتحب أن أرافقك؟-
لا.. لا-

408
00:16:24,299 --> 00:16:27,600
يجب أن أتصل به فورًا

409
00:16:27,602 --> 00:16:29,769
لم لا تبقين وتشربي كأسًا؟

410
00:16:29,771 --> 00:16:31,871
أنا أعتذر مرة أخرى

411
00:16:31,873 --> 00:16:33,773
نعم، معك كلوقر

412
00:16:33,775 --> 00:16:36,040

413
00:16:39,412 --> 00:16:41,012

414
00:16:42,014 --> 00:16:44,783

415
00:16:47,754 --> 00:16:49,220

416
00:16:49,222 --> 00:16:51,255
ما الذي يجري يا كاري؟

417
00:16:51,257 --> 00:16:53,491
أنا أشرب

418
00:16:53,583 --> 00:16:55,549
أهذا عقاب؟

419
00:16:55,551 --> 00:16:57,217
لا

420
00:16:57,219 --> 00:16:58,486
دعوتني للشراب

421
00:16:58,488 --> 00:17:00,554
وأنا أشرب

422
00:17:00,556 --> 00:17:02,757
ظريف

423
00:17:03,658 --> 00:17:06,693

424
00:17:07,561 --> 00:17:09,396

425
00:17:13,066 --> 00:17:16,235
تريدني أن أتحدث، قل لي أن أتحدث

426
00:17:16,237 --> 00:17:18,471
لا تتلاعب معي

427
00:17:21,041 --> 00:17:23,308

428
00:17:23,310 --> 00:17:25,243

429
00:17:42,428 --> 00:17:44,497

430
00:17:46,499 --> 00:17:48,533
مساء الخير يا ميرلين

431
00:17:48,535 --> 00:17:50,301
إيلاي

432
00:17:50,303 --> 00:17:52,202
الاجتماع اليوم سيكون بيننا نحن الاثنين فقط

433
00:17:52,204 --> 00:17:54,071
طلب مني بيتر تولي هذا الاجتماع

434
00:17:54,073 --> 00:17:57,373
ماذا؟-
إنه يتحاشاني-

435
00:17:57,375 --> 00:17:59,609
لا. لديه ارتباط آخر

436
00:17:59,611 --> 00:18:01,878
لكل اجتماعاتنا الثلاثة الأخيرة؟-
العمل كثير-

437
00:18:01,880 --> 00:18:03,246
ربما لم تسمعي الخبر

438
00:18:03,248 --> 00:18:04,714
إنه الحاكم

439
00:18:06,484 --> 00:18:10,686
لديك موهبة عظيمة في تحويل الأصدقاء إلى أعداء

440
00:18:10,688 --> 00:18:14,356
أصدري تقريرًا يدعم الحاكم

441
00:18:14,358 --> 00:18:17,426
وبعدها سوف يرضى عني؟

442
00:18:18,428 --> 00:18:20,128
لا

443
00:18:38,713 --> 00:18:40,914
ما هذا؟

444
00:18:42,517 --> 00:18:46,352
فيديو لصندوق اقتراع فيه أصوات مزوّرة

445
00:18:49,690 --> 00:18:51,657
شكرًا يا ميرلين

446
00:18:51,659 --> 00:18:54,094
هذه هي الخطوة الأولى تجاه حكومة نظيفة

447
00:18:55,830 --> 00:18:57,264
أحقًا أنك لا تقود أبدًا؟-
أبدًا-

448
00:18:57,266 --> 00:19:00,533
ألم تقرأ الاحصائيات عن حوادث الطريق؟

449
00:19:00,535 --> 00:19:02,590
نعم، ولكن الاحصائيات نفسها تنطبق عندما أقود أنا

450
00:19:02,595 --> 00:19:05,505
صحيح، ولكن عندها سيكون خطأوك وليس خطأي

451
00:19:05,507 --> 00:19:08,574

452
00:19:10,411 --> 00:19:13,145

453
00:19:15,915 --> 00:19:18,049
سيدي، أتعلم لماذا أوقفتك؟

454
00:19:18,126 --> 00:19:20,059
ليس لدي أية فكرة

455
00:19:20,061 --> 00:19:21,828
كنت تقود بتهور

456
00:19:21,830 --> 00:19:24,498
تجاوزت الفاصل الأوسط عدة مرات

457
00:19:24,500 --> 00:19:25,932
أهناك ما يُضحك يا سيدي؟

458
00:19:25,934 --> 00:19:27,501
نعم، هذا يضحكني

459
00:19:27,503 --> 00:19:31,069
أتقوم دائمًا بإيقاف السيارات في المرور روتينيًا

460
00:19:31,071 --> 00:19:33,071
بصحبة عملاء مكافحة المخدرات؟

461
00:19:33,073 --> 00:19:35,274
اخرجا لو سمحتما من السيارة

462
00:19:36,276 --> 00:19:38,376
سيدي، نحن نرى ما يوحي بأنه كوكاين

463
00:19:38,378 --> 00:19:40,678
واضحًا في مؤخرة سيارتك

464
00:19:40,680 --> 00:19:42,980
وهذا يعطينا سبب محتملاً للتفتيش

465
00:19:42,982 --> 00:19:45,683
سأفتح الآن صندوق مركبتك

466
00:19:50,622 --> 00:19:52,189
مرحبًا يا سيد بيشوب

467
00:19:52,191 --> 00:19:55,159
حضرة العميل-
أتريد أن تخبرني ما هذا؟-

468
00:19:55,161 --> 00:19:56,527
هذه بودرة البانكيك يا سيدي

469
00:19:56,529 --> 00:20:00,063
هذا أكثر من 900 غرام، يعني من 10-50 سنة

470
00:20:00,065 --> 00:20:01,950
بسبب بودرة بيسكويك؟-
ألقي نظرة أسفل الصندوق-

471
00:20:13,244 --> 00:20:15,077

472
00:20:15,079 --> 00:20:17,180
<i>روبين، تركتُ لكِ 3 رسائل</i>

473
00:20:17,182 --> 00:20:18,615
<i>أرجو أن تتصلي بي</i>

474
00:20:18,617 --> 00:20:21,683
أرى أحدكم روبين؟

475
00:20:23,753 --> 00:20:25,854
سيد هايدن، أرأيت روبين؟

476
00:20:25,856 --> 00:20:27,086
ها هي

477
00:20:27,093 --> 00:20:28,559
روبين، أين كنتِ؟

478
00:20:28,561 --> 00:20:30,060
لماذا لم تردي على هاتفك؟

479
00:20:30,062 --> 00:20:33,697
كنتُ أتغدى. قال السيد ليستر ألا 
أتلقى أية اتصالات عصر اليوم

480
00:20:33,699 --> 00:20:34,931
لماذا؟

481
00:20:34,933 --> 00:20:36,299
السيد بيشوب سينقل شيئًا

482
00:20:36,301 --> 00:20:38,033
إلى المطار عند الخامسة وقد يحتاجني

483
00:20:38,035 --> 00:20:39,302
لا، بل عند الثالثة

484
00:20:39,304 --> 00:20:41,471
لا، عند السابعة

485
00:20:47,009 --> 00:20:49,045
<i>سيد بيشوب، نحن محاموك</i>

486
00:20:49,047 --> 00:20:51,135
يجب أن تثق بنا أو ابحث عن آخرين لتمثيلك

487
00:20:51,138 --> 00:20:52,586
...لكن هذا الاختبار الطفولي

488
00:20:52,587 --> 00:20:54,874
لقد أوقفتني الشرطة قبل قليل وأنا في طريقي إلى المطار

489
00:20:56,075 --> 00:20:58,641
لقد أخبرنا أربعة أشخاص من مكتبك

490
00:20:58,643 --> 00:21:01,378
أربعة أوقات مختلفة لتوصيلة السيد بيشوب

491
00:21:01,380 --> 00:21:04,081
الساعة الواحدة للسيد آغوس، والثالثة لكِ

492
00:21:04,083 --> 00:21:09,452
والخامسة للآنسة بوردين، والسابعة للسيد هايدن

493
00:21:09,454 --> 00:21:11,987
ألا تريدين أن تعرفي متى أوقفت؟

494
00:21:11,989 --> 00:21:13,989
لا

495
00:21:13,991 --> 00:21:16,258
عند الثالثة يا سيدة فلوريك

496
00:21:16,260 --> 00:21:18,860
وقتكِ أنتِ

497
00:21:29,936 --> 00:21:31,636
...سيد بيشوب، أنا لم

498
00:21:31,638 --> 00:21:33,538
لقد أخبرناك

499
00:21:33,540 --> 00:21:35,907
وحدكِ أنني سأوصل شيئًا ما

500
00:21:35,909 --> 00:21:37,308
إلى المطار عند الثالثة

501
00:21:37,310 --> 00:21:39,978
وبعد أن قيل لكِ هذا قابلتِ القاضي كلوقر

502
00:21:39,980 --> 00:21:42,447
لمناقشة كتابه على الغداء

503
00:21:42,449 --> 00:21:45,951
هل أخبرتِ أي شخص إما شخصيًا أو عبر الهاتف؟

504
00:21:45,953 --> 00:21:47,553
!كلا-
هل أرسلتِ رسالة أو إيميل؟-

505
00:21:47,554 --> 00:21:49,820
...لا، أنا لم

506
00:21:49,822 --> 00:21:51,822
...أنا

507
00:21:51,824 --> 00:21:53,256
نعم؟

508
00:21:53,258 --> 00:21:55,659
تركتُ لنفسي رسالة صوتية للتذكير

509
00:21:56,394 --> 00:21:59,768
وهل تحدثتِ عبر الهاتف عن توصيلة

510
00:21:59,770 --> 00:22:01,880
السيد بيشوب في الشقة؟-
نعم، مع كاري آغوس-

511
00:22:01,887 --> 00:22:04,355
لقد ناقشنا الأمر-
!لاموند، لا تستعمل الهاتف-

512
00:22:04,570 --> 00:22:06,603
لا تقلق. إنه مؤقت

513
00:22:06,605 --> 00:22:11,741
ديكس، أريدك أن توصل هواتف 
مؤقتة لشركة فلوريك وآغوس

514
00:22:11,743 --> 00:22:14,511
لدينا مشكلة

515
00:22:14,513 --> 00:22:16,413
مكافحة المخدرات تتنصت على هواتفهم

516
00:22:16,415 --> 00:22:18,480
اترك أي شيء آخر واذهب إلى هناك فورًا

517
00:22:18,482 --> 00:22:19,881
هذا مضحك

518
00:22:19,883 --> 00:22:21,049
ماذا؟

519
00:22:21,051 --> 00:22:23,419
إنهم يظنون أن المراقبة من مكافحة المخدرات

520
00:22:23,421 --> 00:22:25,254

521
00:22:29,058 --> 00:22:30,158
هواتف مؤقتة مرة أخرى؟

522
00:22:30,160 --> 00:22:31,890
أفعلتم هذا من قبل؟

523
00:22:31,917 --> 00:22:34,017
لا. عندما غادرنا شركة لوكهارت وغاردنر

524
00:22:34,019 --> 00:22:35,418
الأمر يختلف

525
00:22:35,420 --> 00:22:36,935
إلى متى يتعين علينا استعمالها؟-
لا نعلم-

526
00:22:36,940 --> 00:22:39,222
إن مكافحة المخدرات تحاول الايقاع ببيشوب من خلالنا

527
00:22:39,224 --> 00:22:40,490
ولهذا فلأي مكالمات خاصة بالعمل

528
00:22:40,492 --> 00:22:42,357
استعملوا هذه، واحذروا

529
00:22:42,359 --> 00:22:44,694
فإن التغليف يجرح-
يجب أن نذهب إلى المحكمة-

530
00:22:44,696 --> 00:22:46,128
للحصول على أمر بالاحتفاظ بالأدلة

531
00:22:46,130 --> 00:22:47,897
لماذا؟ لن يساعدنا هذا الآن

532
00:22:47,899 --> 00:22:49,431
سيساعدنا هذا مع القاضي

533
00:22:49,433 --> 00:22:51,533
إنه يعتقد بالفعل أنهم كذبوا بخصوص السمسارة الشاهدة

534
00:22:51,535 --> 00:22:53,869
لذا فسنظهر له أنهم كذبوا لحماية تجسسهم

535
00:22:54,938 --> 00:22:57,139
أحسستُ لوهلة أنني أتكلم مع ويل

536
00:22:57,141 --> 00:22:58,907
شكرًا يا دايان

537
00:22:58,909 --> 00:23:02,110

538
00:23:02,112 --> 00:23:04,612
احذري في كلامكِ

539
00:23:04,614 --> 00:23:07,882
مرحبًا، أنا أليشا فلوريك

540
00:23:07,884 --> 00:23:10,518
يا للرسمية! أنا إيلاي

541
00:23:10,520 --> 00:23:13,588
أريد أن أتكلم معكِ بخصوص هذا التحقيق بتزوير الانتخابات 

542
00:23:13,590 --> 00:23:16,957
دعني أكلمك يا إيلاي من خط آخر

543
00:23:16,959 --> 00:23:18,458
آخر... لماذا؟

544
00:23:18,460 --> 00:23:20,327
أفضّل أن أتحدث معكِ من خط آخر

545
00:23:20,329 --> 00:23:23,163
أجل، إنها تعلم بتنصتنا
إنها تغير أرقامها

546
00:23:23,165 --> 00:23:26,499
مع من تتحدث؟-
إيلاي غولد-

547
00:23:26,501 --> 00:23:27,768
إنه ممن أراقبهم

548
00:23:27,770 --> 00:23:30,269
يمكننا تعقبها من خلال خطه الهاتفي

549
00:23:30,271 --> 00:23:33,773
أرسلتُ لك شيئًا

550
00:23:33,775 --> 00:23:36,709
أهذا أحد تلك المقاطع الذي يقفز منها شخص

551
00:23:36,711 --> 00:23:39,445
ليخيفك؟-
لا، إنه حيوانات تمتطي جهاز الرومبا-

552
00:23:39,447 --> 00:23:42,148
إنه لطيف جدًا. شاهده، سينتهي بسرعة

553
00:23:42,150 --> 00:23:45,351

554
00:23:45,353 --> 00:23:47,152
تبًا. أنا أكره هذا

555
00:23:47,154 --> 00:23:49,254
وصلتُ إليها من هاتف إيلاي غولد

556
00:23:49,255 --> 00:23:50,561
أهلاً يا أليشا. ما مشكلة خط العمل؟

557
00:23:50,565 --> 00:23:52,457
لا شيء. لدينا بعض المشكلات فيه

558
00:23:52,459 --> 00:23:53,859
قل لبيتر أن يكلمني عبر هذا الرقم

559
00:23:53,861 --> 00:23:55,060
إذا أراد أن يتحدث

560
00:23:55,062 --> 00:23:58,363
حصلتُ على رقمها المؤقت. سأرسله لك

561
00:23:58,365 --> 00:24:02,833
يسرني أن أراكما تعملان أخيرًا. ما الأمر؟

562
00:24:02,835 --> 00:24:05,736
لدينا مشكلة في مذكرة مروات

563
00:24:05,738 --> 00:24:06,837
...مذكرة

564
00:24:06,839 --> 00:24:08,806
التي أصبحت مذكرة فلوريك

565
00:24:08,808 --> 00:24:10,474
صحيح. المحامية

566
00:24:10,476 --> 00:24:11,976
إنها زوجة الحاكم

567
00:24:11,978 --> 00:24:15,612
إنها تمثل تاجر مخدرات اسمه لاموند بيشوب

568
00:24:15,614 --> 00:24:18,481
وقد أدركوا للتو أننا نتنصت عليهم

569
00:24:19,750 --> 00:24:22,551
ماذا؟-
أدركوا للتو أننا نتنصت عليهم-

570
00:24:22,553 --> 00:24:24,654
في الحقيقة، إنهم يعتقدون أننا مكافحة المخدرات

571
00:24:24,656 --> 00:24:26,355
ولكنهم بدأوا بتغيير أرقامهم

572
00:24:26,357 --> 00:24:27,390
كيف أدركوا ذلك؟

573
00:24:27,392 --> 00:24:28,925
لا نعلم

574
00:24:28,927 --> 00:24:31,161
ألا يمكنكما حل المشكلة؟-
الأرقام الجديدة؟ ليست مشكلة-

575
00:24:31,163 --> 00:24:34,263
لكننا لا نعرف كيف اكتشفوا أمرنا

576
00:24:34,265 --> 00:24:35,463
حسنٌ. تعالا معي

577
00:24:35,465 --> 00:24:36,899
لنذهب

578
00:24:38,168 --> 00:24:40,102
لم يكن خطؤنا

579
00:24:40,104 --> 00:24:41,536
أنا لم أقل ذلك. هيا

580
00:24:41,538 --> 00:24:43,605
عندي مهمة ترجمة-
يمكنها الانتظار-

581
00:24:43,607 --> 00:24:46,508
ماذا لدينا اليوم؟-
لقد نما إلى علمنا-

582
00:24:46,510 --> 00:24:49,344
يا سيدي القاضي، أن مكافحة المخدرات تتجسس على هواتفنا

583
00:24:49,346 --> 00:24:52,413
عفوًا؟-
انتظر يا فرانك-

584
00:24:52,415 --> 00:24:54,282
نما إلى علمكم؟ كيف؟

585
00:24:54,284 --> 00:24:56,951
حاولت مكافحة المخدرات تنفيذ أمر اعتقال بعد استغلال معلومات

586
00:24:56,953 --> 00:24:58,853
لم يكن بإمكانهم الحصول عليها إلا من خلال اتصالاتنا

587
00:24:58,855 --> 00:25:00,354
هذا أمر مثير

588
00:25:00,356 --> 00:25:01,823
فرانك، أهذه حقيقة؟

589
00:25:01,825 --> 00:25:04,658
هل يتنصت... صديقك على مكالماتهم؟-
لحظة واحدة يا سيدي القاضي-

590
00:25:04,660 --> 00:25:06,827
طيب

591
00:25:06,829 --> 00:25:08,471
وما الإجراء الذي تسعون إليه يا سيد آغوس؟

592
00:25:08,483 --> 00:25:09,883
أمر من المحكمة بالاحتفاظ بسجلات التنصت

593
00:25:09,885 --> 00:25:11,225
لتقديمها كأدلة في المحاكمة لاحقًا؟-
نعم، يا سيدي-

594
00:25:11,420 --> 00:25:13,020
...نحن نؤمن أن

595
00:25:13,022 --> 00:25:15,088
هذه الـ... الـ... السمسارة الشاهدة

596
00:25:15,090 --> 00:25:17,324
...نسيتُ اسمها-
وأنا نسيت اسمها. سحقًا لها-

597
00:25:17,426 --> 00:25:18,525

598
00:25:18,627 --> 00:25:20,226
نحن نؤمن يا سيدي القاضي أنها كذبت

599
00:25:20,228 --> 00:25:22,428
من أجل حماية السبب الحقيقي لمذكرة الاعتقال

600
00:25:22,430 --> 00:25:23,829
وهو سجلات التنصت من مكافحة المخدرات

601
00:25:23,831 --> 00:25:26,131
طيب. هيه.. هيه

602
00:25:26,133 --> 00:25:27,900
فرانك، إلام وصلنا؟

603
00:25:27,902 --> 00:25:31,336
سيدي القاضي.. كيف.. كيف يكون 
بإمكاننا الاحتفاظ بسجلات التنصت

604
00:25:31,338 --> 00:25:32,438
إن لم تكون موجودة أصلاً؟

605
00:25:32,440 --> 00:25:33,806
سيدي القاضي، هذه كذبة

606
00:25:33,808 --> 00:25:35,775
...لقد زلّت مكافحة المخدرات-
مجرد الاقتراح-

607
00:25:35,777 --> 00:25:37,909
أن بإمكان النائب العام أن يقف في قاعة المحكمة 

608
00:25:37,911 --> 00:25:40,244
وأن ينفي كاذبًا وجود تنصت إنه فعلاً أمر لا يصدق

609
00:25:40,246 --> 00:25:42,480
إنه محق

610
00:25:42,482 --> 00:25:44,182
إن كانت وكالة مكافحة المخدرات

611
00:25:44,184 --> 00:25:46,051
تتنصت على هواتفكم، فيتعين عليهم أن يقروا بهذا

612
00:25:46,053 --> 00:25:47,652
وإلا فإنهم سيسجنون

613
00:25:47,654 --> 00:25:48,954
إن الإدعاء يكذب

614
00:25:48,956 --> 00:25:50,488
منذ اللحظة التي دخلوا فيها المحكمة

615
00:25:50,490 --> 00:25:53,091
سوف أرفض أمر الاحتفاظ بالأدلة لأنه لا يوجد

616
00:25:53,093 --> 00:25:54,491
شيء كي يُحفظ

617
00:25:54,493 --> 00:25:57,061
إذًا فإننا نطلب يا سيدي القاضي

618
00:25:57,063 --> 00:25:58,796
بسبب هذه الظروف، أن يتم إقصاء مذكرة الاعتقال 

619
00:25:58,798 --> 00:26:01,364
المبنية على هذه الشهادة المزعومة
وأن تصرف التهم الموجهة

620
00:26:01,366 --> 00:26:03,934
للسيد بيشوب-
حسنٌ. سوف أفكر-

621
00:26:03,936 --> 00:26:06,036
...في هذا الطلب، وسوف أعود

622
00:26:06,038 --> 00:26:07,471
بحكمي

623
00:26:09,340 --> 00:26:11,407
سوف يحكم ضدنا

624
00:26:12,810 --> 00:26:15,578
إليك هذا القرار الصعب. هل نخبر لوكهارت وغاردنر؟

625
00:26:15,580 --> 00:26:16,579
نقول لهم ماذا؟

626
00:26:16,581 --> 00:26:17,580
إنه هواتفهم يُتنصت عليها

627
00:26:17,582 --> 00:26:19,248
أعني.. إن كنا محل التنصت فلا بد أنهم كذلك أيضًا

628
00:26:20,484 --> 00:26:22,229
لم أرتكب أي خطأ

629
00:26:22,230 --> 00:26:24,020
استعملتها كما قلتُ أنني سأستعملها بالضبط

630
00:26:24,022 --> 00:26:26,922
لقد أعقتَ عمل مذكرة من وكالة الأمن القومي

631
00:26:26,924 --> 00:26:28,523
إن المستهدفة تعلم أنها محل التنصت

632
00:26:28,525 --> 00:26:30,525
اسمع، أنتم مطالبون بمشاركة

633
00:26:30,527 --> 00:26:31,727
معلوماتكم مع الهيئات الأخرى

634
00:26:31,819 --> 00:26:33,018
وهذا ما فعلتَه

635
00:26:33,020 --> 00:26:34,920
وفي حال أنك لم تدرك بعد، فما 
زالت هناك حرب على المخدرات

636
00:26:34,922 --> 00:26:36,154
تدور في هذا البلد

637
00:26:36,156 --> 00:26:38,890
حرب المخدرات لم تُسقط البرجين التوأم

638
00:26:38,892 --> 00:26:41,159
!يا إلهي! كم تحبون أن تذكروا هذا

639
00:26:41,161 --> 00:26:44,361
لقد تجاوز الأمر مجرد الارهاب وأنت تعلم هذا

640
00:26:44,363 --> 00:26:46,630
ما أعلمه هو أننا لا نستطيع أداء عملنا 
إن استمريت في ارتكاب الاأخطاء

641
00:26:46,632 --> 00:26:47,832
أخبره

642
00:26:47,834 --> 00:26:50,167
المستهدفة، السيدة فلوريك قامت بتغيير رقمها

643
00:26:50,169 --> 00:26:51,335
أصبحت أكثر حذرًا

644
00:26:51,337 --> 00:26:53,337
منا نحن.. وكالة مكافحة المخدرات

645
00:26:53,339 --> 00:26:54,805
ليس منكم أنتم

646
00:26:54,807 --> 00:26:56,174
... لكن

647
00:26:59,576 --> 00:27:00,944
سوف نتوقف عن التعاون

648
00:27:00,946 --> 00:27:02,746
لا يمكنك فعل هذا-
لقد فعلته-

649
00:27:02,748 --> 00:27:05,081
لا مزيد من الإخباريات عن موقع بيشوب ومخدراته

650
00:27:05,083 --> 00:27:06,315
قم بواجبك بنفسك

651
00:27:06,317 --> 00:27:07,884
كنتُ سأفعل، لو كانت لدي

652
00:27:07,886 --> 00:27:10,153
...السلطة التي

653
00:27:11,521 --> 00:27:13,156

654
00:27:14,791 --> 00:27:16,291
<i>التفسير المنطقي الوحيد</i>

655
00:27:16,293 --> 00:27:19,094
أن مكافحة المخدرات تتنصت على هواتفنا

656
00:27:19,096 --> 00:27:21,096
وعلى الأرجح أنهم يتنصتون عليكم أيضًا

657
00:27:21,098 --> 00:27:22,431
لكنهم نفوا الأمر في المحكمة

658
00:27:22,533 --> 00:27:23,229
نعم

659
00:27:24,151 --> 00:27:26,434
كما أنهم كذبوا عندما وضعوا تلك الشاهدة على المنصة

660
00:27:26,436 --> 00:27:27,669
شكرًا يا كاري

661
00:27:27,671 --> 00:27:29,971
نقدر لك مشاركتنا بالأمر

662
00:27:37,379 --> 00:27:38,980
ما رأيك؟

663
00:27:38,982 --> 00:27:41,015
أظن أن هذا يفسّر كيف حصلت مكافحة

664
00:27:41,017 --> 00:27:42,750
المخدرات على معلوماتهم عن بيشوب

665
00:27:42,752 --> 00:27:44,418
وقد تكون هذه محاولة من فلوريك وآغوس

666
00:27:44,420 --> 00:27:45,653
لتعطيل أعمالنا

667
00:27:45,655 --> 00:27:46,651
يجب أن نصارح موكلينا بهذا

668
00:27:46,652 --> 00:27:48,220
فإنهم قلقون بشأن مستوى حمايتنا

669
00:27:48,623 --> 00:27:52,325
كاليندا، هلّا تحققتِ إن كان كاري يقول الحقيقة؟

670
00:27:52,327 --> 00:27:54,194
طبعًا

671
00:27:54,196 --> 00:27:56,696
طلب اسقاط مذكرة الاعتقال مرفوض

672
00:27:56,698 --> 00:27:59,866
سوف نقيم محاكمة. أهناك طلبات أخرى؟

673
00:27:59,868 --> 00:28:02,768
أو أسباب لإجراءات ما؟ تحدثوا الآن أو اصمتوا إلى الأبد

674
00:28:02,770 --> 00:28:07,072
سيدي القاضي، لدي طلب لتغيير محامي المدعي

675
00:28:08,341 --> 00:28:09,441
ماذا؟

676
00:28:09,443 --> 00:28:12,845
النائبة ألفاراز سوف تحل مكاني

677
00:28:12,847 --> 00:28:14,980
لماذا لم تطلب هذا في جلسة الاستماع؟

678
00:28:14,982 --> 00:28:17,827
لماذا تقوم بهذا الآن؟-
أنا سأستقيل يا سيدي القاضي-

679
00:28:17,832 --> 00:28:18,616
أنت تقيل نفسك من القضية

680
00:28:18,618 --> 00:28:23,554
كلا، أنا أقصد أنني سأستقيل من منصبي كنائب عام 

681
00:28:23,556 --> 00:28:24,588
أكان هذا بسببنا؟

682
00:28:24,590 --> 00:28:26,595
..لا يا سيدي القاضي. إنه

683
00:28:27,196 --> 00:28:28,477
أمر إداري داخلي

684
00:28:30,263 --> 00:28:32,430
ما الذي يجري؟-
لا أعلم-

685
00:28:32,432 --> 00:28:34,597
معركة بين الوكالات؟

686
00:28:37,902 --> 00:28:38,969
ها أنتِ

687
00:28:38,971 --> 00:28:39,937
كنت على وشك المغادرة

688
00:28:39,939 --> 00:28:41,905
هل أعرفك؟-
لا. ليس بعد-

689
00:28:41,907 --> 00:28:44,274
أنا نيلسون دوبيك من مكتب النزاهة العامة

690
00:28:44,276 --> 00:28:46,743
وهؤلاء هم جون ورون وباتريك

691
00:28:46,745 --> 00:28:48,712
هل لديك موعد؟

692
00:28:48,714 --> 00:28:50,713
لا. أنا آسف. لم يكن لدي الوقت

693
00:28:50,715 --> 00:28:51,981
وما هو الموضوع؟

694
00:28:51,983 --> 00:28:54,450
لدينا فيديو نريد أن نريك إياه

695
00:29:07,156 --> 00:29:09,149
تبدين ما لو أنكِ رأيت هذا الفيديو من قبل يا سيدة فلوريك

696
00:29:09,301 --> 00:29:09,926
صحيح؟

697
00:29:10,228 --> 00:29:11,685
وكيف سأبدو إن لم أكن قد رأيته؟

698
00:29:11,997 --> 00:29:13,497
حسب خبرتي

699
00:29:13,499 --> 00:29:15,165
عندما ترى الزوجة دليلاً على أن زوجها

700
00:29:15,167 --> 00:29:16,466
...قد سرق شيئًا فإنها تبدو

701
00:29:16,468 --> 00:29:19,001
متفاجئة

702
00:29:19,003 --> 00:29:21,003
مفهوم

703
00:29:22,339 --> 00:29:23,939
وأيهم زوجي؟

704
00:29:23,941 --> 00:29:26,908
الأمر جاد يا سيدة فلوريك

705
00:29:26,910 --> 00:29:28,743
لو كنتُ مكانك لتعاملت مع الأمر بجدية-
سيد دوباك-

706
00:29:28,745 --> 00:29:31,379
لقد قضى زوجي كل يوم

707
00:29:31,381 --> 00:29:33,348
من الأعوام الأربعة الماضية تحت أعين المحققين

708
00:29:33,350 --> 00:29:34,449
كل يوم

709
00:29:34,451 --> 00:29:35,850
في الواقع، أنا مخطئة

710
00:29:35,852 --> 00:29:38,186
كانت هناك 6 أشهر لم يكن فيها موضع التحقيق

711
00:29:38,188 --> 00:29:39,854
الأشهر الستة التي قضاها في السجن

712
00:29:39,856 --> 00:29:42,856
كلامكِ لا يوحي بالثقة يا سيدة فلوريك

713
00:29:42,858 --> 00:29:45,426
الفترة الوحيدة التي لم يفعل زوجي فيها أي شيء خطأ"

714
00:29:45,428 --> 00:29:47,561
هي الفترة التي كان فيها محبوسًا في السجن"؟

715
00:29:47,563 --> 00:29:49,262
هل قلتُ شيئًا مسليًا؟

716
00:29:49,264 --> 00:29:52,966
:كنتُ مثلك

717
00:29:52,968 --> 00:29:54,601
...واثقة، وأحترم السلطات

718
00:29:54,603 --> 00:29:56,203
أهذا ما ترينه في؟

719
00:29:56,205 --> 00:29:59,305
كنتُ أظن أن أي شخص موضع التحقيق هو مذنب لا محالة

720
00:29:59,307 --> 00:30:01,040
والمسألة مجرد مسألة وقت

721
00:30:01,642 --> 00:30:03,876
يجب أن تكون موصع التحقيق

722
00:30:03,878 --> 00:30:05,177
فهذا سيغيرك حتمًا

723
00:30:05,179 --> 00:30:07,347
أتعرفين ما الأمر المختلف الآن يا سيدة فلوريك

724
00:30:07,349 --> 00:30:10,583
عن كل المرات السابقة التي تعرض فيها زوجكِ للتحقيق؟

725
00:30:10,585 --> 00:30:12,952
هذه المرة، كنتِ أنتِ محاميته

726
00:30:12,954 --> 00:30:15,354
نعم، في ليلة الانتخابات

727
00:30:15,356 --> 00:30:16,755
وهذه المرة

728
00:30:16,757 --> 00:30:19,290
يمكن أن تتعرضي للسجن شخصيًا

729
00:30:19,292 --> 00:30:22,293
وهذا ما سيغيرك حقًا

730
00:30:22,295 --> 00:30:24,229
هل أتيت لتوصل استدعاء من المحكمة؟

731
00:30:24,231 --> 00:30:25,597
لا، ليس بعد. فكما قلتُ

732
00:30:25,599 --> 00:30:27,532
أنا أمنحكِ فرصة لتبادري بالتصرف

733
00:30:27,604 --> 00:30:31,171
شكرًا ولكن لا

734
00:30:33,274 --> 00:30:35,375
لو كنتُ مكانكِ لرتبت أموري

735
00:30:35,377 --> 00:30:36,777
لو كنتُ مكانكِ يا سيدة فلوريك

736
00:30:36,779 --> 00:30:38,512
لديك أطفال تفكرين بهم

737
00:30:38,514 --> 00:30:41,048
وشكرتك الجديدة

738
00:30:53,293 --> 00:30:55,562
إيلاي، أين بيتر؟

739
00:30:55,564 --> 00:30:57,363
من أين تتحدثين؟ من الصين؟

740
00:30:57,365 --> 00:30:59,866
الاتصال سيء. أين بيتر؟

741
00:30:59,868 --> 00:31:01,534
في اجتماع. لماذا؟ ما الخطب؟

742
00:31:01,536 --> 00:31:05,270
لقد غادر مكتبي قبل قليل رجل من مكتب النزاهة العامة

743
00:31:05,272 --> 00:31:06,672
اسمه نيلسون دوبيك

744
00:31:06,674 --> 00:31:08,540
لديه نسخة من الفيديو الذي أريتني إياه

745
00:31:08,542 --> 00:31:09,775
هذا مستحيل

746
00:31:09,777 --> 00:31:12,544
<i>الصحفية في صحيفة التربيون قد وافقت على حجب القصة</i>

747
00:31:12,546 --> 00:31:13,679
إيلاي، لقد أراني إياه

748
00:31:13,681 --> 00:31:16,114
نورا، أحضري ميرلين الآن

749
00:31:16,116 --> 00:31:18,183
لا يهمني ما الذي تفعله-
طيب-

750
00:31:18,185 --> 00:31:19,484
ميرلين أعطته الفيديو؟

751
00:31:19,486 --> 00:31:20,751
لا أدري. ربما

752
00:31:20,753 --> 00:31:24,054
...أليشا

753
00:31:24,056 --> 00:31:26,156
يجب أن أسألكِ سؤالًا

754
00:31:26,158 --> 00:31:28,759
كان لدى ميرلين الانطباع

755
00:31:28,761 --> 00:31:31,161
أن أحد أصدقائكِ القدامى قد يؤذي بيتر

756
00:31:31,199 --> 00:31:32,533
من؟

757
00:31:32,535 --> 00:31:34,767
ويل

758
00:31:34,769 --> 00:31:36,168
كيف؟

759
00:31:36,170 --> 00:31:37,670
هو من اكتشف الفيديو

760
00:31:37,672 --> 00:31:40,540
هو من أخبر بيتر أن الأصوات متلاعب بها

761
00:31:40,542 --> 00:31:43,308
لا يملك الفيدراليون أي دليل ما لم يضمنوا شهادته

762
00:31:43,310 --> 00:31:47,747
ألديك أي تأثير هناك؟

763
00:31:47,749 --> 00:31:49,314
لا

764
00:31:49,316 --> 00:31:50,394

765
00:31:52,130 --> 00:31:53,262
وجدت المزيد عن تاجر المخدرات؟

766
00:31:53,620 --> 00:31:55,787
بل أفضل

767
00:31:55,789 --> 00:31:57,956

768
00:31:57,958 --> 00:31:59,791
لا ترد

769
00:31:59,793 --> 00:32:02,193

770
00:32:05,130 --> 00:32:07,364
ماذا لو كان الأمر مهمًا؟

771
00:32:07,366 --> 00:32:09,833
إذًا ستفوتك مكالمة مهمة

772
00:32:09,835 --> 00:32:12,970
لماذا كنت تعاقبني بالصمت؟

773
00:32:12,972 --> 00:32:15,505
لا أستطيع الثقة بكِ

774
00:32:15,507 --> 00:32:17,641
لم لا؟

775
00:32:17,643 --> 00:32:18,842

776
00:32:18,844 --> 00:32:21,311
وأنا لا أستطيع الثقة بك

777
00:32:21,313 --> 00:32:22,546
هذا صحيح

778
00:32:22,548 --> 00:32:25,081
انعدام متبادل للثقة

779
00:32:25,083 --> 00:32:26,649

780
00:32:26,651 --> 00:32:28,217
أجل

781
00:32:31,655 --> 00:32:34,090
أكنتَ تقول الحقيقة بخصوص التنصت؟

782
00:32:38,095 --> 00:32:41,063
أنهم يتنصتون على لوكهارت وغاردنر؟ أجل

783
00:32:41,065 --> 00:32:43,264
ماذا فعلتم لحل الأمر؟

784
00:32:43,266 --> 00:32:45,067
اشترينا هواتف مؤقتة

785
00:32:45,069 --> 00:32:47,903
هل أنذرتم العملاء؟

786
00:32:47,905 --> 00:32:49,304
ناقشنا الأمر

787
00:32:49,306 --> 00:32:50,772
لكنكم لم تفعلوا ذلك بعد

788
00:32:50,774 --> 00:32:54,809
...نحن نرتب أمورنا

789
00:32:54,811 --> 00:32:56,577
وينبغي عليكم أن تفعلوا المثل

790
00:32:56,579 --> 00:32:59,046
كاليندا

791
00:32:59,048 --> 00:33:02,016
أنا أقول الحقيقة

792
00:33:06,688 --> 00:33:08,555
إنه يكذب

793
00:33:08,557 --> 00:33:09,857
هل أنت متأكدة؟

794
00:33:09,859 --> 00:33:11,124
أجل

795
00:33:16,296 --> 00:33:19,332
ويل، تحدثتُ مع كاليندا

796
00:33:19,334 --> 00:33:20,466
نحن على ما يرام

797
00:33:20,468 --> 00:33:22,468
يريد كاري أن يلهينا بكلام فارغ؟

798
00:33:22,470 --> 00:33:24,037
هذا ما يبدو

799
00:33:24,039 --> 00:33:26,239
أمر مسلي إلى أبعد حد

800
00:33:26,241 --> 00:33:29,642
أظن أنه ستكون هناك علاقة غرامية بين ويل ودايان

801
00:33:29,644 --> 00:33:31,143
ماذا؟ أنت مجنون

802
00:33:31,145 --> 00:33:34,747
اصغِ إليهما-
هذا ليس انجذابًا جنسيًا-

803
00:33:34,749 --> 00:33:36,481
انشغل بنفسك

804
00:33:36,483 --> 00:33:40,318
هذا ملف عن النائبة الجديدة تيريزا ألفرايز

805
00:33:40,320 --> 00:33:43,655
خريجة جامعة تكساس للتكنولوجيا
ثم كلية القانون في نورثويسترن

806
00:33:43,657 --> 00:33:45,023
كانت في قسم التحايل في الضرائب قبل

807
00:33:45,025 --> 00:33:47,659
أن تنتقل إلى الجريمة المنظّمة-
أين وُلدت؟-

808
00:33:47,661 --> 00:33:48,826
لا أعلم

809
00:33:48,828 --> 00:33:49,827
أين تعيش؟

810
00:33:49,829 --> 00:33:51,228
لا نحتاج إلى هذا-
بلى نحتاج-

811
00:33:51,230 --> 00:33:52,769
...سيد ليستر-
يجب أن نتحرى أمر آشر-

812
00:33:52,771 --> 00:33:54,065
لنعرف ما سبب استقالته

813
00:33:54,067 --> 00:33:55,867
يبدو كرجل قانون ملتزم به

814
00:33:55,869 --> 00:33:57,802
وأخمن أنه عندما سمع عن موضوع التنصت

815
00:33:57,804 --> 00:33:58,869
لم يعجبه الأمر 

816
00:33:58,871 --> 00:34:00,671
أزمة ضمير؟

817
00:34:00,673 --> 00:34:02,539
لا توجد سوى طريقة واحدة لمعرفة هذا

818
00:34:03,941 --> 00:34:05,593
لن أجيب على هذا السؤال

819
00:34:05,645 --> 00:34:08,378
...سيدي، إن كنتَ على علم بأي نشاط غيرقانوني-
ما أنا على علم به هو-

820
00:34:08,380 --> 00:34:11,716
أن مسؤوليتي تجاه هذا المكتب لا تنتهي برحيلي عنه

821
00:34:11,726 --> 00:34:14,713
ولكنها تنتهي إن ارتكب شخص من الحكومة جريمةً

822
00:34:15,186 --> 00:34:17,252
كيف حال تايس؟

823
00:34:17,254 --> 00:34:18,788
عفوًا؟

824
00:34:18,790 --> 00:34:20,756
ابنك تايس

825
00:34:20,758 --> 00:34:22,725
إنه يدرس في تيك الآن، صحيح؟

826
00:34:22,727 --> 00:34:25,327
أكيفا ابن أخي يدرس هناك. إنه يحب ذلك المكان

827
00:34:25,329 --> 00:34:28,564
أجل، تايس بخير-
وابنتك سكارلت؟-

828
00:34:28,566 --> 00:34:31,532
إنها في فريق كرة القدم

829
00:34:31,534 --> 00:34:34,268
هل أنا محق؟-
مفهوم-

830
00:34:36,005 --> 00:34:38,006
هذا ما سيحدث يا سيد ليستر

831
00:34:38,008 --> 00:34:40,541
سوف تغادر مكتبي وإلا فسأتصل بالمارشال

832
00:34:40,543 --> 00:34:41,776
...وأطلب اعتقالك-
سيدي-

833
00:34:41,778 --> 00:34:43,978
أعتذر

834
00:34:43,980 --> 00:34:46,914
كنتُ أعمل محققةً في وزارة المالية

835
00:34:46,916 --> 00:34:48,582
فأنا أفهم ما تمر به

836
00:34:48,584 --> 00:34:51,618
أحيانًا ترى شيئًا غير منطقي

837
00:34:51,620 --> 00:34:53,887
شيئ خطأً، ولا يمكنك المشاركة به

838
00:34:53,889 --> 00:34:56,515
ولكن من الخطأ أيضًا التظاهر بأنه لم يحدث-
لا-

839
00:34:56,516 --> 00:34:58,926
لكنها محاولة ظريفة أن تقلبي ضميري ضدي

840
00:34:58,928 --> 00:35:01,228
لاموند بيشوب ما هو إلا حثالة

841
00:35:01,230 --> 00:35:03,362
ويجب أن يُرمى في أعمق حفرة

842
00:35:03,364 --> 00:35:05,264
في السجون الأمريكية

843
00:35:05,266 --> 00:35:08,500
لكن الأمر لا يتعلق به أو بمكافحة المخدرات

844
00:35:08,502 --> 00:35:10,937
التنصت لا يتعلق به؟

845
00:35:10,939 --> 00:35:12,939
إذًا بماذا يتعلق؟

846
00:35:12,941 --> 00:35:15,908
إن كان لدي اعتراف أقوله

847
00:35:15,910 --> 00:35:19,244
فسأقوله لقسيسي

848
00:35:20,113 --> 00:35:23,115
لم ينتهِ الأمر بعد

849
00:35:24,751 --> 00:35:30,021
سيد آشر، مذكرة الـ.... اشطبي هذا

850
00:35:30,023 --> 00:35:32,958
بما أنه... اشطبي هذا

851
00:35:32,960 --> 00:35:36,326
هل أعددت مذكرة الاعتقال

852
00:35:36,328 --> 00:35:39,163
التي هي أساس جلسة الاستماع للشبهة المحتملة؟

853
00:35:39,165 --> 00:35:41,832
هذا هو السؤال-
أعترض. هذا من نتاج عمله يا سيدي القاضي-

854
00:35:41,834 --> 00:35:43,465
عمل السيد آشر مع الإدعاء

855
00:35:43,466 --> 00:35:45,313
نعم، ثم استقال قبل يومين

856
00:35:45,314 --> 00:35:47,144
أجل، ولكنه كان مطّلعًا على استراتيجيتنا في المحاكمة

857
00:35:47,151 --> 00:35:49,273
إذًا لن أسأل عن استراتيجية المحاكمة

858
00:35:49,575 --> 00:35:53,143
الأمر يتعلق بالإدعاء وحنثهم لليمين

859
00:35:53,145 --> 00:35:54,744

860
00:35:54,746 --> 00:35:55,715
كيف هذا؟

861
00:35:55,720 --> 00:35:58,471
نحن نعتقد أن هناك تنصتًا ما زال جاريًا-
نعتقد" يا سيدي القاضي؟"-

862
00:35:58,472 --> 00:35:59,949
هذه مجرد محاولة للتصيد

863
00:35:59,951 --> 00:36:01,951
نعم، ولكن هذه المحاولة للتصيد

864
00:36:01,953 --> 00:36:03,319
محددة الأهداف

865
00:36:03,377 --> 00:36:05,878
...سأرفض الاعتراض، ولكن

866
00:36:05,880 --> 00:36:09,647
كن مستعدًا لتلقي ضربة موجعة

867
00:36:09,649 --> 00:36:11,983
على رأسك يا سيد ليستر

868
00:36:11,985 --> 00:36:14,152
إن تجاوزت الحد-
مفهوم يا سيدي القاضي-

869
00:36:14,154 --> 00:36:18,522
المذكرة التي أعددتها لجلسة الاستماع، أكانت

870
00:36:18,524 --> 00:36:22,526
مبنية على إفادة العميل لي تشيسويك التي أقسم عليها؟

871
00:36:22,528 --> 00:36:23,737
أجل

872
00:36:24,608 --> 00:36:27,586
ألديك علم بأي تنصت كانت في الحقيقة أساس

873
00:36:27,587 --> 00:36:29,888
الأساس الخفي لمذكرة الاعتقال؟

874
00:36:29,891 --> 00:36:32,802
أعترض. لا يوجد أساس للإفتراض

875
00:36:34,405 --> 00:36:36,206
طبعًا لا يوجد أساس

876
00:36:36,208 --> 00:36:39,242
إن كانت المذكرة مفبركة فلا بد أن الأساس قد أُخفي

877
00:36:39,244 --> 00:36:40,843
اعتراض مرفوض

878
00:36:40,845 --> 00:36:42,912
أجب رجاءً يا سيد آشر

879
00:36:45,682 --> 00:36:47,816
سيد آشر؟-
بناءً على نصيحة محاميّ-

880
00:36:47,818 --> 00:36:49,252
أرفض الإجابة 

881
00:36:49,254 --> 00:36:53,155
لأن اجابتي قد تجرّمني-

882
00:36:53,157 --> 00:36:54,656
يبدو أننا الآن في موقف صعب

883
00:36:54,658 --> 00:36:56,124
حضرة القاضي، يجب ألا تفترض الإدانة

884
00:36:56,126 --> 00:36:58,093
بسبب تمسك السيد آشر بحقه الدستوري-
شكرًا يا حضرة المحامية-

885
00:36:58,095 --> 00:37:00,595
أنا في الحقيقة على علم بالدستور

886
00:37:00,597 --> 00:37:02,497
ألديك أية أفكار أخرى؟

887
00:37:02,499 --> 00:37:03,965
لا يا سيدي القاضي

888
00:37:05,968 --> 00:37:08,203
كان هذا أفضل مما توقعناه

889
00:37:08,205 --> 00:37:11,038
روبين، ماذا قلتِ أن آشر قال عن التنصت؟

890
00:37:11,040 --> 00:37:13,374
أن الأمر لا يتعلق ببيشوب؟

891
00:37:13,376 --> 00:37:15,642
أو وكالة مكافحة المخدرات، صحيح؟

892
00:37:15,644 --> 00:37:17,677
هل سمعتِ من قبل عن البناء الموازي؟

893
00:37:17,679 --> 00:37:19,980
كلا-

894
00:37:19,982 --> 00:37:22,349
هذه مقالة من رويترز عن وكالة الأمن القومي

895
00:37:22,351 --> 00:37:24,318
وكالة الأمن القومي؟-
أجل-

896
00:37:24,320 --> 00:37:26,820
إنهم يعطون معلومات حصلوا عليها من مراقبتهم

897
00:37:26,822 --> 00:37:30,023
إلى الأقسام الأخرى ومن ضمنها النيابة العامة

898
00:37:31,125 --> 00:37:33,927
ماذا؟-
أجل-

899
00:37:33,929 --> 00:37:35,929
ووفقًا لهذه المقالة

900
00:37:35,931 --> 00:37:39,765
فإن النيابة لا يمكنها استعمال معلومات سرية كهذه لبناء القضية

901
00:37:39,767 --> 00:37:42,302
لذا فهي تختلق سلسة أدلة جديدة

902
00:37:42,304 --> 00:37:43,969
مثل السمسارة الشاهدة؟-
أجل-

903
00:37:43,971 --> 00:37:46,204
هذا هو البناء الموازي

904
00:37:46,206 --> 00:37:47,372
...لحظة، إذًا

905
00:37:47,374 --> 00:37:51,176
أتقول بأن وكالة الأمن القومي تراقب بيشوب؟

906
00:37:51,178 --> 00:37:52,710
أجل

907
00:37:52,712 --> 00:37:54,846
أو تراقبنا نحن

908
00:37:56,882 --> 00:37:58,950
أنت تعلم أننا نحاول مكافحة الإرهابيين هنا؟

909
00:37:58,952 --> 00:38:00,617
أعلم هذا

910
00:38:00,619 --> 00:38:02,219
وهذه وظيفة مهمة جدًا

911
00:38:02,221 --> 00:38:04,480
وقد طُلب منكم أيضًا مساعدتنا في تحقيقنا

912
00:38:04,485 --> 00:38:06,290
لدينا تسريب بالفعل من هذه المذكرة

913
00:38:06,292 --> 00:38:08,682
ليس من قسمنا

914
00:38:08,683 --> 00:38:10,380
إن المستهدفة تعرف أنها تحت المراقبة

915
00:38:10,381 --> 00:38:13,006
أكرر أن هذا لم يحدث بسبب قسمنا

916
00:38:13,632 --> 00:38:15,665
ماذا لديك؟

917
00:38:17,037 --> 00:38:19,071
أليشا

918
00:38:19,073 --> 00:38:21,374
يجب أن أسألكِ سؤالاً

919
00:38:21,376 --> 00:38:24,676
كان لدى ميرلين الانطباع أن أحد أصدقائكِ القدامى

920
00:38:24,678 --> 00:38:26,379
قد يؤذي بيتر

921
00:38:26,381 --> 00:38:27,679
من؟

922
00:38:27,681 --> 00:38:29,715
ويل

923
00:38:29,717 --> 00:38:31,016
كيف؟

924
00:38:31,018 --> 00:38:32,683
هو من اكتشف الفيديو

925
00:38:32,685 --> 00:38:35,086
هو من أخبر بيتر أن الأصوات متلاعب بها

926
00:38:35,088 --> 00:38:39,024
لا يملك الفيدراليون أي دليل ما لم يضمنوا شهادته

927
00:38:39,026 --> 00:38:41,026
نعم

928
00:38:41,028 --> 00:38:43,895
هذا مثير للاهتمام

929
00:38:49,970 --> 00:38:51,271
فليقف الجميع-
شكرًا-

930
00:38:51,273 --> 00:38:54,740
أتعلمون؟ هذه القضية صعبة لأنه... تفضلوا

931
00:38:54,742 --> 00:38:57,277
من ناحية، لدينا كمية من

932
00:38:57,279 --> 00:39:00,445
الكوكاين وُجد في حوزة المدعى عليه

933
00:39:00,447 --> 00:39:02,648
...سيدي، نحن نحتج-
ومن ناحية أخرى-

934
00:39:02,650 --> 00:39:05,617
فإن لدينا شاهدة

935
00:39:05,619 --> 00:39:07,686
لا تفرّق بين الأيام

936
00:39:07,688 --> 00:39:10,222
ومدعٍ عام يرفض الحديث

937
00:39:10,224 --> 00:39:11,423
...سيدي القاضي، إن سمحت لي-
لا أسمح لك-

938
00:39:11,425 --> 00:39:14,526
الآن أنا أتحدث والآن أنتم تسمعون

939
00:39:14,588 --> 00:39:16,754
رغم تحذير الآنسة ألفاريز

940
00:39:16,756 --> 00:39:18,088
فإن المحكمة قد

941
00:39:18,090 --> 00:39:20,725
افترضت الإدانة والجرم

942
00:39:20,727 --> 00:39:22,793
في شهادة السيد آشر

943
00:39:22,795 --> 00:39:24,828
أنا أحكم بأن مذكرة الاعتقال محل النزاع

944
00:39:24,830 --> 00:39:27,598
غير قانونية، وعليه

945
00:39:27,600 --> 00:39:29,667
فإن طلب سحبها مقبول

946
00:39:29,669 --> 00:39:31,868

947
00:39:34,004 --> 00:39:35,472
<i>لا يمكنك تجاوز الحد</i>

948
00:39:35,474 --> 00:39:37,707
ثم تتظاهرين بأنكِ لم تتجاوزي الحد

949
00:39:37,709 --> 00:39:39,342
إذًا أطلق النار علي

950
00:39:42,235 --> 00:39:43,235
أطلق النار

951
00:39:43,237 --> 00:39:44,403
من هذه؟

952
00:39:44,405 --> 00:39:45,705
هذه صديقته

953
00:39:45,707 --> 00:39:46,872
إنها حامل

954
00:39:46,874 --> 00:39:49,741
لماذا يريد أن يقتلها؟

955
00:39:49,743 --> 00:39:51,008
خانته مع شريكه

956
00:39:51,010 --> 00:39:52,577
طيب

957
00:39:52,579 --> 00:39:55,880
أعتقد أنني سأفهم لو أحضرتُ مزيدًا من النبيذ

958
00:39:59,485 --> 00:40:01,686

959
00:40:01,688 --> 00:40:02,754
كلوقر

960
00:40:02,756 --> 00:40:04,688
مرحبًا يا حضرة القاضي. أنا أليشا فلوريك

961
00:40:04,690 --> 00:40:05,956
أرجو أن يكون الوقت مناسبًا

962
00:40:05,958 --> 00:40:07,958
أية خدمة يا سيدة فلوريك؟

963
00:40:07,960 --> 00:40:10,361
أود تحديد موعد آخر للغداء

964
00:40:10,363 --> 00:40:11,328
صحيح؟

965
00:40:11,330 --> 00:40:13,731
نعم، للحديث عن كتابك

966
00:40:13,733 --> 00:40:15,499
هذا لطف شديد منكِ

967
00:40:15,501 --> 00:40:17,033
قررتُ ألا أكتب هذا الكتاب

968
00:40:17,035 --> 00:40:18,268

969
00:40:18,335 --> 00:40:20,000
إن النشر مقامرة غير آمنة

970
00:40:20,002 --> 00:40:21,302
أنا أتعلم اللغة الماندرية

971
00:40:21,304 --> 00:40:23,370

972
00:40:23,372 --> 00:40:25,540
...إذًا يمكننا

973
00:40:25,542 --> 00:40:27,274
وقد تعلمت عبارة جديدة

974
00:40:27,276 --> 00:40:30,277
<i>Zai jian.</i>

975
00:40:30,279 --> 00:40:31,345
معناها تصبحين على خير

976
00:40:31,347 --> 00:40:32,379
...تصبح

977
00:40:32,381 --> 00:40:34,415

978
00:40:34,417 --> 00:40:36,416
ماذا؟-
لا شيء-

979
00:40:36,418 --> 00:40:38,384
أشعر بالأسى عليها-
السيدة فلوريك؟-

980
00:40:38,386 --> 00:40:40,053
لا تقلق. ستكون على ما يرام

981
00:40:40,055 --> 00:40:41,922
أحقًا تظن هذا؟-
لا-

982
00:40:41,924 --> 00:40:43,757
أنا لا أعلم

983
00:40:43,759 --> 00:40:46,326
وليس لنا علاقة بالأمر على أية حال

984
00:40:46,328 --> 00:40:48,528

985
00:41:00,073 --> 00:41:02,074
شكرًا على مقابلتي يا سيد غاردنر

986
00:41:02,076 --> 00:41:03,876
لقد انتابني شعور بأن هذا اللقاء من نوع

987
00:41:03,878 --> 00:41:06,512
"تحدث معي الآن وإلا ستتحدث معي لاحقًا"

988
00:41:07,417 --> 00:41:09,083
بضعة أسئلة فقط

989
00:41:09,085 --> 00:41:10,518
إن كان أي سؤال منها

990
00:41:10,520 --> 00:41:11,786
يتصل بالحاكم فلوريك

991
00:41:11,788 --> 00:41:13,054
في الوقت الذي مثلته فيه

992
00:41:13,056 --> 00:41:14,589
فأنا ملزم بمبدأ السرية بين المحامي والموكل

993
00:41:14,591 --> 00:41:15,857
أنت لستَ ملزمًا

994
00:41:15,859 --> 00:41:17,825
إن طُلب منك حماية مؤامرة مستمرة

995
00:41:17,827 --> 00:41:19,193
أي مؤامرة مستمرة؟

996
00:41:19,195 --> 00:41:21,495
التلاعب في الانتخابات الظاهر في هذا الفيديو

997
00:41:21,497 --> 00:41:24,798
ومحاولة إخفاء الجريمة التي تلت ذلك ومشاركتك فيه

998
00:41:24,800 --> 00:41:27,834
تعد جريمة ما زالت مستمرة

999
00:41:27,836 --> 00:41:30,136
ولكن إن أجبت عن أسئلتي

1000
00:41:30,138 --> 00:41:33,974
فأستطيع أن أعرض عليك الحصانة

1001
00:41:33,976 --> 00:41:36,476
لكن يجب أن يكون تعاونك كاملاً

1002
00:41:39,113 --> 00:41:41,413
إن كانت أسئلتك تتعلق بالحاكم فلوريك

1003
00:41:41,415 --> 00:41:42,648
...خلال الفترة التي مثلته فيها

1004
00:41:42,750 --> 00:41:43,816
كنتُ أعتقد

1005
00:41:43,818 --> 00:41:46,485
أن زوجة الحاكم فلوريك

1006
00:41:46,487 --> 00:41:47,987
سرقت بعض أهم عملائك

1007
00:41:49,890 --> 00:41:52,191
أمستعد فعلاً أن تسجن من أجله؟

1008
00:41:54,127 --> 00:41:55,527
إن كانت أي من أسئلتك

1009
00:41:55,529 --> 00:41:57,228
...تتعلق بالحاكم فلوريك-
طيب-

1010
00:41:57,320 --> 00:41:59,620
هذا استدعاء من المحكمة

1011
00:41:59,622 --> 00:42:01,555
لنرَ إن كانت إرادتك لن تنثني

1012
00:42:01,557 --> 00:42:03,124
أمام هيئة المحلفين الكبرى

1013
00:42:04,459 --> 00:42:05,493
...أو

1014
00:42:05,495 --> 00:42:07,662
يمكنك أن تتحدث معي الآن

1015
00:42:09,799 --> 00:42:11,799
سرني لقاؤك يا سيد دوباك

1016
00:42:12,633 --> 00:42:15,435
وأنا كذلك

1017
00:42:15,437 --> 00:42:17,304
أراك قريبًا

1018
00:42:17,706 --> 00:42:19,339
أتطلع إلى هذا

1019
00:42:23,144 --> 00:42:25,412

1020
00:42:32,840 --> 00:42:38,413
<font color="#3399CC">ترجمة: نوف الميموني</font>

