﻿1
00:00:02,800 --> 00:00:05,018
درجة ألحرارة حالياً هي
سبع درجات في ليسبورغ

2
00:00:05,020 --> 00:00:06,803
...و معضم ألناس متجمعين بالداخل

3
00:00:06,805 --> 00:00:08,338
بأستثناء سيدة مقدامة واحدة

4
00:00:08,340 --> 00:00:11,308
و هي متنكرة كجندية كونفدرالية

5
00:00:11,310 --> 00:00:14,244
سيدتي , أعتقد أن ألسؤال ألذي على بال ألجميع هو

6
00:00:14,246 --> 00:00:16,679
"ما ألذي تفعلينه هنا بحق ألسماء؟"

7
00:00:16,681 --> 00:00:18,932
أنا أساعد زوجي الأحمق على هوايته ألغبية

8
00:00:18,934 --> 00:00:21,017
توقفي عن ألكلام (كارلا) أنا أنحت ألفم

9
00:00:21,019 --> 00:00:23,536
و... سيدي ما هو ألشيئ ألذي تفعله؟

10
00:00:23,538 --> 00:00:26,323
أعيد إنشاء معركة "بولس بلاف" على الجليد

11
00:00:26,325 --> 00:00:27,624
كارلا) ، لا ترهلي)

12
00:00:27,626 --> 00:00:29,042
من ألمفترض أن تبدي بطولية

13
00:00:29,044 --> 00:00:31,628
لم يكن يجدر بي أن أشتري
لك كتاب ألحرب الأهلية (هاريس)َ

14
00:00:31,630 --> 00:00:32,879
ألجو متجمد هنا

15
00:00:32,881 --> 00:00:34,464
أنا ذاهبة للداخل

16
00:00:34,466 --> 00:00:35,698
لا تتجرئي على أن تصبحي دافئة

17
00:00:35,700 --> 00:00:37,133
أنتِ تبدين مختلفة عندما تكونين دافئة

18
00:00:38,402 --> 00:00:39,436
و... قطع

19
00:00:39,438 --> 00:00:40,971


20
00:00:40,973 --> 00:00:42,605
هذا ألتمثال يصيبني بالفزع

21
00:00:42,607 --> 00:00:44,474
إمسح هذه الإبتسامة العنصرية من على وجهك

22
00:00:44,476 --> 00:00:46,643
خسَرتَ ألحرب , و لدي حق التصويت

23
00:00:46,645 --> 00:00:50,814
و شاحنتي بها عجلات بعرض 30 بوصة , يا عاهر

24
00:00:50,816 --> 00:00:53,450
يا رجل , ألجو متجمد هنا

25
00:00:53,452 --> 00:00:54,684
لن يكون كذلك في تلك الجزيرة الأستوائية

26
00:00:54,686 --> 00:00:55,935
ألتي سنسافر لها غداً صباحاً

27
00:00:55,937 --> 00:00:56,936
هل أنت متشوق؟

28
00:00:56,938 --> 00:00:58,388
...أنا متحمس , أنا فقط

29
00:00:58,390 --> 00:01:00,440
لا أعلم ما علي توقعه على جزيرة أستوائية

30
00:01:00,442 --> 00:01:02,359
أثناء نموي , أمي أعتادت أن تجعلنا

31
00:01:02,361 --> 00:01:05,278
نقضي إجازات تعليمية
إستناداً إلى أرقام تاريخية

32
00:01:05,280 --> 00:01:07,197
بأحد الأعوام , قمنا بـرحلة (لويس) و (كلارك)َ

33
00:01:07,199 --> 00:01:09,416
ليس الرائعة . حيث وصلوا إلى المحيط الهادئ

34
00:01:09,418 --> 00:01:12,335
بل ألتي ضلوا بها في "آيوا" وأضطروا للعودة 

35
00:01:13,954 --> 00:01:16,089
حسناً , هذه ستكون مختلفة. سوف نحضى

36
00:01:16,091 --> 00:01:17,507
ببعض من هذا هنا

37
00:01:18,459 --> 00:01:20,860
و قليل من هذا هنا

38
00:01:20,862 --> 00:01:22,412
والكثير من هذا هناك

39
00:01:22,414 --> 00:01:23,797
نعم. نعم, ماذا عن هذه؟

40
00:01:23,799 --> 00:01:26,016
...قليل من هذه , و هذه , هذه

41
00:01:26,018 --> 00:01:28,718
قدمي!َ

42
00:01:28,720 --> 00:01:30,070
قدمي!َ

43
00:01:30,072 --> 00:01:32,055
أللعنة , قدمي!َ -
يا رجل , أنا آسف -

44
00:01:32,057 --> 00:01:34,090
لم أكن أنظر عندما أرجعت شيئي

45
00:01:34,092 --> 00:01:35,608
أبعدها

46
00:01:35,610 --> 00:01:38,478
أستغرقك 150 عام , و لكنك تمكنت مني

47
00:01:38,480 --> 00:01:39,929
تمكنت مني أخيراً

48
00:01:39,931 --> 00:01:41,300
أبعد ألرجل الأبيض عن قدمي

49
00:01:41,300 --> 00:01:59,100
<b><u><font color="#96f171">ترجمة: علي الأسوَد
alioooiiiooo</font></u></b> 

50
00:02:08,375 --> 00:02:10,627
لماذا أنا؟

51
00:02:10,629 --> 00:02:12,929
لقد تم طبع "تصريح مروري" إلى ألطائرة

52
00:02:12,931 --> 00:02:14,330
مقعدي كان "أ -1"َ

53
00:02:14,332 --> 00:02:17,200
الأشخاص ألوحيدين ألذين كانو سيركبون ألطائرة قبلي

54
00:02:17,202 --> 00:02:18,985
,هم آباء يسافرون مع أطفال صغار

55
00:02:18,987 --> 00:02:20,987
,مُعاقين , مُقتني ألبطاقة ألبلاتينية

56
00:02:20,989 --> 00:02:22,989
,الدرجة الأولى، العسكريين النشطين

57
00:02:22,991 --> 00:02:24,574
و بعدها أنا

58
00:02:26,243 --> 00:02:28,561
راي) , سأفعل لأجلك ما فعلته دائماً لـ(ناثان)َ)

59
00:02:28,563 --> 00:02:29,896
بأي وقت كان مريضاً أو مصاباً

60
00:02:29,898 --> 00:02:32,065
سأحضر لك بعضاً من بوضة الشوكولاتا و ألنعناع

61
00:02:32,067 --> 00:02:37,036
أستأجر فيلم "جونيس"َ
و أدعك تجرب ما تريد من قبعاتي

62
00:02:38,989 --> 00:02:40,123


63
00:02:40,125 --> 00:02:41,591
حسناً , هذا سيئ

64
00:02:41,593 --> 00:02:44,327
و لكنه يفتح لي الأسبوع ، ويعطيني فرصة

65
00:02:44,329 --> 00:02:47,730
لتنضيف سيارتي
و نحت حاجباي

66
00:02:47,732 --> 00:02:49,299
أنتظر لحضة

67
00:02:49,301 --> 00:02:50,934
أنت لن تذهب؟

68
00:02:50,936 --> 00:02:52,168
أوه , ليس بدونك يا رجل

69
00:02:52,170 --> 00:02:53,803
أعني , أنا لم أرد أن أقول أي شيئ سابقاً

70
00:02:53,805 --> 00:02:55,588
لأنك كنت متحمساً جداً
لكنني لست حقاً

71
00:02:55,590 --> 00:02:57,507
من نوع ألرجال ألذي يجلس على
ألشاطئ بدون فعل أي شيئ

72
00:02:57,509 --> 00:03:00,844
ناثان)... لن أتمكن من ألذهاب لتلك ألجزيرة)

73
00:03:00,846 --> 00:03:02,278
سيكون عليك ألذهاب بدوني

74
00:03:02,280 --> 00:03:06,483
لكي لا تكون كل تلك الأشهر بالبحث
على الأنترنت عن أفضل موقع للإجازة

75
00:03:04,516 --> 00:03:06,483

76
00:03:06,485 --> 00:03:08,818
فاصِلة لرجل أعزب فاصِلة  ليس شاذاً

77
00:03:08,820 --> 00:03:10,236
لأجل لا شيئ

78
00:03:10,238 --> 00:03:14,157
خد مؤخرتك لتلك ألجزيرة
و أقفز إلى رقصة ألكونغا!َ

79
00:03:14,159 --> 00:03:16,693
أسمع , يا رجل , رقصة ألكونغا تبدوا سخيفة

80
00:03:16,695 --> 00:03:18,728
أوه, أوه, نعم, نعم, سخيفة من ألخارج

81
00:03:18,730 --> 00:03:20,129
و لكن من ألداخل

82
00:03:20,131 --> 00:03:22,115
أنها رائعة , مثل ليموزين ألهمر

83
00:03:22,117 --> 00:03:24,450
و لعبة ألمضلة حيث تذهب تحتها

84
00:03:24,452 --> 00:03:26,870
و تكون مثل , أووووو...!َ

85
00:03:26,872 --> 00:03:29,072


86
00:03:30,508 --> 00:03:32,509
أنظروا لكل هذه الأشياء ألتي أرسلتها جدتي

87
00:03:32,511 --> 00:03:33,676
أي جدة؟

88
00:03:33,678 --> 00:03:35,912
ألغريبة

89
00:03:35,914 --> 00:03:37,413
الأكثر غرابة

90
00:03:37,415 --> 00:03:39,816
أمي أرسلت هذه؟

91
00:03:39,818 --> 00:03:41,768
أوه , أنظري أنها كل أغراض طفولتي

92
00:03:41,770 --> 00:03:43,019
من ألـ"كميونة"َ

93
00:03:43,021 --> 00:03:45,104
يا رجل , لو كان بأمكان هذه ألبطانية ألتحدث

94
00:03:45,106 --> 00:03:46,689
ماذا كانت لتقول؟

95
00:03:46,691 --> 00:03:48,808
ليس لدي أدنا فكرة , و لكن كم سيكون هذا رائعاً؟

96
00:03:48,810 --> 00:03:50,460
بطانية متكلمة؟

97
00:03:50,462 --> 00:03:53,279
ما  هذا , هواتف قديمة؟

98
00:03:53,281 --> 00:03:55,698
لقد كانوا كبيرين جداً

99
00:03:55,700 --> 00:03:57,984
صغيرتي , هذه أشرطة فيديو

100
00:03:57,986 --> 00:03:59,786
أترين . لم يكن لدينا أشتراك كابل في ألـ"كميونة"َ

101
00:03:59,788 --> 00:04:02,455
لذا فعمي (فيل) إعتاد أن يرسل لي
شرائط مسجلة لبرامجي ألمفضلة

102
00:04:02,457 --> 00:04:04,057
والكر , تيكساس رينجر

103
00:04:04,059 --> 00:04:08,044
"كيف إذاً تستخدم ملائاتك ولا تستخدمني؟"

104
00:04:08,046 --> 00:04:10,213
هذا ما كانت بطانيتي لتقوله

105
00:04:10,215 --> 00:04:12,999
أنا أتعرق بالليل

106
00:04:13,001 --> 00:04:15,284
حسناً, هل يمكنك على الأقل ألتخلص من هذا؟

107
00:04:15,286 --> 00:04:17,470
مهلاً, هل  تمزحين؟ هذه
سترة ليترمان ألقديمة خاصتي

108
00:04:17,472 --> 00:04:19,455
تبدوا و كأنها كيس حبوب

109
00:04:19,457 --> 00:04:21,558
أنها كذلك

110
00:04:21,560 --> 00:04:24,460
بأستثنا الأكمام. أترين, هذا صنع

111
00:04:24,462 --> 00:04:27,146
من ألجلد ألبلاستيكي, و هذا صنع من تمساح

112
00:04:28,515 --> 00:04:30,149
أتعلمين, (ديب) عندما كنت يافعاً

113
00:04:30,151 --> 00:04:31,801
لطالما حلمت يوماً ما أن أطلب

114
00:04:31,803 --> 00:04:33,937
من فتاة جميلة أن ترتدي سترتي

115
00:04:33,939 --> 00:04:35,972
عزيزي, سيشرفني هذا

116
00:04:36,824 --> 00:04:38,374
"...توم"

117
00:04:38,376 --> 00:04:41,160
"أرجوك لا تضعني بين ركبتيك"

118
00:04:41,162 --> 00:04:43,279
هذا ما كانت وسادتي لتقوله

119
00:04:43,281 --> 00:04:45,415


120
00:04:48,419 --> 00:04:50,987


121
00:04:55,426 --> 00:04:57,994
أدخل مؤخرتك لرقصة ألـ"كونغا" تلك (ناثان)َ

122
00:04:57,996 --> 00:04:59,762
هذا صحيح... أنا برأسك

123
00:04:59,764 --> 00:05:03,600
الآن خطوة على متن قطار المؤخرات ذاك ووو-وووو!َ

124
00:05:03,602 --> 00:05:04,968


125
00:05:04,970 --> 00:05:06,219
نعم أتقنت هذا

126
00:05:06,221 --> 00:05:07,370
حسناً , نعم

127
00:05:07,372 --> 00:05:09,038
هذا رائع. أوه, أنا متحمس

128
00:05:09,040 --> 00:05:10,673
الآن أنا متحمس. أنا متحمس جداً

129
00:05:10,675 --> 00:05:12,008
لا , أنا أزيف الأمر

130
00:05:12,010 --> 00:05:13,359
آسف, المشكلة ليس بكِ بل بي

131
00:05:13,361 --> 00:05:16,362
الأمر فقط, أعتقد أن علي أن أسكُر أولاً

132
00:05:16,364 --> 00:05:18,514


133
00:05:18,516 --> 00:05:19,882
أوه , أنا لم أطلب هذا

134
00:05:19,884 --> 00:05:21,851
أنه من ألسيدة ألتي على ألطاولة هنالك

135
00:05:21,853 --> 00:05:24,020
أوه

136
00:05:26,407 --> 00:05:28,024
هل هذا حليب؟

137
00:05:28,026 --> 00:05:29,525
نعم سيدي

138
00:05:29,527 --> 00:05:32,028
و هو من ألسيدة ألتي هناك

139
00:05:33,047 --> 00:05:34,881
مفاجأة!َ

140
00:05:34,883 --> 00:05:37,166
راي) باعني تذكرته)

141
00:05:37,168 --> 00:05:40,369
آسف, يا رجل. أحتجت إلى ألمال

142
00:05:46,790 --> 00:05:48,057
أوه هذا لا يمكن أن يحدث

143
00:05:48,059 --> 00:05:50,543
من ألمفترض أن تكوني بالمنزل تعتنين بـ(راي)َ

144
00:05:50,545 --> 00:05:52,362
أنه بخير. سيبقى عند (ديبي)َ

145
00:05:52,364 --> 00:05:53,830
هذه المنتجعات مكلفة جداَ

146
00:05:53,832 --> 00:05:56,716
لذا فأنا أحضرت ما يكفي من ألطعام لثلاثة أيام

147
00:05:56,718 --> 00:05:58,985
هل تريد سلطة ألبيض أو ديك رومي؟

148
00:05:58,987 --> 00:05:59,986


149
00:05:59,988 --> 00:06:02,939
أنا سآخد ألديك ألرومي

150
00:06:02,941 --> 00:06:04,274
هذه ألتذاكر لا يمكن تحويلها

151
00:06:04,276 --> 00:06:06,526
كُتِبَ عليها تحديداً
"لا يمكن تحويلها"

152
00:06:06,528 --> 00:06:08,528
أعلم ولكنني أضفت قوسين

153
00:06:08,530 --> 00:06:10,913
لذا فهي تقول "يمكن تحويلها للأم"َ

154
00:06:10,915 --> 00:06:16,119
ضابط الأمن أعتقد بأنها ظريفة جداً فتركها تمر

155
00:06:16,121 --> 00:06:17,503
نعم , و هكذا فقط

156
00:06:17,505 --> 00:06:19,956
أنا لا أشعر بالذنب لكسر أصبع (راي)َ

157
00:06:19,958 --> 00:06:22,908
تمهل-تمهل-تمهل. دعني أحضر
مصباحي الأسود أولاً   - ماذا؟

158
00:06:22,910 --> 00:06:26,412
قرأت أن أثاث ألفندق يمكن أن يكون قذر

159
00:06:26,414 --> 00:06:31,284
يبدوا أنه كان لدينا بعض من بعطلة ألربيع هنا

160
00:06:31,286 --> 00:06:34,470
أستناداً للنمط, كان هناك رجلان, هنا و هنا

161
00:06:34,472 --> 00:06:35,855
كان هناك فتاة

162
00:06:35,857 --> 00:06:37,824
شعر أحمر طبيعي

163
00:06:37,826 --> 00:06:40,310
حسناً , أسمعي... بقدر ما سأحب ألوقوف هنا 

164
00:06:40,312 --> 00:06:42,195
و الأستماع لأمي
تصف بيانياً

165
00:06:42,197 --> 00:06:45,114
ألعربدة, سآخد أغراضي و أذهب إلى ألشاطئ

166
00:06:45,116 --> 00:06:47,734
هل أنت متأكد من أنك لا
تريد أن تأخذ غفوة سريعة

167
00:06:47,736 --> 00:06:49,952
للتكيف مع المنطقة الزمنية الجديدة؟

168
00:06:49,954 --> 00:06:51,937
ألفرق هو ساعة

169
00:06:51,939 --> 00:06:54,540
نعم, سيكون من ألصعب
مشاهدة "جيرباري" عند ألسادسة

170
00:06:54,542 --> 00:06:55,992
,عندما يكون أقرب إلى وقت النوم

171
00:06:55,994 --> 00:06:58,811
لدي فرصة أفضل للحلم بـ(اليكس تريبيك)َ

172
00:06:58,813 --> 00:07:01,280
ما نوع الأحلام ألتي تراودك عن (اليكس تريبيك)؟

173
00:07:01,282 --> 00:07:04,634
...غالباً نحل جرائم, لكن
,كل مرة بالقمر الأزرق

174
00:07:04,636 --> 00:07:07,303
ينتهي بنا الأمر عراة بالحافلة ألمزدوجة

175
00:07:08,639 --> 00:07:11,107
لنأخد هذه ألغفوة بينما هذا لا زال طازجاً بعقلي

176
00:07:11,109 --> 00:07:13,926
لا , أسمعي أمي , نحن على جزيرة أستوائية

177
00:07:13,928 --> 00:07:16,062
أتيتُ إلى هنا للأسترخاء  وهذا ما سأفعله

178
00:07:16,064 --> 00:07:17,764
لذا فأنا لن أجلس بغرفتي

179
00:07:17,766 --> 00:07:19,632
أتناول شطيرة سلطة ألبيض
و أشاهد "جيرباري"َ

180
00:07:19,634 --> 00:07:21,651
و بالتأكيد لن آخد غفوة

181
00:07:21,653 --> 00:07:24,737
حقاً؟ أنت بالتأكيد تبدوا كرجل بحاجة لغفوة

182
00:07:24,739 --> 00:07:26,972
لست بحاجة لغفوة, و لا أريد غفوة

183
00:07:26,974 --> 00:07:28,658
و لن آخد غفوة

184
00:07:28,660 --> 00:07:30,810
هو بحاجة لغفوة

185
00:07:31,862 --> 00:07:33,980


186
00:07:33,982 --> 00:07:36,616
حسناً , أمي نجحت بالوصول هناك

187
00:07:36,618 --> 00:07:39,502
بدا (ناثان) حاد ألطباع ، ولكنه
على الأرجح يحتاج لغفوة فقط

188
00:07:39,504 --> 00:07:42,038


189
00:07:42,956 --> 00:07:44,507
ماذا يحدث؟

190
00:07:44,509 --> 00:07:46,259
من سجل فوق "والكر"؟

191
00:07:46,261 --> 00:07:48,261
مهلاً (آدم) هل هذا أنت؟

192
00:07:48,263 --> 00:07:51,047
نعم هو كذلك, من يحمل جهاز ألتحكم؟

193
00:07:51,049 --> 00:07:52,882
مرحباً, (سييرا) أعلم أنكِ قلتِ

194
00:07:52,884 --> 00:07:55,935
...بأنكِ غير مهتمة, لكن
أنا أحبكِ

195
00:07:55,937 --> 00:07:57,870
و أنا لا أقول هذا , لأنكِ ألفتاة ألوحيدة

196
00:07:57,872 --> 00:08:00,823
في ألكميونة ألغير مزعومة من قائدنا (جيف)َ

197
00:08:00,825 --> 00:08:03,876
...لذا بما أنكِ ترفضين ألدخول بعلاقة معي

198
00:08:03,878 --> 00:08:05,745
كتبتُ لكِ أغنية حب

199
00:08:05,747 --> 00:08:07,563
حسناً, جدياً, من يحمل جهاز ألتحكم؟

200
00:08:07,565 --> 00:08:08,731
لا أحد يريد رؤية هذا

201
00:08:08,733 --> 00:08:10,850
أوه , لا , دعه يعمل. هل تمزح؟

202
00:08:10,852 --> 00:08:12,985
أنا متأكدة جداً من أن ألجميع يريد رؤية هذا

203
00:08:15,038 --> 00:08:18,741
♪ طلبتُ منكِ مرافقتي للحفل ألراقص ♪

204
00:08:18,743 --> 00:08:22,478
♪ و أنتِ رفضتِ عرضي , لذا رافقت أمي ♪

205
00:08:23,514 --> 00:08:26,115
♪ الآن أشعر كأنني مهرج ♪

206
00:08:26,117 --> 00:08:28,167
♪ لذا سأطير عائداً ♪

207
00:08:28,169 --> 00:08:29,869
♪ إلى ♪

208
00:08:29,871 --> 00:08:31,637
♪ ...شرنقتي ♪

209
00:08:31,639 --> 00:08:35,308
راي) علينا أن نرسل هذا إلى أليوتيوب)

210
00:08:35,310 --> 00:08:37,410


211
00:08:37,412 --> 00:08:38,544


212
00:08:38,546 --> 00:08:42,348
♪ أريد أن أقف و أفرد أجنحتي ♪

213
00:08:42,350 --> 00:08:44,333
♪ و أُطيركِ ♪

214
00:08:44,335 --> 00:08:46,352
♪ لحلقات زحل ♪

215
00:08:46,354 --> 00:08:48,304
♪ بدلاً من ذلك للأسف ♪

216
00:08:48,306 --> 00:08:50,323
♪ رفرفت بقربها ♪

217
00:08:50,325 --> 00:08:52,825
♪ و ذرفت ألدموع ♪

218
00:08:52,827 --> 00:08:55,361
♪ ...من فر... اش

219
00:08:55,363 --> 00:08:57,530
♪ ـة ♪

220
00:08:57,532 --> 00:08:59,532


221
00:08:59,534 --> 00:09:00,516


222
00:09:00,518 --> 00:09:03,586
أبي , لقد كنت تبكي حقاً

223
00:09:04,505 --> 00:09:07,073
لماذا كُنتَ حزيناً جداً؟

224
00:09:07,075 --> 00:09:09,842
...حسناً, صغيرتي, لقد كنت
أصُب قلبي في أغنية

225
00:09:09,844 --> 00:09:12,462
هذه هي الأشياء ألسخيفة
ألتي يفعلها ألناس لأجل ألحب

226
00:09:12,464 --> 00:09:15,081
كم عدد الأغنيات ألتي كتبتها لأجل أمي؟

227
00:09:15,083 --> 00:09:17,099
صفر

228
00:09:18,702 --> 00:09:20,520
نعم, ما هو بالضبط الأمر ألذي بي

229
00:09:20,522 --> 00:09:22,755
و ألذي جعلك تفقد شغفك بتأليف الأغاني؟

230
00:09:22,757 --> 00:09:24,440
...حسناً
عزيزتي لقد كنت مراهقاً

231
00:09:24,442 --> 00:09:26,943
تعلمين, ألحب بدا
مهماً جداً بذلك ألحين

232
00:09:30,030 --> 00:09:31,447
بذلك ألحين؟

233
00:09:31,449 --> 00:09:32,698
بذلك ألحين

234
00:09:32,700 --> 00:09:34,033
...أنا... أنا

235
00:09:34,035 --> 00:09:35,968
تعرفين ما أعنيه

236
00:09:35,970 --> 00:09:37,787
أوه , أنها تعرف ما تعنيه

237
00:09:37,854 --> 00:09:42,223
أتعلم, فجأة أنا أشعر بالدفئ

238
00:09:42,225 --> 00:09:43,391
ديبي) , سترتي؟)

239
00:09:43,393 --> 00:09:44,942
...(هيا (ديبي

240
00:09:44,944 --> 00:09:47,278
والكر" عاد"

241
00:09:47,280 --> 00:09:49,146
أوه , عضيم , الآن لن نعلم أبداً

242
00:09:49,148 --> 00:09:53,150
لماذا وضع مهرج ألروديو هذا في حجز الأختناق

243
00:10:02,160 --> 00:10:04,328
أصابني ما لا بأس به من ألعطش هناك

244
00:10:04,330 --> 00:10:06,213
هل لديكِ أي توصيات؟

245
00:10:06,215 --> 00:10:08,132
نعم, "خُرقة و صابون"َ

246
00:10:08,134 --> 00:10:10,051
خُرقة و صابون"... لم أسمع بهذا من قبل"

247
00:10:10,053 --> 00:10:13,004
أثنان "خُرقة و صابون" , رجائاً -
لا أنه لوجهك -

248
00:10:13,006 --> 00:10:14,472
ما هذا؟

249
00:10:14,474 --> 00:10:16,807
ما هذا بحق ألسماء؟ لا , أنا
لم... أنا لم أفعل هذا

250
00:10:16,809 --> 00:10:18,576
يوو-هوو, (ناثان)!َ

251
00:10:18,578 --> 00:10:20,261
أمي , هل أنتِ من فعل هذا؟

252
00:10:20,263 --> 00:10:23,180
حسناً , لقد كنتَ نائماً بتلك ألشمس ألحارقة

253
00:10:23,182 --> 00:10:25,316
أنا أيظاً عدلت بدلة سباحتك

254
00:10:25,318 --> 00:10:26,851
لقد كانت عالية جداً

255
00:10:26,853 --> 00:10:28,653
جزء من أعضائك ألتناسلية كان خارجاً

256
00:10:28,655 --> 00:10:29,687
...مهلاً

257
00:10:29,689 --> 00:10:31,689
ألجزء الأيسر -
...حسناً , أنصتي -

258
00:10:31,691 --> 00:10:33,357
هل يمكنني ألحصول على "ماي-تاي" رجائاً

259
00:10:33,359 --> 00:10:35,443
أنصتي, أمي, علي أن أتعلم كيف ىأسترخي

260
00:10:35,445 --> 00:10:38,029
و لا يمكنني فعل هذا بوجودك تفزعين من كل شيئ

261
00:10:38,031 --> 00:10:39,697
لذا , ببساطة , ليس لدي فرصة

262
00:10:39,699 --> 00:10:41,115
ما لم تتعلمي كيفية الأسترخاء أيظاً

263
00:10:41,117 --> 00:10:43,868
أنا أعرف كيف أسترخي , أنا جيدة به

264
00:10:43,870 --> 00:10:46,704
في ستوديو (ديبي) لليوغا أخدتُ صف ألتأمل

265
00:10:46,706 --> 00:10:49,874
و أنهيته قبل عشر دقائق من ألجميع

266
00:10:49,876 --> 00:10:51,241
أسمعي , أمي , أنتِ لديك

267
00:10:51,243 --> 00:10:52,710
نفس ألمشكلة ألتي لدي

268
00:10:52,712 --> 00:10:54,211
من ألصعب علينا أن نسترخي

269
00:10:54,213 --> 00:10:55,963
لكن , تعلمين , بشكل ما , علينا أن نتعلم

270
00:10:55,965 --> 00:10:57,598
كيف نتماشى مع ألجريان

271
00:10:57,600 --> 00:10:59,216
أنظري إلى ذلك ألرجل هناك

272
00:10:59,218 --> 00:11:01,352
هناك رجل يعرف كيفية الأسترخاء

273
00:11:01,354 --> 00:11:04,055
أعذرني, سيدي, آسف
ما... ما هو أسمك؟

274
00:11:09,611 --> 00:11:11,128
(غانجا بيت)

275
00:11:11,130 --> 00:11:13,114
طبعاً هو كذلك

276
00:11:13,116 --> 00:11:15,533
...أنا... أنا آسف. ما هي
ما هي خططك لليوم

277
00:11:15,535 --> 00:11:17,151
غانجا بيت)؟)

278
00:11:17,153 --> 00:11:19,987
حسناً , سوف أستحم

279
00:11:19,989 --> 00:11:21,989
و بعدها سأقوم ببعض ألشُرب

280
00:11:21,991 --> 00:11:24,625
بعض ألرقص

281
00:11:24,627 --> 00:11:26,510
أسمع

282
00:11:26,512 --> 00:11:27,962
لقد كنت أكذب بخصوص الأستحمام

283
00:11:27,964 --> 00:11:29,213
هل كنت؟

284
00:11:29,215 --> 00:11:30,581
أحب هذا ألرجل

285
00:11:30,583 --> 00:11:32,550
يمكننا تعلم شيئ منه

286
00:11:32,552 --> 00:11:34,952
هل تريد شراء قلادة صدفية؟

287
00:11:34,954 --> 00:11:38,973
أنها تعمل كمقود لسحليتك

288
00:11:38,975 --> 00:11:42,343
أوه. نعم, حسناً, ليس لدي سحلية

289
00:11:42,345 --> 00:11:44,729
حسناً , هي على الأرجح ستهرب لأنك لا تملك مقوداً

290
00:11:44,731 --> 00:11:46,714
حسناً, (بيت) , نحن... لقد أنتهينا هنا

291
00:11:46,716 --> 00:11:49,350
شكراً لك. لكن... أنت ترين
ما أعنيه بالرغم من ذلك , صحيح؟

292
00:11:49,352 --> 00:11:51,135
أعني , للأيام ألثلاثة ألمقبلة

293
00:11:51,137 --> 00:11:54,138
دعينا نكون وهناء كـ(غانجا بيت)َ

294
00:11:54,140 --> 00:11:56,023
حسناً , هو فعلاً يبدوا سعيداً

295
00:11:56,025 --> 00:11:57,575
لا أعلم (ناثان)َ

296
00:11:57,577 --> 00:11:59,326
لا أعلم ما إذا كان بأمكاني أن
أكون هذا ألنوع من الأشخاص

297
00:11:59,328 --> 00:12:02,312
بالطبع يمكنكِ
أسمعي , أمي , ألحياة قصيرة

298
00:12:02,314 --> 00:12:06,867
دعينا نجعل هذه ألعطلة تُحتسب

299
00:12:06,869 --> 00:12:09,787


300
00:12:09,789 --> 00:12:11,956


301
00:12:11,958 --> 00:12:14,324


302
00:12:14,326 --> 00:12:16,761


303
00:12:28,607 --> 00:12:31,726


304
00:12:31,728 --> 00:12:35,179


305
00:12:35,181 --> 00:12:37,848


306
00:12:37,850 --> 00:12:40,818


307
00:12:40,820 --> 00:12:42,286


308
00:12:42,288 --> 00:12:44,955


309
00:12:44,957 --> 00:12:46,957


310
00:12:46,959 --> 00:12:49,076


311
00:12:54,466 --> 00:12:56,634
مذهل

312
00:12:56,636 --> 00:12:58,736


313
00:12:58,738 --> 00:13:01,005
أمي, لا تخرجي لدقيقة

314
00:13:01,007 --> 00:13:03,674
هناك زجاج مكسور منتشر على الأرضية

315
00:13:03,676 --> 00:13:06,260
لا أصدق أنني سأصعد على
متن ألطائرة خلال ساعتين

316
00:13:06,262 --> 00:13:08,262
أنا لم أسألكِ حتى من أين أنتِ

317
00:13:08,264 --> 00:13:10,981
مينيسوتا" و أنت؟"

318
00:13:10,983 --> 00:13:12,750
"فيرجينيا"

319
00:13:12,752 --> 00:13:15,086
نعم

320
00:13:15,088 --> 00:13:17,021
حسناً , أعتني بنفسك

321
00:13:17,023 --> 00:13:19,156
نعم. و أنت أيظاً

322
00:13:20,108 --> 00:13:21,776
حسناً, أمي , لقد نضفت ألزجاج

323
00:13:21,778 --> 00:13:24,228
يمكنكِ ألخروج الآن

324
00:13:24,230 --> 00:13:26,564
أمي؟ أخرجي

325
00:13:26,566 --> 00:13:29,300
أمي؟

326
00:13:29,302 --> 00:13:30,501
لم تعُد للمنزل

327
00:13:30,503 --> 00:13:31,836
يا إلهي , يا إلهي
يا إلهي , يا إلهي

328
00:13:31,838 --> 00:13:33,487
(إيدي) , (إيدي)

329
00:13:33,489 --> 00:13:36,540
هل تعلم أين هي أمي؟
هل هي هنا؟

330
00:13:36,542 --> 00:13:39,310
هل علمتها كيف تغير لونها للون ألحائط؟

331
00:13:40,962 --> 00:13:43,114
أعتقد أنني قد أكون لا زلت ثملاً

332
00:13:43,116 --> 00:13:45,232
نعم , أنت ثمل , حسناً

333
00:13:45,234 --> 00:13:47,417
ماذا؟

334
00:13:53,840 --> 00:13:57,109


335
00:13:57,111 --> 00:14:00,646
♪ و عندما تكونين بالضفدع ألهامس ♪

336
00:14:00,648 --> 00:14:03,699
♪ أحب أن أرى أنحنائتك ♪

337
00:14:03,701 --> 00:14:05,701
♪ (ديبي) (ديبي) ♪

338
00:14:05,703 --> 00:14:07,203
♪ أنتِ جيدة جداً ♪

339
00:14:07,205 --> 00:14:10,790
♪ أنا سعيد لأنكِ قُلتِ بأنك ستكونين لي ♪

340
00:14:10,792 --> 00:14:13,826
♪ شفاهكِ ياقوتية , شعركِ أحمر ♪

341
00:14:13,828 --> 00:14:16,262
♪ و أفضل شيئ ♪

342
00:14:16,264 --> 00:14:17,880
♪ أنتِ رائعة بالسرير ♪

343
00:14:17,882 --> 00:14:20,032


344
00:14:27,858 --> 00:14:29,675


345
00:14:29,677 --> 00:14:31,176
حسناً؟

346
00:14:31,178 --> 00:14:33,112
"أحمر" و "سرير"

347
00:14:33,114 --> 00:14:36,032
حقاً أعطِ قاموس ألتقفية هذا تدريباً

348
00:14:37,667 --> 00:14:39,118
أنتظري (ديبي) فقط ساعديني على ألفهم

349
00:14:39,120 --> 00:14:40,069
لم لا زلت مستائة

350
00:14:40,071 --> 00:14:41,287
أنا لا أريد ألتحدث , حسناً؟

351
00:14:41,289 --> 00:14:42,455
أنا فقط أريد أن أكون لوحدي

352
00:14:42,457 --> 00:14:43,739
هل يمكننا أن نكون وحيدين معاً؟

353
00:14:44,574 --> 00:14:46,509
(آدم) -
...حسناً, فليكن

354
00:14:46,511 --> 00:14:49,528
فقط دعيني أتمشى معكِ , حسناً؟

355
00:14:50,363 --> 00:14:51,630
حسناً , لا بأس

356
00:14:51,632 --> 00:14:53,799
حسناً , شكراً لك. حسناً

357
00:14:53,801 --> 00:14:55,718
أنا فقط أعتقد أنه من ألمهم
أن نتحدث عن هذا

358
00:14:55,720 --> 00:14:58,704
حسناً؟ مـ... مهلاً

359
00:14:58,706 --> 00:15:00,339
ديبي) , كيف يمكنني إصلاح الأمر)

360
00:15:00,341 --> 00:15:01,874
إن كنت لا زلت لا أعلم ما ألذي يزعجك؟

361
00:15:01,876 --> 00:15:03,726
حسناً , تريد أن تعلم ما الأمر؟

362
00:15:03,728 --> 00:15:05,878
ليس لديك شغف لي. تعلم؟

363
00:15:05,880 --> 00:15:08,831
أنت... أنت تراني كربة بيت مملة بمنامة سنوبي

364
00:15:08,833 --> 00:15:10,816
تحلق رجلها حتى ألركبة فقط

365
00:15:10,818 --> 00:15:12,685
أنا أحب فخذيك الشائكين

366
00:15:12,687 --> 00:15:14,987
فقط اعطني فرصة واحدة أخرى , حسناً

367
00:15:14,989 --> 00:15:16,238


368
00:15:16,240 --> 00:15:18,908
♪ أنا لست مثل ألرجال الآخرين ♪

369
00:15:18,910 --> 00:15:22,027
♪ أنا حقاً أحب فخديكِ ألشائكين ♪

370
00:15:22,029 --> 00:15:23,746
♪ أحب كيف يخدشان ذقني ♪

371
00:15:23,748 --> 00:15:26,499
♪ ...و ♪

372
00:15:26,501 --> 00:15:27,783
أنا فقط أردت أن أعرف

373
00:15:27,785 --> 00:15:29,702
كيف يكون ألشعور عندما تبكي علي

374
00:15:29,704 --> 00:15:31,504
كما بكيت على تلك ألفتاة (سييرا)َ

375
00:15:31,506 --> 00:15:33,238
ما ألذي تتحدثين عنه؟ هذا جنون

376
00:15:33,240 --> 00:15:34,290


377
00:15:34,292 --> 00:15:35,841
...لقد بكيت

378
00:15:35,843 --> 00:15:37,326
...لـ(سييرا)َ

379
00:15:37,328 --> 00:15:39,178


380
00:15:39,180 --> 00:15:41,097
لأنني كنت بائساً

381
00:15:41,099 --> 00:15:43,415
و أنا لم أشعر بهذا الشعور منذ أن ألتقيتك

382
00:15:43,417 --> 00:15:45,768
أعني, لا يمكنني ألبكاء على أمرأة لا تُشعرني

383
00:15:45,770 --> 00:15:48,187
بشيئ سوى ألسعادة كل يوم

384
00:15:48,189 --> 00:15:50,255
أنا أعشقك, (ديبي) أنت مثالية!َ

385
00:15:50,257 --> 00:15:51,273
...أوه

386
00:15:51,275 --> 00:15:53,476


387
00:15:57,981 --> 00:15:59,865
هل تعني هذا؟

388
00:15:59,867 --> 00:16:02,201
أنا أجعلك سعيداً كل يوم

389
00:16:02,203 --> 00:16:04,203


390
00:16:04,205 --> 00:16:06,455
كل يوم

391
00:16:06,457 --> 00:16:09,458
هذا ألطف ما قاله لي أحد على الأطلاق

392
00:16:09,460 --> 00:16:12,444
أفضل بكثير من أي أغنية

393
00:16:12,446 --> 00:16:13,963
أنتِ فتاتي (ديب)َ

394
00:16:13,965 --> 00:16:16,582
و بجانب ذلك , بحثتُ عن (سييرا) بالفيسبوك

395
00:16:16,584 --> 00:16:18,851
و لنقل فقط أن ألسنوات لم تكن لطيفة

396
00:16:18,853 --> 00:16:20,118


397
00:16:20,120 --> 00:16:21,804
فعلت ماذا؟ -
مهلاً , مهلاً , مهلاً -

398
00:16:21,806 --> 00:16:22,922
...ديبي) أنتظري)

399
00:16:22,924 --> 00:16:24,173
لا , ستكونين فخورة بي

400
00:16:24,175 --> 00:16:26,225
فأنا لم أقبل طلبها للعب ألمزرعة ألسعيدة

401
00:16:26,227 --> 00:16:28,561
رباه

402
00:16:39,606 --> 00:16:40,856
أين والدتي؟

403
00:16:40,858 --> 00:16:42,107
و لا تقل لي بأنك لا تعلم

404
00:16:42,109 --> 00:16:43,576
لأنني تعقبتها بهاتفي

405
00:16:43,578 --> 00:16:46,645
هل أنت ألرجل من خدمة الطرود؟

406
00:16:46,647 --> 00:16:49,248
لأنني كنت أنتظر جواز سفري ألبديل

407
00:16:49,250 --> 00:16:51,316
لـ19 سنة الآن

408
00:16:53,086 --> 00:16:55,454
هل تبحث عني؟

409
00:16:57,424 --> 00:16:59,758
أمي , ماذا حدث لشعرك؟

410
00:16:59,760 --> 00:17:03,863
أنتِ تبدين كجدة (بو ديريك)َ

411
00:17:03,865 --> 00:17:05,798
هل أعجبتك

412
00:17:05,800 --> 00:17:08,384
غانجا بيت) لديه يد ثابتة بشكل مفاجئ)

413
00:17:08,386 --> 00:17:11,437
بالنسبة لرجل يترادف أسمه الأول مع

414
00:17:11,439 --> 00:17:13,272
"ماريجوانا" -
ماريجوانا -

415
00:17:13,274 --> 00:17:15,908
حسناً , شكراً لك (غانجا بيت)َ
أنت رجل رائع جداً

416
00:17:15,910 --> 00:17:18,143
و... شُكراً لك على حُسنِ
...ضيافتك . حسناً

417
00:17:18,145 --> 00:17:19,695
تأكد من أننا سنتذكرك كلما

418
00:17:19,697 --> 00:17:22,231
شممنا رائحة حوض سمك مُهمل

419
00:17:22,233 --> 00:17:24,182
هيا بنا , أمي. طائرتنا
ستغادر بعد ساعتين

420
00:17:24,184 --> 00:17:25,701
و بالحكم من خلال رائحتك

421
00:17:25,703 --> 00:17:27,736
أتوقع تدقيق شديد من قبل ألجمارك

422
00:17:27,738 --> 00:17:29,822
لن أصعد إلى ألطائرة , بني

423
00:17:29,824 --> 00:17:32,458
أمي ما ألذي تتحدثين عنه؟
هذا ليس أنتِ

424
00:17:32,460 --> 00:17:35,227
ماذا... ماذا حدث ألبارحة؟

425
00:17:35,229 --> 00:17:37,229
هذا ألصباح , عندما شاهدت ألشمس تشرق

426
00:17:37,231 --> 00:17:39,882
أدركت , لأول مرة بحياتي

427
00:17:39,884 --> 00:17:41,884
...لم أتمنى أن تكون أبكر أو لاحقاً

428
00:17:41,886 --> 00:17:44,053
كنت فقط سعيدة لكوني باللحضة

429
00:17:44,055 --> 00:17:45,721
و بعدها سمعت صوتك

430
00:17:45,723 --> 00:17:47,706
و هل تعلم ما ألذي كان يقوله؟

431
00:17:47,708 --> 00:17:49,207
يمكنني أن أرى أعضاء (غانجا بيت)َ

432
00:17:49,209 --> 00:17:51,477
...لا , لا , لـ... لـ

433
00:17:51,479 --> 00:17:53,429
لا, لا . يمكنني أن أراها من خلال ألنافدة

434
00:17:53,431 --> 00:17:55,564
أنه يقوم بتمرين ألكاراتي ألعاري , مذهل

435
00:17:55,566 --> 00:17:58,216
لديه خرز بالأسفل أيظاً , صحيح؟

436
00:17:58,218 --> 00:17:59,451
أعلم

437
00:17:59,453 --> 00:18:02,554
بمجرد أن تنطلق هذه فهي تحدث جلبة

438
00:18:03,406 --> 00:18:06,742
على أي حال , صوتك كان
يقول "ألحياة قصيرة جداً"َ

439
00:18:06,744 --> 00:18:09,161
"عليكِ أن تجعلي كل لحظة تُحتسب"

440
00:18:09,163 --> 00:18:11,363
و , أللعنة , أنت محق

441
00:18:11,365 --> 00:18:12,748
هيا , (ناثان)َ

442
00:18:12,750 --> 00:18:16,835
لنعطي أنفسنا يوماً فقط يوماً واحداً بالنعيم

443
00:18:16,837 --> 00:18:18,671
...حسناً

444
00:18:18,673 --> 00:18:22,308
أعتقد أن يوماً واحدا أضافياً لا يمكن أن يؤدي

445
00:18:22,310 --> 00:18:26,595
يوو-هوو! جوزتي فارغة!َ
<font color="FF6600">"بعد ثمانية أيام"</font>

446
00:18:26,597 --> 00:18:30,082
حسناً , حسناً , حسناً

447
00:18:30,084 --> 00:18:34,053


448
00:18:34,055 --> 00:18:39,024
أنا سعيد جداً لأنكِ أقنعتني بالبقاء ليوم أضافي

449
00:18:39,026 --> 00:18:41,727
أتعلم ما ألذي كنت لأفعله لو كنت بالمنزل الآن؟

450
00:18:41,729 --> 00:18:44,396
لما كنت ألعب بخرزات شعري , هذا أمر مؤكد

451
00:18:44,398 --> 00:18:45,364


452
00:18:45,366 --> 00:18:48,033
أنا أحب فعل هذا

453
00:18:48,035 --> 00:18:51,203
يبدو كتصفيق

454
00:18:51,203 --> 00:18:55,409
ها أنتم , لا أصدق هذا , أخيراً!َ

455
00:18:55,409 --> 00:18:57,142
لقد كنت أجُر

456
00:18:57,144 --> 00:18:58,744
مؤخرتي ألمصابة بكل أنحاء هذه ألجزيرة

457
00:18:58,746 --> 00:19:00,963
محاولاً إيجادكم أيها ألحمقى

458
00:19:00,965 --> 00:19:03,632
ما ألذي تفعله هنا (راي)؟

459
00:19:03,634 --> 00:19:06,218
هيا , (راي). لقد أخبرتك أننا
كنا قادمون للمنزل غداً , يا رجل

460
00:19:06,220 --> 00:19:08,837
أخبرتَني بأنكم قادمون للمنزل
غداً لثمانية أيام متواصلة

461
00:19:08,839 --> 00:19:11,173
هذه "حانوكا" كاملة من الأكاذيب

462
00:19:11,175 --> 00:19:13,075
لم يكن يجدر بي أن أدع هواة

463
00:19:13,077 --> 00:19:15,728
يذهبون لأجازة بجزيرة بدون أستراتيجية خروج

464
00:19:15,730 --> 00:19:17,462
أنتم كطفلين صغيرين بلعبة ألخيول ألدوارة

465
00:19:17,464 --> 00:19:18,897
لا يعرفان كيفية ألخروج!َ

466
00:19:18,899 --> 00:19:22,818
أنظرا لكما! أنتما تبدوان وكأنكما
راقصين احتياطيين (لريك جيمس)َ

467
00:19:24,354 --> 00:19:27,106
ما كانت خطة أللعب ألكبيرة؟
أن تبقيا هنا للأبد؟

468
00:19:27,108 --> 00:19:29,141
و تصنعان قلادات صدفية؟

469
00:19:29,143 --> 00:19:32,111
ترسمون مشاهد أستوائية
على ظهور السلاحف؟

470
00:19:32,113 --> 00:19:34,480
تصبحون معتنقين للكهونية؟

471
00:19:34,482 --> 00:19:38,000
تبنون منازل صديقة للبيئة
من جوز الهند الفارغ؟

472
00:19:38,002 --> 00:19:40,169
سباق سرطانات الناسك؟

473
00:19:40,171 --> 00:19:41,820
تحصلون على بشرة مجعدة؟

474
00:19:41,822 --> 00:19:44,256
ترسمون مشاهد أستوائية
على ظهور السلاحف؟

475
00:19:44,258 --> 00:19:45,758
لقد قلت هذه من قبل

476
00:19:45,760 --> 00:19:48,877
أكرر كلامي مرة في 12 ساعة
فتعايرني بهذا؟

477
00:19:48,879 --> 00:19:51,163
أنت أنزع هذه ألخرزات من شعرك

478
00:19:51,165 --> 00:19:52,181
و ’ أنتِ

479
00:19:52,183 --> 00:19:53,632
أنا لا أعلم ما ألشيئ ألمثقوب لديكِ

480
00:19:53,634 --> 00:19:55,718
لكن أياً كان ما شغل ماشف ألمعادن بالمطار

481
00:19:55,720 --> 00:19:57,936
أنزعيه

482
00:20:00,273 --> 00:20:02,975
نحن حقاً نسمح لنفسنا بالحمل بعيداً

483
00:20:02,977 --> 00:20:05,194
أشعر بالسخافة

484
00:20:05,196 --> 00:20:08,947
نعم. الآن عرفت لم (غانجا بيت) لا يملك مرآة

485
00:20:08,949 --> 00:20:11,950
نحن نبدوا كـ(ميلر فانيلي)َ

486
00:20:11,952 --> 00:20:13,535
من الجميل ألعودة للمنزل مجدداً

487
00:20:13,537 --> 00:20:15,404
نعم هو كذلك. بالرغم لقد لطيفاً

488
00:20:15,406 --> 00:20:16,955
تعلم كيفية ألعيش باللحظة

489
00:20:16,957 --> 00:20:18,791
أنا أوافق

490
00:20:18,793 --> 00:20:21,527
لهذا سرقت هذه من حانة ألفندق

491
00:20:21,529 --> 00:20:25,664
فكرت مرة بالأسبوع يمكننا
ضبط ساعاتنا لتوقيت ألجزيرة

492
00:20:25,666 --> 00:20:28,100
نصب لأنفسنا بضع جرعات
...من ألـ"ماي تايس"َ

493
00:20:28,102 --> 00:20:31,920
ربما نصنع بعض من كعك (غانجا بيت)َ
ألشهير بنكهة إكليل الجبل

494
00:20:31,922 --> 00:20:33,705
نعم

495
00:20:33,707 --> 00:20:38,010
أكليل الجبل" قد يكون ألعثور"
عليه أصعب بقليل هنا

496
00:20:38,012 --> 00:20:40,212
لا , "أكليل الجبل" بمتجر ألبقالة

497
00:20:40,214 --> 00:20:43,215
ألجزء ألصعب سيكون ألحصول على ألحشيش

498
00:20:43,217 --> 00:20:45,884
تصرفنا بجنون على تلك ألجزيرة

499
00:20:45,886 --> 00:20:47,936
ربما... لا أعلم
...ربما لا يجدر بنا

500
00:20:47,938 --> 00:20:50,823
أن نشارك كل ألتفاصيل مع بقية ألعائلة

501
00:20:50,825 --> 00:20:53,459
أوه , من الأفضل أن تحدف
تلك ألمقاطع من على هاتفك

502
00:20:53,461 --> 00:20:54,777
أوه , نعم

503
00:20:54,779 --> 00:20:57,079
أعتقد أنني قد أكون نشرت ذلك ألمقطع لكِ

504
00:20:57,081 --> 00:21:01,200
و أنتِ تقومين بالأنقسامات بين
تلك السلحفتان ألمتحركتان

505
00:21:01,202 --> 00:21:03,285


506
00:21:05,287 --> 00:21:07,204
يبدو أن لدينا جدة أغرب جديدة

507
00:21:12,225 --> 00:21:22,205
<b><u><font color="#96f171">ترجمة: علي الأسوَد
alioooiiiooo</font></u></b>

