1
00:00:03,860 --> 00:00:04,993
.راج، شعار كنزتك ظاهر

2
00:00:04,995 --> 00:00:06,061
.شكراً لك

3
00:00:06,063 --> 00:00:07,429
هذه اللحظة هي أقرب
ما وصلت لممارسة الجنس

4
00:00:07,431 --> 00:00:08,630
.خلال سنتين تقريباً

5
00:00:09,966 --> 00:00:12,768
.الآن أشعر بالإشمئزاز

6
00:00:12,770 --> 00:00:15,504
.أنت تجعلين الوضع أقرب للحقيقة بالنسبة لي

7
00:00:16,573 --> 00:00:18,340
،مهلاً، هذه زوجتي

8
00:00:18,342 --> 00:00:20,876
إن كان هناك من سيجعلها تشمئز من
.الجنس، فهذا الشخص سيكون أنا

9
00:00:21,978 --> 00:00:23,412
هل يمكن أن نتحدث
عن شيء آخر

10
00:00:23,414 --> 00:00:25,314
عدا حياتي العاطفية
المسببة للإكتئاب؟

11
00:00:25,316 --> 00:00:27,483
ماذا عن مساعي بيني في التمثيل
المثيرة للإكتئاب؟

12
00:00:28,785 --> 00:00:29,952
.مهلاً

13
00:00:29,954 --> 00:00:31,587
،واضح أن الأمور كانت صعبة بعض الشيء

14
00:00:31,589 --> 00:00:33,021
،لكن بيني تسعى خلف حلمها

15
00:00:33,023 --> 00:00:35,057
و في كتابي هذا ليس
.مُسَبب للإكتئاب

16
00:00:35,059 --> 00:00:36,925
.شكراً لك

17
00:00:36,927 --> 00:00:39,661
هل هذا الكتاب يدعى؛
أكاذيب أقولها لأمارس الجنس؟

18
00:00:40,363 --> 00:00:41,597
هل هذا كتاب حقيقي؟

19
00:00:41,599 --> 00:00:43,365
!لأني مستعد لقراءة هكذا كتاب

20
00:00:44,234 --> 00:00:46,401
هل يمكنني أن أستعيره
عندما تنتهي منه؟

21
00:00:50,974 --> 00:00:52,107
حسناً، دعوني أعُلِمكُم يا رفاق

22
00:00:52,109 --> 00:00:54,109
بأني رفضت دور في فيلم
.الأسبوع الماضي

23
00:00:54,111 --> 00:00:55,344
لمَ تفعلين هذا؟

24
00:00:55,346 --> 00:00:56,545
.لأنه سيء

25
00:00:56,547 --> 00:00:57,880
إنه الجزء الثاني من ذلك الفيلم

26
00:00:57,882 --> 00:00:59,114
.الشنيع حول الغوريلا القاتلة

27
00:00:59,116 --> 00:01:01,049
القرد القاتل المتسلسل؟

28
00:01:02,018 --> 00:01:04,019
.ظننت أنك مُت في ذلك الفيلم

29
00:01:04,021 --> 00:01:05,020
.بالفعل ماتت

30
00:01:05,022 --> 00:01:06,088
.بعد 42 دقيقة

31
00:01:06,090 --> 00:01:08,023
خلال استحمامها عارية الصدر

32
00:01:08,025 --> 00:01:09,358
بعد 16 دقيقة من مشهد
جانبي لمؤخرتها

33
00:01:09,360 --> 00:01:11,240
خلال شجار بالوسائد
.مع رفيقاتها في الأخَوية

34
00:01:13,363 --> 00:01:14,930
،لدي ذاكرة صُوَرية

35
00:01:14,932 --> 00:01:16,632
.لا أعلم ما مشكلته

36
00:01:17,700 --> 00:01:19,768
حسناً، لا يوجد أي مشاهد
،استحمام في هذا

37
00:01:19,770 --> 00:01:21,670
فقط سيحاولون استنساخي
،من جُثَتي

38
00:01:21,672 --> 00:01:23,505
لكن حمضي النووي يَختَلط
مع الحمض النووي للقرد

39
00:01:23,507 --> 00:01:26,308
و ينتهي بي المطاف أركض
.بيدين و قدمين عملاقتين

40
00:01:27,944 --> 00:01:29,845
،هل فاتني شيء

41
00:01:29,847 --> 00:01:31,914
ألم تُخلق لكي تُؤدي
هذا الدور؟

42
00:01:47,722 --> 00:01:51,722
<font color=#00FF00>â™ھ The Big Bang Theory 7x17 - نظرية الإنفجار الكبير â™ھ</font>
<font color=#00FFFF> إضطراب الصداقة - The Friendship Turbulence</font>
تاريخ العرض الأصلي 6 مارس/آذار 2014

43
00:01:51,748 --> 00:01:56,748
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة
<font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font>
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

44
00:01:59,474 --> 00:02:02,610
هل حقاً لن تؤدي
هذا الفيلم؟

45
00:02:02,612 --> 00:02:04,178
لا أعتقد أنه ذلك النوع
من الأدوار

46
00:02:04,180 --> 00:02:05,446
.الذي سيضيف إلى مهنتي

47
00:02:05,448 --> 00:02:07,982
لكن أليس الكثير من الممثلين
الشهيرين

48
00:02:07,984 --> 00:02:09,783
بدؤوا من خلال أداء أفلام
سيئة؟

49
00:02:09,785 --> 00:02:12,286
لا أعتقد أن ميريل ستريب اضطرت
.. يوماً لأن تقول

50
00:02:12,288 --> 00:02:14,088
يجب أن أمنع أيدي الغوريلا"

51
00:02:14,090 --> 00:02:16,290
"!من القتل مجدداً

52
00:02:18,827 --> 00:02:20,394
.إن فعلت، فسيكون مذهلاً

53
00:02:20,396 --> 00:02:23,197
.تلك المرأة لا يمكنها أن تُخطئ

54
00:02:24,266 --> 00:02:26,600
لا أعلم الكثير عن عالم
،الإستعراض

55
00:02:26,602 --> 00:02:29,336
لذا إن كنت تظني أنه من المنطقي
أن ترفضي وظيفة مدفوعة الأجر

56
00:02:29,338 --> 00:02:30,704
و تستمري في صرف
،مدخراتك

57
00:02:30,706 --> 00:02:32,339
أنا متأكد من أنكِ واثقة
.مما تفعلين

58
00:02:37,846 --> 00:02:40,581
.أعتقد أننا سنذهب

59
00:02:40,583 --> 00:02:41,582
هل أنت متأكدة؟

60
00:02:41,584 --> 00:02:44,118
،إننا نسخر من المهن الفاشلة

61
00:02:44,120 --> 00:02:47,087
و لم نصل بعد إلى مهنة
.هاورد المليئة بالإهانات

62
00:02:48,089 --> 00:02:51,192
مهلاً، أنا أعمل في نفس
.الجامعة التي تعمل أنت فيها

63
00:02:51,194 --> 00:02:53,527
"نعم، كذلك عين الصقر "هوك-آي
،"يعمل في وحدة المنتقمون "آفنجرز

64
00:02:53,529 --> 00:02:56,230
لكن لا أحد يقول؛
"!ساعدني يا عين الصقر"

65
00:02:57,499 --> 00:02:59,333
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

66
00:02:59,335 --> 00:03:02,002
لماذا تشعر دائماً أنك تحتاج لأن
تُحبط زوجي؟

67
00:03:02,004 --> 00:03:03,037
أنا واثقة

68
00:03:03,039 --> 00:03:04,138
.أنه يقوم بهذا بداعي الحُب

69
00:03:04,140 --> 00:03:06,173
بنفس الطريقة التي يجعلني
صديقي أشعر بالضيق

70
00:03:06,175 --> 00:03:08,976
.حول خياراتي في الحياة

71
00:03:10,178 --> 00:03:12,980
.أعتقد أننا سنذهب

72
00:03:12,982 --> 00:03:15,015
.لا، لا، لا، هذا ليس شجاراً

73
00:03:15,017 --> 00:03:18,085
لقد كنت متحمس أن أحدهم
عرض عليك دور

74
00:03:18,087 --> 00:03:19,720
و مندهش قليلاً من أنك
تفضلين الجلوس بالمنزل

75
00:03:19,722 --> 00:03:21,455
و لا تقومي بشيء على أن
.تأخذي الدور

76
00:03:25,460 --> 00:03:27,194
.الآن تحولت إلى شجار

77
00:03:27,996 --> 00:03:29,964
،حسناً، بعد تسوية هذا الأمر

78
00:03:29,966 --> 00:03:32,032
سأكون سعيداً لأجيب على
.سؤالك، بيرناديت

79
00:03:32,034 --> 00:03:33,367
.هاورد بدأ

80
00:03:33,369 --> 00:03:36,570
لم أفعل شيء، لقد كنت
.أجلس هنا

81
00:03:36,572 --> 00:03:37,738
.لم أكن أشير إلى هذه الأمسية

82
00:03:37,740 --> 00:03:39,974
منذ عشر سنوات، عندما
،رأني لأول مرة

83
00:03:39,976 --> 00:03:42,676
ادعى زوجك أني أشبه
"سي- ثري بي أو"
(رجل آلي في سلسلة حرب النجوم)

84
00:03:42,678 --> 00:03:45,045
.و بي - وي هيرمان
(شخصية هزلية خيالية)

85
00:03:46,615 --> 00:03:49,984
.و دعاني سي - ثري بي - وي هيرمان

86
00:03:51,953 --> 00:03:54,355
.ما زال مضحكاً

87
00:03:56,958 --> 00:03:58,959
.هذا كان منذ عشر سنوات

88
00:03:58,961 --> 00:04:01,662
،تسع سنوات، أحدى عشر شهراً
،و ثلاث أسابيع مضت

89
00:04:01,664 --> 00:04:04,898
تبع هذا باستبدال شرائح محاضرتي

90
00:04:04,900 --> 00:04:08,402
بصور عارية لنساء سمينات
.منحنيات

91
00:04:09,237 --> 00:04:11,038
حقاً؟

92
00:04:11,040 --> 00:04:13,374
المحاضرة كانت عن السحب
.الغازية الكونية

93
00:04:13,376 --> 00:04:14,908
!هذا مضحك

94
00:04:16,645 --> 00:04:19,246
.كنت هناك، كان مضحكاً

95
00:04:23,218 --> 00:04:26,153
على أي حال، هكذا بدأ
و تطور على مدى عقد كامل

96
00:04:26,155 --> 00:04:29,957
من الإهانات، و المقالب، و إشتراكات
.في مجلات غير مرغوب بها

97
00:04:29,959 --> 00:04:32,259
حتى هذا اليوم، لا زال
يصلني نسخة شهرية

98
00:04:32,261 --> 00:04:34,828
.من جَدةَ تطارح جَدةَ

99
00:04:36,164 --> 00:04:37,898
و التي عدا صفحة أحاجيها
،المسلية و الذي يعتبر أمراً مفاجئاً

100
00:04:37,900 --> 00:04:39,366
.هي قذرة بالكامل

101
00:04:42,304 --> 00:04:45,005
.شكراً للسير معي إلى سيارتي

102
00:04:45,007 --> 00:04:47,308
.بالحقيقة، هذا لنا الإثنين

103
00:04:47,310 --> 00:04:48,842
الليلة الماضية شاهدت فيلم
،حكاية الجانب الغربي
(فيلم موسيقي قديم)

104
00:04:48,844 --> 00:04:51,845
و أنا خائف بعض الشيء
.من عصابات الشوارع

105
00:04:51,847 --> 00:04:54,148
لمَ لا يستطيع راج الحصول على فتاة؟

106
00:04:54,150 --> 00:04:57,117
.الغموض ما زال مستمراً

107
00:04:57,119 --> 00:04:59,853
،لا أقدر سخريتك

108
00:04:59,855 --> 00:05:03,290
،لكن ما زال أمامنا شارعين
.لذا سأحتملها

109
00:05:04,359 --> 00:05:06,660
ماذا حصل مع مواعدتك عبر
الشبكة؟

110
00:05:06,662 --> 00:05:10,130
،لم يكن أحد يَرد على رسائلي
.لذا لم أعد أفحص حسابي الشخصي

111
00:05:10,132 --> 00:05:12,800
قبل أن أقابل شيلدون، كنت
.مستعدة للإستسلام أيضاً

112
00:05:12,802 --> 00:05:14,868
مرة، قمت بزيارة طبيب
النساء

113
00:05:14,870 --> 00:05:17,838
.فقط لأحصل على إتصال بشري

114
00:05:17,840 --> 00:05:21,775
لقد مَرَ وقتٌ طويل منذ أن
.فحصت غُدة البروستات

115
00:05:21,777 --> 00:05:25,379
ثم قابلت شيلدون و أنظر
.أين نحن الآن

116
00:05:25,381 --> 00:05:29,216
ماذا؟ لقد تبادلتم القُبل مرة واحدة
.خلال ثلاث سنوات

117
00:05:30,151 --> 00:05:32,986
.هذا صحيح، إفعل ما تشاء

118
00:05:34,989 --> 00:05:36,256
.مرحباً

119
00:05:36,258 --> 00:05:37,558
.أهلاً

120
00:05:37,560 --> 00:05:40,027
اسمع، كنت أفكر

121
00:05:40,029 --> 00:05:44,598
أنت و أنا يمكن أن نحاول أن
.نكون أصدقاء أفضل

122
00:05:44,600 --> 00:05:45,866
حقاً؟

123
00:05:45,868 --> 00:05:49,169
كنت أظن أن ما لدينا الآن
.كثير بعض الشيء

124
00:05:52,140 --> 00:05:56,944
أتكلم بجدية! لقد كنت أتحدث إلى
.. بيرناديت الليلة الماضية و

125
00:05:56,946 --> 00:05:58,912
.أثارت بعض النقاط المهمة

126
00:05:58,914 --> 00:06:01,882
،أنت و أنا عرفنا بعضنا منذ وقت طويل

127
00:06:01,884 --> 00:06:06,153
ثم لم أسمع ما قالت، لأنها
.خلعت حمالة صدرها

128
00:06:08,390 --> 00:06:10,657
.جيد جداً

129
00:06:10,659 --> 00:06:12,826
كيف تقترح أن نتصرف؟

130
00:06:12,828 --> 00:06:17,264
كبداية، يمكن أن نتوقف عن
.إهانة بعضنا البعض

131
00:06:17,266 --> 00:06:18,732
.هذه فكرة رائعة

132
00:06:18,734 --> 00:06:21,068
،و تكريماً لروح إتفاقنا الجديد

133
00:06:21,070 --> 00:06:24,838
سأخفي دهشتي أنك أنت
.من توصل إليها

134
00:06:28,877 --> 00:06:31,979
على أي حال، تم دعوتي
للحديث في ناسا
(وكالة الفضاء الأمريكية)

135
00:06:31,981 --> 00:06:33,614
،في هيوستن نهاية هذا الأسبوع

136
00:06:33,616 --> 00:06:35,816
و منحوني تذكرتين، و بيرناديت
،لا يمكنها الحضور

137
00:06:35,818 --> 00:06:37,317
فهل تود الحضور؟

138
00:06:37,319 --> 00:06:38,952
،يمكنك أن تزور أمك

139
00:06:38,954 --> 00:06:41,221
.و سأرشدك في أرجاء مركز الفضاء

140
00:06:41,223 --> 00:06:44,224
.لدي سؤال واحد

141
00:06:44,226 --> 00:06:46,193
.. هل هذا مقلب

142
00:06:46,195 --> 00:06:48,162
بحيث نهبط في هيوستن

143
00:06:48,164 --> 00:06:49,863
و تكون قد صممت ملصقات مكتوب
عليها مطلوب للعدالة

144
00:06:49,865 --> 00:06:52,833
عليها صورتي مع شارب
و اسم أسباني

145
00:06:52,835 --> 00:06:56,503
و من ثم يتم إلقاء القبض علي
و ترحيلي إلى أمريكا الجنوبية؟

146
00:06:56,505 --> 00:06:58,639
.لا

147
00:06:58,641 --> 00:07:01,308
أنا مسرور، لأني لما كنت
.سأتوقع حصول هذا

148
00:07:05,046 --> 00:07:07,347
آيمي، يمكنني أن أستفيد
.من مساعدتك

149
00:07:07,349 --> 00:07:09,016
.. دعني أخمن، هناك

150
00:07:09,018 --> 00:07:10,451
طالب غير متخرج برتدي
سترة جلدية

151
00:07:10,453 --> 00:07:12,820
ينقر أصابعه بالقرب
.من نافورة المياه

152
00:07:13,721 --> 00:07:17,057
،فَكرت فيما قُلتِ ليلة أمس

153
00:07:17,059 --> 00:07:18,625
،و عدت إلى موقع المواعدة

154
00:07:18,627 --> 00:07:20,427
و كنت أنظر إلى الملف
.الشخصي لهذه الفتاة

155
00:07:20,429 --> 00:07:22,429
.إنها مذهلة

156
00:07:22,431 --> 00:07:24,998
.إنها جميلة

157
00:07:25,000 --> 00:07:26,900
كما أنها ذكية، تنتمي إلى أُخُوّة
.فاي بيتا كابا

158
00:07:26,902 --> 00:07:28,402
و بالحكم على إنعدام
،تفاحة آدم

159
00:07:28,404 --> 00:07:30,938
.كانت أنثى طوال حياتها

160
00:07:33,241 --> 00:07:36,043
.يعجبني هذا في المرأة

161
00:07:36,045 --> 00:07:38,879
رائع، إلى ماذا تحتاجني إذاً؟

162
00:07:38,881 --> 00:07:40,447
كنت مستيقظاً طوال الليل
،أحاول أن أكتب لها

163
00:07:40,449 --> 00:07:41,982
لكني أردت أن آخذ
.رأيك أولاً

164
00:07:41,984 --> 00:07:44,284
.حسناً

165
00:07:45,119 --> 00:07:47,721
،إيميلي"

166
00:07:47,723 --> 00:07:50,924
وجهك مثل زهرةٍ ثمينة
" .. يعانقها الندى

167
00:07:50,926 --> 00:07:52,559
.مذهل

168
00:07:52,561 --> 00:07:55,028
أدري، كلمات قوية، أليس كذلك؟

169
00:07:55,030 --> 00:07:56,763
.لا

170
00:07:56,765 --> 00:07:59,032
من المفترض أن تتحدث
.. بشخصيتك و لا أن تكون

171
00:07:59,034 --> 00:08:01,001
.يائس و مُخيف

172
00:08:01,003 --> 00:08:04,705
.حسناً، تصلني رسائل مختلطة هنا

173
00:08:04,707 --> 00:08:08,475
قُل أمراً طبيعياً
لقد شاهدت ملفك الشخصي"

174
00:08:08,477 --> 00:08:11,078
يبدو أن لدينا الكثير من
الأمور المشتركة، دعينا

175
00:08:11,080 --> 00:08:14,047
".نتناول القهوة في وقت ما -
نعم، "حيث يمكنني أن أكون -

176
00:08:14,049 --> 00:08:17,818
غيوراً من الفنجان الذي
".يلامس شفتيك الحمراوين

177
00:08:19,654 --> 00:08:21,221
.أو يمكنك أن تكتبي بدلاً مني

178
00:08:21,223 --> 00:08:22,789
.لن أتظاهر بأني أنت

179
00:08:22,791 --> 00:08:24,358
.لا أريدك أن تتظاهري بأنكِ أنا

180
00:08:24,360 --> 00:08:26,560
،يمكنك أن تكون
.صديقتي على الشبكة

181
00:08:26,562 --> 00:08:29,463
مثل إذا إلتقيناها في حانة
.يمكنك أن تمدحيني أمامها

182
00:08:29,465 --> 00:08:31,465
حسناً، ماذا سأقول؟

183
00:08:31,467 --> 00:08:33,800
.فقط أخبريها عن طبيعتي

184
00:08:33,802 --> 00:08:37,070
و إذا ظننت أنه سيساعد
،أخبريها

185
00:08:37,072 --> 00:08:39,606
،أنكِ رأيتِني أبدل ثيابي ذات مرة
و أن عضوي التناسلي ذَكَرَكِ

186
00:08:39,608 --> 00:08:42,142
.بالذيل العضلي للفهد

187
00:08:47,215 --> 00:08:49,683
.استخدمي كلماتك

188
00:08:52,453 --> 00:08:55,155
شكراً مرة أخرى لإصطحابي
.للصيدلية

189
00:08:55,157 --> 00:08:57,457
هذا لا شيء، لكن هل كل شيء بخير؟

190
00:08:57,459 --> 00:08:59,159
أنا بخير، فقط أحتاج إلى

191
00:08:59,161 --> 00:09:01,295
.أدوية للمعدة خلال رحلتي

192
00:09:01,297 --> 00:09:04,231
هناك إحتمال بعيد لكنه موجود

193
00:09:04,233 --> 00:09:07,801
بأنه يمكن أن ينتهي بي المطاف
.في أمريكا الجنوبية

194
00:09:08,970 --> 00:09:11,204
أتذكر الأيام الخوالي عندما كنت
سأقول شيئاً غبياً

195
00:09:11,206 --> 00:09:13,173
"مثل "لماذا؟

196
00:09:17,879 --> 00:09:19,713
.هذا لا يبدو جيداً

197
00:09:19,715 --> 00:09:22,583
أتذكرين الأيام الخوالي عندما
كنت أشير

198
00:09:22,585 --> 00:09:24,952
.إلى أن ضوء إفحصِ المحرك مضاء

199
00:09:25,620 --> 00:09:27,421
.نعم -
حسناً إذاً استعدي -

200
00:09:27,423 --> 00:09:29,890
إلى نزهة في طريق الذكريات؛
.. بيني، ضوء فحص المحرك

201
00:09:29,892 --> 00:09:31,525
!نعم، أعلم أنه مضاء، شيلدون

202
00:09:31,527 --> 00:09:35,796
.لا، لا، لا، لا، لا
.لا يمكنني تحمل تكاليف هذا حالياً

203
00:09:35,798 --> 00:09:37,731
.ربما يكون خلل بسيط

204
00:09:46,074 --> 00:09:48,342
.أخبار جيدة، الضوء إنطفأ

205
00:09:55,025 --> 00:09:57,092
هل سنلعب كأفراد أم فرق؟

206
00:09:57,094 --> 00:09:58,260
.الفرق ممتعة أكثر

207
00:09:58,262 --> 00:10:00,362
في هذه الحالة، أريد أن
أتشارك

208
00:10:00,364 --> 00:10:01,897
.مع صديقي هاورد

209
00:10:01,899 --> 00:10:03,966
.لكني أنا دائماً ما أكون في فريق هاورد

210
00:10:03,968 --> 00:10:04,900
.نحن أصدقاء مقريبن

211
00:10:04,902 --> 00:10:08,571
.. النوعية التي تنهي

212
00:10:11,591 --> 00:10:13,559
.. لا أعتقد أننا نفـ

213
00:10:13,561 --> 00:10:14,826
نفعل هذا! أرأيت؟ ..

214
00:10:16,663 --> 00:10:18,664
.مرحباً -
كيف جرت الأمور -

215
00:10:18,666 --> 00:10:19,898
عند الميكانيكي؟

216
00:10:19,900 --> 00:10:21,500
ليس بشكل جيد. هل يمكن
أن أتحدث إليك للحظات؟

217
00:10:21,502 --> 00:10:23,802
.نعم، بالتأكيد

218
00:10:23,804 --> 00:10:26,438
ربما يمكنني أن آتي معكم
إلى هيوستن؟

219
00:10:26,440 --> 00:10:28,473
.. ألم يتأخر الوقت لشراء تذكـ

220
00:10:28,475 --> 00:10:30,509
.تذكرة طائرة؟ نعم ..

221
00:10:30,511 --> 00:10:32,611
.. هلا توقـ

222
00:10:32,613 --> 00:10:34,446
.توقفت عن هذا؟ حسناً ..

223
00:10:34,448 --> 00:10:36,682
.لا أدري ما أفعل

224
00:10:36,684 --> 00:10:39,184
محرك سيارتي تعطل
.و الآن السيارة تدمرت

225
00:10:39,186 --> 00:10:41,019
،لا أستطيع تحمل تكاليف سيارة جديدة
،لا أملك وظيفة

226
00:10:41,021 --> 00:10:42,387
و الآن لا يمكنني القيادة
.إلى تجارب الأداء

227
00:10:42,389 --> 00:10:43,355
.أنا آسف

228
00:10:43,357 --> 00:10:45,991
،أعلم أنه موضوع حساس

229
00:10:45,993 --> 00:10:48,360
لكن هل يمكنك أن تعيدي
دراسة دورك في ذلك الفيلم؟

230
00:10:48,362 --> 00:10:50,395
،لقد فعلت، اتصلت بهم
،الدور تم أخذه

231
00:10:50,397 --> 00:10:51,930
.منحوه لممثلة أخرى

232
00:10:51,932 --> 00:10:53,966
الآن تلك الفتاة سيتم إكتشافها
و تصبح مشهورة

233
00:10:53,968 --> 00:10:57,202
و تذهب إلى برنامج ليترمان و تتحدث
عن كيف حصلت على فرصتها

234
00:10:57,204 --> 00:10:58,503
في فيلم قردة رخيص

235
00:10:58,505 --> 00:11:01,740
فقط لأن فتاةٍ ما ظنت
.أن الدور أقل منها

236
00:11:01,742 --> 00:11:05,177
على الأقل تحدثوا عنك في
.برنامج ليترمان

237
00:11:07,013 --> 00:11:09,915
بربك، يمكنني أن أوصلك إلى
.أي مكان تريدين

238
00:11:09,917 --> 00:11:11,984
.كيف؟ بعكسي أنت لديك وظيفة

239
00:11:11,986 --> 00:11:14,853
،سأضطر لأن أعود مجدداً نادلة

240
00:11:14,855 --> 00:11:17,489
.لأكون كذلك لبقية حياتي ..

241
00:11:17,491 --> 00:11:18,991
لينارد، هلا إنتهيت؟

242
00:11:18,993 --> 00:11:20,659
.نحن ننتظرك

243
00:11:20,661 --> 00:11:22,894
أنا آسفة، هل حقيقة أن
حياتي تتداعى

244
00:11:22,896 --> 00:11:24,563
تتداخل مع لعبتك اللوحية؟

245
00:11:24,565 --> 00:11:27,165
.نعم

246
00:11:29,002 --> 00:11:31,136
،كنت مخطئاً أيها الصديق هاورد

247
00:11:31,138 --> 00:11:33,338
.لقد فَهِمَت تماماً

248
00:11:37,411 --> 00:11:38,610
مرحباً، هل أنت مشغولة؟

249
00:11:38,612 --> 00:11:39,811
لا، ما الجديد؟

250
00:11:39,813 --> 00:11:41,780
هل وصلك رد من إيميلي؟

251
00:11:41,782 --> 00:11:42,914
.نعم وصلني

252
00:11:42,916 --> 00:11:44,082
رائع! و ماذا؟

253
00:11:44,084 --> 00:11:45,484
أخشى

254
00:11:45,486 --> 00:11:47,753
.أنها لا تعتقد أنك مناسب لها

255
00:11:49,555 --> 00:11:52,524
.. منحتك أمر واحد بسيط

256
00:11:52,526 --> 00:11:55,661
اتصلي بإمرأة غريبة تماماً، و إجعليها
.. تغرم بي

257
00:11:55,663 --> 00:11:57,462
!و فَشلتِ

258
00:11:57,464 --> 00:12:00,699
أخبرتها كم رائع أنت، لكنها

259
00:12:00,701 --> 00:12:02,768
ظنت أنها إشارة سيئة

260
00:12:02,770 --> 00:12:04,770
.أنك لم تكتب لها بنفسك

261
00:12:04,772 --> 00:12:08,707
ظنت أن هذا جعلك تبدو
.سلبي و خجول

262
00:12:08,709 --> 00:12:10,575
.لست خجولاً و لا سلبياً

263
00:12:10,577 --> 00:12:13,211
.أكتبي لها مجدداً و قولي لها هذا

264
00:12:13,213 --> 00:12:16,281
.عندما تملكين بعض الوقت

265
00:12:16,283 --> 00:12:19,785
أنظر، سأرى إن كنت أستطيع
.أن أغير رأيها مساء الغد

266
00:12:19,787 --> 00:12:21,420
ماذا سيجري مساء الغد؟

267
00:12:21,422 --> 00:12:22,954
.سألتقي بها لتناول القهوة

268
00:12:22,956 --> 00:12:24,389
!ماذا؟

269
00:12:24,391 --> 00:12:26,458
حسناً، تحدثنا قليلاً

270
00:12:26,460 --> 00:12:27,959
.و نوعاً ما أسهبنا بالحديث

271
00:12:27,961 --> 00:12:30,243
وجدت فتاة تعجبني، و الآن
!أنت تسرقينها؟

272
00:12:30,268 --> 00:12:30,863
.لا

273
00:12:30,864 --> 00:12:32,731
.تبين أن لدينا الكثير من الأمور المشتركة

274
00:12:32,733 --> 00:12:34,833
،كلانا درس في هارفارد
،كلانا يحب تشاوسر
(جيوفري تشاوسر، أديب إنجليزي معروف)

275
00:12:34,835 --> 00:12:37,569
.كلانا يعشق خياطة اللحف

276
00:12:40,273 --> 00:12:42,307
كلماتك تسقط كالمطر الحمضي

277
00:12:42,309 --> 00:12:44,543
.على بتلات قلبي المجروح

278
00:12:46,813 --> 00:12:48,447
.هذا شيلدون

279
00:12:48,449 --> 00:12:50,415
.يقول أنه سينزل خلال دقيقة

280
00:12:50,417 --> 00:12:52,417
ماذا تفعل؟

281
00:12:52,419 --> 00:12:55,053
لن يخرج حتى يرى دليل

282
00:12:55,055 --> 00:12:57,622
أنك لا تملكين معطر للجو
.في سيارتك

283
00:12:58,658 --> 00:13:01,626
هذه ستكون نهاية أسبوع
.طويلة بالنسبة لك

284
00:13:01,628 --> 00:13:04,296
!أنت السبب لقيامي بهذا -
لقد قُلت -

285
00:13:04,298 --> 00:13:05,664
.أن تكفوا عن إهانة بعضكم

286
00:13:05,666 --> 00:13:08,767
لم أخبرك أن تأخذه في
!إجازة شاعرية

287
00:13:08,769 --> 00:13:11,570
كيف لي أن أعرف ما قُلتِ؟

288
00:13:11,572 --> 00:13:14,639
اللعنة عليك و على ثدييك
!العازلين للصوت

289
00:13:17,511 --> 00:13:18,643
.مرحباً

290
00:13:18,645 --> 00:13:20,345
.أهلاً -
.أهلاً صديقي -

291
00:13:20,347 --> 00:13:22,447
متحمس للذهاب إلى تكساس؟

292
00:13:22,449 --> 00:13:24,783
.متحمس جداً

293
00:13:24,785 --> 00:13:27,853
ليس كل يوم سيتنسى لك
.أن تتجول في ناسا مع رائد فضاء حقيقي

294
00:13:27,855 --> 00:13:30,989
من هو رائد الفضاء الحقيقي؟

295
00:13:32,458 --> 00:13:34,559
.باز ألدرين

296
00:13:34,561 --> 00:13:36,995
!رائع

297
00:13:49,108 --> 00:13:50,809
هاورد؟

298
00:13:50,811 --> 00:13:52,844
هاورد؟

299
00:13:52,846 --> 00:13:55,046
هاورد؟

300
00:13:56,749 --> 00:13:58,717
ماذا هنالك الآن؟

301
00:13:58,719 --> 00:14:01,019
.يجب أن أذهب للحمام

302
00:14:01,021 --> 00:14:02,554
.لقد ذهبت للتو

303
00:14:02,556 --> 00:14:05,257
!لم أستعمله، لم يبدو لي آمناً

304
00:14:05,259 --> 00:14:09,361
بالرغم من كل رسائلي، المرحاض
.لم يملك حزام أمان

305
00:14:10,730 --> 00:14:12,664
.حسناً، ما زال لا يملك واحداً

306
00:14:12,666 --> 00:14:14,199
،أدرك هذا

307
00:14:14,201 --> 00:14:17,869
لكن المخاوف الأمنية لم تعد مهمة
.بعد تناولي لكأسي عصير تفاح

308
00:14:17,871 --> 00:14:19,971
.حسناً

309
00:14:21,207 --> 00:14:23,341
لمَ أنت منزعج؟

310
00:14:23,343 --> 00:14:25,911
،أحاول أن أكون صديق أفضل

311
00:14:25,913 --> 00:14:29,481
لكنك دوماً تفعل و تقول
.أشياء مثيرة للأعصاب

312
00:14:29,483 --> 00:14:31,583
مثل متى؟ -
!متى؟ -

313
00:14:31,585 --> 00:14:32,884
ماذا عن السيارة؟

314
00:14:32,886 --> 00:14:35,220
.أنا رائد فضاء و أنت تعي هذا

315
00:14:35,222 --> 00:14:38,256
،لكنك لا تحب الإعتراف بهذا
.لأنك غَيور

316
00:14:40,493 --> 00:14:43,461
،حسناً الحقيقة يجب أن تقال

317
00:14:43,463 --> 00:14:46,064
،كَطفل، حلمت أن أذهب للفضاء

318
00:14:46,066 --> 00:14:48,033
،رواد الفضاء أولائك، كانوا أبطالي

319
00:14:48,035 --> 00:14:50,168
.. و

320
00:14:50,170 --> 00:14:53,371
عندما تسنى لك الذهاب
.كان قاسياً بالنسبة لي

321
00:14:54,240 --> 00:14:56,241
.شكراً لك

322
00:14:56,243 --> 00:14:58,343
لأن هذا جعلني أدرك أنهم

323
00:14:58,345 --> 00:15:00,545
.يرسلون أياً كان إلى هناك

324
00:15:01,848 --> 00:15:03,849
ألن تسمح لي بالعبور؟

325
00:15:03,851 --> 00:15:04,359
.كلا

326
00:15:04,384 --> 00:15:06,285
!لكني ما زلت أحتاج لإستخدام الحمام

327
00:15:06,286 --> 00:15:09,554
.تفضل، كن مبدعاً

328
00:15:12,292 --> 00:15:15,026
ما المشكلة؟
أتخشى بعض المطبات الهوائية؟

329
00:15:15,028 --> 00:15:18,330
لا، فالمطبات الهوائية
هي فقط معادلة

330
00:15:18,332 --> 00:15:20,432
الإختلافات بين درجات الحرارة
.اليومية في الغلاف الجوي

331
00:15:20,434 --> 00:15:22,234
.أنا لست خائف مطلقاً

332
00:15:23,604 --> 00:15:25,837
.أرجوك يا عصير التفاح، ابقى مكانك

333
00:15:26,672 --> 00:15:28,273
،هذا لا شيء

334
00:15:28,275 --> 00:15:29,941
اختبرت ما هو أسوأ

335
00:15:29,943 --> 00:15:31,943
،عندما كنت أهبط عائداً إلى الأرض

336
00:15:31,945 --> 00:15:34,479
.دون أن أكون رائد فضاء حقيقي

337
00:15:36,817 --> 00:15:39,784
.حسناً، هذه كانت واحدة كبيرة

338
00:15:39,786 --> 00:15:41,887
.إني أسحبها، أنا أخاف المطبات الهوائية

339
00:15:41,889 --> 00:15:43,788
.سأحتاج إلى هذا الكيس

340
00:15:47,593 --> 00:15:49,094
هل أنت متأكدة من أنك
تريدين فعل هذا؟

341
00:15:49,096 --> 00:15:51,529
نعم، لمَ لا أود أن أستعيد
وظيفتي السابقة؟

342
00:15:51,531 --> 00:15:52,998
.سيكون من الممتع رؤية الجميع مجدداً

343
00:15:53,000 --> 00:15:54,966
،لم أخاطبهم منذ أن قلت

344
00:15:54,968 --> 00:15:57,435
أنا مستقيلة. أراكم في حفل"
".توزيع جوائز الأوسكار، أيها السفلة

345
00:15:58,404 --> 00:16:00,538
.هيا، دعنا ننتهي من هذا

346
00:16:00,540 --> 00:16:01,773
".دعنا ننتهي من هذا"

347
00:16:01,775 --> 00:16:03,708
،هل أنا أوصلك إلى تشيزكيك فاكتوري

348
00:16:03,710 --> 00:16:05,176
أو إننا سنمارس الجنس؟

349
00:16:06,279 --> 00:16:08,580
.أنا فقط .. أحاول أن ألطف الأجواء

350
00:16:08,582 --> 00:16:10,415
.أعلم، شكراً لك -
.آسف -

351
00:16:10,417 --> 00:16:12,017
.هذا مُذل جداً

352
00:16:12,019 --> 00:16:13,151
مُذل جداً؟

353
00:16:13,153 --> 00:16:15,153
هل أنا أوصلك إلى تشيزكيك فاكتوري .. ؟

354
00:16:15,155 --> 00:16:17,222
.أنا آسف
.سأتوقف، سأتوقف

355
00:16:20,104 --> 00:16:21,571
.بربك، لا تكوني حزينة جداً

356
00:16:21,573 --> 00:16:23,039
.لا تدرين ما يمكن أن يحدث

357
00:16:23,041 --> 00:16:25,475
.ربما تكون الليلة سعيدة -
حبيبي، أعرف أنك تحاول -

358
00:16:25,477 --> 00:16:27,811
،أن تجعلني أشعر أفضل
،و أحبك لهذا

359
00:16:27,813 --> 00:16:31,648
،لكن هذا يجعلني أشعر أسوأ
.كما إني أكرهك نوعاً ما

360
00:16:31,650 --> 00:16:34,417
.هذه ليست سيارتك

361
00:16:34,419 --> 00:16:37,887
.أعلم، فَكَرت أن نأخذ سيارتك

362
00:16:39,223 --> 00:16:41,391
.لست أفهم

363
00:16:42,593 --> 00:16:44,894
هي ليست بالفاخرة، لكنها
،ستوصلك إلى تجارب الأداء

364
00:16:44,896 --> 00:16:48,498
و على الأقل حالياً لست مضطرة
.للعودة إلى العمل كنادلة

365
00:16:49,934 --> 00:16:52,435
.لا أدري ما أقول

366
00:16:52,437 --> 00:16:55,071
.لا تقولي شيئاً

367
00:16:55,073 --> 00:16:57,140
.يا إلهي

368
00:16:57,142 --> 00:16:59,442
".يمكنك أن تقولي "شكراً لك

369
00:16:59,444 --> 00:17:01,544
.لقد اشتريت لك سيارة

370
00:17:05,633 --> 00:17:07,801
أنظري، سأعترف أن هذا غريب

371
00:17:07,803 --> 00:17:09,970
،لأن راجيش لم يكتب لك بنفسه

372
00:17:09,972 --> 00:17:11,738
،لكن إن تسنى لك معرفته

373
00:17:11,740 --> 00:17:14,007
.سترين، أنه رجل طبيعي لطيف

374
00:17:14,009 --> 00:17:17,244
و في نقطة معاكسة، ها هو غير مدعو
.و واضح التَعَرق

375
00:17:17,246 --> 00:17:18,945
.مرحباً إيميلي -
.مرحباً -

376
00:17:18,947 --> 00:17:20,414
آيمي أخبرتني

377
00:17:20,416 --> 00:17:23,450
أن لديك مخاوف بأني سلبي
.وخجول جداً

378
00:17:23,452 --> 00:17:25,152
،دعيني أسألك شيئاً

379
00:17:25,154 --> 00:17:27,287
هل يمكن لرجل سلبي
أن يقتحم المكان

380
00:17:27,289 --> 00:17:29,323
،و ينظر في عينيك و يقول

381
00:17:29,325 --> 00:17:32,826
"مرحباً أيتها الوردة النَديةَ، كيف حالك؟"

382
00:17:36,531 --> 00:17:39,566
لا، لكن رجل غريب لا
.يعرف الحدود يمكن أن يقوم بهذا

383
00:17:39,568 --> 00:17:41,101
،حسناً، هذه نقطة منفصلة

384
00:17:41,103 --> 00:17:43,493
دعينا نركز بخصوص السلبية و سنعود
.إلى هذا لاحقاً

385
00:17:43,494 --> 00:17:44,756
.أنا راحلة

386
00:17:44,781 --> 00:17:47,122
هل ما زلنا سنذهب إلى قراءة
تشاوسر يوم الجمعة؟

387
00:17:47,509 --> 00:17:49,609
.أتعلمين، أعتقد أني سأذهب لوحدي

388
00:17:53,147 --> 00:17:55,682
.ليس الموعد الأول الأفضل بالنسبة لي

389
00:17:56,918 --> 00:17:59,419
.لكنه ليس الأسوأ أيضاً

390
00:18:03,959 --> 00:18:06,360
أنا آسف على كل شيء
!لئيم قلته أو فعلته لك

391
00:18:06,362 --> 00:18:08,228
!أنا آسف أيضاً
!هذا كله بسببي

392
00:18:09,832 --> 00:18:11,031
،إن لم تكن صديقي

393
00:18:11,033 --> 00:18:12,699
!سيكون هناك ثغرة في حياتي

394
00:18:12,701 --> 00:18:14,368
.شكراً لك، شيلدون

395
00:18:14,370 --> 00:18:16,703
نوعاً ما مثل عندما ألغوا
.مسلسل فايرفلاي

396
00:18:17,505 --> 00:18:20,273
.لكن ليس بذاك الكِبَر

397
00:18:27,362 --> 00:18:29,924
قام الكابتن بإطفاء ضوء
،شد الأحزمة

398
00:18:29,929 --> 00:18:32,292
.يمكنكم الآن التحرك بالمقصورة بحرية

399
00:18:33,450 --> 00:18:36,069
.لقد انتهى -
.نعم -

400
00:18:38,574 --> 00:18:42,042
هل نترك أيدي بعضنا؟

401
00:18:43,945 --> 00:18:45,846
.خلال دقيقية -
.حسناً، جيد -

402
00:18:45,848 --> 00:18:50,848
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة
<font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font>
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

