1
00:00:40,830 --> 00:01:01,423
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HFF0000&\3c&HFB30FA&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

2
00:00:02,739 --> 00:00:04,442
هيي, ألا يجب أن تذهبي إلى المدرسة ؟

3
00:00:04,443 --> 00:00:05,343
نعم

4
00:00:05,344 --> 00:00:06,744
ألا يجب ان ترتدي البنطال ؟

5
00:00:06,745 --> 00:00:08,245
لازال مبتلاً -
إذا ؟ -

6
00:00:08,246 --> 00:00:09,746
إستخدمي السحر لصناعة واحد جديد

7
00:00:09,747 --> 00:00:13,233
الجينز السحري يكون جديد و قاسي لكن هذا لين

8
00:00:14,919 --> 00:00:16,678
ربما علي تنظيف  الفلتر من الوبر

9
00:00:16,679 --> 00:00:18,179
لا, ذلك مجفف سحري

10
00:00:18,193 --> 00:00:19,193
هل هو كذلك ؟

11
00:00:19,194 --> 00:00:21,411
إنه يجفف و يطوي الملابس و لا يفقد الجوارب أبداً

12
00:00:21,412 --> 00:00:22,891
لكن أصابه خلل ما مؤخراً

13
00:00:22,892 --> 00:00:25,531
نحن ما زِلنا نَنتظر عامل الصيانة -
و متى سيأتي ؟ -

14
00:00:25,532 --> 00:00:28,448
بعد الظهيرة في الفترة ما بين 1968 و 1998

15
00:00:28,549 --> 00:00:30,995
إنسي هذا, سأرتدي الجينز مبتلاً

16
00:00:32,579 --> 00:00:33,801
لقد علق

17
00:00:34,933 --> 00:00:36,767
إتصلي بعامل الصيانة الآن

18
00:01:03,507 --> 00:01:04,656
ماذا تفعلي ؟

19
00:01:04,657 --> 00:01:05,757
كعك محلى

20
00:01:05,758 --> 00:01:06,958
مع قطع الكبدة

21
00:01:06,959 --> 00:01:08,574
لا, رشات

22
00:01:10,040 --> 00:01:11,040
لقد عدت

23
00:01:11,041 --> 00:01:13,439
هل إستمتعتي عند جيني ؟ -
لقد كان الأمر مدهشاً -

24
00:01:13,640 --> 00:01:17,876
الليلة الماضية أكلنا و لعبنا مونوبولي ثم شاهدنا التلفاز

25
00:01:18,221 --> 00:01:20,100
هل يوماً ما سيقل شغفك بهم ؟

26
00:01:20,101 --> 00:01:24,515
إنه أمر ممتع أن تكون في منزل طبيعي
مع عائلة طبيعية تفعل أشياء طبيعية

27
00:01:24,675 --> 00:01:27,308
ألهذا السبب لم تقومي أبداً بدعوة جيني لحفلة مبيت

28
00:01:27,309 --> 00:01:28,759
لأنكِ تعتقدي أننا غريبي الأطوار ؟

29
00:01:28,760 --> 00:01:31,366
هذا سؤال معقد لكن الإجابة المختصرة هي نعم

30
00:01:31,781 --> 00:01:33,421
حسناً, هذا سخيف

31
00:01:33,641 --> 00:01:36,600
يمكننا أن نكون طبيعيين كأي شخص, شاهدي

32
00:01:36,988 --> 00:01:40,846
أنا أخلط بيدي مثل النساء العاديات تماماً

33
00:01:41,884 --> 00:01:43,957
الآن أريدكِ أن تقومي بدعوة جيني

34
00:01:44,141 --> 00:01:47,057
ماذا عن يوم الجمعة المقبل
...لدي نادي الكتاب

35
00:01:47,058 --> 00:01:49,330
جيني لن تقابل أصدقائك الأذكياء

36
00:01:49,331 --> 00:01:51,531
أيمكنني إنهاء جملتي ؟

37
00:01:51,973 --> 00:01:54,615
لدي نادي الكتاب لكني سألغيه

38
00:01:54,616 --> 00:01:56,831
الآن كل ما عليكِ فعله هو دعوة جيني لحفلة مبيت

39
00:01:57,163 --> 00:01:59,832
ماذا لو نسيت ؟ -
سوف أذكركِ -

40
00:02:00,515 --> 00:02:04,126
و أعدكِ أننا سنكون طبيعيين كالأشخاص الطبيعيين

41
00:02:08,132 --> 00:02:09,775
من يريد أن يلعب البولو ؟

42
00:02:08,132 --> 00:02:09,775
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}البولو لعبة كرة تمارس على خيول

43
00:02:10,846 --> 00:02:12,679
سأتحدث معها

44
00:02:16,404 --> 00:02:18,893
ثم أوقف والد جيني السيارة في الموقف

45
00:02:18,894 --> 00:02:22,116
و ليدفع إيجار المكان كان عليه إستعارة المال من أخيها الصغير

46
00:02:22,398 --> 00:02:23,880
كان الأمر مرحاً جداً

47
00:02:24,150 --> 00:02:26,402
عائلتي لا يمكنها لعب ألعاب الألواح

48
00:02:24,150 --> 00:02:26,402
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}لعبة ألواح هي أي لعبه تتكون من قطع توضع، تزال أو تحرك على لوح خاص بها

49
00:02:26,403 --> 00:02:28,634
منذ حادثة لعبة بيكشناري

50
00:02:29,263 --> 00:02:31,533
ما زلت لا أستطيع الحديث عنها

51
00:02:31,576 --> 00:02:34,597
إذاً ربما عليك التسكع في منزل جيني, عائلتها لطيفة حقاً

52
00:02:34,598 --> 00:02:38,233
ومملة قليلاً، لكنهم أحبوكِ
يجب أن تأتي مرة أخرى هذا السبت

53
00:02:38,234 --> 00:02:39,434
هذا سيكون رائع

54
00:02:40,925 --> 00:02:43,005
لم ركلتني ؟ -
لم أركلكِ -

55
00:02:43,006 --> 00:02:44,040
هذا غريب

56
00:02:44,386 --> 00:02:46,196
إذاً ما الوقت الذي أتي فيه ؟

57
00:02:47,751 --> 00:02:48,773
ما هذا ؟

58
00:02:49,870 --> 00:02:51,488
مجرد تذكير

59
00:02:51,689 --> 00:02:54,296
تعلمين, أعتقد أنه دوري لدعوتكِ للمبيت في منزلي

60
00:02:54,545 --> 00:02:55,597
هذا يبدو ممتعاً

61
00:02:55,598 --> 00:02:57,049
كما تعلمين ليس عليكِ الرد على الفور

62
00:02:57,050 --> 00:02:59,524
يجب أن تعلمي أن لدي عمتان غريبتان جداً

63
00:02:59,525 --> 00:03:01,531
لكن تعجبني الغرابة, أحب الغرابة

64
00:03:01,532 --> 00:03:03,415
...أنا أتشمس في أشعة الغرابة

65
00:03:03,416 --> 00:03:06,060
كما تعلمين أعتقد أن جيني ستتلاءم مع هذا تماماً

66
00:03:07,664 --> 00:03:08,884
كانت هذه أنا

67
00:03:11,769 --> 00:03:13,171
حسناً, تبدو طبيعية

68
00:03:14,256 --> 00:03:16,488
عليّ التخلص من كتاب السحر

69
00:03:20,223 --> 00:03:21,468
هــيــا

70
00:03:21,469 --> 00:03:22,669
إبقى

71
00:03:23,691 --> 00:03:24,922
كتاب جيد

72
00:03:25,297 --> 00:03:26,358
حسناً

73
00:03:26,858 --> 00:03:28,743
الآن عليك التدرب على المواء يا سالم

74
00:03:28,744 --> 00:03:29,744
ماذا قلتي ؟

75
00:03:29,745 --> 00:03:32,357
المواء, يجب أن يبدو واقعياً لجيني, هيا إبدأ

76
00:03:32,358 --> 00:03:33,407
حسناً

77
00:03:34,382 --> 00:03:35,401
مياو

78
00:03:35,402 --> 00:03:36,950
ألا يمكنك فعلها كالقطط ؟

79
00:03:36,951 --> 00:03:38,659
تعنين مياو ؟

80
00:03:38,660 --> 00:03:40,962
نعم -
هذا مبتذل جداً -

81
00:03:40,963 --> 00:03:42,218
فقط سايرني

82
00:03:42,219 --> 00:03:44,424
لا يزال هناك شيء غريب بشأن هذه الغرفة

83
00:03:44,810 --> 00:03:45,990
أعرف ما هو

84
00:03:48,188 --> 00:03:50,659
هذا هو, لقد كانت مرتبة
الآن إنها مثالية

85
00:03:50,990 --> 00:03:52,647
أتعرف يا سالم ؟
هذا سيكون ممتع

86
00:03:52,648 --> 00:03:55,712
أنا سعيد لأجلكِ يا صابرينا, من حقكِ أن تدعي أصدقائكِ لحفلة مبيت

87
00:03:55,713 --> 00:03:57,788
أو بعبارة أخرى ؟ -
مياو -

88
00:04:01,354 --> 00:04:04,970
إنظري, أنا أعدل الوسائد كلها بنفسي

89
00:04:05,361 --> 00:04:07,004
أنا منبهرة بذلك

90
00:04:07,401 --> 00:04:08,671
ما هذه الرائحة الغريبة ؟

91
00:04:08,672 --> 00:04:10,710
هيلدا تطبخ -
لا -

92
00:04:13,863 --> 00:04:16,665
أهلاً صغيرتي, لقد صنعت للتو معكرونة بالتونة

93
00:04:16,711 --> 00:04:17,913
ما رأيكِ ؟

94
00:04:18,939 --> 00:04:20,944
أعتقد أن كلاكما تبالغان

95
00:04:21,285 --> 00:04:22,301
تفضلي

96
00:04:22,524 --> 00:04:25,369
لقد صنعت قائمة من المواضيع التي يمكننا الحديث فيها أثناء العشاء

97
00:04:25,370 --> 00:04:28,201
الآن, إذا لم ينجح أحدها, إنتقلي للآخر

98
00:04:28,202 --> 00:04:29,902
لكن لا تخرجي عن القائمة

99
00:04:30,084 --> 00:04:32,495
مهلاً، أعتقد أنني أعرف ما الذي يمكنني الحديث عنه

100
00:04:32,521 --> 00:04:33,746
المناشف ؟

101
00:04:35,832 --> 00:04:37,383
إنها هنا, أنا متوترة

102
00:04:37,384 --> 00:04:39,414
إهدأي, هذا جرس باب الطابق العلوي

103
00:04:39,415 --> 00:04:40,730
جرس باب الطابق العلوي ؟

104
00:04:40,916 --> 00:04:43,742
باب الخزانة
لابد أن لدينا ضيف من عالم آخر

105
00:04:43,908 --> 00:04:45,419
ألا يمكننا فقط التظاهر بأننا لسنا هنا ؟

106
00:04:45,420 --> 00:04:46,931
لا, ماذا لو كان شخص مهم ؟

107
00:04:46,932 --> 00:04:50,161
حسناً, لكن لا زلت لا أفهم لماذا لا يكون لباب الخزانة ثقب لننظر منه

108
00:04:51,041 --> 00:04:52,984
منزل سبيلمان ؟ -
نعم -

109
00:04:52,985 --> 00:04:54,533
أنا هنا من أجل المجفف

110
00:04:54,534 --> 00:04:56,798
سآخذك إلى غرفة الغسيل -
شكراً -

111
00:04:57,651 --> 00:04:59,712
...عمتي زيلدا إنظري, لديه

112
00:04:59,713 --> 00:05:01,513
لا تكوني وقحة -
لا شيء -

113
00:05:05,143 --> 00:05:07,409
لا يمكنه البقاء, إن لديه ذيل

114
00:05:07,510 --> 00:05:09,122
ما الخطأ في أن يكون للشخص ذيل ؟

115
00:05:09,123 --> 00:05:11,188
أنتِ لستِ رامبست يا صابرينا, أليس كذلك ؟

116
00:05:11,189 --> 00:05:13,064
رامبست ؟ ما هو الرامبست ؟

117
00:05:13,065 --> 00:05:15,459
هو الشخص الذي يحكم على الآخرين عن طريق أطرافهم الخلفية

118
00:05:15,460 --> 00:05:18,091
لا, حسناً, ليس عادةً

119
00:05:18,848 --> 00:05:21,069
القلق ليس نابعاً مني, إنه بسبب جيني

120
00:05:21,070 --> 00:05:22,270
هل هي رامبست ؟

121
00:05:22,271 --> 00:05:25,836
لا, لكن إذا رأت عامل صيانة بذيل فربما ترتاب

122
00:05:25,837 --> 00:05:27,039
إهـدأي

123
00:05:27,726 --> 00:05:31,170
سنبقيه بعيداً عن ناظريها, سيصلح المجفف و يرحل قبل أن تدركي ذلك

124
00:05:32,712 --> 00:05:33,922
إنها هي على الأرجح

125
00:05:33,923 --> 00:05:36,172
هل يجب أن أفتح لها ؟ -
نعم -

126
00:05:37,685 --> 00:05:38,956
أهلاً, أنتِ هنا

127
00:05:38,957 --> 00:05:41,583
أنتِ أيضاً, إنه منزل كبير

128
00:05:41,584 --> 00:05:44,226
تفضلي بالدخول, سأصطحبكِ في جولة كبيرة

129
00:05:44,988 --> 00:05:47,092
هنا مجموعة من الاشياء التي نملكها

130
00:05:47,273 --> 00:05:48,433
كلها طبيعية

131
00:05:48,912 --> 00:05:50,726
حسناً, لنذهب و نرى إن كان العشاء جاهز

132
00:05:51,035 --> 00:05:53,509
حسناً إنه نوع من الخداع أن تسمي هذه جولة كبيرة

133
00:05:54,912 --> 00:05:59,133
من منشفة اليد إلى منشفة الضيف
و منشفة الشاطئ و ورق الحمام

134
00:05:59,134 --> 00:06:01,369
المناشف ساعدت في جعل أمتنا عظيمة

135
00:06:01,679 --> 00:06:02,734
المناشف

136
00:06:05,877 --> 00:06:07,616
حسناً, لنتحدث عن شيء آخر

137
00:06:08,058 --> 00:06:11,949
انهيار الإقتصاد في جزيرة مان

138
00:06:14,688 --> 00:06:17,286
هيلدا, هلا ساعدتني في تنظيف الطاولة ؟

139
00:06:17,287 --> 00:06:19,238
أنا أيضاً -
لا, لا -

140
00:06:19,336 --> 00:06:20,908
أنتِ ضيفتنا

141
00:06:22,484 --> 00:06:24,838
ماذا يجري ؟ -
لقد وجدت المشكلة -

142
00:06:24,909 --> 00:06:27,555
لديكم عفريت وبر ينمو في مجففكم

143
00:06:27,759 --> 00:06:29,051
هل تخلصت منه ؟

144
00:06:29,052 --> 00:06:30,848
لا, لكني حصلت على البعض منه

145
00:06:31,502 --> 00:06:33,071
حسناً, إعثر على الباقي

146
00:06:33,072 --> 00:06:36,691
رجاءً و كن سريعاً لأن إبنة أخينا لديها فانية سوف تبيت معها

147
00:06:36,891 --> 00:06:40,773
فانية, أود إخفاء ذيلي لكنه يدغدغني

148
00:06:43,371 --> 00:06:46,152
إذاً, هل كل شيء بخير ؟ -
كل شيء بخير كفطيرة التفاح -

149
00:06:46,153 --> 00:06:48,158
إنها جميلة

150
00:06:48,159 --> 00:06:51,052
لا يمكن أن تكون أفضل
إلا إذا كان هناك آيس كريم

151
00:06:51,053 --> 00:06:52,147
يوجد

152
00:06:52,429 --> 00:06:54,273
في الفريزر -
حسناً, أنا سأحضره -

153
00:06:54,274 --> 00:06:56,953
والداي يرغمانني على تعلم آداب التعامل, لذا عليّ إستخدامها

154
00:06:58,308 --> 00:07:00,276
أعتقد أن كل شيء يسير بشكل جيد

155
00:07:00,277 --> 00:07:02,704
ما عدا عفريت الوبر الذي هرب من المجفف

156
00:07:02,705 --> 00:07:04,137
و يجري الآن في جميع أنحاء المنزل

157
00:07:04,138 --> 00:07:05,138
لقد خرج

158
00:07:05,594 --> 00:07:06,639
جيني

159
00:07:08,231 --> 00:07:11,284
هل أنتِ بخير -
لا, رأيت للتو عنكبوت ضخم -

160
00:07:11,285 --> 00:07:13,393
عنكبوت, هذا عظيم

161
00:07:14,359 --> 00:07:17,172
كما تعلمين لأن العناكب تأكل الحشرات الأخرى

162
00:07:18,739 --> 00:07:21,165
مهلاً, ما رأيكِ أن ننظر لذلك الآيس كريم

163
00:07:21,166 --> 00:07:22,166
نعم

164
00:07:22,267 --> 00:07:23,877
لديكم الكثير من النكهات

165
00:07:23,878 --> 00:07:25,078
جميعها خالية من الدسم

166
00:07:25,079 --> 00:07:26,351
حسناً لنصعد إلى غرفتي

167
00:07:26,370 --> 00:07:28,628
لنتسابق, إنظري أنتِ تفوزين

168
00:07:30,831 --> 00:07:32,127
من يكون ؟

169
00:07:39,187 --> 00:07:42,054
اروين، فيليا، ماذا تفعلون هنا ؟

170
00:07:42,055 --> 00:07:45,512
تم إلغاء نادي الكتاب الليلة
ألم يصلكم البريد الإلكتروني ؟

171
00:07:45,513 --> 00:07:46,599
لا

172
00:07:46,600 --> 00:07:48,100
كان علينا إيقاف حساب أمريكا أون لاين

173
00:07:46,600 --> 00:07:48,100
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}أمريكا أون لاين هي شركة لخدمات الإنترنت

174
00:07:48,185 --> 00:07:51,082
لأن شخصاً ما لا يمكنه الإبتعاد عن غرف الدردشة

175
00:07:51,247 --> 00:07:55,087
و هل يوجد مكان آخر يحكم عليّ الناس فيه
عن طريق تفكيري و ليس عن طريق شكلي ؟

176
00:07:55,088 --> 00:07:58,312
أنا متأكدة أنه من الصعب أن تكون عقل في وعاء و لكن لا يمكنكم الدخول

177
00:07:58,313 --> 00:08:00,173
لكن التاكسي لن يعود قبل ساعتين

178
00:08:00,274 --> 00:08:02,309
آسفة, فكرا بالجانب الإيجابي, وداعاً

179
00:08:03,494 --> 00:08:06,814
هيلدا لا يمكننا تركهم في الخارج, ستتجمد عقولهم

180
00:08:06,815 --> 00:08:08,550
إعتقدت أننا سنكون طبيعيين ؟

181
00:08:08,551 --> 00:08:09,901
الفتيات في الأعلى

182
00:08:09,902 --> 00:08:12,753
سنأخذ العقول إلى غرفة الطعام و صابرينا لن تعرف أبداً

183
00:08:15,542 --> 00:08:16,604
تفضلوا بالدخول

184
00:08:16,605 --> 00:08:17,605
نــعـــم

185
00:08:18,002 --> 00:08:20,943
حسناً, لكن أود الإشارة إلى أني ضد هذا

186
00:08:22,024 --> 00:08:23,662
إعذروا إصبعي

187
00:08:28,532 --> 00:08:30,312
هذا يحدث على بعد أقل من ميلين

188
00:08:30,313 --> 00:08:32,835
نعم, نحن نرى كمية مدهشة من البرق في هذه الإنحاء

189
00:08:33,283 --> 00:08:35,284
هذا المكان رائع جداَ

190
00:08:35,285 --> 00:08:37,454
أعني, كم شخص لديه برجه الخاص ؟

191
00:08:37,555 --> 00:08:39,164
لا أعرف، أنا و رابونزيل ؟

192
00:08:39,678 --> 00:08:42,216
هذا المكان يشعرك و كأنك في رواية قوطية

193
00:08:39,678 --> 00:08:43,658
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}الرواية القوطية هي أحد أنواع الروايات و تحوي الرعب و الغموض و السحر

194
00:08:42,217 --> 00:08:43,658
و كأنه يمكن حدوث أي شيء

195
00:08:43,659 --> 00:08:45,690
يمكن...لكن لا يحدث

196
00:08:46,543 --> 00:08:48,606
هذا سيء, إنه مثل حلمي

197
00:08:48,707 --> 00:08:50,740
عندي فكرة, ما رأيك أن نخبر بعضنا بأسرارنا ؟

198
00:08:51,172 --> 00:08:52,241
أسرارنا ؟

199
00:08:52,604 --> 00:08:54,376
أنا سأبدأ

200
00:08:55,385 --> 00:08:58,011
في كل مرة أقرأ رواية الأسد، الساحرة وخزانة الملابس

201
00:08:55,385 --> 00:08:58,011
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}تم عمل الرواية فيلم و هي الجزء الأول من سلسلة سجلات نارنيا

202
00:08:58,012 --> 00:08:59,401
أؤمن بأن هناك عوالم أخرى

203
00:08:59,402 --> 00:09:02,753
مثل الطريقة التي عبر بها إدموند إلى نارنيا عن طريق الخزانة

204
00:09:02,854 --> 00:09:06,131
أعتقد أن هذا يمكن أن يحدث إذا إستطعنا العثور على الباب

205
00:09:06,132 --> 00:09:08,009
ألن يكون هذا مدهشاً ؟

206
00:09:08,010 --> 00:09:09,010
نعم

207
00:09:10,033 --> 00:09:12,775
حسناً, الآن دوركِ لتخبريني أسراركِ

208
00:09:13,408 --> 00:09:15,850
حسناً, في الواقع ليس لدي أي أسرار

209
00:09:15,851 --> 00:09:18,179
أعني أنكِ تعرفيني, أنا كتاب مفتوح

210
00:09:18,937 --> 00:09:21,027
بربك, كل شخص لديه أسرار

211
00:09:21,305 --> 00:09:22,693
...في الواقع

212
00:09:23,094 --> 00:09:27,417
لدي سر أود إخباركِ به لكنه امر صعب نوعاً ما

213
00:09:27,918 --> 00:09:32,047
حسناً صابرينا, يمكنكِ إخباري بأي شيء
أعدكِ أنني لن أعتقد بأنه أمر غريب

214
00:09:32,223 --> 00:09:35,638
...حسناً, الحقيقة يا جيني هي أني

215
00:09:37,814 --> 00:09:39,830
شخصية فوضوية جداً

216
00:09:40,550 --> 00:09:42,220
ماذا ؟ -
مهملة تماماً -

217
00:09:42,221 --> 00:09:44,350
أنتِ فوضوية ؟ هذا أكبر أسرارك

218
00:09:46,323 --> 00:09:47,417
ما كان هذا ؟

219
00:09:47,418 --> 00:09:49,018
...سأذهب لألقي نظرة, عليكِ البقاء هنا و

220
00:09:49,701 --> 00:09:50,943
عليكِ البقاء هنا

221
00:09:52,786 --> 00:09:55,180
احرس بابي يا سالم حتى لا تذهب جيني إلى أي مكان

222
00:09:55,181 --> 00:09:58,026
مهلاً الكلاب تحرس و القطط تشاهد

223
00:09:58,027 --> 00:09:59,227
و تحكم

224
00:10:00,927 --> 00:10:03,172
فيليا, لم يكن هناك أي داعي لهذا

225
00:10:03,173 --> 00:10:04,932
فصي الأيسر

226
00:10:05,631 --> 00:10:07,006
ماذا يجري هنا ؟

227
00:10:07,007 --> 00:10:10,288
كنا نناقش رواية أخبار النقل البحري و فيليا شعرت بالإستياء

228
00:10:10,289 --> 00:10:13,082
تقنياً, لقد دفعتني من على المنضدة

229
00:10:13,083 --> 00:10:15,510
ذلك الكتاب لا يستحق جائزة بوليتزر

230
00:10:13,083 --> 00:10:15,510
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}جائزة بوليتزر هي مجموعة من الجوائز والمنح تقدمها سنوياً جامعة كولومبيا بنيويورك

231
00:10:15,511 --> 00:10:17,990
...من فضلك, إذا كان بإمكان ويندي وازرستين الفوربـ

232
00:10:17,991 --> 00:10:20,550
معذرة, إعتقدت بأنكِ قد ألغيتِ نادي الكتاب

233
00:10:20,551 --> 00:10:23,513
مهلاً, عد إلى هنا

234
00:10:23,514 --> 00:10:26,241
لقد أخذت فطيرتي
أعد لي فطيرتي يا كرة الوبر الصغيرة

235
00:10:26,435 --> 00:10:27,725
هذا جنون

236
00:10:28,035 --> 00:10:30,353
كنت أعلم أن هذا الأمر لن ينجح, تفضلي

237
00:10:30,912 --> 00:10:33,579
سأذهب لإخبار جيني أني أشعر بالمرض و أن عليها العودة لمنزلها

238
00:10:34,032 --> 00:10:36,680
من الأفضل أن نضعك في سائل حيوي

239
00:10:36,681 --> 00:10:39,050
أياً كان ما ستفعلينه, لا تضعيني معها

240
00:10:39,051 --> 00:10:40,051
من فضلك

241
00:10:41,551 --> 00:10:42,571
صابرينا ؟

242
00:10:43,352 --> 00:10:45,823
أهلاً أيها القط, هل تعرف أين خزانة الأغطية ؟

243
00:10:46,379 --> 00:10:47,830
أعلم أن هذا تطفل مني

244
00:10:47,831 --> 00:10:50,752
لكن كل هذا الحديث عن المناشف يجعلني أريد رؤية خزانتهم

245
00:10:50,753 --> 00:10:51,853
مياو

246
00:10:51,854 --> 00:10:53,818
لقد وجدتها -
مياو -

247
00:10:54,061 --> 00:10:54,916
ما الأمر يا سالم ؟

248
00:10:55,877 --> 00:10:58,343
جيني قد أُرسِلَتْ للتو إلى عالم آخر

249
00:10:58,444 --> 00:11:00,810
أنت تمزح -
لا، وأنا سعيد -

250
00:11:00,811 --> 00:11:02,294
الآن كل شيء يمكن أن يعود إلى طبيعته

251
00:11:02,295 --> 00:11:03,295
جيني ؟

252
00:11:04,058 --> 00:11:05,080
جيني ؟

253
00:11:08,122 --> 00:11:09,005
جيني ؟

254
00:11:09,406 --> 00:11:10,606
جيني, أين أنتِ ؟

255
00:11:10,758 --> 00:11:13,157
لما كل هذا الصراخ يا صابرينا ؟
هل أنتِ بخير ؟

256
00:11:13,531 --> 00:11:15,361
لا, أعتقد أن جيني قد أُرسِلَتْ إلى عالم آخر

257
00:11:15,362 --> 00:11:17,055
لا, أنا متأكدة من أنها لم تُرسل

258
00:11:17,056 --> 00:11:19,221
لكن سالم رآها تدخل الخزانة و تغلق الباب

259
00:11:19,222 --> 00:11:20,840
إذاًَ أعتقد أنها أُرسِلَتْ

260
00:11:26,318 --> 00:11:27,338
أهلاً ؟

261
00:11:28,672 --> 00:11:29,946
هل يوجد أي شخص هنا ؟

262
00:11:34,790 --> 00:11:36,852
هل أنا في نارنيا ؟

263
00:11:37,158 --> 00:11:38,393
من أنت ؟

264
00:11:41,715 --> 00:11:44,724
سكيبي تابع السيد الأعلى, رائع

265
00:11:45,744 --> 00:11:46,978
أتستطيع الكلام ؟

266
00:11:51,327 --> 00:11:53,340
لديك ضفدع في حلقك

267
00:11:53,700 --> 00:11:54,996
أين أنا ؟

268
00:11:57,649 --> 00:11:59,839
ليمبو ؟ أنا في عالم ليمبو ؟

269
00:11:57,649 --> 00:11:59,839
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}ليمبو هي رقصة تقوم فيها بالعبور من تحت عصا دون لمسها

270
00:12:00,174 --> 00:12:01,263
إذاً لقد كنت محقة

271
00:12:01,264 --> 00:12:04,754
هناك عالم آخر و هو في خزانة أغطية صابرينا

272
00:12:05,270 --> 00:12:07,859
حسناً, أتساءل إن كانت صابرينا تعرف بشأن هذا ؟

273
00:12:08,980 --> 00:12:11,145
يا رجل, لقد كانت تخفي عني هذا

274
00:12:11,653 --> 00:12:13,797
هل هناك اي شخص آخر هنا أستطيع التحدث معه ؟

275
00:12:14,699 --> 00:12:16,579
أعني شخص يستطيع التكلم ؟

276
00:12:18,354 --> 00:12:20,817
لا أقصد الإهانة, أنا فقط لست جيدة في التخمين

277
00:12:35,112 --> 00:12:37,754
تسعة آلاف و تسع مئة و خمسة و تسعون

278
00:12:37,955 --> 00:12:41,611
تسعة آلاف و تسع مئة و ستة و تسعون

279
00:12:42,062 --> 00:12:45,505
تسعة آلاف و تسع مئة و سبعة و تسعون

280
00:12:45,706 --> 00:12:48,738
تسعة آلاف و تسع مئة و ثمانية و تسعون

281
00:12:49,516 --> 00:12:53,066
تسعة آلاف و تسع مئة و تسعة و تسعون

282
00:12:56,071 --> 00:12:57,274
هذا كل ما أستطيع القيام به

283
00:12:58,275 --> 00:12:59,233
رائـع

284
00:12:59,934 --> 00:13:00,760
شكراً

285
00:13:01,399 --> 00:13:03,613
لم أرى مكاناً كهذا من قبل

286
00:13:03,614 --> 00:13:07,129
إنه يدعى صالة ألعاب رياضية
من أنتِ ؟

287
00:13:07,449 --> 00:13:09,160
جيني
من أنت ؟

288
00:13:09,161 --> 00:13:11,373
من أنا ؟ تمزحين, أليس كذلك ؟

289
00:13:12,393 --> 00:13:14,329
لا, هل من المفترض أني أعرفك ؟

290
00:13:14,330 --> 00:13:16,900
نعم, أنا دريل, رئيس مجلس السحرة

291
00:13:16,901 --> 00:13:18,195
أنت ساحر ؟

292
00:13:18,196 --> 00:13:19,233
نعم, ألستِ كذلك ؟

293
00:13:19,234 --> 00:13:20,820
لا, أنا فانية

294
00:13:22,606 --> 00:13:26,009
أنتِ فانية ؟ حقاً ؟ هذا مضحك

295
00:13:26,010 --> 00:13:27,237
أهو كذلك ؟ لماذا ؟

296
00:13:27,238 --> 00:13:29,569
لأن عليّ الآن تحويلكِ إلى جرادة

297
00:13:31,385 --> 00:13:34,508
أين وجدت هذه الشاردة يا سكيبي ؟

298
00:13:36,432 --> 00:13:37,933
لا تحزن

299
00:13:39,096 --> 00:13:42,114
تعلم أنه لا يمكنك الحصول على فاني
أنت لم تطعم آخر واحد

300
00:13:44,831 --> 00:13:46,289
لا أرى جيني في أي مكان

301
00:13:46,290 --> 00:13:48,001
أعتقد أنكِ قلتي أنها ربما تكون في ليمبو

302
00:13:48,002 --> 00:13:49,135
حسناً, هي ليست كذلك

303
00:13:49,164 --> 00:13:51,322
لكن لا تقلقي, كل شيء سيكون على ما يرام

304
00:13:51,323 --> 00:13:52,688
كيف يمكنكِ قول هذا ؟

305
00:13:52,689 --> 00:13:55,755
لأنه أحياناً عندما تصبح الأمور معقدة, يكون الإنكار هو كل ما لدينا

306
00:13:56,891 --> 00:13:58,114
مهلاً, ها هو سكيبي

307
00:13:58,573 --> 00:14:00,626
ساعدنا, نحن نبحث عن فتاة تدعى جيني

308
00:14:02,913 --> 00:14:04,145
لقد رآها, لنذهب

309
00:14:04,149 --> 00:14:06,586
إنتظري, عندما تكونين في ليمبو يجب أن ترقصي ليمبو

310
00:14:14,756 --> 00:14:15,950
لا أرى جيني

311
00:14:16,051 --> 00:14:17,529
جيد لأني أرى دريل

312
00:14:18,642 --> 00:14:21,645
أهلاً سيداتي, سعيد أنكم لم تروني و أنا أقوم بأي شيء سخيف

313
00:14:21,776 --> 00:14:23,473
في الواقع نحن نبحث عن شخص ما

314
00:14:23,474 --> 00:14:26,080
لكن يبدو أنها ليست هنا لذا نحن آسفون لإزعاجك

315
00:14:26,081 --> 00:14:29,767
إنتظروا, ربما أكون قد رأيتها
هل إسمها جيني ؟

316
00:14:29,768 --> 00:14:31,445
نعم -
هل لديها عيون خضراء ؟ -

317
00:14:31,446 --> 00:14:33,012
نعم -
هل هي نباتية ؟ -

318
00:14:33,013 --> 00:14:34,013
نعم

319
00:14:34,014 --> 00:14:36,224
هل جسدها مجزء و أذنيها على صدرها ؟

320
00:14:36,225 --> 00:14:37,493
لا -
أتريدين الرهان ؟ -

321
00:14:38,527 --> 00:14:39,729
يا إلهي

322
00:14:39,730 --> 00:14:41,054
جيني ؟ ماذا فعلت لها ؟

323
00:14:41,055 --> 00:14:43,354
حولتها إلى جرادة

324
00:14:43,355 --> 00:14:44,355
لماذا ؟

325
00:14:44,356 --> 00:14:46,031
إما جرادة و إما جندب

326
00:14:46,202 --> 00:14:47,827
حسناً, أنت ستعيدها كما كانت ؟ أعني

327
00:14:47,828 --> 00:14:49,028
أنت لن تتركها على هذا الشكل

328
00:14:49,029 --> 00:14:50,029
خطأ

329
00:14:50,030 --> 00:14:54,549
القوانين واضحة بشأن ما يحدث للفانين الذين يعبرون إلى هذا العالم

330
00:14:54,550 --> 00:14:57,637
و كما تعلمين, القوانين هي القوانين

331
00:14:57,638 --> 00:14:59,440
أي قوانين ؟ أريد رؤية هذه القوانين

332
00:14:59,541 --> 00:15:01,182
يا حاملة القوانين

333
00:15:05,967 --> 00:15:08,639
إسمعوا, إسمعوا, قوانين العالم

334
00:15:08,783 --> 00:15:11,064
القانون رقم واحد : لا بصق

335
00:15:11,256 --> 00:15:14,492
القانون رقم اثنين : على كل العمالقة
...أن يمسحوا أرجلهم قبل دخول

336
00:15:14,493 --> 00:15:16,717
إنتقلي للجزء الخاص بالفانين

337
00:15:22,357 --> 00:15:26,797
القانون رقم 714
أي فاني يعبر إلى هذا العالم

338
00:15:26,798 --> 00:15:29,505
يجب أن يتم تحويله إلى إحدى الحشرات المقرفة

339
00:15:29,506 --> 00:15:30,737
هذا هو القانون

340
00:15:30,738 --> 00:15:33,821
تفضلي صديقتكِ, يمكنكِ الإحتفاظ بالوعاء

341
00:15:34,335 --> 00:15:35,901
لا أصدق هذا يا عمتي زيلدا

342
00:15:35,902 --> 00:15:37,392
لا تبكي يا حلوتي

343
00:15:37,393 --> 00:15:38,564
لكن جيني المسكينة

344
00:15:38,565 --> 00:15:39,737
بالفعل, لا تبكي

345
00:15:39,738 --> 00:15:42,244
القاعدة رقم 555 : لا نحيب

346
00:15:42,245 --> 00:15:44,420
أريد فقط أن أكون لوحدي -
صابرينا -

347
00:15:44,421 --> 00:15:45,421
دعيها تذهب

348
00:15:45,815 --> 00:15:47,824
إنهما بحاجة إلى إعادة تعريف صداقتهما

349
00:15:50,825 --> 00:15:52,316
ماذا فعلت يا جيني ؟

350
00:15:52,826 --> 00:15:54,686
والديكِ سيغضبان بشدة مني

351
00:15:54,890 --> 00:15:57,331
لا أصدق أني جررتكِ إلى عالمي الغريب

352
00:15:58,001 --> 00:16:00,890
فقط لتعرفي, أردت حقاً إخباركِ بسري

353
00:16:01,210 --> 00:16:03,626
و الذي أعتقد أنه في هذه اللحظة واضح

354
00:16:03,864 --> 00:16:06,065
مفاجأة، أنا ساحرة

355
00:16:06,853 --> 00:16:08,337
و لكن الأمر ليس ممتع كما تعتقدين

356
00:16:08,338 --> 00:16:11,895
أعني أن كل ما أردته هو قضاء ليلة واحدة طبيعية في منزلي

357
00:16:12,162 --> 00:16:14,219
كما تعلمين, عمل حفلة مبيت

358
00:16:14,220 --> 00:16:16,937
تناول القليل من الفشار و لعب بعض ألعاب الألواح

359
00:16:17,145 --> 00:16:18,582
هل ما أطلبه كثير ؟

360
00:16:19,514 --> 00:16:21,039
سأعتبر هذه نعم

361
00:16:21,650 --> 00:16:24,834
و على أية حال, أردت فقط أن أقول أني آسفة

362
00:16:25,973 --> 00:16:28,918
لكن ما قيمة الآسف, أعني لقد أصبحتِ جرادة

363
00:16:28,919 --> 00:16:30,319
آسفة لا تكفي

364
00:16:32,472 --> 00:16:34,736
...أعلم أن هذا لن يعوضكِ

365
00:16:36,051 --> 00:16:37,591
أتريدين ورقة يا جيني ؟

366
00:16:39,753 --> 00:16:41,628
المعذرة, لم أكن أعلم أنكِ هنا

367
00:16:41,629 --> 00:16:43,490
هل تمانعي في أن أدخن ؟
إنها فقاعات فقط

368
00:16:43,810 --> 00:16:44,896
امضي قدماً

369
00:16:44,897 --> 00:16:48,491
لقد حاولت الإقلاع عنه لكن لم أستطع بسبب ضغوط الوظيفة

370
00:16:48,492 --> 00:16:51,120
الضغوط ؟ أخبريني عنها

371
00:16:51,646 --> 00:16:53,502
أنا آسفة بشأن القوانين

372
00:16:53,503 --> 00:16:58,413
أنا لا أضعها, أنا فقط اقرأها
و شخصياً أعتقد أن القانون 47 مقرف

373
00:16:58,414 --> 00:17:00,644
أعني ما الشيء السيء جداً في الفانين ؟

374
00:17:00,645 --> 00:17:03,073
لا شيء و خاصةً جيني, لقد كانت الأروع

375
00:17:03,559 --> 00:17:05,987
إذاً لماذا لا نبحث عن ثغرة ؟

376
00:17:06,764 --> 00:17:08,587
يوجد ثغرات -
نعم, ألا تعرفي القانون ؟ -

377
00:17:08,588 --> 00:17:10,681
أي قانون ؟ -
أنا في وقت الإستراحة لكن -

378
00:17:10,875 --> 00:17:14,705
القانون رقم 803 : كل قانون يوجد له ثغرة

379
00:17:14,980 --> 00:17:17,212
في الواقع هناك ثغرات أكثر من القوانين

380
00:17:17,213 --> 00:17:20,102
إذاً هناك فرصة أن أنقذ جيني ؟ -
نعم, و لكن ليس قبل خمس دقائق -

381
00:17:20,103 --> 00:17:21,555
عليّ إنهاء فقاعاتي

382
00:17:25,034 --> 00:17:26,897
لم ينتهي الأمر بعد, إسمع

383
00:17:27,463 --> 00:17:29,643
الفانين فاقدي الوعي يحق لهم

384
00:17:29,644 --> 00:17:32,138
الدخول و الخروج من العالم بحرية, إنها ثغرة

385
00:17:32,139 --> 00:17:34,333
لكن جيني كانت في وعيها بالفعل

386
00:17:34,334 --> 00:17:36,371
إذاً سنتخلص من وعيها

387
00:17:36,372 --> 00:17:37,772
سنضربها على رأسها ؟

388
00:17:37,952 --> 00:17:40,803
لا, نحن سنقنعها أنها تحلم ثم يمكنها المغادرة

389
00:17:40,804 --> 00:17:41,804
لا, لا يمكنها

390
00:17:41,805 --> 00:17:44,050
نعم يمكنها, هذا مكتوب هنا

391
00:17:44,051 --> 00:17:45,251
يا عود الأسنان

392
00:17:45,252 --> 00:17:49,303
آسفة القوانين هي القوانين
لكن الثغرات هي الثغرات

393
00:17:49,304 --> 00:17:51,350
حسناً, جربي هذا

394
00:17:53,140 --> 00:17:54,805
أهلاً صابرينا, أنتِ هنا

395
00:17:55,220 --> 00:17:57,288
لا أنا لست هنا و كذلك أنتِ

396
00:17:57,338 --> 00:18:00,275
أنتِ تـــحـــلـــمـــيـــن

397
00:18:00,276 --> 00:18:01,536
لا يبدو كذلك

398
00:18:01,537 --> 00:18:03,744
يبدو كأنكِ تحركين ذراعيكِ للتأثير عليّ

399
00:18:03,745 --> 00:18:06,719
هلا ساعدتني هنا -
لكنكِ تحلمين يا جيني -

400
00:18:07,193 --> 00:18:09,820
إنظري لحجم هذه الفاكهة

401
00:18:09,821 --> 00:18:12,062
و الآن لديكِ اختبار

402
00:18:12,396 --> 00:18:13,402
اختبار

403
00:18:13,676 --> 00:18:15,316
في أي مادة ؟ أنا لم أدرس

404
00:18:15,317 --> 00:18:17,121
علوم اللافقاريات

405
00:18:17,099 --> 00:18:18,381
من الأفضل أن تبدأي

406
00:18:18,382 --> 00:18:20,582
الحبار و النوتيلوس قارن بينهما

407
00:18:20,583 --> 00:18:23,585
لكن أنا لا أعرف حتى ما هي هذه الأشياء و قلمي ؟ أين قلمي ؟

408
00:18:23,662 --> 00:18:25,062
إنتهى الوقت, لقد رسبتِ

409
00:18:25,063 --> 00:18:26,263
لكني بدأت للتو

410
00:18:26,264 --> 00:18:28,707
لقد بدأتِ منذ ساعات, و الآن إنظري

411
00:18:29,198 --> 00:18:31,228
جدكِ الميت, تعالي هنا بسرعة

412
00:18:31,771 --> 00:18:33,382
إصعدي على هذه و إلحقي به

413
00:18:34,761 --> 00:18:37,628
جدي, جدي

414
00:18:38,047 --> 00:18:41,174
أنا أجري بأقصى سرعتي
لكني لم أقترب منه

415
00:18:41,378 --> 00:18:43,904
هذا لإنكِ تـــحـــلـــمـــيـــن

416
00:18:44,165 --> 00:18:45,624
حسناً ربما هو حلم

417
00:18:46,729 --> 00:18:48,483
ولكن لا يزال هناك شيء مفقود

418
00:18:48,484 --> 00:18:49,484
ما هو ؟

419
00:18:49,485 --> 00:18:51,085
جاك واجنر, إنه في كل أحلامي

420
00:18:51,186 --> 00:18:52,429
ها هو

421
00:18:52,621 --> 00:18:54,696
لقد فعلتها يا جاك

422
00:18:55,259 --> 00:18:57,303
أين أنا ؟ -
في حلمي -

423
00:18:57,634 --> 00:18:59,257
كل هذا يبدو حقيقياً جداً

424
00:18:59,258 --> 00:19:01,286
حسناً أنا شخصية ذات خيال تصويري

425
00:19:01,287 --> 00:19:04,148
هل تذكر تلك المرة التي أنقذتني فيها من الملك الشرير هربرت

426
00:19:04,149 --> 00:19:05,647
وتزوجنا في ستونهنج ؟

427
00:19:06,089 --> 00:19:07,493
لا, لا أتذكر

428
00:19:08,511 --> 00:19:11,583
لكن كيف يمكنك أن تنسى ؟
لقد وعدتني أنك ستحبني إلى الأبد

429
00:19:11,584 --> 00:19:14,092
تمالكي نفسكِ يا جيني, وداعاً يا جاك

430
00:19:14,093 --> 00:19:16,744
لا تذهب يا جاك, لا تذهب

431
00:19:16,745 --> 00:19:17,945
يمكنكِ محاولة اللحاق به

432
00:19:17,946 --> 00:19:20,131
هذا لا يوصلني إلى أي مكان

433
00:19:20,499 --> 00:19:23,100
لم أعد أحب هذا الحلم بعد الآن
أريد أن أستيقظ

434
00:19:23,101 --> 00:19:25,522
إذا اردتي أن تستيقظي, فعليكِ النوم

435
00:19:25,756 --> 00:19:27,205
هذا غير منطقي

436
00:19:27,206 --> 00:19:29,983
حسناً, هذا لأنه حـــــلـــــم

437
00:19:31,172 --> 00:19:33,018
لربما أنا أحتاج غفوة

438
00:19:33,019 --> 00:19:34,868
أنتِ تشعرين بنعاس شديد

439
00:19:34,969 --> 00:19:37,331
نعاس شديد

440
00:19:41,385 --> 00:19:42,397
لقد نجحت

441
00:19:42,398 --> 00:19:43,398
إستيقظي

442
00:19:43,899 --> 00:19:47,075
القانون رقم 42 : لا تتدخل في كذبة النوم للفانين

443
00:19:47,076 --> 00:19:49,906
حظك سيء يا دريل, يبدو أنني فزت بهذه الجولة

444
00:19:51,487 --> 00:19:54,141
أنتن أيتها الساحرات الصغيرات مزعجات جداً

445
00:19:57,586 --> 00:20:00,215
دعيني أخبركِ, الأسبوع المقبول يمكنكِ الذهاب لمنزل جيني

446
00:20:02,582 --> 00:20:04,131
أتعرفان ما يشعرني بالآسف ؟ -
ماذا ؟ -

447
00:20:04,132 --> 00:20:05,792
عدم الحصول على توقيع جاك واجنر

448
00:20:06,824 --> 00:20:09,045
حسناً, الآن ضعيها بلطف في السرير

449
00:20:14,838 --> 00:20:16,352
نعم, لقد فعلناها

450
00:20:17,006 --> 00:20:18,231
كان ذلك قريب

451
00:20:18,232 --> 00:20:20,318
أرأيتي ؟ كل شيء إنتهى على خير

452
00:20:21,404 --> 00:20:23,913
أخيراً, حدائق مارفن لي

453
00:20:24,915 --> 00:20:26,276
إنه مجرد حظ

454
00:20:26,277 --> 00:20:29,194
كما تعلم إمتلاك عقل لا يساعد على الإطلاق في هذه اللعبة

455
00:20:29,684 --> 00:20:31,378
أيها الوبري, هل أكلت فطيرتي ؟

456
00:20:32,311 --> 00:20:35,341
نعم, انها مجرد ليلة عادية أخرى في منزل عائلة سبيلمان

457
00:20:39,077 --> 00:20:40,742
صباح الخير -
صباح الخير -

458
00:20:41,376 --> 00:20:42,640
هل نمتِ جيداً ؟

459
00:20:42,664 --> 00:20:47,215
مثل صخرة بإستثناء أني رأيت
أغرب حلم الليلة الماضية و أنتِ كنتِ فيه

460
00:20:47,216 --> 00:20:48,305
حقاً ؟

461
00:20:48,666 --> 00:20:52,777
ذهبت إلى بعد آخر وساحر عملاق اسمه دريل قام بتحويلي إلى جرادة

462
00:20:52,778 --> 00:20:53,878
يبدو مخيفاً ؟

463
00:20:53,879 --> 00:20:56,873
نعم، ولكن لحسن الحظ جاك واجنر أنقذني

464
00:20:56,874 --> 00:20:58,574
جاك واجنر أنقذكِ ؟

465
00:20:59,145 --> 00:21:01,429
أنتِ متأكدة أنني لم أنقذكِ ؟

466
00:21:01,677 --> 00:21:04,677
لا أعتقد هذا لكن لقد كان ممتعاً

467
00:21:04,678 --> 00:21:07,902
أتمنى أن تحدث أشياء غريبة كهذه طوال الوقت

468
00:21:09,292 --> 00:21:13,209
نعم لكن عندها لن تجدي الأمر ممتع بقدر ما تظنين

469
00:21:18,164 --> 00:21:19,652
القانون رقم 56

470
00:21:19,653 --> 00:21:22,008
كل السحرة يجب أن يأكلوا الجزر

471
00:21:22,065 --> 00:21:23,491
القانون رقم 57

472
00:21:23,492 --> 00:21:25,607
غير مسموح بتربية الخفافيش كحيوانات أليفة

473
00:21:25,679 --> 00:21:26,964
القانون رقم 58

474
00:21:26,965 --> 00:21:29,910
عدم إستخدام السلبيات في الجمل غير مسموح به

475
00:21:30,054 --> 00:21:31,347
القانون رقم 59

476
00:21:31,348 --> 00:21:34,878
كل الأطفال تحت سن العاشرة يجب أن يكون بصحبتهم قرود

477
00:21:34,879 --> 00:21:36,246
القانون رقم 60

478
00:21:36,247 --> 00:21:39,095
ممنوع تحويل القنوات بين البرامج

479
00:21:39,201 --> 00:21:40,490
القانون رقم 61

480
00:21:40,491 --> 00:21:43,939
...كل القوانين يجب أن يكون لها بداية و منتصف و نهاية, ما عدا

481
00:21:46,109 --> 00:21:48,703
أهذا كل شيء ؟
لم أفهم هذا القانون

482
00:21:49,643 --> 00:21:52,959
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HFF0000&\3c&HFB30FA&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

