1
00:00:02,386 --> 00:00:05,455
،سينتظر الموسيقيون إشارتي
...وعندما يجهز الجميع

2
00:00:05,489 --> 00:00:07,457
!يا إلهي -
.(هذه مجرد تجربة يا (آنجي -

3
00:00:07,491 --> 00:00:09,392
.لا يمكنكِ الإستمرار بالبكاء -
.يمكنني وسأفعل -

4
00:00:09,627 --> 00:00:11,862
،نملك الكنيسة حتى الـ11:00
أيمكنكِ البكاء بعد ذلك؟

5
00:00:12,096 --> 00:00:14,397
.لا يمكننا نسيان الإشبين -
.أجل، سيكون مرتدياً ملابسه يوم الحفل -

6
00:00:14,632 --> 00:00:16,032
،ستصل طائرة إبني في وقت لاحق
...لذا

7
00:00:16,367 --> 00:00:18,802
.هذا والدي -
.هذا ليس ضرورياً -

8
00:00:18,836 --> 00:00:20,671
...نحن نقوم بهذا لنحصل على فكرة عامة

9
00:00:20,805 --> 00:00:24,207
،لا يمكن الإعتماد عليه كثيراً
.لكن أتصور أنّ والدي سيكون هنا

10
00:00:24,241 --> 00:00:25,841
.متأكد من ذلك -
كيف يمكنك أن تكون متأكداً؟ -

11
00:00:26,076 --> 00:00:28,812
.إنّه يتصرف بلطف فحسب -
لا تقلقي يا (بونز)، سيكون (ماكس) هنا، إتفقنا؟ -

12
00:00:28,846 --> 00:00:31,480
أيمكننا الإسراع في هذا؟ -
.كنتُ أحاول ذلك -

13
00:00:31,514 --> 00:00:34,551
،حسناً، بعد الطقوس الإفتتاحية
لدينا الخطاب الأول، د.(هودجينز)؟

14
00:00:34,586 --> 00:00:36,753
"بعض المقاطع من "سفر الجامعة
.والتي ستكون مذهلة

15
00:00:37,087 --> 00:00:40,156
.آسف -
.لا مشكلة -

16
00:00:40,491 --> 00:00:45,927
...(ثم بعد خطابك، سيقوم الد.(سويتس -
.يا إلهي! آسفة -

17
00:00:45,962 --> 00:00:48,359
لا تقلقي، منحني الرب صبراً
.على مثل هذه الأحداث

18
00:00:48,899 --> 00:00:51,034
كلا، كلا يا (بونز)، لا تجيبي
.عليّه، أطفئيه فحسب

19
00:00:51,468 --> 00:00:53,703
،أبعديه، أبعديه
.أبعديه

20
00:00:54,037 --> 00:00:57,007
...كلا -
آسفة، أيحق لي تقبيله الآن؟ -

21
00:00:57,041 --> 00:01:01,210
.(هذه مجرد تجربة يا د.(برينان -
.لأننا على علاقة -

22
00:01:01,545 --> 00:01:04,213
...كلا، صه -
.والعلاقة بالطبع تلطيف لكلمة مضاجعة -

23
00:01:04,448 --> 00:01:07,123
.كلا، آنا آسف جدّاً يا أبتِ -
.(لا يجب أن تعتذر يا (بوث -

24
00:01:07,124 --> 00:01:09,185
.ليس كأنّه سيشعر بالغيرة -
..."لا تقولي كلمة "مضاجعة -

25
00:01:09,186 --> 00:01:13,556
،إذاً لنواصل، لدينا الخطابات
...الموسيقى، العظة، إلخ، إلخ

26
00:01:13,590 --> 00:01:17,826
...ثم سيقوم والدكِ -
.يا إلهي، آسفة، آسفة -

27
00:01:18,061 --> 00:01:21,431
.ظننتُ أنّني أطفأته، آسف -
.هذا لن يحصل مجدداً -

28
00:01:23,467 --> 00:01:25,001
.أجل -
.حسناً -

29
00:01:25,936 --> 00:01:28,338
.حسناً إذاً، ها نحن ذا

30
00:01:34,211 --> 00:01:36,813
المعذرة، أجل؟

31
00:01:37,848 --> 00:01:40,317
،كلا، أقوم فعلا بالطقوس الأخيرة
.لكن ليس جرائم القتل

32
00:01:41,551 --> 00:01:42,485
.المكالمة من أجلك

33
00:01:42,519 --> 00:01:43,820
من أجلي؟ -
.أجل -

34
00:01:44,354 --> 00:01:46,956
...آسف، سيستغرق هذا لحظة
.بوث) يتحدث)

35
00:01:47,391 --> 00:01:48,725
...(بوث)

36
00:01:49,760 --> 00:01:53,029
وُجدت البقايا على الأرض بجانب مبنى
.(مجلس الشيوخ الموجود في شارع (بي

37
00:01:53,264 --> 00:01:54,731
.أين كان يقيم الرئيس -
.أجل -

38
00:01:54,766 --> 00:01:58,468
،كانوا يحفرون لبناء مقصورة حديقة جديدة
.أرسلت البقايا إلى المختبر مباشرة

39
00:01:58,703 --> 00:02:01,238
(والذي لن يكون من شأن الد.(برينان
أو العميل (بوث)، أليس كذلك؟

40
00:02:01,472 --> 00:02:04,841
،لن نتزوج حتى الغد
.لذا يجب أن ألقي نظرة

41
00:02:04,875 --> 00:02:05,543
!كلا

42
00:02:05,777 --> 00:02:08,778
،ماذا تعنين بذلك؟ خاتمان
.قبلة، نذور... وها قد تزوجنا

43
00:02:08,813 --> 00:02:10,347
هل أنت جاد؟ -
.أجل، جدّاً -

44
00:02:10,381 --> 00:02:12,382
،أتعلمين، العمل جيّد، سيبقيها منشغلة
.لا تقلقي بشأن ذلك

45
00:02:12,716 --> 00:02:15,818
.أجل، لنذهب -
.أراكم جميعاً في المختبر -

46
00:02:19,221 --> 00:02:22,392
سأراهن بـ25 دولاراً على إلغاء حفل
.الزفاف قبل حلول منتصف نهار الغد

47
00:02:22,426 --> 00:02:25,062
أجل، أراهن بـ50 دولاراً أنّه سيُلغى
.قبل غروب الشمس

48
00:02:25,396 --> 00:02:27,097
.أسوأ أصدقاء على الإطلاق

49
00:02:29,367 --> 00:02:33,403
الضحية أنثى، في منتصف العقد الرابع
.من العمر، وعلى شكل هيكل عظمي تقريباً

50
00:02:33,737 --> 00:02:36,874
.الأنسجة الباقية جافة -
.حدث هذا قبل وقت طويل -

51
00:02:36,909 --> 00:02:41,645
عدّة جروح طعنات في الصدر، ويشير حجم البقع
.على الملابس أنّها قد نزفت حتّى الموت

52
00:02:41,679 --> 00:02:44,448
حسب نسيج الملابس، يبدو أنّ الضحية
.قد توفيت في فترة السبعينات

53
00:02:44,482 --> 00:02:48,719
.سنة 1979 على وجه التحديد -
.من المستحيل معرفة ذلك في هذه المرحلة -

54
00:02:48,753 --> 00:02:51,888
،"أخشى العكس، حشرة "زيز الحصاد
.علقت في أكمامها

55
00:02:51,923 --> 00:02:56,325
وتظهر مرّة كلّ 17 سنة، مما يعني
.أنّ ضحيتنا قد قُتلت سنة 1979

56
00:02:56,360 --> 00:03:00,629
،أو على ما أعتقد سنة 1945
.أو 1962، 1996

57
00:03:00,663 --> 00:03:02,899
.أجل، فهمنا قصدك، هي سنة 1979 إذاً

58
00:03:03,033 --> 00:03:06,002
،أترين يا (برينان)؟ ستحل هذه القضية نفسها
.نحن لا نحتاجكِ

59
00:03:06,336 --> 00:03:08,538
وبما أنّ حفل الزفاف غداً، فيجب
.أن تذهبي للنوم لتكوني جميلة

60
00:03:08,572 --> 00:03:11,341
.لا أحتاج للنوم لأكون جميلة -
.أجل، لكن سيساعدكِ لتكوني لطيفة -

61
00:03:11,375 --> 00:03:13,610
.(نحن نسيطر على الوضع يا د.(برينان

62
00:03:13,644 --> 00:03:17,245
أنجيلا)، أيمكنكِ أن تأخذي هذا الوثائق)
لتري ما يمكن إستعادته؟

63
00:03:17,279 --> 00:03:19,949
.حسناً -
.لا أحد هنا عالم إنسان جنائي -

64
00:03:19,983 --> 00:03:23,786
...بدوني، لن تستطيعوا -
د.(برينان)، ما الذي تفعلينه هنا؟ -

65
00:03:23,820 --> 00:03:24,954
ما الذي تفعله أنت هنا؟

66
00:03:24,988 --> 00:03:28,025
طلبتُ منه المجيئ لأنّكِ تملكين موعداً
.للعناية بأظافر اليدين والقدمين

67
00:03:28,059 --> 00:03:32,495
لا أستطيع المغادرة دون الشعور بالذنب حتّى
.أشعر بالثقة من قدرتكم على تولي أمر القضية

68
00:03:32,830 --> 00:03:35,832
.سأوعز ذلك للتوتر حتّى لا أشعر بالإهانة -
.قرار جيّد -

69
00:03:36,867 --> 00:03:40,003
هلا توقفت عن التصرف كما لو أنّ حفل
.الزفاف محكوم عليه بالفشل

70
00:03:40,338 --> 00:03:42,939
.تريد (برينان) هذا فعلا -
إذاً لمَ نحن هنا؟ -

71
00:03:42,974 --> 00:03:46,843
،أقصد، عمر هذه القضية أكثر من 30 عاماً
.يمكنها أن تنتظر حتّى يوم الإثنين

72
00:03:47,578 --> 00:03:50,080
.أنظري إلى هذا -
ماهي، محفظة حماية؟ -

73
00:03:50,114 --> 00:03:54,451
.أجل، لصورة أو وثيقة مهمة -
.أجل، لكنّها فارغة -

74
00:03:55,486 --> 00:03:59,222
.أنظر، لقد وجدتها، بطاقة هويتها -
.مُغلّفة، هذا يساعدنا -

75
00:03:59,456 --> 00:04:04,861
،نانسي هاندلمان)، وُلدت في 5 فبراير 1943)
.مما يجعل عمرها 36 سنة عندما توفيت

76
00:04:04,895 --> 00:04:05,928
.المسكينة

77
00:04:06,163 --> 00:04:09,099
إسمع، (برينان) متوترة فحسب، إتفقنا؟

78
00:04:09,834 --> 00:04:13,103
،ذلك يحصل، لكن علينا أن نساندها
.ونبقى إيجابيين

79
00:04:13,437 --> 00:04:17,374
،"سأكون إيجابياً كـ"البروتون
.أعدكِ بذلك

80
00:04:18,408 --> 00:04:19,976
وصلتني رسالتك النصية
.بشأن رهان حفل الزفاف

81
00:04:20,010 --> 00:04:22,345
سأراهن بـ50 دولارا على إلغائه
.بحلول الساعة الثالثة

82
00:04:23,380 --> 00:04:25,114
.أجل

83
00:04:27,117 --> 00:04:29,886
سيتصلون إذا وجدوا شيئاً، لذا عودي
إلى المنزل فحسب، إتفقنا يا (بونز)؟

84
00:04:30,621 --> 00:04:33,690
،أعتقد أنّ والدكِ هنا
.أشياؤه على المنضدة

85
00:04:34,224 --> 00:04:37,527
،أخبرتكِ أنّه سينجح بالوصول
.حسناً، أسرعي بالعودة، أحبّكِ أيضاَ

86
00:04:37,862 --> 00:04:42,065
!يا (ماكس)، هل أنت جائع؟
...ستذهب (بونز) لإحضار (كريستين) و

87
00:04:45,068 --> 00:04:47,069
.يبدو أنّني سأحتاج لحقيبة جديدة

88
00:04:48,638 --> 00:04:50,306
بجديّة؟

89
00:04:53,700 --> 00:04:55,450
{\pos(192,280)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=38>"بونز] - المـوسـم 09 - الحـلـقـة 06]"
<font color=red>"الـمـرأة بـالأبـيـض"
<font color=yellow>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

90
00:04:56,350 --> 00:04:58,775
{\pos(220,85)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellowgreen size=28>(ديفيد بوريانز) بدور العميل (سيلي بوث)</font>

91
00:04:56,350 --> 00:04:58,775
{\pos(165,225)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellowgreen size=28>(إيميلي دايشنيل) بدور الد.(تيمبرانس برينان)</font>

92
00:05:00,300 --> 00:05:02,550
{\pos(192,220)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellowgreen size=28>(ميكايلا كونلن) بدور (أنجيلا مونتينيغرو)‎</font>

93
00:05:02,900 --> 00:05:05,200
{\pos(143,210)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellowgreen size=28>(تمارا تايلور) بدور الد.(كاميل سارويان)</font>

94
00:05:05,450 --> 00:05:07,550
{\pos(150,220)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellowgreen size=28>‎(تي جي ثاين) بدور الد.(جاك هودجينز)</font>

95
00:05:07,950 --> 00:05:10,300
{\pos(200,220)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellowgreen size=28>(جون فرانسيس دايلي) بدور الد.(لانس سويتس)</font>

96
00:05:19,600 --> 00:05:21,200
{\pos(143,210)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellowgreen size=28>(مِن إبداع (هارت هانسون</font>

97
00:05:22,390 --> 00:05:23,916
.أقصد، أعتقد أنّ هذا كرم كبير

98
00:05:24,062 --> 00:05:27,298
{\pos(192,210)}
من التقاليد أن يقوم والد العروس
.بدفع تكاليف حفل الزفاف

99
00:05:27,332 --> 00:05:31,402
{\pos(192,210)}
.ومن الواضح أن (ماكس) متمسك بالتقاليد -
.حسناً، أسمعتني؟ بدت الحقيبة كأنّها كانت مدفونة -

100
00:05:31,437 --> 00:05:33,671
{\pos(192,210)}
.ربّما كانت متسخة فحسب -
.(بربّك يا (سويتس -

101
00:05:34,406 --> 00:05:37,931
{\pos(192,210)}
إسمع، أنصحك بالتركيز على حفل الزفاف
فحسب، كيف حال الد.(برينان)؟

102
00:05:37,965 --> 00:05:41,400
حسناً، إسمع، هذه هي المنطقة التي وُجدت
.فيها الجثّة، إتفقنا؟ في هذا المكان

103
00:05:41,735 --> 00:05:44,435
{\pos(192,220)}
إذاً ستتجنب السؤال عن طريق
.الإختباء خلف عملك؟ حسناً

104
00:05:44,469 --> 00:05:47,273
{\pos(192,220)}
،)كانت هذه جزءاً من جامعة (آدمز
.وبيعت قبل عشر سنوات

105
00:05:47,607 --> 00:05:50,442
ماهذه المباني؟ -
.إقامات الطلاب الخريجين ومكاتب الأساتذة -

106
00:05:50,443 --> 00:05:53,078
{\pos(192,220)}
سأقوم بالبحث عن خلفية كلّ المستأجرين
.منذ سنة 1979

107
00:05:53,113 --> 00:05:59,352
{\pos(192,220)}
وأتعلم شيئاً؟ أنا لا أختبئ خلف عملي، إتفقنا؟
.بل أحاول فقط أن أبقي (بونز) مشغولة حتى لا تتوتر

108
00:05:59,386 --> 00:06:02,255
{\pos(192,220)}
.وتنتابها مخاوف -
إسمع، لا توجد لدى (بونز) مخاوف، إتفقنا؟ -

109
00:06:02,489 --> 00:06:04,891
{\pos(192,220)}
،في الواقع، هي واثقة
.بل واثقة جداً، شكراً جزيلا لك

110
00:06:04,925 --> 00:06:07,860
{\pos(192,220)}
أنا في صفّك، إتفقنا؟ وأعتقد
.أنّ ما تفعله ممتاز نفسياً

111
00:06:07,895 --> 00:06:12,298
{\pos(192,220)}
،وفيما يخص حقيبة المال
.أنت محق، ذلك مريب نوعاً ما

112
00:06:12,732 --> 00:06:14,069
.إذهب لتفعل شيئاً ما في مكان آخر

113
00:06:14,132 --> 00:06:15,869
.حسناً -
.شكراً لك -

114
00:06:18,739 --> 00:06:21,440
{\pos(192,220)}
د.(هودجينز)، ماذا لديك من أجلي؟

115
00:06:21,574 --> 00:06:22,775
{\pos(192,220)}
إنتهت (برينان) من جلسة العناية
.بأظافر اليدين والقدمين

116
00:06:22,909 --> 00:06:24,610
{\pos(192,220)}
...قصدتُ -
.صحيح، آسف، آسف -

117
00:06:24,744 --> 00:06:27,580
{\pos(192,210)}
...كل ما أفكّر به اليوم هو -
.رهان حفل الزفاف -

118
00:06:27,614 --> 00:06:32,052
{\pos(192,210)}
ما... كلا، أيّ نوع من الرجال تعتقدينني؟
.كان ذلك سؤالا بلاغياً

119
00:06:32,386 --> 00:06:38,057
،حسناً، هذه هي النتائج من جروح الطعنات
.آثار من خليط حديد بالكربون

120
00:06:38,091 --> 00:06:39,525
{\pos(192,140)}
.إذاً كان السلاح مصنوعاً من الفولاذ

121
00:06:39,560 --> 00:06:43,996
{\pos(192,140)}
أجل، ووجدتُ أيضاً بقايا جسيمات
.من عدة حشرات وأوراق نباتات

122
00:06:44,431 --> 00:06:47,967
{\pos(192,210)}
داخل الجروح؟
.هذا غريب، خصوصاً في منطقة حضرية

123
00:06:48,001 --> 00:06:50,002
{\pos(192,210)}
مازلتُ أعمل على محاولة تحديد
.أنواع الحشرات المختلفة

124
00:06:50,537 --> 00:06:53,172
{\pos(192,210)}
أهذه ضحيتنا؟ -
.أرسل لي (بوث) ملفها للتو -

125
00:06:53,707 --> 00:06:56,342
،كانت (نانسي هاندلمان) عازبة
...وبدون أقرباء أحياء

126
00:06:56,376 --> 00:07:00,279
{\pos(192,210)}
.عملت في مكتبة الكونغرس في قسم المخطوطات -
قسم المخطوطات؟ -

127
00:07:01,414 --> 00:07:04,183
{\pos(192,210)}
ربّما ما كان بداخل المحفظة الواقية
.من الأحماض شيئاً مهماً فعلا

128
00:07:04,617 --> 00:07:07,353
{\pos(192,210)}
كالرسالة التي كتبها (نيكسون) ويؤكد
...فيها وجود المخلوقات الفضائية

129
00:07:07,387 --> 00:07:09,689
{\pos(192,210)}
...وأو حتى خريطة تكشف -
.(تمهل يا (دافينتشي كود -

130
00:07:09,723 --> 00:07:12,024
{\pos(192,210)}
بقدر ما نعرفه، كانت مجرد
.أمينة مكتبة بسيطة

131
00:07:12,959 --> 00:07:16,729
{\pos(192,210)}
.أعرف ما الذي تخططين له -
.أجل، أنا لا أخطط لشيء -

132
00:07:16,764 --> 00:07:20,833
{\pos(192,210)}
،حسناً، لو أدركت (برينان) ضخامة هذه القضية
...فستتخلى عن حفل الزفاف

133
00:07:20,867 --> 00:07:23,336
{\pos(192,210)}
لذا تريدين إبقائي صامتاً
.حتى ما بعد الزفاف

134
00:07:24,370 --> 00:07:28,574
{\pos(192,210)}
،)أجل يا د.(هودجينز
.أنت لا يفوتك شيء

135
00:07:40,152 --> 00:07:42,922
،طلبت منّي (أنجيلا) عدم لمس شيء
لذا هلا رفعت الضلع الخامس؟

136
00:07:43,456 --> 00:07:45,391
.عدتُ إلى متدرب بعد دقيقتين معكِ

137
00:07:45,425 --> 00:07:50,763
،لاحظ الثلمات الهامشية، كما لو كانت من مقبض
.لذا فربّما قد كان السلاح قصيراً

138
00:07:51,097 --> 00:07:52,065
الكاميرا المكبّرة رجاءاً؟

139
00:07:52,399 --> 00:07:54,201
{\pos(192,210)}
أعتقد أنّني يجب أن أكون سعيداً
."لقولك "رجاءاً

140
00:07:55,235 --> 00:08:00,172
{\pos(192,210)}
،)بثبات أكثر يا د.(أديسون
.عليّ حلّ هذه القضية قبل إتمام زواجي

141
00:08:00,406 --> 00:08:02,474
.شظية، سيرغب الد.(هودجينز) برؤية هذا

142
00:08:03,209 --> 00:08:05,711
.برينان)... الشعر)

143
00:08:07,614 --> 00:08:09,915
{\pos(192,210)}
يجب أن تصففي شعركِ من أجل
.العشاء التجريبي يا عزيزتي

144
00:08:10,250 --> 00:08:11,316
{\pos(192,210)}
.كلا، هذا ليس منطقياً

145
00:08:11,351 --> 00:08:15,021
{\pos(192,170)}
عليّ أن أصفف شعري اليوم من أجل العشاء
التجريبي ثم مجدداً غداً من أجل حفل الزفاف؟ لمَ؟

146
00:08:15,255 --> 00:08:18,557
{\pos(192,170)}
،لأنّكِ العروس
لذا تقبّلي الأمر وتأقلمي، إتفقنا؟

147
00:08:20,860 --> 00:08:21,794
...أنت

148
00:08:22,863 --> 00:08:24,830
هل وضعت رهاناً على حفل الزفاف؟

149
00:08:25,165 --> 00:08:27,533
أفضّل ألا أخبركِ وعلى وجهكِ
.ملامح الصرامة

150
00:08:33,373 --> 00:08:36,841
{\pos(192,210)}
أهذه المحفظة الواقية من حقيبة الضحية؟ -
.على اليسار، أجل -

151
00:08:37,075 --> 00:08:39,545
{\pos(192,210)}
قد يكون ما كان بداخلها الدافع
.وراء جريمة قتلها

152
00:08:39,880 --> 00:08:42,115
لكن أيّا كانت ماهيته فقد إختفى
...منذ وقت طويل، وبدونه

153
00:08:42,149 --> 00:08:43,149
.ليس بالضرورة

154
00:08:43,684 --> 00:08:47,153
{\pos(192,210)}
في الصورة على اليمين، وجدتُ هذا
.الشيء مطوياً داخل محفظة الضحية

155
00:08:47,587 --> 00:08:50,356
.إنّها نسخة مصوّرة
أترين الإطار؟

156
00:08:50,390 --> 00:08:53,626
إذاً تعتقدين أنّه هذه نسخة
.لما كان في الداخل

157
00:08:53,660 --> 00:08:57,229
{\pos(192,210)}
،مازلتُ أعمل على إصلاحها
.لكنّ آمل إستخراج شيء منها

158
00:08:57,264 --> 00:09:01,300
{\pos(192,210)}
د.(سارويان)، أنا أجد عدداً كبيراً
.من الكسور الدقيقة على العظام

159
00:09:01,635 --> 00:09:03,668
.ولا تعلم الد.(برينان) بذلك بعد -
لم ترها؟ -

160
00:09:03,703 --> 00:09:05,938
ذلك لأنّكِ طلبتِ منها أن لا تلمس
.شيئاً بتلك الأظافر

161
00:09:06,572 --> 00:09:07,974
ماهي المشكلة يا د.(أديسون)؟

162
00:09:08,008 --> 00:09:10,476
إذا أخبرتُ الد.(برينان) بأمر هذه
.الكسور، فستريد فحصها

163
00:09:10,510 --> 00:09:16,515
سنستغرق أنا والد.(برينان) معاً يومين على الأقل
.لتصنيف هذه الكسور، ولكي تتحقق هي من عملي

164
00:09:16,550 --> 00:09:19,986
{\pos(192,210)}
.لكن حفل الزفاف غداً -
.الأمر بسيط، لن نخبرها -

165
00:09:20,020 --> 00:09:21,421
.(لا نستطيع الكذب على الد.(برينان

166
00:09:21,455 --> 00:09:25,091
{\pos(192,210)}
،في العادة، كنتُ لأوافقكِ الرأي في هذا
.لكن هذه المرة يجب أن نكذب

167
00:09:25,925 --> 00:09:28,893
.أو يمكننا أن نستدعي المتدربين الآخرين

168
00:09:28,927 --> 00:09:32,097
،ولهذا جئتُ لأعلمكِ
.لأنّ ذلك سيتطلب تكاليف إضافية

169
00:09:32,332 --> 00:09:36,335
{\pos(192,200)}
.أراهن أنّهم سيأتون مجاناً -
.أجل، لأنّهم لا يجب أن يعملوا فعلا -

170
00:09:36,370 --> 00:09:38,536
{\pos(192,200)}
(بل يجب أن تعتقد الد.(برينان
.أنّ الأمر تحت السيطرة

171
00:09:38,571 --> 00:09:39,239
.مخادع

172
00:09:39,573 --> 00:09:43,410
{\pos(192,210)}
أجل، الخداع تقنية ممتازة
.(للتعامل مع أمثال الد.(برينان

173
00:09:48,348 --> 00:09:50,850
د.(برينان)، ظننتُ أنّكِ ستكونين
.في المنزل تتجهزين

174
00:09:50,884 --> 00:09:55,154
{\pos(192,210)}
(أنا أتحقق من عمل الد.(أديسون
.حتى أستطيع التحدث معه قبل أن اغادر

175
00:09:55,188 --> 00:09:58,525
{\pos(192,210)}
.هو لا يحتاج إلى مساعدتكِ -
كيف تستطيعين قول هذا؟ -

176
00:09:59,359 --> 00:10:03,729
قد تكون هذه الثلمات قد تسببت بسهولة
.الكسور الدقيقة على الأضلاع

177
00:10:04,064 --> 00:10:06,933
لكنّنا لا نملك سلاح جريمة
.يطابق أيّاً من هذه

178
00:10:07,167 --> 00:10:10,403
ثقي بي يا د.(برينان)، حصل
.الد.(أديسون) على الكثير من المساعدة

179
00:10:13,440 --> 00:10:15,042
من أين حصلنا على ميزانية لتغطي هذا؟

180
00:10:15,376 --> 00:10:19,012
ذلك ليس من شأنكِ، لكن
.شأنكِ هو الإستعداد للعشاء التجريبي

181
00:10:29,423 --> 00:10:31,424
.أدين لكم بمعروف جميعاً

182
00:10:32,792 --> 00:10:35,327
.حسناً، أحسنتم، شكراً لكم يا رفاق

183
00:10:37,831 --> 00:10:42,068
لكن بما أنّكم هنا، لديّ بضع أسئلة
.قد تستطيعون مساعدتي بها

184
00:10:42,102 --> 00:10:43,903
.قيل لنا سنستغرق 10 دقائق على الأكثر

185
00:10:43,937 --> 00:10:45,838
.لديّ موعد غرامي -
.وأنا لدي جلسة علاج -

186
00:10:45,873 --> 00:10:48,781
.وأنا عليّ أن استعد لحفل الزفاف -
.طبعاً، زد الأمر سوءاً بقولك أنّك تواعد الرئيسة -

187
00:10:49,106 --> 00:10:51,400
أنت تعلم أنّ (سارويان) سترغب
بالزواج الآن، أليس كذلك؟

188
00:10:51,701 --> 00:10:52,301
ماذا؟

189
00:10:52,912 --> 00:10:55,614
هل يهتم أحد غيري بأمر هذه
المرأة المسكينة المقتولة؟

190
00:11:08,520 --> 00:11:09,824
.مرحباً -
.مرحباً -

191
00:11:10,030 --> 00:11:13,366
"...أرى يديك، فيرتعش جسدي بالذكريات"

192
00:11:13,700 --> 00:11:18,204
لمستك مثل الحرير الخام على جلدي"
".العاري تجذبني أقرب وأقرب

193
00:11:18,638 --> 00:11:20,405
،لا يمكنك أن تقرأ هذا في حفل زفافي
.سيكون هناك أطفال

194
00:11:20,739 --> 00:11:22,909
.(كلا، كلا، كلا، هذه من (أنجيلا -
.هذا يفسّر المحتوى -

195
00:11:23,143 --> 00:11:25,278
.إنّه نص من الرسالة التي وُجدت مع الضحية

196
00:11:26,313 --> 00:11:32,118
أجل، المحتوى شَبَقي جدّاً، والمتحدثة أنثى
.بالتأكيد، وهناك ذكر لزوجة عشيقها

197
00:11:32,452 --> 00:11:34,920
.كانت أمينة المكتبة تقيم علاقة غرامية سريّة
.ذلك ممكن -

198
00:11:34,954 --> 00:11:41,794
.ويعطي الزوجة دافعاً واضحاً للتخلص منها -
.صحيح، لكن تبدو اللغة عتيقة -

199
00:11:41,829 --> 00:11:45,064
وقد وُجدت في واحدة من المحافظ
.التي تستعمل لحفظ المقتنيات القيمة

200
00:11:46,099 --> 00:11:51,169
مشكلة؟ ليست الد.(برينان)، أليس كذلك؟ -
.(كلا، كلا، الأمر.. الأمر يتعلق بمال (ماكس -

201
00:11:51,703 --> 00:11:52,672
أهو قذر؟

202
00:11:53,206 --> 00:11:55,642
،ليس من الحقيبة المتسخة
بل أقصد... أهو غير مشروع؟

203
00:11:55,676 --> 00:11:57,911
فهمتُ، هو ليس كذلك، إتفقنا؟
.لا توجد شبهة على المال

204
00:11:58,545 --> 00:12:00,546
.تبدو محبطاً -
.لأن شيئاً لا يبدو صحيحاً -

205
00:12:00,780 --> 00:12:03,916
،لا تحمل معك كيس نقود هكذا
.أقصد، ليس مع رجل صادق

206
00:12:04,451 --> 00:12:06,786
.ماكس) لا يشبه الآخرين) -
.هذا ما أخشاه -

207
00:12:06,820 --> 00:12:08,721
لا أريد من فرقة تدخل خاص
.أن تقتحم حفل زفافي

208
00:12:08,755 --> 00:12:11,223
حسناً يا (بوث)، أنت تتحدث هكذا
لشعورك بالقلق، إتفقنا؟

209
00:12:11,558 --> 00:12:13,926
أنت تحوّل مخاوفك حول حفل زفافك
.(إلى (ماكس

210
00:12:14,260 --> 00:12:17,530
أنت محق، أنت محق فعلا، لأنّه لم يكن
.هارباً طوال هذه السنوات

211
00:12:18,064 --> 00:12:21,668
،أتعلم شيئاً؟ على الذهاب من هنا، أنا متأخر
.وعليّ الذهاب إلى المطار لأقّل إبني

212
00:12:23,470 --> 00:12:26,439
{\pos(192,210)}
...قرار صعب
.كلاهما جميل

213
00:12:26,774 --> 00:12:30,677
{\pos(192,210)}
،وصلتني نتائج عينات الجسيمات المتبقية
...أولا، الجزء البسيط

214
00:12:31,011 --> 00:12:33,346
كانت شظية الخشب داخل
."العظم من الـ"كوكوبولو

215
00:12:33,581 --> 00:12:36,248
أصلها ليس من هذه البلاد، لذا لابد
.أنّها جزء من سلاح الجريمة

216
00:12:36,582 --> 00:12:39,119
هل أنا مخطئة في إفتراض
أنّ هناك جزءاً ليس بسيطاً؟

217
00:12:39,153 --> 00:12:42,622
جسيمات أوراق النباتات والحشرات من داخل
.الجروح، حسناً؟ لم يكونوا قلة فقط

218
00:12:42,656 --> 00:12:45,792
بل كانوا من أنواع مختلفة
.من عدة أجزاء من البلاد

219
00:12:45,826 --> 00:12:47,394
تعتقد أنّه تم تحريك الجثة بعد الموت؟

220
00:12:47,428 --> 00:12:50,898
(إلا إذا قام القاتل بتحريك الجثة من (ماساشوستس
...(إلى (جورجيا) ثم إلى (فرجينيا

221
00:12:50,932 --> 00:12:53,134
،فلابد من وجود تفسير آخر
.لكن لا أعرف ماهو

222
00:12:53,168 --> 00:12:59,338
يا إلهي... قدّم كل ما لديك للمتدربين، فلا نريد أن نقلق
.الد.(برينان) بهذا وإلا فلن يحصل حفل الزفاف هذا

223
00:12:59,373 --> 00:13:00,640
...حسناً، جيّد

224
00:13:01,474 --> 00:13:03,242
لا تريدين المشاركة في الرهان؟ -
.لا أريد -

225
00:13:04,845 --> 00:13:06,380
د.(هودجينز)؟

226
00:13:07,714 --> 00:13:09,449
أراهن بـ20 دولارا أنّ سيُلغى
.بحلول الساعة الواحدة غداً

227
00:13:11,118 --> 00:13:12,385
.يا إلهي، أكره نفسي

228
00:13:13,420 --> 00:13:15,922
السفر من (لندن) رحلة طويلة، إتفقنا؟
.لابد أنّك مُتعب

229
00:13:16,256 --> 00:13:19,358
أنا بخير، لا أطيق صبراً حتى تستيقظ
.كريستين) من قيلولتها)

230
00:13:19,393 --> 00:13:20,793
.أجل، إنّها نائمة

231
00:13:21,828 --> 00:13:24,797
...وإذا كان عليك الذهاب إلى العمل -
.كلا، لا يجب أن أذهب إلى أيّ مكان -

232
00:13:25,132 --> 00:13:28,968
أنا بالضبط في المكان الذي أريد
.التواجد فيه، هنا مع إبني

233
00:13:33,773 --> 00:13:34,941
وضعت أمي بدلة الحفلات الرسمية
.مع أغراضي

234
00:13:35,175 --> 00:13:36,976
هذا ما يُفترض بي أن أرتديه، صحيح؟ -
.أجل -

235
00:13:37,010 --> 00:13:39,312
أتعلم، سنبدو من مجموعة من الندل
.أثناء الحفل

236
00:13:39,346 --> 00:13:42,048
أو ماهو أفضل، بعض البطاريق
.الذي تنزلق على الجليد

237
00:13:47,087 --> 00:13:50,590
،)أنا سعيد أنّك ستتزوج (بونز
.وأمي سعيدة من أجلك أيضاً

238
00:13:50,924 --> 00:13:54,394
،شكراً، أنا سعيد
وأنا سعيد أنّك هنا، إتفقنا؟

239
00:13:54,429 --> 00:13:59,065
إذاً، إسمع لديّ هذه القائمة من الأشياء
التي يجب أن أتذكر فعلها، إتفقنا؟

240
00:13:59,327 --> 00:14:01,833
.وأريدك أن تتأكد أن لا أنساها -
أنا؟ -

241
00:14:02,434 --> 00:14:07,240
،أجل، أنت، هذا ما يفعله الإشبين
.وأنا أطلب منك أن تكون إشبيني

242
00:14:07,574 --> 00:14:08,608
حقّاً؟

243
00:14:09,342 --> 00:14:10,977
إتفقنا؟ -
.شكراً يا أبي -

244
00:14:11,311 --> 00:14:13,846
،أحبّك، حسنا، أنظر لهذا
.هذا ما يجب أن نحضره

245
00:14:18,018 --> 00:14:21,186
هذا دبوس شعر حصلتُ عليه
.(في (لو ماري) بـ(باريس

246
00:14:21,520 --> 00:14:24,390
هذه ليست جواهر حقيقية لأنّني لم أكن
...أستطيع حتى شراء الخبز آنذاك، لكن

247
00:14:24,424 --> 00:14:27,260
لا يوجد كسر واحد ملتئم
.في عظم العقب

248
00:14:27,894 --> 00:14:31,764
...وتوجد كسور أخرى -
.حسناً، لا أهتم يا عزيزتي -

249
00:14:32,398 --> 00:14:35,501
"أنا أعطيكِ "الشيء المستعار
.الذي تحتاجينه

250
00:14:36,836 --> 00:14:39,405
،وهو أزرق وقديم أيضاً
.لذا لديكِ ثلاثة من أصل أربعة

251
00:14:39,640 --> 00:14:44,076
،أنا آسفة، شكراً لكِ
هل وجدتِ منشأ الرسالة بعد؟

252
00:14:44,411 --> 00:14:48,181
،كلا، أنا أركز على حفل زفافكِ
.لأنّ على أحد أن يفعل

253
00:14:49,483 --> 00:14:52,552
أريد فقط أن تكون كلّ تلك المعلومات
.مُنظمة قبل أن أغادر

254
00:14:56,089 --> 00:14:57,390
.(هذا جنون يا (برينان

255
00:14:58,024 --> 00:15:00,927
من السيء بما يكفي أنّ لم أملك
.الوقت لأنظم لكِ حفلا لتوديع العزوبية

256
00:15:00,961 --> 00:15:03,497
.لا تقضِ آخر ساعاتكِ تعملين -
لمَ لا؟ -

257
00:15:04,531 --> 00:15:07,967
لأنّكِ لا تريدين أن تفوح من أصابعك رائحة
.الموت عندما يضع (بوث) الخاتم في إصبعكِ

258
00:15:08,001 --> 00:15:12,236
هناك ضحية جريمة قتل، تلك حقيقة
.موضوعية، وعملي أن أجد من قتلها

259
00:15:12,271 --> 00:15:15,775
،برينان)، إنّها ميتة منذ 35 سنة)
.أعتقد أنّها تستطيع الإنتظار قليلا

260
00:15:16,109 --> 00:15:20,880
مهلا، مهلا، هل ألقيتِ نظرة على دبوس
الشعر الذي أهديتكِ إيّاه؟

261
00:15:22,816 --> 00:15:25,252
.لقد عنى لي الكثير أن أقدّمه لكِ

262
00:15:28,221 --> 00:15:29,556
...مشاعري

263
00:15:30,090 --> 00:15:31,558
...مختلطة

264
00:15:33,192 --> 00:15:36,429
.لكن هذه القضية شيء أفهمه

265
00:15:38,231 --> 00:15:39,832
أنتِ تفهمين السعادة، أليس كذلك؟

266
00:15:41,401 --> 00:15:42,572
.إتبعي ذلك

267
00:15:43,901 --> 00:15:45,072
.دقيقة إضافية وسأغادر

268
00:15:46,406 --> 00:15:48,007
هل قمتم بتصنيف جميع الإصابات؟

269
00:15:48,242 --> 00:15:50,009
،لقد ملأتُ مغلّفاً واحداً لحد الآن
.لكن مازلنا نقوم بالفحص

270
00:15:50,044 --> 00:15:53,720
...هناك تشظي من سبب مجهول والذي -
.(هذه مجرد ملاحظة فقط يا سيد (فيشر -

271
00:15:53,721 --> 00:15:55,047
.طالب ثانوي يستطيع فعل هذا

272
00:15:55,048 --> 00:15:57,450
.يظهر عظما العجز والعصعص كدمات -
.كنتُ سأقول هذا -

273
00:15:57,484 --> 00:16:00,019
.كسر دقيق على الناتئ الزجي الأيسر -
.وهذا أيضاً، أقسم -

274
00:16:00,053 --> 00:16:04,156
تشير الكسور الدقيقة قرابة وقت الوفاة في عظام
...العقب إلى ضربات متكررة بأداة غير حادة

275
00:16:04,390 --> 00:16:07,060
.ربّما من غرض مُسطح كلوحة خشبية

276
00:16:07,294 --> 00:16:11,897
جيّد جداً، لكنّك لن تستمر بالمساعدة
.(على فحص البقايا بعد الآن يا د.(ويلز

277
00:16:12,132 --> 00:16:16,235
.يجب أن تجد منشأ جزء الرسالة -
.أنا أفعل ذلك -

278
00:16:16,970 --> 00:16:18,538
.لديكِ حفل زفاف لتحضّري له

279
00:16:18,872 --> 00:16:23,075
والد.(ويلز) متعدد الثقافات وأكثر
.من مؤهل ليقوم بالبحث

280
00:16:23,109 --> 00:16:26,146
،وإذا لم يكن كذلك، سنصرفه
.فلا أحد يستلطفه أصلا

281
00:16:26,345 --> 00:16:28,700
.أنا أستلطفه نوعاً ما -
.أنتِ تفاجئينني بإستمرار -

282
00:16:29,415 --> 00:16:33,185
إذا كان عليّ أن أفكّر بالبقايا بدلا
.من حفل زفافي، فسأكون غير سعيدة

283
00:16:33,520 --> 00:16:35,387
لا تريدون ذلك، صحيح؟ -
.أجل -

284
00:16:35,421 --> 00:16:36,622
.كلا بالطبع -
.أجل، أجل -

285
00:16:36,656 --> 00:16:38,758
.هذا ما إعتقدته، بالتوفيق

286
00:16:40,092 --> 00:16:42,028
.والآن أريد تجريب ذلك الدبوس

287
00:16:45,664 --> 00:16:47,633
.نحن لا نتلقى أجراً حتى -
.أنا بلى -

288
00:16:48,735 --> 00:16:52,305
ظننتُ فقط أنّني قبل أن أتزوج، ستكون
.قادراً على إسدائي بعض النصائح هنا

289
00:16:52,839 --> 00:16:55,942
.(لستُ قسّاً بعد الآن يا (بوث -
.أعلم، إتفقنا؟ أعلم ذلك -

290
00:16:55,976 --> 00:16:57,817
لكن القسيسين الحقيقيين
.لا يعرفونني مثلك

291
00:16:58,344 --> 00:17:02,315
.كان بإستطاعتنا فعل هذا في الحانة -
بربّك يا (ألدو)، هلا رفقت بي قليلا؟ -

292
00:17:02,349 --> 00:17:04,918
.حسناً، أنا أشعر بالغيرة

293
00:17:06,653 --> 00:17:10,957
،)ما تملكه أنت و(تيمبرانس
.هذا سبب وجودنا أحياء

294
00:17:12,291 --> 00:17:16,329
أفسد هذا يا (بوث)، وسيكون عقاباً أسوأ
.من أيّ شيء قد تلقاه في الجحيم

295
00:17:16,363 --> 00:17:21,766
،)أوافقك الرأي، أنا (ماكس
.(والد (تيمبي

296
00:17:22,035 --> 00:17:24,737
...هذا الرجل
.يعتقد أنّني مازلتُ محتالا

297
00:17:25,672 --> 00:17:27,606
.أنا (ألدو)، ما يزال يعتقد أنّني قس

298
00:17:28,641 --> 00:17:30,077
ما الذي تفعله هنا يا (ماكس)؟

299
00:17:30,612 --> 00:17:34,347
...رأيتك هنا، وظننتُ أنّه ربّما
.قد غيرت رأيك

300
00:17:34,881 --> 00:17:38,517
إذاً أنت تتبعني؟ -
.إنّه والد صالح -

301
00:17:40,387 --> 00:17:44,056
...دعني أخبرك شيئاً
.لم أرَ شيئاً أكثر صواباً

302
00:17:45,291 --> 00:17:47,593
.سأكون فخوراً بأن أدعوك إبني

303
00:17:49,062 --> 00:17:53,266
أتمنى فقط لو كانت والدة (تيمبي) هنا
.لتراها تسير في الممشى

304
00:17:54,600 --> 00:17:57,704
.وأنا أيضاً، شكراً

305
00:17:58,739 --> 00:18:00,939
.حسناً؟ شكراً، شكراً

306
00:18:00,973 --> 00:18:05,009
إسمع، ما رأيك لو نذهب لنضيئ شمعة من أجلها؟ -
.بربّك، لم تكن من النوع المتدين -

307
00:18:05,043 --> 00:18:08,447
،هذا... أتعلم؟ سأشعلها أنا
.هذا لن يضر، صحيح؟ هيا

308
00:18:08,982 --> 00:18:12,718
،سيكون كما لو أنّها جزء من المراسم
.سترعانا

309
00:18:13,253 --> 00:18:16,890
ما المانع، أيمكنني قول ذلك؟ -
أجل، ما المانع؟ -

310
00:18:35,041 --> 00:18:37,257
.أريد أن أقترح نخباً قبل أن نغادر

311
00:18:37,278 --> 00:18:39,478
،كلا، كلا يا جدي، نحن متأخرون
إفعل هذا أثناء العشاء التجريبي، إتفقنا؟

312
00:18:39,813 --> 00:18:42,214
،نخب صغير فحسب أيّها الصغير
.شيء خاص بين العائلة

313
00:18:42,348 --> 00:18:46,052
.(كنتُ أنتظر هذا اليوم منذ أن قابلتُ (تيمبي -
.سأتحدث بعده -

314
00:18:46,386 --> 00:18:49,521
،ثم أنا سأغني أغنية صغيرة
.بل أغنيتان في الواقع

315
00:18:49,656 --> 00:18:52,423
.أنا جائع جدّاً -
.يجب أن نسرع، فلا نريد التأخر عن العشاء -

316
00:18:52,457 --> 00:18:54,594
.أجل -
.أتعلمون شيئا؟ سنقع في مشاكل لأنّنا نحبهما -

317
00:18:55,228 --> 00:18:58,230
،من الأفضل أن لا نصغي لهما
.أنت رجل محظوظ أّيها الصغير

318
00:18:58,965 --> 00:19:03,869
وجدت إمرأة مستعدة لمواجهتك
.وجعلك تدرك مساوئك

319
00:19:04,103 --> 00:19:06,305
ماذا؟ -
.يمكنك أن تكون عنيداً -

320
00:19:07,039 --> 00:19:10,709
وإذا كانت مستعدة للبقاء جانبك
...لمحاولة جعلك شخصاً أفضل

321
00:19:11,244 --> 00:19:14,613
فمن الافضل أن تستمع وتقوم
.بالتغييرات، لأن هذا هو الحب

322
00:19:15,648 --> 00:19:17,049
.أريد أن أقول بضعة أشياء

323
00:19:18,185 --> 00:19:21,220
...عندما كنتُ هارباً، للبقاء حيّاً
...والذي لم يكن سهلا

324
00:19:21,654 --> 00:19:24,757
...أبي -
.كلا، هذا يبدو مثيراً للإهتمام في الواقع -

325
00:19:25,092 --> 00:19:27,359
أتعلم؟ ربّما عليّ الذهاب
.ريثما تقوم بتنميق قصتك

326
00:19:28,394 --> 00:19:30,998
...سيلي)، ما لديك هنا)

327
00:19:33,032 --> 00:19:37,503
،هو القطعة الأخيرة من الأحجية
.وهو ما سيجعلك كاملا

328
00:19:38,706 --> 00:19:42,041
تيمبي) هي المرأة التي تمنيتُ)
...دائماً أن أكونها

329
00:19:42,875 --> 00:19:45,878
.والمرأة التي تدعو كل أم أن يجدها إبنها

330
00:19:46,612 --> 00:19:49,482
سأبكي الآن، كيف سألقي خطابي
إذا كنتُ سأبكي؟

331
00:19:49,516 --> 00:19:51,584
.لا تبكِ، مازال عليّ الغناء

332
00:19:52,618 --> 00:19:55,754
،إنتظروا، هذا هو سائق الليموزين
.على الأرجح أنّنا متأخرون

333
00:19:56,289 --> 00:19:57,357
.لنوضب كل شيء

334
00:19:58,891 --> 00:20:01,158
أجل؟ -
.شغّل التلفاز، الكنيسة -

335
00:20:01,293 --> 00:20:02,862
ماذا بشأن الكنيسة؟

336
00:20:03,497 --> 00:20:06,866
إتصل سائق مار بالطوارئ"
".عند قرابة الساعة السابعة مساءاً

337
00:20:06,900 --> 00:20:10,036
عندما لاحظ دخاناً ينبعث من"
".كنيسة (سايكرد هارت) الكاثوليكية

338
00:20:10,470 --> 00:20:14,807
وبحلول السابعة والنصف، إنطلقت ثلاث إنذارات"
".بالحريق مع إستجابة لعدة أقسام إطفاء من المنطقة

339
00:20:15,141 --> 00:20:20,546
،ولم يحدّد المحققون بعد سبب الحريق"
".لكن يبدو أنّه قد إندلع من مؤخرة المحراب

340
00:20:21,580 --> 00:20:24,150
يا للهول يا (بوث)، لقد أحرقت الكنيسة؟

341
00:20:31,689 --> 00:20:35,458
.لهذا البيض نكهة خاصة أيّها الجد -
.جدتي، هذا بيض جدي الجهنمي الشهير -

342
00:20:35,493 --> 00:20:39,963
من يريد طعاماً بلا نكهة في عمري؟
.يجعلك الطعم الحار تعلم أنّك حيّ

343
00:20:39,998 --> 00:20:42,999
،يمكنك أن تخلع البدلة يا صديقي
.فقد تم تأجيل حفل الزفاف

344
00:20:43,534 --> 00:20:46,937
،)إنّها تعجبه، تجعله يشعر وكأنّه (جيمس بوند
أين (تيمبرانس)؟

345
00:20:46,972 --> 00:20:49,705
،عادت للعمل على القضية
.بما أنّ حفل الزفاف قد تأجل

346
00:20:50,040 --> 00:20:52,543
.عليكما أن تتزوجا مباشرة -
وماهذا؟ -

347
00:20:52,677 --> 00:20:56,814
،يعني أن تتزوجا مدنياً
.بدون ضجة أو تعقيدات

348
00:20:56,848 --> 00:20:59,917
إنسَ الأمر يا جدي، إتفقنا؟
.أنا أدين لـ(بونز) بضجة

349
00:20:59,951 --> 00:21:02,719
.الزواج مباشرة أمر رومانسي -
.تحب الفتيات الأمور الرومانسية يا أبي -

350
00:21:03,254 --> 00:21:05,589
.هذا صحيح -
ماذا تعني بـ"فتيات"؟ -

351
00:21:06,324 --> 00:21:08,859
.تناول هذا -
!حار! حار -

352
00:21:09,293 --> 00:21:11,695
،أخبرتك أنّه كان حاراً جدّاً
.سيترك بقعة

353
00:21:12,729 --> 00:21:16,567
حسناً، هذه إشارة من السماء، صحيح؟
أن يفسد الإشبين بدلته؟

354
00:21:16,601 --> 00:21:19,837
يبدو أنّه سيكون علينا تأجيل حفل
.الزفاف حتّى نستطيع فعله بشكل صحيح

355
00:21:22,673 --> 00:21:24,675
{\pos(192,210)}
.أبي، تفضل بالدخول

356
00:21:26,010 --> 00:21:28,679
{\pos(192,210)}
أأنت على ما يرام فيما يتعلق بحفل الزفاف؟ -
.أجل -

357
00:21:29,214 --> 00:21:34,349
.الضرر على قدميّ الضحية مُحيّر -
.حسناً، أعتقد أنّها غلطتي -

358
00:21:34,920 --> 00:21:39,623
.ليس قدميّ الضحية، بل حفل الزفاف -
.يقول (بوث) أنّ أمي من أحرقت الكنيسة -

359
00:21:39,657 --> 00:21:41,219
.لم تحرق والدتكِ الكنيسة

360
00:21:41,244 --> 00:21:45,762
يقول (بوث) أنّ أمي أحرقت الكنيسة لأنّها لم تردك
.أن تدفع تكاليف حفل الزفاف بمال غير شرعي

361
00:21:45,797 --> 00:21:48,966
تعرف والدتك مصدر المال
.وكانت لا تمانع ذلك

362
00:21:50,101 --> 00:21:52,369
.أمي ميّتة -
أتريدين الحقيقة؟ -

363
00:21:53,403 --> 00:21:58,475
(جاء المال من ليلة سحرية في (فيغاس
.لم أتمكن فيها من الخسارة

364
00:21:59,277 --> 00:22:02,713
،كان ذلك قبل 30 عاماً
.كنتُ ألعب الورق وربحتُ كلّ هذا المال

365
00:22:03,747 --> 00:22:05,782
وظننتُ أنّه من الأفضل
.أن أراهن به كلّه

366
00:22:05,817 --> 00:22:09,219
.قرار غير حكيم إحصائياً -
.ثم أدركت الغرض منه -

367
00:22:10,654 --> 00:22:12,456
.حفل زفافكِ

368
00:22:14,860 --> 00:22:20,230
،لذا حملته وخرجتُ من هناك
.وقمتُ بدفنه، بسبب المصارف وسارقيها

369
00:22:21,499 --> 00:22:26,503
،سيكون (بوث) صهري
.وأعتقد أنّه كان عليه أن... يثق بي

370
00:22:27,138 --> 00:22:30,240
.يمكنك أن تتفهم تحفظه يا أبي -
.أجل -

371
00:22:31,575 --> 00:22:32,709
أتريدين نصيحتي؟

372
00:22:35,479 --> 00:22:38,381
.تزوجي... اليوم

373
00:22:38,415 --> 00:22:41,986
،إتصلتُ بثمانية كنائس يا أبي
.ولا واحدة منها متاحة اليوم

374
00:22:42,320 --> 00:22:45,523
،لا يجب أن يُقام في كنيسة
.بإمكانه أن يكون في مبنى البلدية

375
00:22:45,857 --> 00:22:47,962
.تحت الماء أو بالقفز بالحبال

376
00:22:49,857 --> 00:22:54,062
،)الكنيسة مهمة جدّاً لـ(بوث
.وأنا أحبّه

377
00:22:55,397 --> 00:22:57,000
.أرغب بأن يحصل على ما يريده

378
00:23:01,172 --> 00:23:03,173
.بالطبع

379
00:23:03,508 --> 00:23:06,175
.لديّ سؤال -
أيتعلق بالخط الحرقفي العانِي؟ -

380
00:23:06,209 --> 00:23:08,211
.كلا، بل لماذا لم أدعَ لحفل الزفاف

381
00:23:08,445 --> 00:23:10,013
.لا أحد منّا دُعي -
.أنا دُعيت -

382
00:23:10,048 --> 00:23:12,016
ليس فعلا، أنت ستذهب كرفيق
.الضيف فحسب يا صاح

383
00:23:12,150 --> 00:23:14,885
،نحن نعمل هنا، ولسنا أصدقاء
.بل زملاء

384
00:23:15,419 --> 00:23:17,821
إنّه حفل زفاف صغير وخاص
.بالعائلة والأصدقاء

385
00:23:18,455 --> 00:23:20,724
.وليس من أجلنا -
.لقد جُرحت مشاعرك -

386
00:23:22,158 --> 00:23:23,260
أليس من المفترض بك أن تعمل
على الرسالة؟

387
00:23:23,294 --> 00:23:26,496
أنا أعمل عليها، لكنّني شعرتُ
.بالحنين إلى رفقة أقراني

388
00:23:27,531 --> 00:23:30,167
أنا أمزح فحسب، رائحة مكتب
.أنجيلا) كرائحة نبات القصعين الطبي)

389
00:23:31,301 --> 00:23:34,238
،إكتشافاتكم رجاءاً
السيد (فيشر)؟

390
00:23:34,272 --> 00:23:38,408
معظم الكسور الدقيقة محصورة
.بكعبي كلا القدمين

391
00:23:38,443 --> 00:23:41,511
مع عدد ثانوي من الكسور الدقيقة
.على الأحاديب الإسكية

392
00:23:41,546 --> 00:23:45,015
وحجم الضرر على كلا العقبين
.الأيمن والأيسر متطابق تقريباً

393
00:23:45,050 --> 00:23:46,850
.سُحبت الضحية نزولا على الدرج

394
00:23:48,184 --> 00:23:51,688
التشققات على الأحاديب الإسكية
.تدعم أكثر هذا السيناريو

395
00:23:51,723 --> 00:23:54,424
حدثت تلك عندما سُحبت على الأرض
.بين مجموعة الدرجات

396
00:23:54,459 --> 00:23:56,426
كم حجم المبنى الذي نتحدث عنه؟

397
00:23:56,461 --> 00:24:02,733
بوضع وزن وطول الضحية في الحسبان وإرتفاع
...الدرجات المعتاد وعدد الكسور العنكبوتية

398
00:24:02,767 --> 00:24:07,471
،إثنان وسبعون درجة و8 أرضيات
.بربّكم يا رفاق، الأمر ليس بتلك الصعوبة

399
00:24:07,505 --> 00:24:09,806
،الطابق الخامس
.كنتُ أعمل في أشغال البناء

400
00:24:10,841 --> 00:24:14,478
(واحد فقط من تلك المباني في جامعة (آدمز
.التي تتشارك ذلك الفناء به طابق خامس

401
00:24:14,512 --> 00:24:18,048
مما يقلص عدد المشتبه بهم إلى عشرين
.أستاذاً عملوا في ذلك الطابق

402
00:24:19,117 --> 00:24:20,651
.مازلنا نحتاج لسلاح الجريمة

403
00:24:26,590 --> 00:24:29,493
أشعر بالقليل من الذنب، لكن أعتقد
.أنّني فزتُ بالرهان

404
00:24:29,527 --> 00:24:31,161
.ستتصدق بذلك المال

405
00:24:31,296 --> 00:24:33,563
.أجل، لا يمكنني النقاش في هذا -
.تماماً -

406
00:24:34,798 --> 00:24:37,768
حفلات الزفاف كاملة"؟"
ما الذي تخططين له؟

407
00:24:37,802 --> 00:24:40,103
.لا يمكنني أن أدع زفافهما يتأجل مرة أخرى

408
00:24:41,137 --> 00:24:41,939
أتعرفين ما الأمر المذهل؟

409
00:24:42,273 --> 00:24:45,375
كنتُ على وشك قول "(آنجي)، أعتقد أنّه يجب
."(أن تنظمي حفل زفاف لـ(بوث) و(برينان

410
00:24:45,410 --> 00:24:48,045
حقّاً؟ -
.بالطبع، أجل -

411
00:24:49,079 --> 00:24:53,684
.يوجد الكثير لإنجازه إذا كان هذا سيحصل اليوم -
!اليوم؟ -

412
00:24:54,218 --> 00:24:58,955
أجل، أتعتقد أنّ هذا ضرب من الجنون؟ -
.يجب أن أعتقد ذلك، لكن لا -

413
00:24:59,990 --> 00:25:04,328
لأنّ لديّ إيماناً مطلقاً بإيمانكِ المُطلق
.أنّهما يجب أن يتزوجا اليوم

414
00:25:04,862 --> 00:25:05,862
أحقّا؟

415
00:25:06,497 --> 00:25:10,901
إسمع، لا يمكننا أن نخبر أحداً بهذا حتى نعلم
.إن كنّا نستطيع تحقيق هذا بنجاح

416
00:25:10,935 --> 00:25:12,536
.طبعاً، حسناً

417
00:25:13,070 --> 00:25:14,871
(ماذا إن لم يوافق (بوث) و(برينان
على القيام بهذا؟

418
00:25:15,506 --> 00:25:18,175
.لو أنجزته، فسيأتيان -
.كرهتُ ذلك الفيلم -

419
00:25:18,209 --> 00:25:22,412
،حقّاً؟ ذلك لا يهم
.لقد بُني وقد أتوا

420
00:25:28,870 --> 00:25:32,799
حسناً، إذاً نعلم أنّ الضحية قد قُتلت
.وسُحبت على الدرج نزولا 5 طوابق

421
00:25:32,808 --> 00:25:36,344
ونعلم أن سلاح الجريمة ترك آثاراً
.(لخشب يوجد فقط في (أمريكا الوسطى

422
00:25:36,378 --> 00:25:40,708
.يُستعمل خشب "كوكوبولو" لصنع الغيتارات -
.لا أعتقد أنّها طُعنت بغيتار -

423
00:25:40,742 --> 00:25:43,424
.وآلات النفخ -
.موت بواسطة مزمار؟ سيكون ذلك رائعاً -

424
00:25:43,425 --> 00:25:48,165
(إسمعوا، إذا لم نحل هذه، فستلومنا الد.(برينان
.على كلّ شيء، وربّما تتهمني بإحراق الكنيسة

425
00:25:48,166 --> 00:25:49,700
أعتقد أنّه من السهل إلقاء اللوم
.على العميل (بوث) بشأن ذلك

426
00:25:49,734 --> 00:25:51,602
.أعتقد أنّنا يجب أن نظهر بعض التعاطف

427
00:25:51,936 --> 00:25:54,438
،هما على وشك بدء حياة جديدة
.والآن قد تحطمت جميع أحلامهما

428
00:25:54,472 --> 00:25:56,906
أنت تتصرف بلطف لأنّك
.مدعو لحفل الزفاف

429
00:25:57,540 --> 00:25:58,275
.عصا بلياردو

430
00:25:58,310 --> 00:26:01,545
،كان هناك آثار من الفولاذ الكربوني في الجروح
.لكن لا تملك أيّ عصا بلياردو طرفاً فولاذياً

431
00:26:01,579 --> 00:26:02,980
.أجل، لكن الحجم مناسب

432
00:26:03,515 --> 00:26:06,350
إذاً ما الأشياء الأخرى التي لها حجم
عصا بلياردو وطرفاً فولاذياً؟

433
00:26:08,653 --> 00:26:13,490
،)حسناً، لديّ بعض الأشياء لأنظمها من أجل (برينان
لذا هل أنت متأكد أنّك تستطيع تولي هذا الأمر؟

434
00:26:13,525 --> 00:26:16,293
أنا أقوم بتشغيل برنامج التعرف
.على الأنماط الآن

435
00:26:16,828 --> 00:26:18,695
حسناً، لا داعي لأن تكون أكثر
.تعجرفاً من المعتاد

436
00:26:19,030 --> 00:26:22,299
،يمكنك الإتصال بي إن إحتجتني
.ولا تكسر جهازي

437
00:26:23,435 --> 00:26:26,837
الرسالة التي كانت تحملها الضحية
.(قد كُتبت من طرف (إيميلي ديكنسون

438
00:26:27,871 --> 00:26:29,407
ماذا؟ -
.الشاعرة -

439
00:26:29,441 --> 00:26:34,745
،)أجل، أعلم من تكون (إيميلي ديكنسون
.هذا سيجعل الرسالة قيّمة جدّاً

440
00:26:34,779 --> 00:26:38,415
هذا بالتأكيد سيعطي أحدهم دافعاً
.مالياً للسرقة والقتل

441
00:26:38,450 --> 00:26:40,185
أأنت متأكد أنّها (إيميلي ديكنسون)؟

442
00:26:40,719 --> 00:26:44,421
(تطابق التنقيطات تلك التي تُعلّم في (ماونت هوليوك
.(حيث درست (إيميلي ديكنسون

443
00:26:44,456 --> 00:26:53,097
القافية تجريبية وغير دقيقة، ويتوافق المتكلم الواحد
.مع أسلوب القرن الـ19 لذا أجل، أنا متأكد

444
00:26:53,731 --> 00:26:56,734
.يا... إلهي، دعني أرى هذا

445
00:26:56,869 --> 00:27:00,304
(كلا، قلتِ أنّ الد.(برينان
.هي أهم أولوياتكِ

446
00:27:00,338 --> 00:27:04,308
ولن تسامحي نفسكِ أبداً إن أهملتِ
.مصلحتها بسبب هذه القضية

447
00:27:04,342 --> 00:27:08,245
،أجل، أنت محق
.(شكراً لك يا (أوليفر

448
00:27:08,780 --> 00:27:10,581
.وجهودكِ غير ضرورية

449
00:27:14,685 --> 00:27:16,687
.وجد الأذكياء مشتبهاً به

450
00:27:16,721 --> 00:27:21,358
.(جانيت ماكان)، مختصة بـ(إيميلي ديكنسون)
.كانت للضحية مراسلات معها

451
00:27:21,392 --> 00:27:22,459
.كيف وصلوا إليها

452
00:27:22,494 --> 00:27:24,862
قُتلت الضحية وسحبت على الدرج
.نزولا لـ5 طوابق

453
00:27:24,896 --> 00:27:28,399
وكان مكتب (ماكان) في الطابق الخامس لمبنى
.(العلوم الإنسانية في جامعة (آدمز

454
00:27:28,433 --> 00:27:31,870
أسرقت وباعت الرسالة؟ -
.لا أعتقد أنّ المال كان دافع هذه الجريمة -

455
00:27:32,004 --> 00:27:38,109
{\pos(192,210)}
(وفقاً لأبحاث (ماكان)، كانت كتابة (إيميلي ديكنسون
.محاولة للشعور بشيء لم تشعر به من قبل

456
00:27:38,143 --> 00:27:39,877
{\pos(192,210)}
أتقول أنّ (ديكنسون) كانت عذراء؟

457
00:27:39,911 --> 00:27:43,080
،كان ذلك إستنتاج معظم كتاب السير الذاتية
.لكن تثبت هذه الرسالة أنّ ذلك لم يكن صحيحاً

458
00:27:43,114 --> 00:27:46,884
ولو نشرت الضحية ذلك، فكانت كامل مسيرة
.ماكان) الأكاديمية بلا فائدة)

459
00:27:46,918 --> 00:27:50,154
إسمع، توجد دوافع أسوأ، إتفقنا؟
.لكن مايزال علينا إيجاد سلاح الجريمة

460
00:27:50,188 --> 00:27:51,588
.سأتصل بالأذكياء

461
00:27:51,623 --> 00:27:54,024
،سبق وتوليتُ ذلك الأمر
.تصورتُ أنّك تستحق إستراحة

462
00:27:54,359 --> 00:27:56,293
.أنا بخير -
.حسناً -

463
00:27:56,828 --> 00:28:01,332
،أتعلم، لن تعترف (بونز) بذلك أبداً
.لكنّها كانت تحلم بذلك الزفاف دائماً

464
00:28:01,666 --> 00:28:06,136
،)لن أقلق كثيراً على الد.(برينان
.فهي أقوى بكثير مما تعتقد

465
00:28:08,373 --> 00:28:10,441
.صحيح

466
00:28:16,447 --> 00:28:19,084
.حسناً، حسناَ، يكفي هذا

467
00:28:20,718 --> 00:28:25,522
.كان (بوث) يتطلع لهذا الزفاف بشدة -
.ومازال سيحدث يا عزيزتي -

468
00:28:25,557 --> 00:28:28,525
لذا توقفي عن البكاء لأنّ هذا
.هو اليوم الموعود

469
00:28:29,560 --> 00:28:32,462
آنجي)، حصلتُ على مفاتيح كلّ المعارض)
.في الطابقين الثاني والثالث

470
00:28:32,496 --> 00:28:35,333
،)كل شيء جاهز، مرحباً يا د.(برينان
.حسناً، يجب أن أسرع

471
00:28:36,267 --> 00:28:38,902
ما الذي تفعلانه؟ -
.لا تقلقي بشأن ذلك -

472
00:28:39,237 --> 00:28:44,175
،كلّ ما يهم أنّكما أنتما الإثنان ستتزوجان اليوم
.الأمر تحت سيطرتي بالكامل

473
00:28:44,209 --> 00:28:49,680
.لكن يريدنا (بوث) أن تكون السيطرة لنا -
.أجل، وأرادت القاتلة أن تكون مسيطرة أيضاً -

474
00:28:50,114 --> 00:28:51,816
.أنا لا أفهم

475
00:28:52,650 --> 00:28:58,356
أرادت تلك الأستاذة الجامعية أن تكون قصتها عن (إيميلي
ديكنسون) أن تكون القصة الحقيقية الوحيدة، صحيح؟

476
00:28:58,790 --> 00:29:03,594
،لكن تغيّرت الظروف
.كما حصل هنا

477
00:29:04,628 --> 00:29:09,500
،ليست التفاصيل ما يهم
.بل الشِعر

478
00:29:10,034 --> 00:29:12,002
.(والقصيدة هنا هي أنتِ و(بوث

479
00:29:12,036 --> 00:29:17,641
لذا لا تؤجلي ما أردتماه أنتما الإثنان لوقت
.طويل لأنّ بعض التفاصيل قد تغيّرت

480
00:29:18,275 --> 00:29:21,412
.(لكن قد يكون (بوث) عنيداً يا (أنجيلا

481
00:29:22,346 --> 00:29:25,282
.ليس بشأن هذا، لأنّه يحبّكِ

482
00:29:26,317 --> 00:29:29,820
،وإذا لم تمانعي هذا
.فلن يمانع هو أيضاً

483
00:29:31,523 --> 00:29:33,625
.لكن لا أعرف إن كنتُ لا أمانع ذلك

484
00:29:35,860 --> 00:29:40,732
،أنا أعز صديقاتكِ يا عزيزتي
.ثقي بي، أنتِ لا تمانعين

485
00:29:45,002 --> 00:29:47,971
(إذاً هذا من آخر كتاب ألفته (جانيت ماكان
.(عن (إيميلي ديكنسون

486
00:29:48,006 --> 00:29:49,673
.إنّها سيرتها الذاتية على غلاف الكتاب

487
00:29:49,707 --> 00:29:54,011
إضافة إلى منصبها في جامعة (آدمز)، الأستاذة"
"...جانيت ماكان) محبة للتنزه على الأقدام)

488
00:29:54,045 --> 00:29:56,347
وتأمل قريباً إنهاء ما كان مسعاً"
"...لسنوات طويلة

489
00:29:56,681 --> 00:29:59,249
".إستكشاف درب جبال (الأبلاش) بالكامل"

490
00:29:59,284 --> 00:30:01,084
الجسيمات الدقيقة التي وجدها
...(الد.(هودجينز

491
00:30:01,119 --> 00:30:04,421
شجرة الجوز الأبيض، توجد في تلك الولايات
.على طول الدرب

492
00:30:04,455 --> 00:30:07,023
(جسيمات الأوراق والحشرات من (فيرمونت
.إلى (فرجينيا) الغربية

493
00:30:07,358 --> 00:30:08,358
.أجل، هذا يتوافق

494
00:30:08,393 --> 00:30:10,294
.كان القاتل متنزهاً على الأقدام -
.كان عصاً المشي -

495
00:30:11,328 --> 00:30:15,565
حددنا أنّ العصا الموجودة في الصورة تملك
..."طرفاً فولاذياً وجذعاً من "كوكوبولو

496
00:30:15,599 --> 00:30:19,067
،صُنعت آواخر السبعينات
.إنّها تطابق الإصابات

497
00:30:19,202 --> 00:30:21,238
.لسوء الحظ، لا أعتقد أنّ محاكمة ستحصل

498
00:30:21,272 --> 00:30:23,974
وجد (بوث) أنّ الأستاذة الجامعية قد أصيبت
.بسكتة دماغية قبل سنتين

499
00:30:24,309 --> 00:30:28,579
.وهي في دار رعاية طريحة الفراش -
.إذاً الد.(برينان) حرّة الآن لتتزوج -

500
00:30:29,013 --> 00:30:30,815
.أتمنى لو كان الأمر بهذه السهولة

501
00:30:38,222 --> 00:30:42,192
.تقول (أنجيلا) أنّنا سنتزوج اليوم -
إذاً (أنجيلا) من يتخذ القرارات الآن؟ -

502
00:30:42,227 --> 00:30:47,097
.أجل، إنّها تخطط لحفل زفاف طارئ

503
00:30:47,431 --> 00:30:50,234
بونز)، إنّها قادرة على جعلنا)
.نتزوج في مرآب

504
00:30:51,169 --> 00:30:55,905
،إسمعي، أعلم ما عنى لكِ حفل الزفاف هذا
.والأزهار والفستان

505
00:30:55,940 --> 00:30:59,109
،لا أهتم بأيّ من هذه الأشياء
.أنا قلقة بشأنك

506
00:31:00,143 --> 00:31:05,949
أنا؟ لمَ أنا؟ -
.الكنيسة -

507
00:31:05,984 --> 00:31:08,586
.أعلم كم هي مهمة بالنسبة لك -
.لم أطلب ذلك -

508
00:31:08,620 --> 00:31:11,088
.كانت تلك فكرتكِ هذه المرّة -
.بسببك -

509
00:31:11,522 --> 00:31:18,328
بونز)، سأرتدي أنياب فيل على رأسي وأجعل)
.قرداً يقوم بمراسم الزفاف إذاً كان ذلك ما تريدينه

510
00:31:20,164 --> 00:31:24,468
لا تهتم حقّاً؟ -
.لا أهتم -

511
00:31:24,902 --> 00:31:28,939
...ولا أنا أيضاً
.طالما أنت هناك

512
00:31:30,375 --> 00:31:34,778
.لقد إنتظرنا وقتاً طويلا -
.صحيح -

513
00:31:37,080 --> 00:31:41,118
إذاَ سنفعل ذلك؟ -
.سنفعل ذلك -

514
00:31:52,290 --> 00:31:55,860
لستُ متأكدة إن كنتم تعلمون، لكن
.أنا والعميل (بوث) سنتزوج اليوم

515
00:31:56,913 --> 00:31:58,647
.(تهانينا يا د.(برينان -
.متملق -

516
00:31:58,682 --> 00:32:01,749
.أنت تكون مهذّباً ليس تملقاً -
.أنا متأكد أنّهما نفس الشيء -

517
00:32:01,783 --> 00:32:04,019
.جميعنا سعداء من أجلكما -
.أجل، هذا رأي الرجل الذي دُعي -

518
00:32:04,053 --> 00:32:06,555
.لم يُدعَ فعلا -
.ومع ذلك سيذهب -

519
00:32:06,590 --> 00:32:09,025
.لهذا السبب طلبتُ التحدث معكم جميعاً

520
00:32:09,659 --> 00:32:14,530
العمل الذي قمتم به لحلّ هذه الجريمة
...لم يُنفّذ بإحترافية فحسب

521
00:32:14,564 --> 00:32:18,667
بل كان كهدية زواج بالنسبة لي، وأود
.أن أدعوكم جميعاً إلى حفل الزفاف

522
00:32:18,701 --> 00:32:22,404
ماذا، كمكافأة؟ -
.كلا -

523
00:32:22,438 --> 00:32:25,507
إذاً لمَ؟ -
.لأنّ (أنجيلا) أخبرتني أن عليّ دعوتكم -

524
00:32:25,542 --> 00:32:30,012
،كلا، كلا، هذا ليس السبب
.هذا ليس السبب الفعلي

525
00:32:30,047 --> 00:32:32,048
لمَ تدعويننا الآن وليس من قبل؟

526
00:32:32,082 --> 00:32:35,384
لم أدعوكم إلى حفل زفافي لأنني ظننتُ
.أنّ ذلك سيكون قاسياَ

527
00:32:35,618 --> 00:32:38,753
المعذرة؟ -
.لم يجد ولا واحد منكم شريكاً لحياته -

528
00:32:39,088 --> 00:32:43,392
بدا من غير العدل دعوة
...أشخاص وحيدين مثلكم

529
00:32:43,426 --> 00:32:47,229
مشاهدة الإحتفال السعيد الذي
.(خططنا له أنا و(بوث

530
00:32:47,263 --> 00:32:51,066
لكن تقول (أنجيلا) أنّكم أصدقائي
...كما أنتم زملائي

531
00:32:51,100 --> 00:32:56,138
،ولهذا ستفرحون بحظنا الجيّد
.ولذا أنا أدعوكم

532
00:32:56,872 --> 00:32:58,507
.يجب أن أذهب لإرتداء فستاني الآن

533
00:32:58,942 --> 00:33:02,110
.لديّ حبيبة، إنّها رائعة -
هل ستتزوجها؟ -

534
00:33:03,145 --> 00:33:06,081
.مرحباً بك في نادي الفاشلين -
أيُسمح لنا بإحضار ضيوف؟ -

535
00:33:06,116 --> 00:33:08,750
كلا، كلا، وسيبدأ حفل الزفاف
.خلال نصف ساعة

536
00:33:08,785 --> 00:33:12,287
.لا أملك ثوباً لهذا -
.وأنا لا أملك سترة حتّى -

537
00:33:12,322 --> 00:33:16,758
.لا تقلقوا، لقد توليتُ أمر ذلك يا رفاقي

538
00:33:16,793 --> 00:33:20,495
.معرض تاريخ الموضة في الطابق الثالث -
.سأجاريك -

539
00:33:47,123 --> 00:33:49,458
.أنظر إلى كلّ هذا

540
00:33:51,761 --> 00:33:56,898
.إنّه كحلم كلّ إمرأة -
.سآخذ هذا في الحسبان -

541
00:33:59,969 --> 00:34:02,137
.يا إلهي

542
00:34:06,742 --> 00:34:09,911
لم يكن لينتهي هذا بشكل أفضل
.يا عزيزي، أنا فخورة جدّاً بك

543
00:34:09,946 --> 00:34:10,780
.شكراً لكِ يا أماه

544
00:34:11,514 --> 00:34:12,648
.شكراً

545
00:34:12,682 --> 00:34:14,016
.حسناً -
.حسناً -

546
00:34:14,050 --> 00:34:15,117
.حسناً

547
00:34:16,151 --> 00:34:19,721
هل أنت مستعد يا (بوث)؟ -
.أنا مستعد منذ سنوات -

548
00:34:21,024 --> 00:34:23,325
.إسمع، شكراً لك

549
00:34:29,331 --> 00:34:34,636
<font color=yellowgreen>وأخيراً</font>

550
00:34:35,171 --> 00:34:41,143
<font color=yellowgreen>قد أتى حبّي</font>

551
00:34:42,177 --> 00:34:48,116
<font color=yellowgreen>إنتهت أيام وحدتي</font>

552
00:34:48,851 --> 00:34:57,357
<font color=yellowgreen>والحياة عبارة عن أغنية</font>

553
00:34:57,391 --> 00:35:02,830
<font color=yellowgreen>وأخيراً</font>

554
00:35:03,864 --> 00:35:10,038
<font color=yellowgreen>السماوات فوقنا زرقاء</font>

555
00:35:11,573 --> 00:35:16,311
<font color=yellowgreen>كان قلبي مُغلّفاً ببرسيم</font>

556
00:35:18,045 --> 00:35:25,721
<font color=yellowgreen>في الليلة التي نظرت إليك</font>

557
00:35:26,755 --> 00:35:33,829
<font color=yellowgreen>وجدتُ حلماً يمكنني
أن أتحدث إليه</font>

558
00:35:34,463 --> 00:35:40,835
<font color=yellowgreen>...حلم يمكنني أن أقول أنّه حلمي</font>

559
00:35:40,969 --> 00:35:44,439
.(أنت رجل محظوظ يا (بوث -
.أعلم -

560
00:35:44,474 --> 00:35:48,710
<font color=yellowgreen>أضع خدي عليه</font>

561
00:35:48,745 --> 00:35:57,586
<font color=yellowgreen>إثارة لم أعرفها من قبل</font>

562
00:35:57,620 --> 00:36:01,658
<font color=yellowgreen>إبتسمت، إبتسمت</font>

563
00:36:03,693 --> 00:36:11,032
<font color=yellowgreen>وأُلقِيت التعويذة</font>

564
00:36:11,067 --> 00:36:17,572
<font color=yellowgreen>وهانحن في النعيم</font>

565
00:36:18,907 --> 00:36:26,581
<font color=yellowgreen>...لأنّك ملكي</font>

566
00:36:26,616 --> 00:36:30,752
<font color=yellowgreen>...و</font>

567
00:36:30,787 --> 00:36:43,999
<font color=yellowgreen>...أخيراً</font>

568
00:36:48,670 --> 00:36:52,040
أنا متأكد أنّكما تعرفان
.مقدار سعادتي من أجل كليكما

569
00:36:52,374 --> 00:36:59,047
ويا (بوث)، من واجبي الأبوي أن أخبرك
...أنّك إن فعلت أيّ شيء لإيذاء إبنتي

570
00:36:59,682 --> 00:37:04,719
.فسأقتلك -
.شكراً يا (ماكس)، على كلّ هذا -

571
00:37:05,354 --> 00:37:07,155
."نادني "أبي

572
00:37:09,625 --> 00:37:15,097
،وبالمناسبة، لقد فزتُ بالرهان
.كنتُ أعلم أنّكما ستعقدان قرانكما اليوم

573
00:37:19,568 --> 00:37:25,707
هذه ليست مراسم تسليم إمرأة من رجل
.لآخر كما لو كانت ملكية

574
00:37:28,277 --> 00:37:30,045
إتفقنا؟ -
.(هيّا يا (بونز -

575
00:37:36,418 --> 00:37:42,925
سيداتي سادتي، أصدقاء وأحباء
...(سيلي بوث) و(تيمبرانس برينان)

576
00:37:43,359 --> 00:37:46,795
إذاً كان أحد هنا يملك أيّ أسباب
...يمنع زواج هذين الإثنين

577
00:37:47,529 --> 00:37:51,365
فليبقه لنفسه أو يرحل من هنا
.لأنّ هذا سيحصل

578
00:37:51,399 --> 00:37:56,705
،هذا صحيح! أنا وسيطة روحية
.وأعدكم أنّ هذا سيحصل

579
00:37:56,739 --> 00:38:00,774
...تنبأتُ بهذا منذ وقت طويل عندما -
.(أفالون)، (أفالون) -

580
00:38:01,309 --> 00:38:03,445
.صحيح، أعتذر للجميع

581
00:38:03,479 --> 00:38:07,749
(لحسن حظي، كتب (سيلي) و(تيمبرانس
.نذورهما الخاصة

582
00:38:08,083 --> 00:38:11,152
.(لذا سنبدأ بـ(سيلي بوث

583
00:38:12,187 --> 00:38:14,789
...لا بأس، حسناً

584
00:38:21,696 --> 00:38:24,166
...أتعلمين، بذلتُ جهداً كبيراً في كتابة نذوري

585
00:38:25,201 --> 00:38:29,612
...لكن ونحن موجودان هنا
...إسمعي

586
00:38:32,974 --> 00:38:39,180
أتذكرين آخر مرّة كنّا فيها هنا؟
واقفين في هذا المكان تقريباً؟

587
00:38:40,015 --> 00:38:44,653
،كان ذلك في البداية
.قبل أن نعرف بعضنا جيّداً

588
00:38:45,488 --> 00:38:50,191
،كنتُ أحاول الإبتعاد عنكِ
.لأنّك كنتِ تزعجينني

589
00:38:51,894 --> 00:38:59,032
وطاردتني، ثم لحقتِ بي، فقلتُ لكِ
"إسمعي، عليّ أن أنظم كل أموري، إتفقنا؟"

590
00:38:59,066 --> 00:39:01,537
...ثم قلتِ لي -
".أستطيع أن أكون واحدة منها" -

591
00:39:05,041 --> 00:39:06,375
.أجل

592
00:39:07,709 --> 00:39:11,747
.كنّا نطارد بعضنا منذ وقت طويل

593
00:39:12,581 --> 00:39:20,223
كنّا نطارد بعضنا بوجود الحروب والقتلة
...المتسلسلين والأشباح والأفاعي و

594
00:39:24,391 --> 00:39:30,066
مطاردتي لكِ كانت أذكى شيء
.قمتُ به في حياتي

595
00:39:32,100 --> 00:39:37,006
...وأن تطاردينني كان أكبر سعادة لي

596
00:39:39,040 --> 00:39:41,176
...لكنّنا الآن

597
00:39:41,810 --> 00:39:44,883
لا يجب أن نطارد بعضنا البعض
...بعد الآن لأنّنا

598
00:39:47,917 --> 00:39:50,018
.مع بعض أخيراً

599
00:39:54,389 --> 00:39:55,823
.لم نجلب ما يكفي من المناديل الورقية

600
00:39:55,857 --> 00:39:58,994
والآن يا (تيمبرانس)، هل ستتكلمين
من القلب أيضاً؟

601
00:39:59,028 --> 00:40:01,596
.كلا، سأتحدث بفمي

602
00:40:04,000 --> 00:40:06,434
...عندما دُفنتُ أنا و(هودجينز) حيين

603
00:40:07,969 --> 00:40:11,140
...كتب كلّ واحد منّا لرسالة لشخص أحبّه

604
00:40:12,474 --> 00:40:14,509
.في حال ما عُثر على جثتينا يوماً

605
00:40:14,844 --> 00:40:16,914
...كتب (هودجينز) رسالة لـ(أنجيلا) و

606
00:40:18,648 --> 00:40:20,882
.(أنا كتبتُ إليك يا (بوث

607
00:40:33,562 --> 00:40:39,000
،)عزيزي العميل (بوث"
".أنت رجل محيّر

608
00:40:39,735 --> 00:40:44,340
،أنت غير عقلاني ومندفع"
".مؤمن بالخرافات ومُغضب

609
00:40:45,274 --> 00:40:49,651
أنت تؤمن بالأشباح والملائكة"
"...(وربّما حتى (سانتا كلوز

610
00:40:50,085 --> 00:40:54,189
وبسببك بدأتُ برؤية الكون"
".بشكل مختلف

611
00:40:56,724 --> 00:41:01,863
كيف من الممكن أنّ مجرد النظر إلى وجهك"
"يمنحني سروراً كبيراً؟

612
00:41:02,197 --> 00:41:06,901
ولماذا أكون سعيدة جدّاً أنّ في كل مرّة"
"...أحاول فيها إختلاس نظرة إليك

613
00:41:06,935 --> 00:41:08,370
"أراك تنظر إليّ بالفعل؟"

614
00:41:09,804 --> 00:41:12,073
".مثلك، ذلك غير منطقي"

615
00:41:12,407 --> 00:41:16,444
".ومثلك، يبدو أمراً صائباً"

616
00:41:17,746 --> 00:41:23,618
لو خرجتُ من هنا يوماً، سأجد"
"...وقتاً ومكاناً لأخبرك

617
00:41:24,053 --> 00:41:30,358
أنّك تجعل حياتي فوضوية ومربكة"
"...ومشوشة وغير عقلانية

618
00:41:30,392 --> 00:41:32,960
".ورائعة"

619
00:41:34,997 --> 00:41:39,268
.هذا هو الوقت وهذا هو المكان

620
00:41:51,346 --> 00:41:54,315
هل قمتُ بذلك بشكل خاطئ؟ -
.كلا -

621
00:42:04,994 --> 00:42:12,500
(بالسلطة الممنوحة لي من مقاطعة (كولومبيا
.والأنترنت، أعلنكما الآن زوجاً وزوجة

622
00:42:14,269 --> 00:42:15,437
.يمكنك أن تقبّلني الآن

623
00:42:15,471 --> 00:42:18,873
.لم يقل (ألدو) أنّني أستطيع تقبيلكِ -
.وكالعادة هي محقة، إفعل ذلك -

624
00:42:36,158 --> 00:42:40,829
إذاً ما تعتقدين أنّه سيحدث الآن؟ -
.كلّ ما سيحدث في المستقبل -

625
00:42:42,398 --> 00:42:48,736
<font color=yellowgreen>وهانحن في النعيم</font>

626
00:42:49,971 --> 00:42:57,111
<font color=yellowgreen>...لأنّك ملكي</font>

627
00:42:57,145 --> 00:43:00,715
<font color=yellowgreen>...و</font>

628
00:43:00,749 --> 00:43:13,497
<font color=yellowgreen>...أخيراً</font>

629
00:43:17,000 --> 00:43:57,000
<font color=red>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

