1
00:00:09,981 --> 00:00:10,981
:سابقًا في المسلسل

2
00:00:10,941 --> 00:00:12,642
.شخص ما هنا هو لص الخريطة

3
00:00:12,638 --> 00:00:13,938
أين الصفحة؟

4
00:00:13,919 --> 00:00:15,653
.خريطتك في عقلي هنا

5
00:00:15,648 --> 00:00:18,149
(إن كنتِ تريدين قتل (هاموند
.فعليكِ قتلهم جميعًا إذن

6
00:00:18,112 --> 00:00:21,448
(عندما كنتما أنتِ والآنسة (غوثري
تخططان لهذه الخطوة المفاجئة

7
00:00:21,376 --> 00:00:24,445
هل فكر أحدكما في كيفية
التعامل مع القبطان (فين) عندما يعود؟

8
00:00:24,385 --> 00:00:26,252
أنت لا تعلم لأين ذهب، أليس كذلك؟

9
00:00:26,241 --> 00:00:30,344
يمكنك أن تكون قويًا مجددًا
يمكنك أن تأخذ هذه الجزيرة بأكملها مني

10
00:00:30,242 --> 00:00:35,112
تعلم بالضبط ما عليك القيام
.به وأين تتوجه للقيام به

11
00:00:34,979 --> 00:00:40,450
بالتأكيد لم أتوقع أن أجدك بالأسفل في العنبر
.بعد أن خُنت الآنسة (غوثري) نيابة عن والدها

12
00:00:40,292 --> 00:00:42,226
،)وجدت الخطاب في مقصورة (برايسون
(إنه من السيدة (بارلو

13
00:00:42,212 --> 00:00:46,515
(إنها تريد العفو عن (فلينت) في (بوسطن
.وتقول أننا سنقتله إن علمنا بخيانته

14
00:00:46,405 --> 00:00:48,439
!(سفينة الـ(سكاربرا

15
00:00:48,421 --> 00:00:50,122
لقد سقط رجل في البحر

16
00:00:50,118 --> 00:00:53,186
!إنه (بيلي)، لقد وقع -
.لا يمكننا أن نعود -

17
00:00:57,858 --> 00:01:03,858
<b>تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}
محمد بخيت - رامي حامد - محمود فودة
</b>

18
00:01:04,497 --> 00:02:20,497
<font color="#0D5DD4" size=30 > تعديل للنسخة MFU </font>
<font color="#FF1122" size=40 >" Mkh.mind "</font>
تابعوني على صفحتي على الفسبوك
<font color="#81A8E0" size="24" > https://www.facebook.com/mkh.mind </font>

19
00:02:12,293 --> 00:02:15,693
<b><font color=#0080FF>" الشُرع السوداء "</font></b>

20
00:02:24,379 --> 00:02:28,279
<b>{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الموسم الأول الحلقة السابعة</b>

21
00:02:34,295 --> 00:02:40,200
...ها قد جاء عيد الفصح"
فرصة للميلاد والبعث

22
00:02:42,072 --> 00:02:47,877
سواء في الروح أو الجسد
:ورغم ذلك يمكننا أن نسأل أنفسنا

23
00:02:47,705 --> 00:02:53,943
عندما يتم ميلاد الروح وبعث الجسد من جديد"
"ماذا يتبقى من الخطايا؟

24
00:02:55,354 --> 00:03:00,992
ألن يتبقى أثر من الخطايا
باقٍ لتعذيبنا

25
00:03:00,827 --> 00:03:06,465
ليذكرنا بالجحيم
الذي ينتظرنا كغير تائبين من تلك الحياة؟

26
00:03:06,300 --> 00:03:09,702
ومع ذلك، ألا يشعرنا ذلك
بأن الحياة نفسها هي الجحيم؟

27
00:03:25,312 --> 00:03:29,114
!سيدتي
.القبطان (فلينت) قد عاد

28
00:03:30,848 --> 00:03:39,723
،أيها القبطان
!أيها القبطان

29
00:03:40,738 --> 00:03:43,206
آسفٌ، هل كنتِ تسألين
عن سفينة (سكاربرا)؟

30
00:03:43,170 --> 00:03:45,772
أجل، وعلى وجه التحديد، كيف
وجدتكم السفينة بحق الجحيم؟

31
00:03:45,731 --> 00:03:51,402
فخ صنعه لنا والدكِ، وسيتم محاسبته
.بمجرد أن أنتهي من اجتماعنا هنا

32
00:03:52,420 --> 00:03:58,625
،لن يتم محاسبته وحده كما أفترض
صديقتك السيدة (بارلو) كانت مسؤولة

33
00:03:58,437 --> 00:04:01,873
عن إبقاءه في غرفة مغلقة
وأنت وثقت بها

34
00:04:01,798 --> 00:04:03,231
.ونحن وثقنا بها وهي خانتنا

35
00:04:03,237 --> 00:04:07,107
ربما تمكن هو من إرسال رسالة
بسرية عن طريق أحد رجالها

36
00:04:07,014 --> 00:04:09,282
.هذا لا يصل لحد الخيانة

37
00:04:11,431 --> 00:04:16,902
أيها القبطان، صباح أمس، أبي جاء
للمدينة هنا ووقف على باب المخزن

38
00:04:16,744 --> 00:04:20,447
(وأعلن للجميع أن أعمال عائلة (غوثري
.(انتهت هنا في جزيرة (ناسو

39
00:04:20,360 --> 00:04:21,861
وماذا كان رد الفعل؟

40
00:04:21,864 --> 00:04:27,169
الرجال النواب المنتخبون
وافقوا بناءً على ترتيبات

41
00:04:27,018 --> 00:04:30,453
.وتحدثنا عن مزايا التعاون المتبادل في التجارة

42
00:04:31,819 --> 00:04:33,252
أكان الأمر سيئًا إذن؟

43
00:04:33,259 --> 00:04:34,793
سيء؟
.لقد كانت فوضى عارمة

44
00:04:34,795 --> 00:04:37,596
.أجل -
لمدة حوالي ساعة -

45
00:04:37,547 --> 00:04:41,216
(ظننت أنهم أحرقوا كل جزيرة (ناسو
لكن تم التحكم بالأمر

46
00:04:41,132 --> 00:04:44,001
،اعتبارًا من ليلة أمس
لقد أسست نظامًا تجاريًا جديدًا

47
00:04:43,948 --> 00:04:49,086
،والجميع أعجبه الأمر
حِلف أنا رئيسته

48
00:04:48,941 --> 00:04:51,709
(والقبطان (نافت) والقبطان (لورانس
مسؤولان عن النقل البحري

49
00:04:51,662 --> 00:04:54,931
.وسيد (فريزر) هو من ضمن الحِلف

50
00:04:56,463 --> 00:04:58,430
كل هذا منذ أمس!؟

51
00:05:00,463 --> 00:05:06,368
،سأتطرق لوضع السيدة (بارلو) في الحال
.لكِ وعدي

52
00:05:09,072 --> 00:05:13,776
،أيها القبطان، هناك أمر آخر
الحِلف لم يتأسس بسهولة

53
00:05:13,650 --> 00:05:15,818
لقد تطلب مساعدة من
عدد قليل من الأطراف الآخرى

54
00:05:15,793 --> 00:05:18,962
ومن بينهم بشكلٍ ضروري
.(السيد (سيلفر

55
00:05:19,858 --> 00:05:21,525
حقًا؟

56
00:05:21,523 --> 00:05:25,526
أخبرك بذلك لأنني أتصور أنك
ربما لا تزال تحمل بعض الاستياء منه

57
00:05:25,428 --> 00:05:30,799
وقد وعدته مقابل مساعدته لي
بأنني سأوقف استيائك له

58
00:05:31,701 --> 00:05:33,902
،بعبارة آخرى

59
00:05:33,876 --> 00:05:39,181
(إن لم يعد السيد (سيلفر) من رحلة سفينة (أركا
.سيكون هناك مشاكل بيني وبينك

60
00:05:42,806 --> 00:05:44,874
.يا له من يوم فاتني

61
00:05:50,423 --> 00:05:52,157
.هيا

62
00:06:04,505 --> 00:06:09,176
،)سحقًا يا (جاك
.لقد رخى قضيبك ثانيًا

63
00:06:09,050 --> 00:06:12,386
.حقًا؟ لم ألاحظ ذلك

64
00:06:13,563 --> 00:06:16,031
حسنٌ، هل تريدني أن أتحدث بالسوء عنك؟

65
00:06:15,996 --> 00:06:19,732
لا
.لا، شكرًا لكِ

66
00:06:26,174 --> 00:06:27,741
ما خطبك بحق الجحيم؟

67
00:06:29,630 --> 00:06:34,100
،أنا آسفٌ حقًا إن كنت خربت صباحكِ
لكن حاليًا، لدي الكثير من الأمور تدور في ذهني

68
00:06:33,983 --> 00:06:39,554
سفينة مُختلسة، قبطان وطاقم أصبحوا ذكرى
ولا يوجد أي مصدر مال لنا على الإطلاق

69
00:06:39,392 --> 00:06:44,763
باستثناء بيت الدعارة هذا، الذي أصبح فجأة
.غير قادر على تحقيق أي أرباح

70
00:06:44,609 --> 00:06:47,744
كيف يمكن أن تدير بيت دعارة
هنا ولا تكسب أي مال؟

71
00:06:47,681 --> 00:06:50,049
!ليس لدي فكرة

72
00:06:50,018 --> 00:06:53,520
أليس أنت الذي تقول دائمًا
للجميع أنك ذكي؟

73
00:06:56,610 --> 00:06:58,044
.اكتشف الأمر

74
00:06:59,715 --> 00:07:02,450
إياكِ أن تتركيني هنا هكذا

75
00:07:02,404 --> 00:07:05,139
....إياكِ

76
00:07:17,606 --> 00:07:23,978
،لقد طهت لكِ (أليس) حساء الشعير
ليس بكثير، لكنه سيساعدكِ على استعادة عافيتكِ

77
00:07:28,328 --> 00:07:31,263
.اثنتان منّا يتساءلان عما تنوين القيام به حاليًا

78
00:07:31,208 --> 00:07:33,275
ولمَ يهتم أي أحد بما أقوم به؟

79
00:07:33,256 --> 00:07:37,826
،عزيزتي، أنت من يتحدث عنكِ الجميع في الخارج
جميعنا يتساءل ما نوع الدجل والشعوذة الذي استخدمتيه

80
00:07:37,705 --> 00:07:41,708
(لتجعلي 8 من طاقم (فين
.يختفون فجأة

81
00:07:41,610 --> 00:07:46,080
ألم تسمعي؟
.(لقد غادروا لـ(بورت رويال

82
00:07:45,963 --> 00:07:48,997
(وأنا (هينري إيفري
"هذا هراء"=

83
00:07:51,592 --> 00:07:53,472
فكري بالعمل هنا مرة آخرى؛

84
00:07:53,420 --> 00:07:55,688
.لأنني لن أنتظر طويلاً -
ماذا تعنين؟ -

85
00:07:55,660 --> 00:07:58,261
سيد (راكهام) ليس لديه أي
فكرة عن كيفية إدارة هذا المكان

86
00:07:58,221 --> 00:07:59,788
جميعنا نسرق منه

87
00:07:59,789 --> 00:08:03,258
مابلتون) ربما لو علمت ستخبره)
.لكنها مشغولة بالسرقة لنفسها

88
00:08:03,182 --> 00:08:06,518
.إيديل) للأسفل) -
.أيها الزبون -

89
00:08:06,446 --> 00:08:09,448
كل ما أقوله أن تنضمي
.إلينا ما دام الانضمام إلينا جيد

90
00:08:17,968 --> 00:08:21,337
يا للهول
ماذا فعلوا بك بحق الجحيم؟

91
00:08:21,264 --> 00:08:24,967
،طقوس ما بعد الانتخابات، كما قيل لي
نفعل أي شيء في سبيل المرح

92
00:08:24,882 --> 00:08:28,518
،على الأقل
.أظن أني قمت بكل شيء في سبيل المرح

93
00:08:28,433 --> 00:08:32,036
.مباركٌ لك يا أمين المخازن -
شكرًا لك -

94
00:08:31,955 --> 00:08:35,290
من المؤسف، على أقل تقدير أن نجد أنفسنا
.في حاجة لأمين مخازن

95
00:08:35,219 --> 00:08:36,753
.أجل، مؤسف جدًا

96
00:08:36,755 --> 00:08:39,757
.لكني خاشع بسبب ثقة الطاقم بي

97
00:08:41,076 --> 00:08:44,111
حسنٌ، إن كان (بيلي) هنا
أنا متأكد أنه كان سيتفق معي

98
00:08:44,052 --> 00:08:46,187
.عندما أقول أن الطاقم اختار جيدًا

99
00:08:46,164 --> 00:08:49,300
.حسنٌ، لدي الكثير لأفعله

100
00:08:52,694 --> 00:08:56,964
،سيد (دوفرين) أمين المخازن
من كان سيتوقع ذلك؟

101
00:08:56,855 --> 00:08:58,989
.أعتقد أنه سيكون قديرًا بالمسؤولية -
أجل، أنا متأكد من ذلك -

102
00:08:58,967 --> 00:09:02,069
لم أظن فقط أن الطاقم سيكون
.قادرًا على هذا الاختيار

103
00:09:02,007 --> 00:09:04,975
،حسنٌ، لقد مضغ حلق رجل
.لا بد أن ذلك خلق انطباع عنه

104
00:09:07,481 --> 00:09:14,687
أستتجه لرؤيتها الآن إذن؟
(سيدة (بارلو

105
00:09:14,458 --> 00:09:19,261
،قلت أنك ستذهب إليها لتحاسبها
.أفترض أنك لا تطيق الانتظار

106
00:09:20,634 --> 00:09:25,672
سأعود قبل الظلام
.وسنواصل حينها استعداداتنا لرحلتنا

107
00:09:35,197 --> 00:09:39,734
أمر واحد آخر أيها القبطان
(قبل أن ترحل لترى السيدة (بارلو

108
00:09:39,614 --> 00:09:43,016
أظن أننا بحاجة بمناقشة أمر
.....(الخطاب الذي وجده (بيلي

109
00:09:44,415 --> 00:09:48,551
ولمَ بالضبط تعتقد هي
.أنك ستخون طاقمك

110
00:09:56,032 --> 00:09:57,966
.مهلاً، عُد

111
00:09:57,953 --> 00:09:59,620
(يا إلهي يا (راندل

112
00:10:00,769 --> 00:10:08,476
،أيها الرجل
راندل) يود التحدث معك)

113
00:10:08,227 --> 00:10:10,595
.لقد وافق المجلس، إنه لن يذهب معنا -
لن يذهب معنا؟ -

114
00:10:10,562 --> 00:10:12,864
أظن أنه خطأي

115
00:10:12,835 --> 00:10:17,973
لقد أثرت القلق بشأن خطر نشب حريق
عن طريق رجل ذو ساق واحدة في المطبخ

116
00:10:17,828 --> 00:10:21,564
ومثل معظم الأمور قبل المجلس
التي خرجت عن نطاق السيطرة

117
00:10:21,476 --> 00:10:23,678
وما علاقة هذا بي؟

118
00:10:23,653 --> 00:10:28,958
(لقد حظى باتفاق يا سيد (سيلفر
.أقل ما يمكننا فعله هو أن ندعه يقل ما لديه

119
00:10:32,679 --> 00:10:34,346
.(راندل)

120
00:10:34,343 --> 00:10:37,445
.هذا ليس عدلاً، يمكنني الطهي

121
00:10:37,384 --> 00:10:41,020
،أجل، أظن أنك قد ذكرت ذلك من قبل

122
00:10:40,936 --> 00:10:50,745
أتعلم، بمحض خبرتي، نكسات كهذه
.يتواجد معها فُرص جديدة وغير متوقعة

123
00:10:50,410 --> 00:10:51,677
.إنه لص

124
00:10:55,530 --> 00:10:57,398
عمَ تتحدث يا (راندل)؟

125
00:10:57,387 --> 00:11:04,359
(لقد ظن أنني نائم في حانة الآنسة (غوثري
لقد سمعته يتحدث

126
00:11:04,140 --> 00:11:07,543
لم يكن (سينغلتون) من
. سرق الصفحة، إنه هو

127
00:11:10,892 --> 00:11:14,028
.لا أعلم عما يتحدث

128
00:11:13,966 --> 00:11:17,735
راندل)، هل تقول الصدق؟)

129
00:11:17,646 --> 00:11:23,718
لقد قال أن الخريطة في عقله
.وأنه فعل ذلك ليوقف (فلينت) عن قتله

130
00:11:23,535 --> 00:11:29,040
مع كامل احترامي، إنه قضى أخر يومان
تحت تأثير مخدرات كثيرة

131
00:11:28,880 --> 00:11:32,182
.لا يعلم ما سمعه -
اجلب أمين المخازن لهنا -

132
00:11:33,169 --> 00:11:34,836
.حالاً

133
00:11:41,362 --> 00:11:45,498
تحملوني
دقيقة واحدة من فضلكم

134
00:11:46,482 --> 00:11:50,018
معذرة
اعطني الورق

135
00:11:56,404 --> 00:11:58,572
ها هي

136
00:11:59,989 --> 00:12:02,524
إنه لمن دواعي سروري أن نبدأ الآن

137
00:12:02,486 --> 00:12:06,655
:الاجتماع الافتتاحي لحِلف
(غوثري)، (فريزر)، (لورانس)

138
00:12:06,550 --> 00:12:10,920
لأغراض النقل البحري والتجارة
،في جزر الهند الغربية

139
00:12:15,512 --> 00:12:19,348
.ريغنالد)، اضف في القوانين اسمًا أقصر)

140
00:12:19,256 --> 00:12:21,590
.يا إلهي

141
00:12:21,560 --> 00:12:26,331
،البند الأول من العمل
رحلتنا الأولى

142
00:12:26,201 --> 00:12:31,772
(يا قبطان (لورانس
.قُل حالة جزيرة (الهند السوداء) من فضلك

143
00:12:34,107 --> 00:12:37,609
لقد قمنا بتعديلات للتوسع

144
00:12:37,531 --> 00:12:39,632
...لكن كما أتوقع -
سيدتي -

145
00:12:39,612 --> 00:12:44,015
عدد لا بأس به من الطاقم قد هربوا...
عندما علموا مهنتهم الجديدة

146
00:12:45,756 --> 00:12:49,459
أي اقتراحات لمصدر عمالة جديدة
.سيكون مُرحب بها بالتأكيد

147
00:12:49,373 --> 00:12:50,840
ماذا حدث لك؟

148
00:12:50,846 --> 00:12:53,614
.أخبرته أن يخرج ولم يخرج

149
00:12:53,566 --> 00:12:55,000
من؟

150
00:13:10,464 --> 00:13:13,933
يا لها من قصة سمعتها
(من طاقم سفينة (ورليس

151
00:13:14,817 --> 00:13:18,820
لقد قالوا أنك قمت بحشد العبيد
(في عنبر سفينة (أندروماكا

152
00:13:18,722 --> 00:13:21,724
(وقمت بتحويل الموقف ضد (برايسون

153
00:13:23,290 --> 00:13:27,569
أتساءل ماذا سيقولوا إن علموا أنك سبب
.اضطرارهم لمطاردة تلك السفينة في المقام الأول

154
00:13:27,459 --> 00:13:30,595
.أود فرصة لشرح موقفي -
.أنا أستمع -

155
00:13:33,668 --> 00:13:37,237
ما فعلته، فعلته بدافع الحب

156
00:13:38,678 --> 00:13:41,638
وبنية بقائي معكِ هنا لأساعدكِ
أن تكونين في حياة أكثر أمانًا

157
00:13:41,541 --> 00:13:44,276
،وحياة أكثر استقرارًا
حياة تستحقينها

158
00:13:46,183 --> 00:13:49,351
،لم تكن خيانة
...لقد كانت

159
00:13:49,287 --> 00:13:53,524
،لم يكن قرارك لتتخذه
حياتي ملكٌ لي

160
00:13:53,415 --> 00:13:56,317
(ليست حياة (بينجامين هورنغولد
(وليست حياة (شارلز فين

161
00:13:56,264 --> 00:14:01,468
،وليست حياة أبي وليست حياتك
هل تفهم؟

162
00:14:02,761 --> 00:14:05,096
.أنتِ محقة، أنا آسفٌ

163
00:14:06,250 --> 00:14:09,953
وماذا؟
الآن تعتقد أنه يمكنك العودة هنا

164
00:14:09,867 --> 00:14:12,869
وتُكمل من عند ما توقفنا
.وكأن لم يحدث شيء

165
00:14:15,819 --> 00:14:20,790
أي مكان آخر أتجه إليه؟
أنا مِلكٌ لكِ

166
00:14:21,772 --> 00:14:24,474
.(عبد في حوزة عائلة (غوثري

167
00:14:28,558 --> 00:14:31,493
.تعلم أنني لم أنظر لك أبدًا بتلك الطريقة

168
00:14:33,583 --> 00:14:37,953
.إلانور)، يجب أن أطلب منكِ معروفًا)

169
00:15:00,595 --> 00:15:02,429
.إنه ينتظرك

170
00:15:58,844 --> 00:16:00,979
اجلس

171
00:16:08,574 --> 00:16:10,742
أترغب بالقيام بأعمال تجارية؟

172
00:16:13,440 --> 00:16:15,607
...هناك مكان

173
00:16:17,120 --> 00:16:22,758
هناك مكان ليس بعيدًا عن هنا
مكان مملوء بالنهب

174
00:16:22,592 --> 00:16:27,163
،مكان به ثروة كبيرة
.يُدار عن طريق طواقمه، ولا ينتمي لأي دولة

175
00:16:27,041 --> 00:16:32,779
(أعلم بشأن جزيرة (ناسو
ماذا في ذلك؟

176
00:16:32,610 --> 00:16:34,044
.إنها ضعيفة

177
00:16:34,051 --> 00:16:36,986
.وقد حان وقت احتلالها

178
00:16:36,931 --> 00:16:42,869
رجل بقوة كفاية يمكنه أن يتحكم
بالجزيرة في غضون ساعات

179
00:16:42,692 --> 00:16:46,428
.ويسيطر على التجارة ويصبح ثريًا

180
00:16:48,453 --> 00:16:50,053
رجالي أثرياء

181
00:16:50,053 --> 00:16:53,822
،إن بيع الخشب تجارة جيدة
.إننا لا نعتمد على رحمة البحر

182
00:16:55,430 --> 00:16:59,299
لا يوجد رجل غني لا يسعى لأنْ
يكسب أموالاً أكثر بجهدٍ أقل

183
00:17:04,039 --> 00:17:08,876
عندما تُبحر كقبطان لهؤلاء الناس
سينهبوا ولاية (كامبيتشي) حتى من أجلك

184
00:17:08,744 --> 00:17:11,846
سينهبوا (قرطاجنة) حتى من أجلك

185
00:17:11,785 --> 00:17:16,322
اعطني 12 رجلاً
.وسأجعل جزيرة (ناسو) كلها تحت تصرفك

186
00:17:17,610 --> 00:17:19,944
ما اسمك؟

187
00:17:23,371 --> 00:17:25,038
.(شارلز فين)

188
00:17:27,851 --> 00:17:29,819
أعلم هذا الاسم

189
00:17:32,173 --> 00:17:37,076
إنهم رجالي
لمَ أجعلهم في طاقمك؟

190
00:17:36,941 --> 00:17:42,879
كل رجل يحصل على حِصته
بالإضافة لحِصة لك عن كل 6 رجال

191
00:17:42,702 --> 00:17:47,773
هذه ثروة كبيرة بحق الجحيم
.وكل ما عليك فعله أن تدعهم يرحلون معي

192
00:17:54,128 --> 00:17:56,863
كيف علمت بشأني؟

193
00:17:58,833 --> 00:18:01,768
هل اسمي معروف بعيدًا
كما هي جزيرة (ناسو)؟

194
00:18:04,210 --> 00:18:12,083
هل هناك شخص ما يربط بيننا؟
أم هناك شيء آخر؟

195
00:18:14,131 --> 00:18:22,706
لمَ تهتم؟
هل بيننا اتفاق أم لا؟

196
00:18:28,021 --> 00:18:30,389
،ثلاثة رجال

197
00:18:31,990 --> 00:18:37,594
،تقديرك لي، حِصة عن كل ثلاثة رجال
أربع حِصص ككل

198
00:18:40,120 --> 00:18:41,754
أموافق أم لا؟

199
00:18:44,824 --> 00:18:46,591
.أنت لا تجيب على السؤال

200
00:18:46,585 --> 00:18:50,054
.أحاول الإجابة على السؤال

201
00:18:49,977 --> 00:18:53,313
هل تقول إذن أنها تكذب؟
وأن الخطاب مجرد خيال منها؟

202
00:18:53,241 --> 00:19:01,115
أقول أن علاقتي بها معقدة
لدرجة أنه من الصعب عليّ فهمها أحيانًا

203
00:19:00,859 --> 00:19:03,794
لكن من الواضح أنها تحاول
بشدة أن تغادر هذا المكان

204
00:19:03,740 --> 00:19:06,775
.وستقول أي شيء لتجعلني أذهب معها

205
00:19:06,716 --> 00:19:08,817
،يا إلهي، يكفي

206
00:19:09,789 --> 00:19:15,994
،هذا ما نفعله
أنت تخطب وتنافق وأنا لا أفضحك

207
00:19:15,806 --> 00:19:20,576
وأقنع نفسي بأن دعمك
في مصلحة الجميع

208
00:19:20,446 --> 00:19:24,749
لكن هذا لن يحدث اليوم
.ليس بعد ما حدث أمس

209
00:19:24,639 --> 00:19:26,673
وماذا حدث أمس؟

210
00:19:26,655 --> 00:19:29,223
ماذا حدث لـ(بيلي) يا قبطان؟

211
00:19:30,688 --> 00:19:35,425
،لقد سقط في البحر
لماذا؟ ماذا تظن أنه حدث؟

212
00:19:36,801 --> 00:19:38,569
.لقد ظن أنك ترانا جميعًا قابلين للتضحية

213
00:19:38,562 --> 00:19:42,331
قابلين للتضحية؟ -
.بيادق تستخدمها لأغراضك الشخصية -

214
00:19:42,242 --> 00:19:50,416
،لقد قاتلت ونزفت بجانب رجالي
.لقد ضحيت أكثر مما تتخيل من أجل مستقبلهم

215
00:19:50,147 --> 00:19:56,052
،)أعلم ما حدث على سفينة (ماريا آلين
أنت أخبرتني أن الرجل الذي قتلته

216
00:19:55,876 --> 00:19:59,879
كان يحاول الوصول لسلاح
وقلت لي أنه كان دفاعًا عن النفس

217
00:19:59,781 --> 00:20:05,786
،ولكن لم يكن هناك أي أسلحة في المقصورة
لقد ذهبت وبحثت

218
00:20:05,605 --> 00:20:11,710
،ولم أخبر أحدًا بالأمر
لا أعلم السبب

219
00:20:11,527 --> 00:20:15,730
لكني أعلم أنك استغليت الطاقم
لاغتيال هؤلاء الناس

220
00:20:15,623 --> 00:20:19,426
،لقد مات رجالاً في هذا اليوم
رجالنا

221
00:20:19,336 --> 00:20:23,272
وظننت أنه سيكون هناك أوقات آخرى
سنكون فيها قابلين للتضحية

222
00:20:23,177 --> 00:20:28,915
،ولكن إن كان أمس أحد تلك الأيام
فأنا وأنت لن نكون على وفاق

223
00:20:28,745 --> 00:20:34,417
لأن (بيلي) لم يكن قابل للتضحية
بالنسبة لي

224
00:20:36,139 --> 00:20:39,141
.لقد كان كابنٍ بالنسبة لي

225
00:20:40,779 --> 00:20:44,949
إذن ربما كان عليك أن تتصرف
.كأبٍ أفضل تجاهه

226
00:20:44,844 --> 00:20:46,845
ماذا قلت بحق الجحيم؟

227
00:20:46,829 --> 00:20:52,800
،أنت جعلت شكوكه تتمادى
أنت جعلت ذعره يزداد لدرجة

228
00:20:52,622 --> 00:20:55,624
أنه عندما كان ينبغي أن يركز
(على مدافع سفينة (سكاربرا

229
00:20:55,566 --> 00:20:59,736
.كان يركز على إلقاء اتهامات باطلة إليّ

230
00:20:59,630 --> 00:21:01,631
هل أنا المُلام إذن عما حدث لـ(بيلي)؟

231
00:21:01,615 --> 00:21:05,218
ربما لو كنت تدخلت
عندما أتى إليك بتلك الأوهام

232
00:21:05,135 --> 00:21:09,706
ربما لو كنت ساعدته على فهم
....العالم الذي عاش به

233
00:21:11,281 --> 00:21:13,415
.كان سيكون موجودًا هنا الآن

234
00:21:19,731 --> 00:21:21,298
لأين ستذهب؟

235
00:21:23,091 --> 00:21:31,265
،لقد سئمت من ذلك
لقد سئمت من الطاقة التي أبذلها لأصدقك

236
00:21:32,276 --> 00:21:34,945
لأثق بك

237
00:21:37,845 --> 00:21:41,214
،أشفق على الطاقم
.أنت مشكلتهم الآن

238
00:21:42,966 --> 00:21:44,700
أنا سأعوضك

239
00:21:48,503 --> 00:21:54,241
(بعد أن نضمن حصولنا على سفينة (أركا
وقبل أن نقوم بتوزيع المال

240
00:21:56,217 --> 00:21:59,652
أنوي عزل جزءًا منه

241
00:21:59,577 --> 00:22:01,678
عزل؟ -
جزءًا منه -

242
00:22:04,602 --> 00:22:08,838
كل رجل في الطاقم سيكون أيضًا ثريًا
أكثر مما كان يحلم

243
00:22:08,730 --> 00:22:12,533
لكنك تعلم جيدًا كما أعلم أنه
أيًا كان مقدار المال الذي تعطيه لهم

244
00:22:12,442 --> 00:22:14,977
سيشربوا النبيذ به وسيضاجعوا
النساء وسينفقوه في أمور تافهة

245
00:22:14,939 --> 00:22:20,544
والآن لديهم فرصة في شيء أفضل من ذلك
.ولكن هذا لن يحدث ما لم يجعله شخص يحدث

246
00:22:20,380 --> 00:22:21,447
.أنت ستكذب عليهم

247
00:22:21,469 --> 00:22:23,637
وإن لم أكذب عليه، من سيكذب؟

248
00:22:23,612 --> 00:22:27,382
،كل من أكذب عليهم
،أكذب عليهم لمصلحتهم

249
00:22:27,294 --> 00:22:31,830
كل أم تخبر طفلها
بأن كل شيء سيكون على ما يرام

250
00:22:31,710 --> 00:22:35,279
كل جندي، قيل له عن طريق قائده
،الشجاعة ستجعله يدرك الحقيقة

251
00:22:35,199 --> 00:22:36,766
....كل تابع، قيل له عن طريق

252
00:22:36,767 --> 00:22:38,234
ملكه؟

253
00:22:40,672 --> 00:22:47,745
هل هذا ما أنت عليه لنا الآن؟
ذو سيادة يفرض ضريبة؟

254
00:22:49,505 --> 00:22:53,275
.إذا لم يعلم أحد، الجميع سيربح

255
00:22:53,185 --> 00:22:55,720
.لا تتلاعب بي -
أنا أتحدث بجدية -

256
00:22:55,682 --> 00:22:57,950
من يخسر؟

257
00:22:57,923 --> 00:23:01,692
:غياب أسوأ غرائزهم
كبريائهم، بشعهم، شكهم

258
00:23:01,603 --> 00:23:07,841
،بالتفكير بمنطقية
من يقول لا لذلك؟

259
00:23:07,652 --> 00:23:14,057
سيكونوا أغنياء في مكانٍ آمن
بدلاً من لصوص أموات على حبلٍ طويل

260
00:23:16,677 --> 00:23:22,415
،سأجعهم أشخاص رائعين
.سأجعلهم أشخاص أفضل

261
00:23:27,047 --> 00:23:34,587
سأُبحر معك غدًا لأغنتم الغنيمة
سأتبع قيادتك في المعركة

262
00:23:34,345 --> 00:23:39,649
،وسأنفذ أوامرك بالضبط
لكن عندما ينتهي الأمر

263
00:23:39,498 --> 00:23:47,305
أنا وأنت سنتفرق بهدوء
.وسأشكرك على عدم اعتراضك

264
00:24:00,717 --> 00:24:03,185
هل يعرف أحد آخر بشأن ذلك؟

265
00:24:03,150 --> 00:24:07,787
،بقدر ما يمكنني إخبارك الآن، فنحن الثلاثة فقط
.لكن ثانيًا، هذا (راندل) ما نتحدث عنه

266
00:24:07,662 --> 00:24:11,098
.لم يخبر أي شخص آخر بما سمعناه

267
00:24:11,023 --> 00:24:13,591
هل هذا منطقي بالنسبة لك؟

268
00:24:13,551 --> 00:24:19,089
(حسنٌ، إيجاد (فلينت) تلك الصفحة مع (سينغلتون
.يناسب تمامًا إدراك القبطان للموقف

269
00:24:20,048 --> 00:24:21,749
.يا للهول

270
00:24:21,745 --> 00:24:24,847
.(هناك سوء فهم هنا يا (راندل

271
00:24:24,785 --> 00:24:26,485
.أنت لص

272
00:24:26,481 --> 00:24:31,418
،متأكد تمامًا أنك مخطئ
.لكن الخبر السار أنه لم يفت الأوان لتصلح الضرر

273
00:24:31,282 --> 00:24:33,617
.أعلم ما سمعته

274
00:24:33,586 --> 00:24:36,956
راندل)، أنت كنت سكير)
ليس لديك أية فكرة عما سمعته

275
00:24:41,716 --> 00:24:47,087
لنقل أنك نجحت في إقناع أصدقائنا
الذين بالخارج لتصديق قصتك

276
00:24:46,932 --> 00:24:50,735
لست واثقًا من أنّك قد فكرت بشكلٍ
.جيد فيما سيحدث بعد ذلك

277
00:24:50,645 --> 00:24:53,247
أتعتقد أنّهم سيواجهوني
،بالأمر أمام الطاقم

278
00:24:53,205 --> 00:24:56,174
،ويعرضوا على الجميع قصتك
وهذه هي نهاية الأمر؟

279
00:24:56,119 --> 00:24:57,919
.(لا يا (راندل

280
00:24:57,910 --> 00:25:01,146
.أعتقد أنّك نسيت تفصيلة هامة جدًا

281
00:25:01,079 --> 00:25:02,780
.المال

282
00:25:02,775 --> 00:25:05,343
يجب أن يؤخذ بعين الاعتبار، أليس كذلك؟

283
00:25:05,304 --> 00:25:11,242
إذا أخبرنا الطاقم الآن، فثمّة فرصة
.كبيرة بأن يَشنقوا الطباخ مع القبطان

284
00:25:11,065 --> 00:25:15,769
إذا كان (راندل) مُحق، فستكون
.(هذه هي نهاية غنيمة الـ(أركا

285
00:25:15,641 --> 00:25:18,143
أتقترح بأن نحفظ هذا السر؟

286
00:25:18,106 --> 00:25:21,475
ونكذب على الطاقم؟
مع (فلينت)؟

287
00:25:21,402 --> 00:25:25,872
إنّه يقترح بأنّ التصرف بعجلة
.يُمكن أن يأتي بثمنٍ كبيرٍ جدًا

288
00:25:25,755 --> 00:25:29,691
،حتّى إذا اقتنعت
.ما زال يوجد (راندل) لتقنعاه

289
00:25:32,253 --> 00:25:35,688
أتقترح بأنّه يوجد طريقة لضمان صمته؟

290
00:25:35,613 --> 00:25:38,048
.يُمكنني التفكير بطريقة واحدة

291
00:25:39,709 --> 00:25:41,743
.لن يفعلوا -
لن يفعلوا؟ -

292
00:25:41,726 --> 00:25:45,496
أحمق ذو قدم مبتورة مقابل فرصة في ثروة؟

293
00:25:45,406 --> 00:25:48,275
.الاحتمالات ليست في صالحك بلا شك

294
00:25:48,223 --> 00:25:51,692
.حسنٌ، كنت مشوشًا أو مصابًا بالهذيان

295
00:25:51,615 --> 00:25:54,551
،اختر ما تريده
.ولكن اخبرهم الآن

296
00:25:54,495 --> 00:25:56,463
بعد ذلك حتّى إذا أرادوا
بأن يذهبوا إلى الطاقم

297
00:25:56,448 --> 00:26:00,684
فسيكونوا قد خسروا شاهدهم الرئيسي
.ولا يتحتّم أن يموت أحد

298
00:26:05,474 --> 00:26:08,776
.إنّك لص -
.أنا كذلك، صحيح -

299
00:26:08,706 --> 00:26:11,608
.(حسنٌ، حظًا سعيدًا يا (راندل

300
00:26:11,555 --> 00:26:14,490
.كان من اللطيف معرفتك

301
00:26:14,435 --> 00:26:21,141
طوال الوقت الذي تُبحرون
.معه فيه، فأوامره هي أوامري

302
00:26:20,932 --> 00:26:24,068
،وعندما ينتهي عملكم
.ستعودون إلى هنا مرة أخرى

303
00:26:25,509 --> 00:26:27,376
.سيخدمونك بشكلٍ جيد

304
00:26:38,215 --> 00:26:40,917
أيوجد خطبٌ ما؟

305
00:26:56,010 --> 00:26:58,178
.كنت واحدًا ممن أمتلكهم

306
00:27:00,107 --> 00:27:02,508
.كنت مجرد خادم بنفسك

307
00:27:08,492 --> 00:27:11,227
لا يُمكن أن تكون عودتك
.إلى هُنا أمرًا هينًا

308
00:27:12,205 --> 00:27:14,339
.لا بد أنّها تطلبت قوة كبيرة

309
00:27:15,757 --> 00:27:17,959
.استمر

310
00:27:17,933 --> 00:27:19,701
.خذ هؤلاء الرجال

311
00:27:20,751 --> 00:27:23,252
.اجعلني غنيًا

312
00:27:41,362 --> 00:27:45,431
،أنتم لا تعرفونني
...ولكنكم فعلتم ذات يوم

313
00:27:46,355 --> 00:27:48,856
.عندما كنت أحقركم

314
00:27:51,027 --> 00:27:54,096
.الآن لقد عُدت

315
00:27:54,036 --> 00:27:57,639
.وأعرض عليكم فرصة لتتحروا من هذا المكان

316
00:27:59,157 --> 00:28:01,224
.(أنا (شارلز فين

317
00:28:03,189 --> 00:28:08,593
،وأنتم كُنتم طاقمًا قويًا ذات يوم
.قراصنة حقيقيين

318
00:28:08,438 --> 00:28:10,639
،تُخشّون، كما كان ينبغي أن تكونوا

319
00:28:10,615 --> 00:28:13,283
،قبل أن يسحبكم بعيدًا عن البحر

320
00:28:13,239 --> 00:28:17,342
.قبل أن يقنعكم بأن تعيشوا هُنا كالحيوانات

321
00:28:17,240 --> 00:28:19,941
.لأن هذا يُلائم ضعفه

322
00:28:19,896 --> 00:28:21,463
ثمّة مكان ليس بعيدًا من هُنا

323
00:28:21,464 --> 00:28:26,101
حيث يعيش رجال أقوياء حياة
،من المتعة وليس من الكدح

324
00:28:25,977 --> 00:28:31,281
مكان حيث يُمكن أن
.تُخشّوا وتُحترموا مرة أخرى

325
00:28:31,130 --> 00:28:35,066
.اتبعوني، وسأريكم ما هي الحياة

326
00:29:03,775 --> 00:29:07,177
هل انتهيت؟
هل انتهيت؟

327
00:29:45,991 --> 00:29:47,925
.أنا فخور بك

328
00:30:02,825 --> 00:30:04,426
.(راندل)

329
00:30:06,409 --> 00:30:09,745
.أحتاج للتحدث مع سيد (سيلفر) على إنفراد

330
00:30:14,892 --> 00:30:17,360
ما المُضحك؟

331
00:30:17,323 --> 00:30:19,825
(فقط إنّني حذرت (راندل
.بأنّ شيئًا كهذا سيحدث

332
00:30:19,788 --> 00:30:21,455
.ما كنت لأكون واثقًا للغاية بذلك

333
00:30:21,453 --> 00:30:25,523
.السيد (ديغروت) مائلًا لأن يسلمك للطاقم

334
00:30:25,421 --> 00:30:27,422
،لقد منحني 5 دقائق بالظبط

335
00:30:27,405 --> 00:30:30,907
وبعدها ينوي أن يستدعي المجلس
،وبالتالي يُمكن لـ(راندل) أن يشارك قصته

336
00:30:30,830 --> 00:30:37,736
وبعد ذلك ستكون أيدينا نظيفة
.وستكون أنت على الأرجح ميت

337
00:30:40,943 --> 00:30:42,210
ما هذه؟

338
00:30:42,224 --> 00:30:44,025
(إنّها صفحة من كتيبات الدكتور (هاول

339
00:30:44,016 --> 00:30:46,651
وفرصتك الأخيرة للعيش
.ورؤية شروق الشمس مُجددًا

340
00:30:48,497 --> 00:30:51,065
،لديك 5 دقائق بالظبط لتحفظها بذاكرتك

341
00:30:51,026 --> 00:30:54,161
بعد ذلك ستنسخ
.هذه الصفحة بقدر إستطاعتك

342
00:30:54,098 --> 00:30:56,366
إذا تمكنت من فعل ذلك
(لإرضاء السيد (ديغروت

343
00:30:56,338 --> 00:31:00,075
حينها ربّما... فقط ربّما
يُمكن أن يقتنع

344
00:30:59,986 --> 00:31:02,888
.(بأن يحفظ سرك من أجل كنز الـ(أركا

345
00:31:02,835 --> 00:31:04,769
أهذا اختبار؟ -
.بالظبط -

346
00:31:04,756 --> 00:31:07,191
.إنه اختبار فظيع -
.صدقني، إنّني أعلم ذلك -

347
00:31:08,500 --> 00:31:11,168
،إذا كنت اللص، والذي بلا شك ليس إعترافًا

348
00:31:11,125 --> 00:31:14,894
يمكن أن أكون قد قرأت تلك الخريطة
.مئات المرات قبل أن أضطر إلى إتلافها

349
00:31:14,805 --> 00:31:18,308
سواء كنت قادر أو غير قادر على حفظ
.هذه الصفحة في 5 دقائق لا يُثبت أيّ شيء

350
00:31:18,230 --> 00:31:23,334
لا يعتقد السيد (ديغروت) أنّه يُمكنه
،أن يثق بأنّ المعلومات بداخل رأسك

351
00:31:23,191 --> 00:31:29,129
،بالتأكيد ليست كافية ليخاطر بحياته
.(ناهيك عن التسبب بموت المسكين (راندل

352
00:31:28,951 --> 00:31:33,288
،يقول إذا كان سيذهب بهذا الطريق
.فهو يحتاج أن يكون على يقين

353
00:31:33,176 --> 00:31:35,077
.هذا أفضل ما بوسعي فعله

354
00:31:36,793 --> 00:31:37,860
.4دقائق

355
00:31:47,899 --> 00:31:49,733
.انتظر

356
00:31:53,051 --> 00:31:54,785
.تحيات من الحلف الجديد

357
00:31:56,669 --> 00:31:59,504
.الحمولة الميتة هي حمولة بلا قيمة

358
00:32:01,917 --> 00:32:03,684
هل طلبت منها؟

359
00:32:03,677 --> 00:32:06,979
.توسلت للآنسة (غوثري) لتسهل إطلاق سراحكِ

360
00:32:06,910 --> 00:32:10,112
أخبرتها بأنّها لن تحصل على
.أسلحتها بدون مساعدتكِ أنتِ والآخرين

361
00:32:10,046 --> 00:32:11,613
ماذا قالت؟

362
00:32:13,023 --> 00:32:16,859
.قالت بأنّها ستأخذ بالأمر قيد المداولة

363
00:32:19,872 --> 00:32:23,108
.حذرتكِ بأنّ هذا المكان لن يكون مختلفًا

364
00:32:26,945 --> 00:32:28,913
.ولكن لا تتخلي عن الأمل

365
00:32:36,323 --> 00:32:39,058
.سأحتاج لأن أعرف سرك

366
00:32:40,580 --> 00:32:42,647
.لكي تتحملها

367
00:32:44,516 --> 00:32:49,086
استَنَد قرار مشاركتي بهذا
الحلف من عدمه على موافقتها

368
00:32:48,965 --> 00:32:52,000
.(على رفع الحظر عن طاقم (شارلز فين

369
00:32:51,942 --> 00:32:54,744
.أفهم أنّها فعلت

370
00:32:54,693 --> 00:32:56,561
مرغمة

371
00:32:56,550 --> 00:33:00,719
،وبعد فترة وجيزة
.اختفى الثمانية جميعًا

372
00:33:00,615 --> 00:33:02,983
.غادروا إلى (بورت رويال)، كما أُخبرت

373
00:33:02,951 --> 00:33:05,514
وتظن أن لـ(إلانور) علاقة بذلك؟

374
00:33:05,411 --> 00:33:06,446
.لا يهم في ما حدث

375
00:33:06,404 --> 00:33:09,710
،لعدم إخراجي لـ8 جثث من خزانتها

376
00:33:09,641 --> 00:33:14,645
لا شيء سيثني القباطنة الآخرين
.عن المسار الذي وضعته الآن

377
00:33:14,505 --> 00:33:17,774
والتي كنت لأراهن بأنّها
.عرفت ما سيكون عليه الحال

378
00:33:17,706 --> 00:33:20,007
.كنت لأراهن أنّك محق

379
00:33:19,978 --> 00:33:22,480
.طلبت منك من قبل بأن تجعلها تحت السيطرة

380
00:33:23,819 --> 00:33:27,221
الحقيقة هي أنّه لا
يوجد سيطرة عليها، صحيح؟

381
00:33:32,460 --> 00:33:40,033
لقد أجبرتها لتكشف خطتها أمام رجال
.تطلب إحترامهم من أجل إدارة هذه التجارة

382
00:33:39,789 --> 00:33:43,992
حقًا أيّها القبطان، ما الخيار الذي أعطيتها إيّاه؟

383
00:34:03,217 --> 00:34:05,686
.السيد (غوثري) ليس هُنا

384
00:34:09,106 --> 00:34:12,241
.(أُخذ إلى مأوى في ممتلكات السيد (أندرهيل

385
00:34:20,148 --> 00:34:21,882
أتعلمين ماذا فعلتِ؟

386
00:34:23,444 --> 00:34:26,580
أيّ جنون تملكين لتكتبي هذا الخطاب؟

387
00:34:26,517 --> 00:34:28,018
.حاولت أن أخبرك

388
00:34:28,022 --> 00:34:30,923
.(وجده (بيلي

389
00:34:30,870 --> 00:34:35,741
إذا كان أظهره لأي أحد قبل
،أن أكتشفه، لولا حسن الحظ

390
00:34:35,606 --> 00:34:37,040
.لكنت ميتًا

391
00:34:37,047 --> 00:34:38,581
.آسفة

392
00:34:38,584 --> 00:34:42,320
تعلم أنّني ما كنت لأضعك
.عمدًا في أيّ نوع من الخطر

393
00:34:42,231 --> 00:34:44,199
ماذا كان غرضكِ؟

394
00:34:44,184 --> 00:34:46,485
ماذا كان؟

395
00:34:46,457 --> 00:34:50,159
أن تحطمي كل شيء حاولنا بناءه
هنا خلال الـ10 سنوات الماضية؟

396
00:34:50,073 --> 00:34:52,274
أو كان فقط لتحرجيني؟

397
00:34:52,249 --> 00:34:54,784
.لأريك مخرجًا من كل هذا، لأحررك

398
00:34:54,746 --> 00:34:56,313
مخرجًا؟

399
00:34:56,314 --> 00:34:59,116
ألا تملكين أيّ ذاكرة عن
كيفية وصولنا إلى هُنا؟

400
00:34:59,066 --> 00:35:01,034
عما أخذوه منا؟

401
00:35:03,419 --> 00:35:06,054
ما أهمية ذلك الآن؟

402
00:35:06,012 --> 00:35:08,747
ما أهمية ذلك؟

403
00:35:08,700 --> 00:35:13,103
ما أهمية ما يحدث عندما
لا نملك حياة الآن؟

404
00:35:12,989 --> 00:35:14,556
.لأنّه لا يوجد حياة هنا

405
00:35:14,557 --> 00:35:16,524
،لا يوجد فرح هُنا
.لا يوجد حب هُنا

406
00:35:16,509 --> 00:35:19,578
.لا يوجد حب هُنا -
!ما الذي تتحدثين عنه؟ -

407
00:35:19,518 --> 00:35:24,755
لماذا برأيك أحارب بالخارج إذا لم يكن
من أجل لجعل كل هذه الأشياء ممكنة هُنا؟

408
00:35:24,607 --> 00:35:26,641
عليك خوض حرب حتى نتمكن من تكوين حياة؟

409
00:35:26,623 --> 00:35:28,524
لا يمكنكِ الحصول على
.أحدهما دون الآخر يا حلوتي

410
00:35:28,512 --> 00:35:31,447
.لا، أنت مخطئ

411
00:35:32,928 --> 00:35:36,064
.أرسلت هذا الخطاب لأظهر لك أنك مخطئ

412
00:35:37,441 --> 00:35:40,076
.(ثمّة حياة بـ(بوسطن

413
00:35:41,186 --> 00:35:46,123
.ثمّة فرح وموسيقى وسلام

414
00:35:45,987 --> 00:35:48,388
.الباب مفتوح

415
00:35:48,355 --> 00:35:49,922
.فتحته لك

416
00:35:49,923 --> 00:35:53,592
.ولا يتطلب حرب أو دم أو تضحية

417
00:35:53,508 --> 00:35:55,509
.إنه يتطلب تضحية لا تحتمل

418
00:35:55,492 --> 00:35:57,259
لتقبل بعفو؟

419
00:35:57,252 --> 00:35:59,353
.لأعتذر

420
00:35:59,333 --> 00:36:01,601
تعتذر؟
لمن ستعتذر؟

421
00:36:01,573 --> 00:36:03,074
!(لـ(إنجلترا

422
00:36:05,798 --> 00:36:09,000
.لقد أخذوا كل شيء منّا

423
00:36:08,934 --> 00:36:13,070
.ومن ثم لقبوني بالوحش

424
00:36:12,967 --> 00:36:17,604
،في اللحظة التي أوقع بها هذا العفو
،في اللحظة التي أطلب واحدًا

425
00:36:17,480 --> 00:36:20,515
.فأنا أعلن للعالم أنّهم كانوا محقين

426
00:36:20,456 --> 00:36:29,864
...ينتهي هذا عندما أمنحهم مغفرتي
.وليس العكس

427
00:36:31,114 --> 00:36:36,585
...هذا الطريق الذي أنت تسلكه
.لا يقود حيثما تظن أنّه يقود

428
00:36:38,475 --> 00:36:41,944
،إذا كان هُنا
.لكان قد اتفق معي

429
00:36:53,421 --> 00:36:56,123
(ثلاثة أيام مع خريطة الـ(أركا

430
00:36:56,078 --> 00:36:59,013
.ثلاثة دقائق مع أيًّا كانت هذه

431
00:36:58,959 --> 00:37:01,627
.سأذكر ذلك لهم

432
00:37:01,583 --> 00:37:04,518
،قبل أن تذهب
.لدي سؤال واحد

433
00:37:04,464 --> 00:37:06,665
،بقدر ما كان هذا الإختبار طائشًا

434
00:37:06,640 --> 00:37:10,309
تعيّن أن تكون واثقًا بأنّني
.اللص قبل أن تفكر به حتّى

435
00:37:10,225 --> 00:37:15,162
ولا أعتقد أنّه لديك ولو قليلًا هذا
.النوع من الإيمان بصديقنا (راندل) هُنا

436
00:37:15,025 --> 00:37:17,960
من أخبرك عنّي؟

437
00:37:17,906 --> 00:37:19,640
بيلي)؟)

438
00:37:25,043 --> 00:37:27,177
.راندل)، علينا أن نتحدث)

439
00:37:27,155 --> 00:37:30,224
.إنّك لص -
.راندل)، اصغ إليّ) -

440
00:37:30,163 --> 00:37:35,534
الآن في هذه اللحظة، إنّك
.الشخص المرجح أن يموت مثلي

441
00:37:35,380 --> 00:37:38,516
ماذا لو كان هناك طريقة
لن يموت خلالها أيًّا منّا؟

442
00:37:38,453 --> 00:37:42,723
.سأذهب إلى الطاقم وأعرض بأن أكون راعيك

443
00:37:42,614 --> 00:37:44,381
سأعد بأن أعتني بك ليلاً ونهارًا

444
00:37:44,374 --> 00:37:46,675
،وأعطي ضمانتي الشخصية إذا حدث أيّ شيء

445
00:37:46,646 --> 00:37:48,414
.فيخرج من حصتي

446
00:37:48,406 --> 00:37:51,108
.أعتقد أنّه بإمكاني إقناع الطاقم بذلك

447
00:37:51,063 --> 00:37:57,001
،وحينها تعود للسفينة
.كل ما عليك فعله هو تغيير قصتك

448
00:37:58,168 --> 00:37:59,435
.إنّك لص

449
00:37:59,449 --> 00:38:01,316
!هل تمازحني؟

450
00:38:02,329 --> 00:38:04,430
.حسنٌ

451
00:38:04,410 --> 00:38:07,879
.أجل، أنا لص

452
00:38:07,801 --> 00:38:10,570
.أخذت الصفحة ولم يكن عليّ ذلك

453
00:38:10,523 --> 00:38:14,559
كان عليّ أن أكون شاكرًا
.لهروبي من تلك السفينة التجارية

454
00:38:14,459 --> 00:38:15,893
ولكن ماذا يمكنني أن أقول يا (راندل)؟

455
00:38:15,899 --> 00:38:19,168
،لست شخصًا يُشارك بمجموعات
.لم أكن كذلك أبدًا

456
00:38:19,100 --> 00:38:22,369
.ولكنني مستعدًا لفعل ذلك الآن

457
00:38:22,301 --> 00:38:26,370
لذا كن على علم بما يجري
.حولك ودعنا ننجو من هذا

458
00:38:27,581 --> 00:38:29,916
.(آسف يا سيد (سيلفر

459
00:38:36,862 --> 00:38:39,898
.إنّك لص -
.أجل، نفهم ذلك -

460
00:38:43,072 --> 00:38:44,505
راندل)؟)

461
00:38:44,512 --> 00:38:46,947
.إنّك لص

462
00:38:46,913 --> 00:38:49,447
راندل)، ماذا دهاك؟)

463
00:38:50,497 --> 00:38:52,798
.إنّك لص

464
00:38:52,770 --> 00:38:55,571
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

465
00:38:55,522 --> 00:39:00,626
.حسبما يتضح فلقد غيّر السيد (راندل) موقفه

466
00:39:00,483 --> 00:39:05,587
(إذا كنت تنوي إتهام السيد (سيلفر
.أمام الطاقم، ستفعل بدون شاهد

467
00:39:16,933 --> 00:39:18,267
.اتركنا وحدنا رجاءً

468
00:39:23,879 --> 00:39:27,448
،بقدر ما تتخيل
.المال ليس كافيًا في الوقت الحالي

469
00:39:27,367 --> 00:39:30,402
طاقم (ورليس) يعارض
،تحرير عنبر مليء بالعبيد

470
00:39:30,344 --> 00:39:32,912
.ولا أملك المال لأتمكن من تحريرهم الآن

471
00:39:36,233 --> 00:39:38,033
.لذا إليك ما فعلت

472
00:39:38,025 --> 00:39:42,262
الذكور أقوياء البنية سيؤخذون على متن
(سفينة (بلاك هاينت) تحت قيادة القبطان (لورانس

473
00:39:42,153 --> 00:39:44,021
.ليسد عجز عمالة لديه

474
00:39:44,010 --> 00:39:47,679
توصل الحلف إلى اتفاق مع
(السيد (دوفرين) بشأن (ورليس

475
00:39:47,595 --> 00:39:50,363
ليقايض مساعدات وإعانات
.مستقبلية ليغطي التكلفة

476
00:39:52,908 --> 00:39:55,476
،يتبقى 6 نساء بعد ذلك

477
00:39:55,436 --> 00:39:59,939
ولأجلهن تمكنت من استدانة
.المال الكافي لتغطية تكلفتهن

478
00:39:59,821 --> 00:40:02,589
.سيعملن بأجورٍ لصالحي

479
00:40:04,174 --> 00:40:06,342
.شكرًا لكِ

480
00:40:07,310 --> 00:40:09,277
...بالنسبة لنا -
...إلانور)، أنا) -

481
00:40:09,262 --> 00:40:11,196
.أعلم كم تقلق عليّ

482
00:40:11,182 --> 00:40:14,818
ولكن آمل بأنّ الأحداث في الأيام القليلة
.الماضية تثبت أنّني يُمكنني تدبر أموري

483
00:40:16,496 --> 00:40:18,831
.إنّها تثبت ذلك

484
00:40:18,800 --> 00:40:21,102
.(لست عمياء عن (فلينت

485
00:40:21,072 --> 00:40:23,841
.أعلم بأنّه يخفي أشياءً عنّي

486
00:40:23,792 --> 00:40:27,529
ولكن لا يوجد سبب يدعوك
.لتشعر بالخطر من شراكتي معه

487
00:40:27,441 --> 00:40:29,542
،إذا كنت ستبقى معي
.أحتاج لأن أعرف أنّه يمكنني الوثوق بك

488
00:40:29,521 --> 00:40:34,191
(إلانور)، القبطان (هورنغولد)
.قدّم إليّ عرض لأنضم إلى طاقمه

489
00:40:38,419 --> 00:40:40,687
وهل قبلته؟

490
00:40:44,532 --> 00:40:47,434
،إذا احتجتني
.سأكون هنا لأجلكِ

491
00:40:49,813 --> 00:40:53,982
ولكن طالما تصرين على متابعة
(هذا المسار مع القبطان (فلينت

492
00:40:53,877 --> 00:40:57,013
.سأميل دائمًا للتدخل

493
00:40:56,950 --> 00:40:58,885
.انصرف رجاءً

494
00:41:10,166 --> 00:41:14,539
آسف، ولكن الدخل الذي احضرتيه في اليومين
.الماضيين قليل جدًا ليتم تصديقه

495
00:41:14,425 --> 00:41:17,593
،سأطلب منكِ أن تخلي غرفتكِ
.لتفسحي الطريق لواحدة آخرى

496
00:41:18,746 --> 00:41:20,814
.أجل، أجل

497
00:41:20,794 --> 00:41:22,061
.ها هي تأتي

498
00:41:27,099 --> 00:41:30,368
فلتعلمي بأنّني قطعت عنق
،رجال بينما يذرفون الدموع

499
00:41:30,299 --> 00:41:33,769
،متوسلين لتسامحي
.واستغرقت في النوم في تلك الليالي تحديدًا

500
00:41:33,692 --> 00:41:37,095
،إذا كنتِ تأملين بأن تؤثري بي
.فأنتِ تشْكين للشخص الخطأ

501
00:41:39,677 --> 00:41:42,011
.الشخص الخطأ

502
00:41:44,286 --> 00:41:45,719
.يا إلهي

503
00:41:45,726 --> 00:41:47,160
.(سيد (راكهام -
ماذا؟ -

504
00:41:47,167 --> 00:41:48,801
.5قطع

505
00:41:50,047 --> 00:41:52,281
.انظروا من تتجول بالأرجاء مجددًا

506
00:41:52,255 --> 00:41:53,989
من خدمتي للتو؟

507
00:41:54,944 --> 00:41:55,944
ما ذلك؟

508
00:41:55,967 --> 00:41:58,903
من دفع لكِ هذه العملات؟

509
00:41:58,848 --> 00:42:01,584
كان القبطان (هاليندال) من
غادر غرفتكِ، أليس كذلك؟

510
00:42:01,537 --> 00:42:09,211
رجل رغبته الوحيدة هو أن يُلف في قماش بينما
.يرضع من ثدي كبير بلا حليب كطفلٍ رضيع

511
00:42:08,962 --> 00:42:13,499
والسعر الذي نأخذه دائمًا مقابل
.الرضاعة هو 20 قطعة وليس5

512
00:42:13,379 --> 00:42:16,548
من تظنين نفسك تتهمين؟

513
00:42:16,483 --> 00:42:18,318
.نكاح اليد يكلف 5

514
00:42:18,307 --> 00:42:21,276
الوقت الذي ملكه القبطان
.هاليندال) اليوم كان لنكاح يد)

515
00:42:22,820 --> 00:42:25,755
أستصمد قصتكِ عندما أطلب منه تأكيدها؟

516
00:42:25,701 --> 00:42:29,784
أو ستعترفين بجرمكِ الآن وتصلي
لأنّ يكون رب عملنا الجديد

517
00:42:29,618 --> 00:42:32,575
أكثر تسامحًا ممّا كان ليكون السيد (نونان)؟

518
00:42:35,494 --> 00:42:40,565
أقسم بجسد ودم سيدنا المسيح
.بأنّ هذا لن يحدث مجددًا

519
00:42:40,424 --> 00:42:43,125
،من أجلكِ
.من الأجدر ألا يحدث

520
00:42:49,128 --> 00:42:53,966
،من واقع خبرتي، إذا لم تعاقب عاهرة
.فسوف تستغل ذلك دائمًا

521
00:42:57,194 --> 00:42:59,562
.اجعل بيتك اللعين مُنظمًا

522
00:43:44,818 --> 00:43:48,755
اعتقدت أنّك ستقدم إليّ المعلومات لحظة
.(عودتك من منزل السيدة (بارلو

523
00:43:56,500 --> 00:43:59,332
أتعتقد أنّه من الحكمة
بأن تسكر على مرأى ومسمع

524
00:43:59,216 --> 00:44:01,459
من أيّ واحدٍ من رجالك
الذين قد يمروا من هنا

525
00:44:01,369 --> 00:44:04,601
فقط قبل أن ينطلقوا
بأخطر رحلة في حياتهم؟

526
00:44:07,350 --> 00:44:09,951
حكمة؟

527
00:44:09,910 --> 00:44:12,378
.على الأرجح لا

528
00:44:13,495 --> 00:44:20,801
،مع ذلك كان هناك 36 ساعة قبل الإنطلاق
لذا فكرت لمَ لا أعيش بخطورة؟

529
00:44:21,880 --> 00:44:27,485
36ساعة مدة طويلة
.لهم ليجدوا سببًا ليشكوا بك

530
00:44:29,818 --> 00:44:32,853
.ربّما القليل من الشك بي مطلوب

531
00:44:41,179 --> 00:44:43,113
ما الذي حدث هناك؟

532
00:44:49,277 --> 00:44:52,412
اخبريني

533
00:44:52,349 --> 00:44:54,917
.إنّنا لسنا مجانين، أنا وأنتِ

534
00:44:56,318 --> 00:44:58,252
مجانين؟

535
00:45:01,215 --> 00:45:07,787
لنضع أنفسنا خلال كل ذلك بينما
.الحصيلة ليست مؤكدة بالمرة

536
00:45:10,528 --> 00:45:13,530
الحصيلة ليست مؤكدة
.لأولئك الذين لا يؤمنون فقط

537
00:45:16,257 --> 00:45:18,859
.أنا أؤمن بهذا المكان

538
00:45:20,546 --> 00:45:25,016
وأؤمن أنّه إذا كان يوجد أيّ أحد
،بإمكانه أن يقوم بالازم ليجعله أفضل

539
00:45:24,899 --> 00:45:26,733
.فهو أنت

540
00:46:14,635 --> 00:46:17,537
أنت، إلى أين أنت ذاهب؟

541
00:46:17,483 --> 00:46:19,051
..عيناك على (راندل) طوال الوقت

542
00:46:19,051 --> 00:46:20,485
ألم يكن هذا الاتفاق؟

543
00:46:29,325 --> 00:46:31,960
.راندل)، إنّك لغزٌ لعينٌ)

544
00:46:31,918 --> 00:46:35,087
جزء مني يعتقد أنّه لا بدّ أنك
،الأحمق الأكثر حظًا في الكون بأسره

545
00:46:35,022 --> 00:46:36,656
.نسبة للمسلك الذي انتهى به هذا الأمر

546
00:46:38,735 --> 00:46:42,237
ولكن جزء منّي يعتقد أنّه
.يوجد شيءٌ آخر يجري هُنا

547
00:46:43,920 --> 00:46:46,922
أنا مضطر لأن أسأل إذا لم
تؤلف هذه المسرحية بأكملها

548
00:46:46,864 --> 00:46:50,967
.بالعلم أنّها ستجعلني أضمن عودتك للطاقم

549
00:46:52,721 --> 00:46:56,190
أنا مضطر لأن آخذ بعين الاعتبار إمكانية
(وجود أكثر بكثير من العجوز (راندل

550
00:46:56,114 --> 00:46:58,515
.في رأسك ممّا تودّ أن تبوح

551
00:47:01,043 --> 00:47:03,310
،أنّك لست أحمقًا على الإطلاق

552
00:47:03,283 --> 00:47:07,553
ولكنك مُتحكمًا حاد الذكاء
والذي نجح بجني الفوائد

553
00:47:07,444 --> 00:47:10,613
من الإبحار مع هؤلاء الرجل
.بينما تتجنب كل المخاطرة

554
00:47:12,276 --> 00:47:17,414
،أنّه ربّما
،فقط ربّما

555
00:47:17,269 --> 00:47:19,871
.إنّك عبقريٌ لعين

556
00:48:03,485 --> 00:48:06,187
.(سيد (غيتس

557
00:48:06,141 --> 00:48:07,875
.(السيد (أمين المخازن

558
00:48:12,799 --> 00:48:14,466
.يبدو الطاقم بمعنوياتٍ جيدة

559
00:48:14,463 --> 00:48:17,164
.بعد التفكير بكل الاحتمالات

560
00:48:21,152 --> 00:48:24,021
ماذا بشأن صديقنا الطاهي؟

561
00:48:23,969 --> 00:48:27,237
.يبدو أنّ مشكلته محلولة إلى الآن

562
00:48:28,258 --> 00:48:32,227
مع ذلك عليّ إخبارك، لقد تبين أنّني
.علمت بشأن الصفحة المفقودة مسبقًا

563
00:48:32,130 --> 00:48:35,032
.افترض أنّ (بيلي) أخبرني

564
00:48:34,979 --> 00:48:36,546
.يُمكنني رؤية كيف يمكن أن يفكر بذلك

565
00:48:36,547 --> 00:48:38,881
،لم أفعل أيّ شيء لأزيل هذه الفكرة

566
00:48:38,851 --> 00:48:44,089
مع ذلك ربّما لن يأخذ الأمر معه الكثير
.من الوقت ليدرك من أشركني بهذا فعليًا

567
00:48:43,940 --> 00:48:50,913
حسنٌ، سيتعيّن أن نتعامل مع
حالتنا بينما تتطور، أليس كذلك؟

568
00:48:50,693 --> 00:48:51,626
.أجل

569
00:48:55,878 --> 00:48:57,912
.ثمّة أمرٌ أخر

570
00:48:57,894 --> 00:49:00,362
.(إنّهما السيدان (هاول) و(ديغروت

571
00:49:00,326 --> 00:49:01,927
اعطهم يومان

572
00:49:01,926 --> 00:49:05,129
،بمجرد أن نكون بالبحر
.(سيأخذ العمل تركيزهم على (راندل

573
00:49:07,048 --> 00:49:11,118
.في الواقع، ليس (راندل) من يقلقهم

574
00:49:11,017 --> 00:49:12,684
.إنّه أنت

575
00:49:13,800 --> 00:49:16,035
،بعد التفكير بالأمر لبعض الوقت

576
00:49:16,009 --> 00:49:19,611
إنّهما لا يعتقدان بأنّك
.قادرٌ على عمل ما يلزم

577
00:49:21,290 --> 00:49:24,392
.يمكننا أن نغفر الكذب

578
00:49:24,330 --> 00:49:25,797
.(يمكننا أن نغفر أمر (سينغلتون

579
00:49:25,803 --> 00:49:28,271
.يمكننا أن نغفر كل هذا

580
00:49:29,771 --> 00:49:31,639
.(ولكن ليس (بيلي

581
00:49:33,676 --> 00:49:36,278
.يتطلب هذا إجابة

582
00:49:38,349 --> 00:49:42,318
عندما يحين الوقت، نحتاج لأن
.نعرف بأنّك لن تُشكل عائقًا

583
00:49:44,494 --> 00:49:49,531
،أتفهم أنّه صديقك
،ولكن لحظة حصولنا على المال

584
00:49:49,391 --> 00:49:51,025
.(يموت (فلينت

585
00:49:52,527 --> 00:49:54,461
.لا جدال

586
00:49:58,736 --> 00:50:00,771
.ليس منّي

587
00:51:18,046 --> 00:51:20,714
"يمكنك أن تكون قويًا مرة أخرى"

588
00:51:20,670 --> 00:51:22,537
"يمكنك أن تقاومني"

589
00:51:24,415 --> 00:51:28,017
يمكنك أن تأخذ هذه الجزيرة"
"اللعينة بأسرها منّي

590
00:51:27,935 --> 00:51:31,504
"فقط إذا لم تكن خائفًا للغاية"

591
00:51:35,505 --> 00:53:00,505
<font color="#0D5DD4" size=30 > تعديل للنسخة MFU </font>
<font color="#FF1122" size=40 >" Mkh.mind "</font>
تابعوني على صفحتي على الفسبوك
<font color="#81A8E0" size="24" > https://www.facebook.com/mkh.mind </font>

592
00:53:05,074 --> 00:56:00,063
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}
محمد بخيت - رامي حامد * محمود فودة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}للطلبات والاسفتسارات ومتابعة الجديد على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/atcsubs

