﻿1
00:00:03,632 --> 00:00:04,699
دانيال! لا أتوق الانتظار حتى تلقى خالقك

2
00:00:04,766 --> 00:00:06,133
<i>"في الحلقة السابقة من "فضيحة </i>

3
00:00:06,201 --> 00:00:07,935
ماذا لو أن الرجل قد قُتل ولم يكتشف أحد الأمر؟

4
00:00:08,003 --> 00:00:09,136
يجب أن تثق بي

5
00:00:09,204 --> 00:00:10,504
في الحقيقة لا. ليس علي أن أثق بك

6
00:00:10,572 --> 00:00:12,907
عدنان ساليف يبلغك تحياته
ابقي هاتفك بجوارك يا هاريسون

7
00:00:12,975 --> 00:00:14,609
كوين، أنت فتاة سيئة

8
00:00:14,676 --> 00:00:15,916
لم تعودي جلادة

9
00:00:15,978 --> 00:00:17,511
لقد آذيتها

10
00:00:17,579 --> 00:00:18,778
اضطررتُ إلى إجبارها على قول الحقيقة

11
00:00:18,846 --> 00:00:20,314
كانت تعمل لحساب والدكِ

12
00:00:20,381 --> 00:00:23,049
لا تقلقي يا عزيزتي. سوف أراكِ قريبًا

13
00:00:23,118 --> 00:00:25,319
يجب إيقاف أبيكِ لأنني أحتاج إلى إجابات

14
00:00:25,386 --> 00:00:26,786
افعل ما عليك فعله

15
00:00:26,854 --> 00:00:29,089
أنا لم أطع أوامر أي رجل احتل منصبك

16
00:00:29,157 --> 00:00:31,291
هذا ما سيتغير الآن

17
00:00:31,359 --> 00:00:33,560
أنا القائد بدءًا من هذه اللحظة-
هذا مستحيل- 

18
00:00:33,595 --> 00:00:35,028
سأضطر أن أطلب من عملائي 
أن يصطحبونك إلى الشارع

19
00:00:35,096 --> 00:00:37,230
سأرشح نفسي ضدك كطرف مستقل

20
00:00:37,297 --> 00:00:38,932
سوف ترتكبين أكبر خطأ

21
00:00:39,000 --> 00:00:40,133
في حياتك إن تحديتني

22
00:00:40,200 --> 00:00:42,168
أراك في ساحة المعركة

23
00:00:43,570 --> 00:00:45,538

24
00:00:53,113 --> 00:00:55,414
!سوف ترشح نفسها

25
00:00:55,482 --> 00:00:56,682
نحن في انتظار حدث أقل ما يوصف به

26
00:00:56,750 --> 00:00:58,217
هو أنه إعلان تاريخي

27
00:00:58,285 --> 00:00:59,585
إن استقالة نائب الرئيس من منصبه

28
00:00:59,653 --> 00:01:01,521
أمر لم يحدث منذ عام 1973

29
00:01:01,588 --> 00:01:03,356
..عندما استقال نائب الرئيس سبايرو آقنو

30
00:01:04,323 --> 00:01:05,857
إن استقالة نائبة الرئيس لانغستون

31
00:01:05,860 --> 00:01:06,759
أتى في وقت بالغ السوء

32
00:01:06,826 --> 00:01:08,306
والثقة في إدارة الرئيس غرانت

33
00:01:08,327 --> 00:01:09,895
في تهاوٍ مع ظهور هذا التمرد الجاد

34
00:01:09,963 --> 00:01:11,563
نحن في نقل مباشر من البيت الأبيض

35
00:01:11,631 --> 00:01:13,398
ونحن في انتظار كلمة الاستقالة

36
00:01:13,466 --> 00:01:15,400
من نائبة الرئيس سالي لانغستون

37
00:01:15,468 --> 00:01:16,902

38
00:01:16,970 --> 00:01:19,905
ماذا سنقول؟ ما هي رسالتنا؟

39
00:01:19,973 --> 00:01:22,174
!سايرس، كل وسائل الإعلام تنتظرني

40
00:01:22,241 --> 00:01:23,642
نحن في انتظار نتائج الاستفتاء

41
00:01:23,709 --> 00:01:24,776
ما هي الرسالة؟

42
00:01:24,843 --> 00:01:26,404
هل ندعوها بالخائنة؟-
نحن ننتظر-

43
00:01:26,412 --> 00:01:27,712
أنا أرى أن نهاجمها شخصيًا

44
00:01:27,780 --> 00:01:29,047
نصوّرها على أنها متهورة مجنونة بنصف عقل

45
00:01:29,114 --> 00:01:30,549
إنها واهمة-
ومتضررة عاطفيًا-

46
00:01:30,616 --> 00:01:32,050
حالتها العقلية المتزعزعة أصلاً تعاني من ضربة قاصمة

47
00:01:32,117 --> 00:01:33,552
بعد رحيل زوجها

48
00:01:33,619 --> 00:01:36,221
...هذه إهانة للنساء لكن فعالة. سرّب هذا

49
00:01:36,289 --> 00:01:37,755
لن نسرّب أي شيء. سوف ننتظر

50
00:01:37,823 --> 00:01:38,990
وبينما نحن ننتظر فإن الإعلام يظن أنني أختبئ

51
00:01:39,058 --> 00:01:40,124
وهو ليسوا مخطئين في هذا

52
00:01:40,192 --> 00:01:41,358
الأرقام هي دليلنا

53
00:01:41,426 --> 00:01:42,894
...ستخبرنا الأرقام بما نفعله

54
00:01:42,961 --> 00:01:45,096
أية ارقام؟-
!الاستفتاءات-

55
00:01:45,164 --> 00:01:47,699
فليحضر لي أحدكم أرقام الاستفتاءات فورًا-
حاضر يا سيدي-

56
00:01:47,766 --> 00:01:49,466
قائمة التوزيع كانت محدودة

57
00:01:49,534 --> 00:01:50,835
ولم أكن ضمنها؟! أين القوائم؟

58
00:01:50,903 --> 00:01:53,270
...سيدي، الرئيس-
أسرع يا إيثان. أسرع-

59
00:01:53,338 --> 00:01:54,772
...يريد الرئيس مراجعة الأرقام مع

60
00:01:54,840 --> 00:01:56,473
مع من؟ مع من يا إيثان؟

61
00:01:56,541 --> 00:01:58,275
مع مديرة حملته الجديدة

62
00:02:03,315 --> 00:02:04,181

63
00:02:08,420 --> 00:02:09,920
إن بقية فريق حملتك

64
00:02:09,987 --> 00:02:11,689
يريدون الاطلاع على أرقام الاستفتاءات

65
00:02:11,756 --> 00:02:13,023
إذا سنحت لك الفرصة

66
00:02:13,091 --> 00:02:16,159

67
00:02:16,227 --> 00:02:18,995
<font color="#3399CC">ترجمة: سوبــر نوفــا</font>

68
00:02:21,966 --> 00:02:23,867
تذكروا... بهدوء، وبإتزان

69
00:02:23,935 --> 00:02:25,435
قبل أن تفرغي من إلقاء كلمتكِ

70
00:02:25,502 --> 00:02:26,837
فإن شلة غرانت سريعو الاستجابة

71
00:02:26,904 --> 00:02:28,839
سوف يهاجمونكِ على أنكِ جبانة حاقدة 

72
00:02:28,906 --> 00:02:30,626
تعاني من تقلبات مزاجية بسبب سن اليأس

73
00:02:30,641 --> 00:02:31,741
ولكنكِ لستِ كذلك

74
00:02:31,808 --> 00:02:33,343
أنت تناصرين الشعب 

75
00:02:33,410 --> 00:02:37,380
...ضد طغيان ملك منحل، وكذلك

76
00:02:37,448 --> 00:02:39,282
فإن المسيح يحبكِ

77
00:02:39,350 --> 00:02:40,850
أجل. أجل. أستطيع فعل هذا-
نعم-

78
00:02:40,917 --> 00:02:42,552
أمامنا دقيقتان

79
00:02:42,620 --> 00:02:43,720
دقيقتان

80
00:02:43,787 --> 00:02:44,920
الارقام تُشير إلى أن أمامنا فرصة

81
00:02:44,988 --> 00:02:46,421
ليست فرصة كبيرة، ولكنها 
فرصة تستحق القتال من أجلها

82
00:02:46,489 --> 00:02:48,924
فهذه هي النقاط التي ستتحدثون عنها

83
00:02:48,992 --> 00:02:52,027
الأولى... سالي لانغستون انهزامية أنانية

84
00:02:52,095 --> 00:02:53,729
لقد تخلّت عن آرائها بشأن الاجهاض

85
00:02:53,797 --> 00:02:55,364
والآن تخلت عن منصبها

86
00:02:55,431 --> 00:02:57,099
النقطة الثانية.. إنها متهورة لا تثمّن كلامها 

87
00:02:57,167 --> 00:03:01,270
إنها متطرفة متزمّتة ليس 
لها القدرة على قبول التسويات 

88
00:03:01,337 --> 00:03:04,105
ثالثًا.. إن سالي تهدد أمننا القومي

89
00:03:04,173 --> 00:03:06,675
وسلامة قواتنا الشجاعة التي 
تؤدي خدمتها في بلاد العالم

90
00:03:06,743 --> 00:03:08,009
إنها توصل رسائل 

91
00:03:08,077 --> 00:03:09,611
إلى أعدائنا بأننا ضعفاء ومنقسمون

92
00:03:09,679 --> 00:03:13,148
ولهذا السبب فإن هذه البلد 
تحتاج إلى أن تتحد معًا مباشرةً 

93
00:03:13,215 --> 00:03:16,718
وأن نظهر دعمنا الذي لا ينثني لقائدنا الأعلى

94
00:03:16,786 --> 00:03:18,853
إذًا.. انهزامية أنانية
متهورة لا تثمّن كلامها

95
00:03:18,921 --> 00:03:20,321
وتهدد سلامة قواتنا

96
00:03:20,389 --> 00:03:21,923
التزموا بهذه النقاط

97
00:03:21,991 --> 00:03:23,324
لا تحيدوا عنها

98
00:03:23,392 --> 00:03:25,794
وسوف نخرج من هذه الأزمة أقوى مما كنا

99
00:03:25,861 --> 00:03:26,795

100
00:03:26,862 --> 00:03:27,929
سوف تبدأ

101
00:03:27,997 --> 00:03:29,430
<i>مواطنيّ الأمريكيون</i>

102
00:03:29,498 --> 00:03:31,465
<i>كما نعلم جميعًا من تاريخ أمتنا العظيمة</i>

103
00:03:31,533 --> 00:03:34,202
<i>ولكن تأتي بعض الأوقات التي 
تفرض فصم عرى الروابط السياسية</i>

104
00:03:34,270 --> 00:03:35,636
لحماية إرادة الشعب

105
00:03:35,704 --> 00:03:38,372
والحريات التي نعتز بها

106
00:03:38,440 --> 00:03:42,476
كما حدث لآبائنا المؤسسين من 
قبل قد كنتُ شاهدةً على الطغيان

107
00:03:42,544 --> 00:03:45,913
أنا أؤمن أن فساد رئيسنا الأخلاقي ليس لها حدود

108
00:03:45,980 --> 00:03:48,882
<i>ولهذا، منذ هذا الصباح</i>

109
00:03:48,950 --> 00:03:51,619
<i>أنا أعلن استقلالي عن الرئيس غرانت</i>

110
00:03:51,687 --> 00:03:54,487
<i>كي أرشح نفسي مستقلةً</i>

111
00:03:54,555 --> 00:03:56,790
<i>في الانتخابات المقبلة</i>

112
00:03:56,858 --> 00:03:59,659
<i>ولكن، إتمامًا لواجبي أمام الرب ووطني</i>

113
00:03:59,727 --> 00:04:00,928
<i>لا يمكن أن أدع أمتنا</i>

114
00:04:00,995 --> 00:04:02,830
<i>ضحية نزوات قائدها الطفولية</i>

115
00:04:02,897 --> 00:04:07,835
ولهذا السبب فلا يمكنني أن 
أستقيل من منصب نائبة الرئيس

116
00:04:07,902 --> 00:04:09,393
<i>حتى نضع حدًا</i>

117
00:04:09,394 --> 00:04:11,805
<i>...لاستخفافه بالمسؤولية</i>
ستبقى؟ وسترشح نفسها؟-

118
00:04:11,872 --> 00:04:14,173
!أيتها الكاذبة الانتهازية ذات الوجهين

119
00:04:14,241 --> 00:04:16,309
<i>كيف يمكنها أن تفعل هذا؟ لا يمكنها فعل هذا</i>

120
00:04:16,377 --> 00:04:17,510
لقد فعلتها 

121
00:04:17,578 --> 00:04:20,179
<i>أشكركم على دعمكم</i>

122
00:04:20,247 --> 00:04:23,216
<i>فليبارككم الإله، وليبارك</i>

123
00:04:23,283 --> 00:04:26,485
<i>الولايات المتحدة الأمريكية</i>

124
00:04:26,553 --> 00:04:27,619
إنه تصرف مفاجئ من نائبة الرئيس

125
00:04:27,687 --> 00:04:28,855
أن تقسّم الأصوات وتنسحب من الحزب

126
00:04:28,922 --> 00:04:30,323
وأن ترسح نفسها ضد رئيسها

127
00:04:30,390 --> 00:04:32,725
وفوق كل هذا، فإنها ترفض الخروج من الجناح الغربي

128
00:04:32,792 --> 00:04:35,094
إنها خطوة تاريخية ولكنها قد وقعت قبل هذا

129
00:04:35,162 --> 00:04:37,363
ففي انتخابات عام 1800، رشّح 
نائب الرئيس توماس جيفرسون

130
00:04:37,430 --> 00:04:39,431
نفسه ضد الرئيس جون آدامز

131
00:04:39,499 --> 00:04:40,766
من الناحية القانونية، فإن لانغستون تمارس حقها

132
00:04:40,834 --> 00:04:43,369
وعلى الرئيس غرانت ذي الشعبية المتهاوية

133
00:04:43,436 --> 00:04:44,603
أن يواجه معركة قاسية في محاولته

134
00:04:44,671 --> 00:04:46,137
لإقناع الكونغرس بتنحيتها من منصبها

135
00:04:46,205 --> 00:04:48,607
فهو بكل بساطة يفتقر إلى الدعم السياسي

136
00:04:48,675 --> 00:04:51,410
فيتز

137
00:04:51,478 --> 00:04:52,678

138
00:04:52,746 --> 00:04:54,380
...سيدي، مع احترامي

139
00:04:54,447 --> 00:04:55,547

140
00:04:55,615 --> 00:04:57,516

141
00:04:57,584 --> 00:04:58,716
!افعلي شيئًا

142
00:04:58,784 --> 00:05:00,518
إنه ينصتِ إليكِ

143
00:05:00,586 --> 00:05:02,020
فيتز

144
00:05:02,088 --> 00:05:05,090
فيتز، يجب أن تتوقف عن الشرب
ما زال الوقت صباحًا 

145
00:05:05,157 --> 00:05:08,393
ماذا لو شنت إيران الحرب علينا؟

146
00:05:08,460 --> 00:05:09,660
لم لا تسألين سالي؟

147
00:05:09,728 --> 00:05:12,430
فيتز

148
00:05:12,498 --> 00:05:15,900
!فيتز، انظر إلي

149
00:05:15,967 --> 00:05:18,269
نعم، إنها عقبة

150
00:05:18,336 --> 00:05:19,937
ولكن كل ما نحتاجه هو أن نغير الكلام

151
00:05:20,005 --> 00:05:21,272
أن نعيد الكرة إلى ملعبك

152
00:05:21,339 --> 00:05:22,640
وأن نزيد دعمنا في الأساس

153
00:05:22,708 --> 00:05:24,108
ويمكننا تحقيق كلا هذين الهدفين

154
00:05:24,175 --> 00:05:25,309
باختيار نائب الرئيس المناسب

155
00:05:25,377 --> 00:05:26,644
...وضعتُ أنا وسايرس قائمةً

156
00:05:26,712 --> 00:05:28,413
...لقد اخترتُ نائب رئيس جديد

157
00:05:28,480 --> 00:05:29,547
آندرو نيكولز

158
00:05:29,615 --> 00:05:33,550
نيكولز؟ حاكم كاليفورنيا؟

159
00:05:33,618 --> 00:05:34,952
نائبك السابق عندما كنتَ حاكمًا لكاليفورنيا؟

160
00:05:35,020 --> 00:05:36,253
...سيدي، هذا

161
00:05:36,321 --> 00:05:40,958
صلني بآندي هاتفيًا. سوف أسأله بنفسي

162
00:05:41,026 --> 00:05:44,461
فيتز، إلى جانب أنكما تنحدران من الولاية نفسها

163
00:05:44,529 --> 00:05:47,497
إن نيكولز رجل أبيض مستقيم في الوقت الذي  

164
00:05:47,565 --> 00:05:49,032
<i>تحتاج فيه بشكل كبير إلى إبراز التنوع العرقي</i>

165
00:05:49,099 --> 00:05:50,500
...وخاصةً دعمك للنساء

166
00:05:50,568 --> 00:05:53,102
آندرو نيكولز هز رجل عمل تحت إمرتي من قبل

167
00:05:53,170 --> 00:05:55,371
إنه رجل وفي، وشخص أثق به

168
00:05:55,440 --> 00:05:57,206
فيتز، إنه رجل جيد

169
00:05:57,274 --> 00:05:59,743
...ولكن لا أعرف كيف سيكون

170
00:05:59,811 --> 00:06:02,813
اتصل بنيكولز اليوم وإلا سأفعل أنا ذلك

171
00:06:02,880 --> 00:06:03,947
هذا كل شيء

172
00:06:13,757 --> 00:06:15,191
"قلتُ:" هذا كل شيء

173
00:06:27,094 --> 00:06:27,994
...سايروس

174
00:06:28,062 --> 00:06:29,729
لقد ارتكبتُ إثمًا

175
00:06:29,797 --> 00:06:32,398
<i>دانيال دوغلاس</i>

176
00:06:32,466 --> 00:06:34,033
<i>إنه... إنه... أنا ملعونة يا سايرس</i>

177
00:06:34,101 --> 00:06:36,002
<i>إن لحمي مدنّس ومهان</i>

178
00:06:36,070 --> 00:06:39,171
<i>أخشى أن الوقت قد حان. يجب أن أسلّم نفسي</i>

179
00:06:39,239 --> 00:06:41,840
<i>سالي! لم يحن الوقت</i>

180
00:06:41,908 --> 00:06:45,144
<i>لا تسلمي نفسكِ..لا .. لا تتحركي</i>

181
00:06:45,212 --> 00:06:46,845
<i>لا تكلمي أحدًا. سآتيكِ حالاً</i>

182
00:06:46,913 --> 00:06:48,314

183
00:06:48,381 --> 00:06:50,483
أولاً، أنا آسف. أنت كنتَ محقًا

184
00:06:50,550 --> 00:06:51,984
إنها تعترف بقتل زوجها

185
00:06:52,051 --> 00:06:53,619
من أين حصلتَ على هذا الشريط؟

186
00:06:53,686 --> 00:06:55,954
لا يهم. لا نستطيع استعماله.. لن يُقبل كدليل

187
00:06:56,022 --> 00:06:57,355
في هذه الحالة، أظن أننا انتهينا إذًا

188
00:06:57,423 --> 00:06:59,091
ماذا؟ لا.. اجلس

189
00:06:59,158 --> 00:07:01,226
لدي وظيفة الآن يا روسن في البيت الأبيض

190
00:07:01,293 --> 00:07:03,128
وإن لم تلاحظ فإننا مشغولون جدًا اليوم

191
00:07:03,195 --> 00:07:04,796
وهذا هو مربط الفرس. أنت منهم الآن

192
00:07:04,831 --> 00:07:06,397
أنت مطّلعٌ على كل ما يقولونه

193
00:07:06,465 --> 00:07:08,199
كل ما نحتاجه هو لحظة ضعف

194
00:07:08,267 --> 00:07:09,534
كي نقضي على هؤلاء السفلة

195
00:07:09,602 --> 00:07:11,003
آسف. أنت لوحدك

196
00:07:11,070 --> 00:07:13,070
أهذا هو أسلوبك؟ تقتحم مكتب أي شخص

197
00:07:13,139 --> 00:07:14,172
وتقدّم لهم قصة القرن

198
00:07:14,240 --> 00:07:15,573
ثم تتخلى عنهم؟

199
00:07:15,641 --> 00:07:17,775
لأنك فعلتَ هذا بي مرتين حتى الآن

200
00:07:17,843 --> 00:07:19,444
أتيتُ إليك بشكوكي قبل شهر

201
00:07:19,512 --> 00:07:21,679
ولكنك لم تصغي إليّ، لهذا تخليتُ عن الأمر

202
00:07:21,747 --> 00:07:23,080
وهذا ما يجب أن تفعله كذلك

203
00:07:23,149 --> 00:07:24,749
إذًا بعد أن أعطاك زوجك وظيفة حكومية مريحة

204
00:07:24,816 --> 00:07:27,685
انضممت إليهم في الجانب المظلم

205
00:07:27,753 --> 00:07:30,420
نعم، أعطاني زوجي وظيفة حكومية مريحة

206
00:07:30,488 --> 00:07:33,223
فما الفرق بالضبط بين ما فعله لي وما فعله لك؟

207
00:07:33,291 --> 00:07:34,892

208
00:07:34,960 --> 00:07:36,794

209
00:07:36,862 --> 00:07:38,262
روسن

210
00:07:38,329 --> 00:07:39,930
أنا هاريسون رايت. أحتاج خدمة-
لا-

211
00:07:39,998 --> 00:07:41,532
أنت حتى لم تسمع ما أريد

212
00:07:41,599 --> 00:07:42,867
يكفي أن أعرف من الذي يطلب

213
00:07:42,934 --> 00:07:44,702
صديق قديم أعرفه حصل على تأشيرة للعودة

214
00:07:44,770 --> 00:07:46,836
للولايات المتحدة، اسمه عدنان صاليف

215
00:07:46,904 --> 00:07:49,873
أيمكنك أن تتحرى الأمر؟-
ما زال الرد لا-

216
00:07:49,940 --> 00:07:50,840
أنا جاد يا روسن. أرجوك

217
00:07:50,908 --> 00:07:52,942
سأرى ما يمكنني فعله

218
00:07:53,010 --> 00:07:54,478

219
00:07:54,546 --> 00:07:56,946
بعد ذلك أصبحتُ

220
00:07:57,014 --> 00:07:58,948
شخصًا غير مرغوب فيه في البرازيل

221
00:07:59,016 --> 00:08:01,918
في كل أمريكا الجنوبية حقيقةً

222
00:08:01,986 --> 00:08:04,220
...وعندها عملتُ لدى الوكالة

223
00:08:04,288 --> 00:08:06,222
راتب منتظم لوظيفة أحبها

224
00:08:06,290 --> 00:08:08,892
ضربتُ عصفورين... وبعض البشر

225
00:08:08,959 --> 00:08:11,861
أنا متأكد أنك سترى هذا في الملف

226
00:08:11,929 --> 00:08:13,697
بصفتي القائد الجديد، أنا أقابل جميع الموظفين

227
00:08:13,764 --> 00:08:15,298
لأتأكد من عدم وجود مشكلات

228
00:08:15,365 --> 00:08:17,500
أسيكون هناك أية مشكلة يا تشارلي؟

229
00:08:17,568 --> 00:08:18,767
أنا أتلقى أوامري ممن يحمل الشارة

230
00:08:18,835 --> 00:08:19,835
هذا بكل بساطة

231
00:08:19,973 --> 00:08:22,742
يسرني سماع هذا

232
00:08:26,012 --> 00:08:29,615
ثمة أمر آخر... كوين بيركنز

233
00:08:29,683 --> 00:08:30,849
أمن المفترض أن أعرف هذا الاسم؟

234
00:08:32,319 --> 00:08:34,853
إنها فتاة جيدة

235
00:08:34,921 --> 00:08:37,355
تعرضت للمتاعب.. أنا أرعاها

236
00:08:37,423 --> 00:08:39,992
ماذا أقول؟ أنا طيب القلب

237
00:08:40,059 --> 00:08:41,860
لا أعرف ما الترتيبات التي تمت قبل وصولي

238
00:08:41,928 --> 00:08:44,863
لكن كوين بيركنز لا تنتمي إلى 
بي613، ولن تنتمي إليه

239
00:08:44,931 --> 00:08:47,232
...وإن حصل لها أي شيء

240
00:08:47,300 --> 00:08:49,902
لا تقلق يا رئيسي. لن أزعزع الأمن هنا

241
00:08:52,738 --> 00:08:55,307
آندرو نيكولز، حاكم كاليفورنيا

242
00:08:55,374 --> 00:08:57,208
كان نائب الحاكم سابقًا في عهد غرانت

243
00:08:57,276 --> 00:08:58,643
سيادة الحاكم نيكولز، أعتذر بسبب كل هذه السرية

244
00:08:58,711 --> 00:09:00,779
أنا واثقة أنك تدرك حساسية هذا الاجتماع

245
00:09:01,814 --> 00:09:03,451
الركوب في صندوق سيارة

246
00:09:03,459 --> 00:09:04,949
ليست طريقتي المفضلة للسفر

247
00:09:05,017 --> 00:09:06,718
ولكن إن كان هذا في خدمة الرئيس غرانت

248
00:09:06,786 --> 00:09:07,985
سأرضى بالجلوس ولو في برميل-

249
00:09:08,053 --> 00:09:10,288
ماذا يقول سجلك؟ أول فترة في حكمه كانت ناجحة

250
00:09:10,355 --> 00:09:11,655
قلّل الاشعاعات المنبعثة، ووازن الميزانية

251
00:09:11,723 --> 00:09:13,090
...وواعد نصف جميلات هوليود

252
00:09:13,158 --> 00:09:14,926
من ممثلات وعارضات ومذيعات

253
00:09:14,993 --> 00:09:16,094
إذًا فهو زير نساء

254
00:09:16,161 --> 00:09:17,295
نعم، ولكنه زير للنساء اللاتي في سنه

255
00:09:17,363 --> 00:09:19,196
في غالب الأمر، فهنيئًا له

256
00:09:19,464 --> 00:09:21,598
قل لي يا سيادة الحاكم، لماذا تريد هذا؟

257
00:09:21,666 --> 00:09:23,667
أن أرشّح نفسي لمنصب 
نائب رئيس الولايات المتحدة؟

258
00:09:23,735 --> 00:09:24,768
أليس السبب واضحًا؟

259
00:09:24,836 --> 00:09:26,538
ستكون الفرصة أنسب لك 
إن رشحت نفسك في الدورة المقبلة

260
00:09:26,574 --> 00:09:28,541
انضمامك إلى الانتخابات الآن قد يضرك

261
00:09:28,608 --> 00:09:31,609
لأن الفوز غير محتمل والسمعة ليست على ما يرام
ترشحك مع الرئيس غرانت

262
00:09:31,676 --> 00:09:32,877
قد يضر بصورتك إلى الأبد

263
00:09:33,545 --> 00:09:35,612
<i>صورتي؟ لم أكن لأكون حاكمًا أو أي شيء</i>

264
00:09:35,680 --> 00:09:38,482
لم تكن لدي صورة لولا فيتزجيرالد غرانت

265
00:09:38,550 --> 00:09:40,951
طلب مني الرئيس أن أخدم بلدي

266
00:09:41,018 --> 00:09:42,752
ويستحيل أن أرفض طلبه

267
00:09:42,820 --> 00:09:44,087
أهناك أية أسرار؟

268
00:09:44,155 --> 00:09:46,556
لا شيء. لا زواج سابق
لا صفقات عقارية مشبوهة

269
00:09:46,623 --> 00:09:47,991
الديموقراطيين أنفقوا ثروة على تحرياتهم عنه

270
00:09:48,059 --> 00:09:49,659
في الحملة الأخيرة وخرجوا خاليي الوفاض

271
00:09:49,727 --> 00:09:51,862
إنه نظيف-
طيب-

272
00:09:51,929 --> 00:09:54,064
لنختبره. لنعرض اسمه في الاستفتاءات؟

273
00:09:54,131 --> 00:09:55,531

274
00:09:55,599 --> 00:09:57,267
الاستفتاءات عن نيكولز جيدة. إن شعبيته عالية

275
00:09:57,335 --> 00:09:59,469
بين الرجال-
...إنهم يثقون به كي يقود، لا سمح الله-

276
00:09:59,536 --> 00:10:00,670
لن تسنح له الفرصة

277
00:10:00,738 --> 00:10:01,804
إنه يذكّر زوجات الضواحي

278
00:10:01,872 --> 00:10:03,072
بأن أزواجهن قد يخونهن

279
00:10:03,139 --> 00:10:04,474
والعازبات بأصدقائهن الذين فعلوا 

280
00:10:04,541 --> 00:10:05,808
إن أدخلته الحملة

281
00:10:05,876 --> 00:10:06,876
فإن سالي لانغستون سوف تطير من الفرحة

282
00:10:06,943 --> 00:10:08,077
وما هو حلك؟

283
00:10:08,144 --> 00:10:09,579
حلي هو أن تقنعه بالعدول عن قراره

284
00:10:09,646 --> 00:10:11,947
مستحيل. إنه يحصّن نفسه
الولاء قبل كل شيء

285
00:10:12,015 --> 00:10:14,616
لهذا كلّف جايك بالارد بقيادة بي613

286
00:10:14,684 --> 00:10:16,252
!ماذا؟

287
00:10:16,319 --> 00:10:18,187
كنتُ أظنكِ تعلمين

288
00:10:18,255 --> 00:10:19,855
لا

289
00:10:22,458 --> 00:10:24,493
أبي؟

290
00:10:24,560 --> 00:10:27,263
أوليفيا؟

291
00:10:27,330 --> 00:10:29,631
كيف عرفتِ أنني سأكون هنا؟

292
00:10:29,699 --> 00:10:34,202
...اعتدتَ أن تحضرني هنا بعد أمي

293
00:10:34,270 --> 00:10:36,405
بعدما كنتُ أظن أنها ماتت

294
00:10:36,472 --> 00:10:37,939
أعتقد أنكِ ستقولين لي أن معظم الآباء

295
00:10:38,007 --> 00:10:41,142
يأخذون أطفالهم إلى الملعب؟-
هذا صحيح-

296
00:10:41,210 --> 00:10:42,944
لكنني أحببتُ هذا المكان

297
00:10:43,012 --> 00:10:46,515
أعجبني هذا الاقتباس

298
00:10:47,216 --> 00:10:50,885
"كانت الشجاعة النادرة فضيلة سائدة"

299
00:10:50,953 --> 00:10:55,123
إنه يعجبني كذلك

300
00:10:55,190 --> 00:10:58,159
كان يذكّرني بأمي

301
00:10:58,227 --> 00:11:00,494
موتها في حطام تلك الطائرة

302
00:11:00,562 --> 00:11:02,130
كان يشعرني أنه في النهاية

303
00:11:02,197 --> 00:11:05,900
ربما اعترتها الشجاعة بدلاً من الخوف قبل الموت

304
00:11:05,967 --> 00:11:08,068
ربما لم يكن الأمر بهذا السوء

305
00:11:08,136 --> 00:11:09,637
...أما الآن

306
00:11:11,573 --> 00:11:13,974
فأصبح هذا الاقتباس يذكرني بك

307
00:11:14,042 --> 00:11:19,947
وأنك جعلتني أكرهك بدلاً من أن تخبرني

308
00:11:20,014 --> 00:11:21,949
عن حقيقة أمرها

309
00:11:22,016 --> 00:11:23,417
ماذا تريدين يا أوليفيا؟

310
00:11:26,821 --> 00:11:32,960
علمتُ أنك نُحيت عن منصب القائد في بي613

311
00:11:33,027 --> 00:11:36,463
أنا أعمل في المعهد السمثسوني

312
00:11:36,530 --> 00:11:38,798
منصبي هو رئيس أمناء المتحف

313
00:11:38,866 --> 00:11:40,306
كل ما أقوله هو أنني أعلم ما حدث

314
00:11:40,334 --> 00:11:41,501
لا، لا تعلمين

315
00:11:41,569 --> 00:11:43,870
أعلم كم أن هذا صعب عليك

316
00:11:43,938 --> 00:11:45,438
...بي613

317
00:11:50,444 --> 00:11:54,713
المعهد السميثسوني... كان جزءًا كبيرًا من حياتك

318
00:11:54,781 --> 00:11:56,115
...أريدك فقط أن تعلم

319
00:11:56,183 --> 00:11:58,417
ماذا؟-
!أنني أعلم ما حدث-

320
00:11:58,485 --> 00:12:01,153
أنني آسفة يا أبي

321
00:12:01,221 --> 00:12:04,857
تعلمين ما حدث

322
00:12:04,924 --> 00:12:07,659
لا. ليس لديكِ أية فكرة عما حدث

323
00:12:07,727 --> 00:12:09,595
ليس لديكِ أية فكرة عما يحدث الآن

324
00:12:09,662 --> 00:12:11,663
أنتِ تتقافزين في حقلٍ ملؤه القنابل

325
00:12:11,731 --> 00:12:15,634
وتظنين أنها أزهار الأقحوان

326
00:12:15,702 --> 00:12:20,105
هذا، يا طفلتي العزيزة الغالية

327
00:12:20,172 --> 00:12:23,008
هو ما يحدث

328
00:12:23,075 --> 00:12:25,377
إن الرجل المتزوج الذي لا تطيقين فراقه

329
00:12:25,444 --> 00:12:27,712
خطفني وقيدني بسلاسل

330
00:12:27,779 --> 00:12:29,214
وأخذ يخبرني عن ملمس جسدكِ

331
00:12:29,281 --> 00:12:31,349
بينما سمح للإرهابية التي دنّست

332
00:12:31,417 --> 00:12:34,552
فراش الزوجية أن تغادر أجواء البلد

333
00:12:34,620 --> 00:12:37,255
<i>ما حدث أن الرجل الذي عاشرته</i>

334
00:12:37,323 --> 00:12:40,025
خانني بتحرير المرأة التي ولدتكِ

335
00:12:40,092 --> 00:12:41,459

336
00:12:41,527 --> 00:12:44,996
ما حدث أن الرجل الذي دنّسكِ

337
00:12:45,063 --> 00:12:49,834
دنّس كذلك المنظمة التي بذلتُ روحي لبناءها

338
00:12:49,902 --> 00:12:52,169
<i>هذا ما حدث</i>

339
00:12:52,237 --> 00:12:53,704
ما يحدث الآن

340
00:12:53,772 --> 00:12:57,608
هو أن الرئيس فيتزجيرالد توماس غرانت الثالث

341
00:12:57,676 --> 00:12:59,010
...قد خلق لنفسه عدوًا

342
00:12:59,077 --> 00:13:03,713
أسوأ عدو يتخيله، لأنني أعرف كل أسراره

343
00:13:03,781 --> 00:13:07,184
أعرف كل سر من أسراره الدفينة

344
00:13:07,252 --> 00:13:11,955
وأعظم سلاح في يدي ضده يدعوني بأبي

345
00:13:12,023 --> 00:13:15,225
<i>كانت الشجاعة النادرة فضيلة سائدة</i>

346
00:13:15,293 --> 00:13:16,760
مشكلة هذا الاقتباس يا أوليفيا

347
00:13:16,827 --> 00:13:19,529
أنه من الأيام الخوالي

348
00:13:19,597 --> 00:13:22,498
لم يعد مطبقًا. الكل اليوم خائف

349
00:13:22,567 --> 00:13:24,701
<i>والكل يجب أن يخاف</i>

350
00:13:24,769 --> 00:13:26,770
يجب أن يرتعد الرئيس خوفًا

351
00:13:26,837 --> 00:13:31,240
<i>ولو كنتُ مكانكِ يا أوليفيا لارتعدتُ خوفًا</i>

352
00:13:31,308 --> 00:13:33,109
لو كنتُ مكانكِ لأنقذتُ لنفسي ما يمكن انقاذه

353
00:13:33,177 --> 00:13:36,546
ولهربتُ إلى أبعد مكان

354
00:13:36,613 --> 00:13:40,550
من ذاك المبنى المحترق المسمى بالبيت الأبيض

355
00:13:40,617 --> 00:13:43,619
اهربي يا أوليفيا. اهربي

356
00:13:43,687 --> 00:13:45,754
-لأن فيتزجيرالد غرانت -وثقي بكلمتي هذه

357
00:13:45,822 --> 00:13:48,023
لن يعيش ليرى نهاية فترته الرئاسية 

358
00:13:51,795 --> 00:13:52,895
لن تجرؤ

359
00:13:52,963 --> 00:13:54,663
شاهديني

360
00:14:01,337 --> 00:14:04,106
ابدأي حدادكِ الآن يا أوليفيا

361
00:14:04,173 --> 00:14:06,641
مزّقي ثيابكِ، والعني القدر

362
00:14:06,709 --> 00:14:09,010
سوف توفرين على نفسك الوقت

363
00:14:09,078 --> 00:14:11,980
ولكن أولاً... اهربي

364
00:14:26,521 --> 00:14:28,122

365
00:14:38,190 --> 00:14:45,800
لا يوجد تقرير تشريحي لدانيال دوغلاس؟
لماذا يا ترى؟
من أنت؟-
أنا بيوبولوس-

366
00:14:49,043 --> 00:14:52,279
لا تتوتري

367
00:14:52,347 --> 00:14:54,848
أنا لستُ متوترة. اقلق على نفسك

368
00:14:54,916 --> 00:14:56,783
أنا؟ متوتر؟ لا
مشتت الذهن؟ قليلاً

369
00:14:56,851 --> 00:14:59,252
من يلومني؟

370
00:14:59,320 --> 00:15:00,720
أنا أعلم أنكِ لستِ متوترة

371
00:15:00,788 --> 00:15:01,988
ولكن قولي هذا لجبهتكِ

372
00:15:02,056 --> 00:15:03,756
إنها تلتمع من العرق-
محاولة ظريفة يا بيرغن-

373
00:15:03,825 --> 00:15:06,126
وأنفكِ أيضًا

374
00:15:06,194 --> 00:15:08,128
أيمكنكِ احضار الماكياج إلى الاستديو؟
... أظنها تحتاج إلى قليل من

375
00:15:08,196 --> 00:15:09,863
لا يوجد وقت. سوف نبدأ بعد 10 ثوانٍ

376
00:15:09,931 --> 00:15:11,331
لا تتوتري

377
00:15:11,398 --> 00:15:14,634
أقصد لا تتوتري أكثر. شكلكِ لا بأس به

378
00:15:14,702 --> 00:15:17,102
بغض النظر عن الشرعية القانونية فإن هذا التصرف الأرعن

379
00:15:17,170 --> 00:15:19,290
من سالي لانغستون يهدّد مكانتنا الدولية

380
00:15:19,306 --> 00:15:20,540
هذه سخافة

381
00:15:20,607 --> 00:15:22,007
سالي لانغستون تقوم بشيء واحد

382
00:15:22,075 --> 00:15:23,409
لا غير... وهو وظيفتها

383
00:15:23,477 --> 00:15:25,311
إن كانت نائبة الرئيس لانغستون 
تظن أن بإمكانها إدارة الدولة

384
00:15:25,379 --> 00:15:26,813
أفضل مما يفعل الرئيس غرانت

385
00:15:26,880 --> 00:15:29,148
فإن لها الحرية في أن ترشح 
نفسها ضده في الانتخابات العامة

386
00:15:29,216 --> 00:15:31,783
لكن لا يمكنها أن تسيء إلى سمعته 
خارج أسوار البيت الأبيض

387
00:15:31,852 --> 00:15:34,186
بينما هي تعمل نائبةً له في الجناح الغربي

388
00:15:34,254 --> 00:15:35,520
أكرر، هذا تصرف أرعن

389
00:15:35,588 --> 00:15:36,755
أتريدين أن تتحدثي عن الرعونة؟

390
00:15:36,823 --> 00:15:38,343
ما قولكِ في توظيف عشيقته المزعومة 

391
00:15:38,391 --> 00:15:39,892
أوليفيا بوب مديرةً لحملته؟

392
00:15:39,960 --> 00:15:42,461

393
00:15:42,528 --> 00:15:45,163
هذه الشائعات العارية من الصحة

394
00:15:45,231 --> 00:15:46,832
...نُفيت منذ أشهر مضت عندما

395
00:15:46,899 --> 00:15:48,433
اختيار موفق للكلمات

396
00:15:48,501 --> 00:15:50,101
أليس الحق معي يا آشلي؟

397
00:15:50,169 --> 00:15:51,503
ليو، أحقًا تتهم الرئيس غرانت

398
00:15:51,571 --> 00:15:52,804
بإقامة علاقة عاطفية مع أوليفيا بوب

399
00:15:52,872 --> 00:15:54,473
رغم أن الرئيس شخصيًا

400
00:15:54,540 --> 00:15:55,841
قد قال أن جانين لوك هي عشيقته؟

401
00:15:55,908 --> 00:15:58,142
من قال أن لديه عشيقة واحدة؟

402
00:15:58,210 --> 00:15:59,778
إنه رجل وسيم وذو شهية مفتوحة

403
00:15:59,846 --> 00:16:03,147
لا أحب أن أقلل من قدرات 
الرئيس غرانت في هذه الأمور

404
00:16:03,215 --> 00:16:05,049

405
00:16:09,221 --> 00:16:11,455
أتقول إذًا أنه لا حقيقة لوجود

406
00:16:11,523 --> 00:16:14,092
علاقة عاطفية بين الرئيس والآنسة بوب؟

407
00:16:14,159 --> 00:16:16,460
هذا السؤال سئل وأجيب عنه قبل أشهر

408
00:16:16,528 --> 00:16:17,895
لماذا لم يصدر الرئيس تصريحًا؟

409
00:16:17,962 --> 00:16:19,997

410
00:16:20,064 --> 00:16:21,365
<i>أنا أرفض الإجابة عن</i>

411
00:16:21,433 --> 00:16:22,733
<i>أي سؤال يتعلق بتصريحات ليو بيرغن</i>

412
00:16:22,801 --> 00:16:24,635
يجب أن نرد الهجمة وبسرعة

413
00:16:24,703 --> 00:16:26,670
أن نغير القصة. أن نسرّب فضيحة ما عن سالي

414
00:16:26,738 --> 00:16:29,239
إن كانت لدي فضائح، ألا 
تظنين أنني كنتُ سأعلنها بالفعل؟

415
00:16:29,307 --> 00:16:31,275
<i>لماذا لم ينشر التقرير التشريحي لدانيال</i>

416
00:16:31,342 --> 00:16:33,143
<i>دوغلاس لانغستون للعامة؟</i>

417
00:16:33,211 --> 00:16:34,411
لستُ أفهم ما أهمية هذا

418
00:16:34,478 --> 00:16:35,979
إن سجلاته الطبية تعد سجلات حكومية

419
00:16:36,047 --> 00:16:37,480
ورغم ذلك فقد تم حجبها عن العامة

420
00:16:37,548 --> 00:16:38,715
ما السبب في ذلك؟

421
00:16:38,783 --> 00:16:40,117
<i>سأمتنع عن الاجابة</i>

422
00:16:40,184 --> 00:16:42,819
قد تكون الفضيحة التي نحتاجها. فلنزيد اللهب

423
00:16:48,026 --> 00:16:49,592
<i>إن جميع الصحفيين في البيت الأبيض</i>

424
00:16:49,660 --> 00:16:52,862
يزيدون الحطب لإشعال نار علاقة فيتز وأوليفيا بوب

425
00:16:52,930 --> 00:16:55,164
ارتفعت معدلات قبولكِ إلى ست نقاط
واسمكِ رائج في تويتر

426
00:16:55,232 --> 00:16:58,367
"والراديو يذيع أغنية "موستانغ سالي

427
00:16:58,436 --> 00:17:00,476
امتطي الموجة يا سالي. إنهم يدعونكِ بالقائدة

428
00:17:00,538 --> 00:17:02,539
بدأت الكذبات تنكشف يا ليو

429
00:17:02,606 --> 00:17:03,973
شخص ما يعلم بشأن دانيال دوغلاس

430
00:17:04,041 --> 00:17:05,481
شخص ما يعلم وهناك أسئلة تُطرح

431
00:17:05,543 --> 00:17:07,343
والكذبات بدأت تنكشف
وسوف يمسكون في خناقنا

432
00:17:07,411 --> 00:17:08,945
ويرموننا في في جحيم غضب الإله

433
00:17:09,012 --> 00:17:10,246
انقضى الأمر

434
00:17:10,314 --> 00:17:13,015
سالي.. لقد تحدثنا في هذا الأمر

435
00:17:13,083 --> 00:17:15,551
هذا لأنني أدرتُ ظهري للمؤمنين

436
00:17:15,618 --> 00:17:17,553
وتغاضيت عن حرمة الإجهاض-
الإجهاض؟ حقًا؟-

437
00:17:17,620 --> 00:17:19,088
لأنني عندما أفكر وأرتب في عقلي

438
00:17:19,156 --> 00:17:20,389
... الآثام التي ارتكبتها

439
00:17:20,457 --> 00:17:21,737
أنا لم أقتل زوجي يا ليو

440
00:17:22,993 --> 00:17:25,327
إن الشيطان هو من قتل زوجي عندما تسلل إلى داخلي

441
00:17:25,394 --> 00:17:26,862
والسبب في أنني لم أكن يقظة

442
00:17:26,930 --> 00:17:28,330
السبب في أنني لم أكافح

443
00:17:28,397 --> 00:17:30,098
وأبعد الشيطان عني

444
00:17:30,166 --> 00:17:31,467
هو أنه ألهاني

445
00:17:31,534 --> 00:17:32,615
بالكِبر. ألهاني

446
00:17:32,635 --> 00:17:34,436
فأدرتُ ظهري لرعيتي

447
00:17:34,504 --> 00:17:37,238
وهجرتُ الأجنة الأبرياء

448
00:17:37,306 --> 00:17:39,708
التهيتُ فسمحتُ للشيطان أن يدخلني

449
00:17:39,776 --> 00:17:41,642
واستعمل يدي أداةً للقتل

450
00:17:41,710 --> 00:17:42,978
أداةً للإثم

451
00:17:45,581 --> 00:17:47,182
لو سمحت يا سيدي-
لا بأس يا عزيزتي. أنا اعمل هنا-

452
00:17:47,249 --> 00:17:48,749
بما أننا جيران الآن

453
00:17:48,817 --> 00:17:51,052
فكرتُ أن آتي لألقي الترحية

454
00:17:51,120 --> 00:17:53,154
سوف أستدعي الأمن

455
00:17:53,222 --> 00:17:54,990
لا يسمح بالانتخابات داخل البيت الأبيض

456
00:17:55,057 --> 00:17:56,991
أنا المساعد الخاص لنائبة الرئيس

457
00:17:57,058 --> 00:17:58,258
ولا أحد يتبع هذه القاعدة على أية حال

458
00:17:58,326 --> 00:17:59,527
نحن نتّبعها

459
00:17:59,595 --> 00:18:01,562
ألهذا تتجول أوليفيا بوب في الأروقة؟

460
00:18:01,630 --> 00:18:03,898

461
00:18:03,966 --> 00:18:06,734
ماذا تريد يا ليو؟

462
00:18:06,802 --> 00:18:07,902
المكان لطيف هنا

463
00:18:07,970 --> 00:18:09,670
الأعمال الفنية ذوقها قديم بالنسبة لي

464
00:18:09,738 --> 00:18:11,706
ولكني متأكد أن بإمكانهم تجديدها من أجلي

465
00:18:11,773 --> 00:18:12,907
أنت ومرشحتك

466
00:18:12,975 --> 00:18:15,175
متوجهان بسرعة البرق 
إلى دائرة النسيان السياسي

467
00:18:15,243 --> 00:18:17,811
لدي كلمتان لك... رالف نادر

468
00:18:17,879 --> 00:18:19,746
لحظة! كلمتان إضافيتان... روس بيروت

469
00:18:19,814 --> 00:18:21,615
جرب هاتين الكلمتين... تيدي روزفيلت

470
00:18:21,682 --> 00:18:23,017
لقد خسر السباق بترشيحه المستقل

471
00:18:23,084 --> 00:18:24,418
إن وجهه محفور على جبل

472
00:18:24,486 --> 00:18:26,920
لا تثرني يا ليو

473
00:18:26,988 --> 00:18:28,322

474
00:18:28,390 --> 00:18:31,324
أنا أعرف سالي لانغستون عز 
المعرفة، ولا يؤنبني ضميري

475
00:18:31,392 --> 00:18:33,660
بكشف حقيقتها وهي أنها حقيرة مجنونة 

476
00:18:33,728 --> 00:18:36,295
تناهض الإجهاض وتعادي المثلين

477
00:18:36,363 --> 00:18:38,798
عكسك أنت الذي تعطّل العدالة بنقلك للجثث؟

478
00:18:38,866 --> 00:18:41,334
هذا صحيح. لقد أخبرتني ما فعلَته

479
00:18:41,402 --> 00:18:43,436
<i>والأهم من هذا، ما فعلته أنت</i>

480
00:18:43,504 --> 00:18:46,072
فتفضل. تولى الأمر

481
00:18:50,544 --> 00:18:51,865
إذًا ماذا قال تحديدًا؟

482
00:18:51,912 --> 00:18:53,679
إنه يحتاج مزيدًا من الوقت للتفكير

483
00:18:53,747 --> 00:18:54,947
سأبحث عن عمل آخر

484
00:18:54,981 --> 00:18:56,916
جليسة للأطفال، أو نادلة

485
00:18:56,983 --> 00:18:59,218
كلانا نعمل أنكِ ستكونين رائعة في بي613

486
00:18:59,286 --> 00:19:02,155
سنعطي القائد بعض الوقت كي تدرك هذا

487
00:19:02,222 --> 00:19:04,690
أما حاليًا، فإن أعظم ما في مهنتنا

488
00:19:04,758 --> 00:19:07,026
هو الاستقرار الوظيفي التام

489
00:19:07,093 --> 00:19:08,894
طالما أن الناس يعيشون معًا

490
00:19:08,962 --> 00:19:10,763
فإن شخص ما سيدفع لنا مقابل قتل شخص آخر

491
00:19:10,830 --> 00:19:12,731
هذه حقائق الحياة

492
00:19:12,799 --> 00:19:15,834
على أية حال، عندما ينتابني 
الاكتئاب، فأنا أحب دائمًا أن أتسوق

493
00:19:15,902 --> 00:19:17,770
أتريدان مساعدةً؟

494
00:19:17,837 --> 00:19:20,338
نعم، نحن نجهّز أول صندوق عدة تملكه صديقتي

495
00:19:20,406 --> 00:19:22,740
كي تتمكن من تركيب أرفف للكتب

496
00:19:22,808 --> 00:19:25,377
كل منزل يحتاج إلى عدة

497
00:19:25,445 --> 00:19:27,379
كلمات من ذهب يا تيري

498
00:19:27,447 --> 00:19:29,714

499
00:19:29,782 --> 00:19:31,383
مرحبًا يا ريّس

500
00:19:31,451 --> 00:19:33,685
أحتاجك في مهمة تنظيف تابعة لآخر عملية

501
00:19:33,752 --> 00:19:35,820
أما زال بإمكاني الاعتماد عليك 
لأداء أعمال من تحت الطاولة؟

502
00:19:35,888 --> 00:19:37,154
طبعًا

503
00:19:37,222 --> 00:19:38,656
لا أريد أن يشاع عني

504
00:19:38,724 --> 00:19:40,844
شيء غير أنني دقيق وكتوم

505
00:19:40,859 --> 00:19:42,560
يبدو أن الخير قد حلّ-
صحيح؟-

506
00:19:42,628 --> 00:19:45,196
ألم أقل لكِ؟ هناك دائمًا عمل

507
00:19:45,263 --> 00:19:46,831
ألديك مثقاب قوي؟

508
00:19:46,899 --> 00:19:48,566
ربما مثبت في منفاخ لهب؟

509
00:19:48,634 --> 00:19:49,834
من أجل رفوف للكتب؟

510
00:19:49,902 --> 00:19:51,535
نحن قراء نهمين

511
00:19:53,605 --> 00:19:56,140
!مع السلامة. أراك غدًا

512
00:19:56,208 --> 00:19:57,941
مرحبًا يا بيلي

513
00:19:58,009 --> 00:19:59,577
لحظة. انتظر

514
00:19:59,644 --> 00:20:01,678
يجب ألا أتحدث مع الغرباء

515
00:20:01,746 --> 00:20:03,266
أنا لست غريبة

516
00:20:03,281 --> 00:20:04,448
أنا أعرف أمك

517
00:20:04,516 --> 00:20:05,749
طلبت أن آتي لاصطحابك إلى المنزل

518
00:20:05,817 --> 00:20:07,418
سوف تعمل إلى وقت متأخر-
كيف تعرفين أمي؟-

519
00:20:07,486 --> 00:20:08,685
عن طريق أختك كايتلين

520
00:20:08,753 --> 00:20:09,920
إنها تلعب كرة اليد مع أختي الصغيرة

521
00:20:09,988 --> 00:20:11,755
لكن أختي ليست بمهارة كايتلين

522
00:20:11,823 --> 00:20:13,790
كايتلين ماهرة جدًا، أليس كذلك؟

523
00:20:13,858 --> 00:20:15,826
نعم، لديها جوائز كثيرة

524
00:20:15,893 --> 00:20:17,227
صحيح؟ هذا جميل

525
00:20:17,294 --> 00:20:20,396
أيمكنك أن تريني جوائزها عندما آخذك إلى المنزل؟

526
00:20:22,299 --> 00:20:24,801
طبعًا بعد أن نشتري الآيسكريم أولاً

527
00:20:24,869 --> 00:20:26,136
سيكون هذا سر بيننا

528
00:20:30,241 --> 00:20:31,807

529
00:20:36,911 --> 00:20:38,214
حزام الأمان

530
00:20:40,584 --> 00:20:42,618

531
00:20:51,064 --> 00:20:52,331
بدوت كالأبله غير الكفؤ

532
00:20:52,398 --> 00:20:53,932
كيف تريدني أن أؤدي عملي

533
00:20:54,000 --> 00:20:55,600
وأنا لا أملك أية فكرة عما يجري هنا؟

534
00:20:55,668 --> 00:20:57,635
جايمس؟-
لماذا لا يوجد تشريح لدانيال دوغلاس؟-

535
00:20:57,703 --> 00:20:59,071
يجب أن أعلم يا سايرس

536
00:20:59,138 --> 00:21:00,705
حتى أقف هناك على تلك المنصة

537
00:21:00,773 --> 00:21:02,374
يجب أن أعلم ماذا أقول

538
00:21:02,441 --> 00:21:03,976
لن نخوض في هذا النقاش

539
00:21:04,043 --> 00:21:06,778
!يا إلهي

540
00:21:06,846 --> 00:21:09,547
!انظر إلى طفلتنا يا سايرس. انظر إليها

541
00:21:09,615 --> 00:21:13,951
أتظنني سأفعل أي شيء يهدد حياتها؟

542
00:21:14,019 --> 00:21:15,953
أنا في صفك هنا. فلِم لا تخبرني

543
00:21:16,021 --> 00:21:18,256
الحقيقة وتدعني أحميك؟

544
00:21:18,323 --> 00:21:20,492
أحل أي أسئلة عن وفاة دانيال دوغلاس

545
00:21:20,559 --> 00:21:22,960
المأساوية إلى مكتب نائبة الرئيس

546
00:21:23,028 --> 00:21:26,430
<i>هذا ما تقوله. هذا ما تقوله دائمًا</i>

547
00:21:28,166 --> 00:21:29,466
لقد نصب لي فخًا

548
00:21:29,534 --> 00:21:30,902
لم أكن أعلم أنه سيوجه الأنظار إليكِ

549
00:21:30,969 --> 00:21:33,137
لقد ضربنا بقوة. فيجب أن نرد الصاع صاعين

550
00:21:33,205 --> 00:21:34,939
أريدكِ وهاك أن تحضران لي كل ما تجدناه

551
00:21:35,007 --> 00:21:36,274
عن موت زوج سالي

552
00:21:36,341 --> 00:21:37,608
أتقولين أن هناك سر في الأمر؟

553
00:21:37,675 --> 00:21:39,176
أقول أن القصة ليست بهذه البساطة

554
00:21:39,244 --> 00:21:40,911
سؤال طُرح اليوم في قاعة الصحافة من صحفية

555
00:21:40,978 --> 00:21:42,178
تدعي أنه لم يكن هناك تشريح للجثة

556
00:21:42,246 --> 00:21:44,247
يبدو أن الصحفية محقة

557
00:21:44,315 --> 00:21:47,451
تقرير محقق الوفيات يقول أن لانغستون 
توفي لأسباب طبيعية ولا يوجد تشريح

558
00:21:47,519 --> 00:21:49,486
ولا يوجد أيضًا سجل لمن فحص الجثة

559
00:21:49,554 --> 00:21:52,055
لا يوجد توقيع للطبيب الشرعي

560
00:21:53,324 --> 00:21:55,959

561
00:21:56,027 --> 00:21:57,493
أية خدمة؟

562
00:21:57,561 --> 00:21:58,628
<i>مرحبًا. نحن من صحيفة ذا بوست</i>

563
00:21:58,695 --> 00:21:59,762
لدينا بضعة أسئلة سريعة

564
00:21:59,830 --> 00:22:01,031
عن تقرير محقق الوفيات الذي أصدرته

565
00:22:01,098 --> 00:22:02,532
عن دانيال دوغلاس لانغستون

566
00:22:02,599 --> 00:22:06,702
كان في دم السيد لانغستون نسبة عالية من التروبينين

567
00:22:06,770 --> 00:22:09,239
أنا واثقة أنه توفي جراء نوبة قلبية مفاجئة

568
00:22:09,307 --> 00:22:10,840
أما زالت النتائج بحوزتكِ؟

569
00:22:10,908 --> 00:22:14,276
لا ينبغي أن أتحدث معكما

570
00:22:14,344 --> 00:22:15,544
كل ما تقولينه ليس مسجلاً

571
00:22:15,579 --> 00:22:16,579
دعينا فقط نلقي نظرة على هذه النتائج

572
00:22:16,647 --> 00:22:18,147
ولن نقلقكِ بعدها

573
00:22:18,214 --> 00:22:19,916
ليست موجودة

574
00:22:19,983 --> 00:22:22,017
لقد أتلفتها

575
00:22:22,085 --> 00:22:25,120
لقد أجريت هذه التحاليل خلافًا لرغبة نائبة الرئيس

576
00:22:28,158 --> 00:22:29,524
ما هذا؟

577
00:22:29,592 --> 00:22:31,026
<i>هذه مادة تصلح لكتاب يحقق أعلى المبيعات</i>

578
00:22:31,094 --> 00:22:31,770
لم أستطع التوقف عن قراءته

579
00:22:31,772 --> 00:22:34,096
قصة عاشقين في المكسيك يبحثان عن مخدرات رخيصة

580
00:22:34,164 --> 00:22:36,065
كان هذا منذ زمن بعيد

581
00:22:36,132 --> 00:22:37,599
وأنا أصلاً لم أكن أعلم أن صديقي

582
00:22:37,667 --> 00:22:39,201
كان يحاول إدخال أي شيء إلى البلد

583
00:22:39,269 --> 00:22:40,802
أخبرينا كيف مات لانغستون يا ليندا

584
00:22:43,306 --> 00:22:45,107

585
00:22:45,175 --> 00:22:48,510
كان رجلاً يفرط في الشرب

586
00:22:48,578 --> 00:22:51,780
وفي ليلة وفاته، كان ثملاً في الحمام

587
00:22:51,848 --> 00:22:53,648
فوقع وارتطم رأسه بالمرحاض

588
00:22:53,716 --> 00:22:57,251
نزيف دماغي كبير

589
00:22:57,319 --> 00:22:58,920
لا ألوم نائبة الرئيس

590
00:22:58,988 --> 00:23:00,989
لرغبتها في إخفاء الأمر

591
00:23:01,056 --> 00:23:04,258
لقد تعاطفت معها

592
00:23:04,326 --> 00:23:07,328
شكرًا لصراحتكِ

593
00:23:07,396 --> 00:23:09,130
سركِ في بئر

594
00:23:14,436 --> 00:23:15,636

595
00:23:15,704 --> 00:23:18,006
أحسنتِ يا ليندا. أحسنتِ

596
00:23:18,073 --> 00:23:19,172
أين ابني؟

597
00:23:19,240 --> 00:23:21,709
بيلي.. تعال إلى هنا

598
00:23:21,776 --> 00:23:23,076
!ماما

599
00:23:28,717 --> 00:23:30,050
ها أنت بخير؟

600
00:23:30,118 --> 00:23:31,652
يا إلهي

601
00:23:36,891 --> 00:23:39,226

602
00:23:42,963 --> 00:23:44,131
آلو

603
00:23:44,198 --> 00:23:46,166
هاريسون رايت، معك خادمك الأمين

604
00:23:46,234 --> 00:23:48,635
تحريتُ أمر صديقك عدنان-
ثم؟-

605
00:23:48,702 --> 00:23:50,504
الترحيل ليس خيارًا متاحًا

606
00:23:50,571 --> 00:23:52,338
اتصلتُ بمعارفي في قسم الهجرة

607
00:23:52,406 --> 00:23:54,340
ويبدو أن تأشيرة صاليف قد أُصدرت

608
00:23:54,408 --> 00:23:55,842
بأمر من شخص ذو نفوذ واسع

609
00:23:55,910 --> 00:23:57,911
يبدو أن صديقك له أصدقاء أكثر نفوذًا من أصدقاءك

610
00:23:57,978 --> 00:23:59,145
أتحتاج إلى أي شيء آخر؟

611
00:23:59,212 --> 00:24:00,852
هل أحجز لك في مطعم

612
00:24:00,881 --> 00:24:02,521
...أم أرتب تدليكًا لكتفيك المرهقين

613
00:24:03,951 --> 00:24:06,686
ماذا ستفعل بهذه الشائعات عن دانيال دوغلاس؟

614
00:24:06,754 --> 00:24:08,220
سأتولى أمرها

615
00:24:08,288 --> 00:24:10,722
كيف؟-
لا تقلقي-

616
00:24:10,790 --> 00:24:13,025
لا تقلقي؟ إن كُشف أمرك فسيُكشف أمري أيضًا

617
00:24:13,093 --> 00:24:15,094
والآن أصبح آندرو نيكولز اختيارنا للنائب؟

618
00:24:15,162 --> 00:24:17,263
لا تعاملني كمراهقة تتصرف بهستيرية

619
00:24:17,330 --> 00:24:18,830

620
00:24:18,898 --> 00:24:20,399
ثمة الكثير لنقلق بشأنه

621
00:24:20,467 --> 00:24:23,169
تريدين أن تقلقي بشأن شيء ما؟ اقلقي على هذا

622
00:24:23,236 --> 00:24:24,937
يجب أن تركزي على الصورة العامة

623
00:24:25,004 --> 00:24:26,404
كأن تجعلي زوجك يتظاهر على الأقل

624
00:24:26,472 --> 00:24:28,840
أن يفضلكِ على عشيقته المزعومة

625
00:24:28,908 --> 00:24:31,176
ليس ذنبي أن عيني فيتز لا تبرحان أوليفيا أمام العامة

626
00:24:31,243 --> 00:24:33,211
ليس ذنبك؟ بل الذنب كله ذنبكِ

627
00:24:33,279 --> 00:24:35,480
إحضار أوليفيا كانت فكرتكِ

628
00:24:35,548 --> 00:24:38,784
والآن أمامنا هذه الفوضي من 
صنيع يديكِ، فأصلحي الأمر

629
00:24:38,851 --> 00:24:40,052
!قومي بعملكِ

630
00:24:40,119 --> 00:24:41,752
وأنا أقوم بعملي

631
00:24:49,128 --> 00:24:51,563

632
00:24:51,630 --> 00:24:53,698
ابتسمي يا أوليفيا، ابتسمي

633
00:24:53,765 --> 00:24:55,567
أعين الصفوة تراقبنا

634
00:24:59,337 --> 00:25:01,238
هذا أفضل

635
00:25:01,306 --> 00:25:02,539
ماذا نفعل هنا؟

636
00:25:02,608 --> 00:25:05,509
سنتناول وجبة بما أننا صديقتين

637
00:25:05,577 --> 00:25:07,712
سنتبادل الدعابات وندردش عن الشباب

638
00:25:07,779 --> 00:25:10,915
ميلي-
اضحكي-

639
00:25:10,983 --> 00:25:14,318

640
00:25:14,385 --> 00:25:17,588
سأجعلكِ امرأة محترمة يا أوليفيا

641
00:25:17,655 --> 00:25:19,823
لا يمكن أن يكون زوجي يعاشركِ إن كنا صديقتين

642
00:25:19,890 --> 00:25:21,858
فيستحيل أن أحتضن عاهرة فيتز

643
00:25:21,926 --> 00:25:25,061
لقد طلبتُ زجاجة نبيذي المفضل

644
00:25:25,130 --> 00:25:26,396
أعرف كيف تفضلين نبيذكِ

645
00:25:26,464 --> 00:25:27,964

646
00:25:29,632 --> 00:25:31,434
رائع

647
00:25:31,502 --> 00:25:32,636
شكرًا

648
00:25:32,703 --> 00:25:34,437

649
00:25:34,505 --> 00:25:35,639
شكرًا يا آرون

650
00:25:37,141 --> 00:25:39,342
لماذا تفعلين هذا؟

651
00:25:39,409 --> 00:25:41,878
لأن بقاء زوجي في الحكم أمر يعجبني

652
00:25:41,946 --> 00:25:43,212
لقد عملتُ بكل جهد من أجل ذلك

653
00:25:43,280 --> 00:25:46,049
لقد فعلتُ المستحيل لنصل إلى هنا

654
00:25:46,117 --> 00:25:48,083
وأنت ستأخذين بيده إلى خط النهاية

655
00:25:48,152 --> 00:25:49,652
ولكن لا يمكنكِ فعل هذا إن عرف الناس

656
00:25:49,719 --> 00:25:51,887
ما هي حقيقتكِ

657
00:25:51,955 --> 00:25:52,955
بصحتكِ

658
00:25:53,023 --> 00:25:55,057

659
00:25:55,125 --> 00:25:58,361
رأيتُ أن الغداء أمام العامة هي حركة جريئة

660
00:25:58,428 --> 00:26:00,729
وهي فعلاً كذلك

661
00:26:00,797 --> 00:26:03,732
جريئة لكنها مجرد الخطوة الأولى

662
00:26:03,800 --> 00:26:04,933
صحيح؟

663
00:26:05,001 --> 00:26:06,362
أظن أنك تعلمين أكثر مني

664
00:26:06,369 --> 00:26:09,404
فأنتِ حلّالة المشاكل

665
00:26:09,472 --> 00:26:11,807

666
00:26:11,875 --> 00:26:13,976
يوجد مصورون في المقدمة

667
00:26:14,044 --> 00:26:15,844
وخلفنا بطاولتين صاحبي مدونتين للنميمة السياسية

668
00:26:15,912 --> 00:26:17,612

669
00:26:17,681 --> 00:26:19,948
وبجانبي كاتب مقال من صحيفة (دي سي دايلي)

670
00:26:20,016 --> 00:26:21,949
وهناك امرأة من شبكة (بي إن سي) على يساري

671
00:26:22,017 --> 00:26:23,751
تتظاهر أنها لا تصورنا بهاتفها الآن

672
00:26:23,819 --> 00:26:25,086

673
00:26:25,154 --> 00:26:26,621
مع نهاية اليوم سنكون في كل مكان

674
00:26:26,689 --> 00:26:28,557
جريئة

675
00:26:28,624 --> 00:26:29,757
ذكية

676
00:26:29,825 --> 00:26:32,060

677
00:26:32,127 --> 00:26:34,462
ولكن أجل.. مجرد البداية

678
00:26:34,530 --> 00:26:37,364
وهذا ما ظننته

679
00:26:37,432 --> 00:26:38,933
سيشغلهم هذا الغداء الصغير لبضعة أيام

680
00:26:39,001 --> 00:26:42,770
ولكن الشائعات لن تختفي، وخاصة إن زللتِ أنت وفيتز

681
00:26:42,838 --> 00:26:45,539
لهذا فكرتُ في الخطوة الثانية

682
00:26:45,607 --> 00:26:47,208
وما هي؟

683
00:26:47,275 --> 00:26:48,442
قائمة بالرجال العزّاب

684
00:26:48,510 --> 00:26:50,277
بارزون وأذكياء

685
00:26:50,345 --> 00:26:52,747
اختاري واحدًا

686
00:26:54,683 --> 00:26:56,450
أختار واحدًا؟-
أي واحد منهم-

687
00:26:56,518 --> 00:26:57,851
القائمة تشمل كل الأصناف

688
00:26:57,919 --> 00:27:00,521
طويل، قصير، أبيض، أسود
جمهوري، ديموقراطي

689
00:27:00,589 --> 00:27:01,655
لا يهمني من

690
00:27:01,723 --> 00:27:03,591
اختاري واحدًا وابدأي بمواعدته

691
00:27:03,658 --> 00:27:04,958
علنًا

692
00:27:05,026 --> 00:27:06,993
كي يكف الناس عن الاعتقاد

693
00:27:07,061 --> 00:27:08,895
أنكِ تعاشرين زوجي

694
00:27:10,798 --> 00:27:11,898
ابتسمي يا أوليفيا

695
00:27:11,966 --> 00:27:14,201
العالم يشاهد

696
00:27:14,268 --> 00:27:16,203

697
00:27:27,866 --> 00:27:29,633

698
00:27:35,501 --> 00:27:42,602
ماذا حدث لتشريح لانغستون؟ من بيوبيلوس
أحتاج المزيد. ألديك شيء آخر؟-

699
00:27:46,850 --> 00:27:49,219
هل أنت جاد؟

700
00:27:49,287 --> 00:27:51,254
أنت تسرق مسدسي

701
00:27:51,322 --> 00:27:52,489
أستعيره

702
00:27:52,557 --> 00:27:54,091
هاريسون، لا يمكنك أن تتصرف بجنون

703
00:27:54,158 --> 00:27:55,892
لمجرد أن الكل هنا يتصرف بجنون

704
00:27:55,960 --> 00:27:57,560
نحن الطبيعيان هنا. أنا وأنت

705
00:27:57,628 --> 00:27:59,528
ولو احتجنا إلى استعارة مسدس، فسنطلب الإذن

706
00:27:59,597 --> 00:28:00,897
ولماذا تحتاجه؟

707
00:28:02,532 --> 00:28:05,068
أرسل لي عدنان هذه الصورة اليوم

708
00:28:05,135 --> 00:28:06,535
إنها رحلة عمل إلى دبي

709
00:28:06,604 --> 00:28:08,137
كان عدنان سيعقد صفقة، فذهبنا لمساعدته

710
00:28:08,205 --> 00:28:11,240
الثلاثة الآخرون، جاي سي وهامر وآيفي

711
00:28:11,308 --> 00:28:12,508
كلهم أموات الآن

712
00:28:12,576 --> 00:28:14,096
إذًا هذا تحذير؟

713
00:28:16,313 --> 00:28:17,346
إنه وعد

714
00:28:17,414 --> 00:28:20,416
أتعرف كيف تستعمله؟

715
00:28:20,484 --> 00:28:21,950
زر الأمان ومشط الذخيرة

716
00:28:22,018 --> 00:28:23,219
وأن عليك ألا تضعه في حزامك 

717
00:28:23,286 --> 00:28:24,806
وإلا فإنك قد تطلق رصاصة على نفسك؟

718
00:28:26,389 --> 00:28:27,656
أعرف كيف أستعمل مسدسًا يا آبي

719
00:28:35,765 --> 00:28:37,099

720
00:28:37,166 --> 00:28:40,068
كن حذرًا

721
00:28:40,903 --> 00:28:42,704
لماذا تختبرينني أمام جمهور؟

722
00:28:42,772 --> 00:28:44,506
لتقيسي مدى قبولي؟

723
00:28:44,573 --> 00:28:46,341
أحاول أن أرى ما خلف مشكلتك

724
00:28:46,408 --> 00:28:48,176
لم أكن أعلم أن لدي مشكلة-
أنت زير نساء-

725
00:28:48,244 --> 00:28:49,744
!بالله عليكِ

726
00:28:49,811 --> 00:28:51,146
زير النساء هو الرجل الذي يواعد

727
00:28:51,213 --> 00:28:52,713
نجمات الشاشة والمجتمع وعارضات الأزياء

728
00:28:52,781 --> 00:28:54,115
عارضة واحدة فقط

729
00:28:54,183 --> 00:28:56,151
وعارضة أخرى لملابس البحر فقط

730
00:28:56,218 --> 00:28:57,519
وعارضة ثالثة لمنصات عرض الأزياء فقط

731
00:28:57,586 --> 00:28:59,420
مجرد معرفتك لهذه الفروقات هي مشكلة

732
00:28:59,488 --> 00:29:00,788
كما أنني واعدتُ أيضًا مديرات شركات

733
00:29:00,856 --> 00:29:02,457
ولكن صورك لم تُلتقط وأنت معهن

734
00:29:02,524 --> 00:29:05,793
أحببت الأمر أم لم تحب، إن 
استفتاءاتك تشير إلى أنك سطحي

735
00:29:05,861 --> 00:29:08,295
تخشى الالتزام ولهذا لا يمكن انتخابك

736
00:29:08,363 --> 00:29:09,596
لذا فلنبدأ

737
00:29:09,665 --> 00:29:10,698

738
00:29:10,766 --> 00:29:12,566
لماذا لم تستقر حتى الآن؟

739
00:29:12,634 --> 00:29:14,702
الحقيقة هي أنني أحب عملي

740
00:29:14,770 --> 00:29:17,171
وأميل إلى النساء اللاتي يحببن عملهن أيضًا

741
00:29:17,238 --> 00:29:19,339
فلنجرب مرة أخرى

742
00:29:19,407 --> 00:29:21,875
طيب، لكن الإجابة ستظل كما هي-
إذًا سنستمر في المحاولة-

743
00:29:21,942 --> 00:29:23,544
ما أقوله هو الحقيقة-
ربما هذا ما تعتقده-

744
00:29:23,611 --> 00:29:25,612
ربما أنك ظللت تكرر هذه الكذبة لفترة طريلة

745
00:29:25,680 --> 00:29:27,181
حتى أنك نسيت ما هي الحقيقة

746
00:29:27,248 --> 00:29:28,549
فلنحاول هذا.. ماذا تريدينني أن أقول؟

747
00:29:28,616 --> 00:29:30,317
أنك شاذ. أو أنك دلّوع ماما

748
00:29:30,385 --> 00:29:31,618
أو أنك تؤمن أن الزواج

749
00:29:31,686 --> 00:29:33,187
فكرة ساذجة وغير طبيعية

750
00:29:33,254 --> 00:29:34,815
أي شيء ما عدا هذه الإجابة المحفوظة

751
00:29:34,855 --> 00:29:36,222
التي تحاول ترديدها لي

752
00:29:36,290 --> 00:29:37,691
هذه سخافة-
مما تخاف؟-

753
00:29:37,758 --> 00:29:39,092
لماذا لم تستقر؟

754
00:29:39,160 --> 00:29:41,360
كانت لدي فرصة للاستقرار
كانت الفرصة أمامي لكني أضعتها

755
00:29:44,198 --> 00:29:46,066
تركتها تذهب، واستمريت في حياتي

756
00:29:46,133 --> 00:29:48,267
ثم تزوجت وظيفتي، وأنا أفتخر كثيرًا

757
00:29:48,335 --> 00:29:50,603
بما قدمته للملايين من سكان كاليفورنيا

758
00:29:50,671 --> 00:29:51,937
الذين وضعوا ثقتهم بي

759
00:29:52,005 --> 00:29:53,272
وربما في المستقبل

760
00:29:53,340 --> 00:29:55,007
سأجد فرصة ثانية للزواج. من يدري؟

761
00:29:55,075 --> 00:29:56,542
ولكن ما أعرفه

762
00:29:56,610 --> 00:29:59,445
هو أنني لن أتزوج امرأة لا أحبها

763
00:29:59,513 --> 00:30:00,753
وإن كان هذا يجعلني غير مناسب

764
00:30:00,814 --> 00:30:03,482
لنيابة الرئاسة فليكن

765
00:30:05,285 --> 00:30:07,753
سيدي الرئيس، أوليفيا بوب هنا-
أدخليها-

766
00:30:07,821 --> 00:30:10,155
شكرًا يا لورين. هلّا أغلقتِ الباب في طريقكِ؟

767
00:30:10,223 --> 00:30:12,124
لورين، هلّا تركتِ الباب مفتوحًا؟

768
00:30:12,192 --> 00:30:15,493
أغلقي الباب يا لورين-
افتحي الباب يا لورين-

769
00:30:15,561 --> 00:30:18,230
...لا أعرف ماذا

770
00:30:18,297 --> 00:30:20,432
افتحي الباب يا لورين

771
00:30:23,669 --> 00:30:24,603
هل أنت جادة؟

772
00:30:24,670 --> 00:30:25,903
جدًا

773
00:30:25,971 --> 00:30:27,505
وأنت تقف هناك

774
00:30:34,780 --> 00:30:37,716
لدي أرقام استفتاءات آندرو نيكولز

775
00:30:37,783 --> 00:30:40,284
والنتيجة؟-
إنها جيدة-

776
00:30:40,352 --> 00:30:41,485
إنه جيد

777
00:30:41,553 --> 00:30:43,020
ولكن؟

778
00:30:43,088 --> 00:30:45,289
أنت تريده

779
00:30:45,357 --> 00:30:47,391
ويمكنني بيع القصة. يمكنني اقناع العامة

780
00:30:47,459 --> 00:30:52,096
يمكنني اقناع الناس به، وستبدو وفيًا مخلصًا

781
00:30:52,164 --> 00:30:55,099
وكأنك اتخذت قرارًا صائبًا، ولكن ليست هذه هي الحقيقة

782
00:30:55,167 --> 00:30:58,101
أنت مخطئ. حدسي يقول لي أنه غير مناسب

783
00:30:58,169 --> 00:31:00,070
وحدسي يقول لي أنه مناسب-
هذا ليس عملك-

784
00:31:00,138 --> 00:31:01,838
أنت لا تدير الحملات الانتخابية

785
00:31:01,906 --> 00:31:04,708
بالله عليك. أنا أدير دولة

786
00:31:04,776 --> 00:31:06,777
يجب أن أستقيل

787
00:31:06,844 --> 00:31:08,512
ليف

788
00:31:08,580 --> 00:31:11,081
الشائعات عنا في كل قناة إخبارية

789
00:31:11,149 --> 00:31:12,716
في كل ساعة

790
00:31:12,784 --> 00:31:14,484
نحن العناوين الرئيسية

791
00:31:14,551 --> 00:31:17,420
...لا أستطيع القيام بعملي. لا أستطيع إدارة حملتك إذا

792
00:31:17,488 --> 00:31:19,022
الأخبار سوف تتغير

793
00:31:19,090 --> 00:31:20,757
سيجدون شيئًا جديدًا يتحدثون عنه

794
00:31:20,825 --> 00:31:22,358
دعتني زوجتك إلى الغداء

795
00:31:22,426 --> 00:31:26,963
وأعطتني قائمة برجال يمكنني مواعدتهم

796
00:31:27,031 --> 00:31:28,031
!ماذا؟

797
00:31:28,099 --> 00:31:29,666
تريدني أن أختار صديقًا

798
00:31:29,733 --> 00:31:33,202
أن أجد رجلاً أستعرضه بجواري

799
00:31:36,640 --> 00:31:38,508
يجب أن أستقيل

800
00:31:38,575 --> 00:31:41,577
لن تبدأ بمواعدة رجل من أجل المظاهر

801
00:31:41,645 --> 00:31:44,814
<i>ولن تستقيلي</i>

802
00:31:44,881 --> 00:31:46,161
في أعين الصحافة

803
00:31:46,216 --> 00:31:49,151
أن تذكير مجسّد لهم

804
00:31:49,219 --> 00:31:50,186
أنك خنت زوجتك

805
00:31:50,253 --> 00:31:51,187
أنا عبء

806
00:31:51,254 --> 00:31:53,355
فيتز، افتح الباب

807
00:31:53,423 --> 00:31:55,858
..هذا ليس... افتح

808
00:31:59,896 --> 00:32:01,630

809
00:32:01,698 --> 00:32:04,433
لن تستقيلي

810
00:32:04,500 --> 00:32:09,338
أنا أرفض قبول استقالتكِ

811
00:32:09,405 --> 00:32:12,106
لا يمكنكِ تركي

812
00:32:12,174 --> 00:32:14,409
لن أخسركِ مرة أخرى

813
00:32:29,992 --> 00:32:32,894
لماذا كلّفتَ جايك بقيادة بي613؟

814
00:32:32,962 --> 00:32:34,595
...من أخبركِ أنني وضعت

815
00:32:34,663 --> 00:32:38,399
<i>أنت كلفت جايك بقيادة بي613</i>

816
00:32:38,467 --> 00:32:40,668
أنت تعرف ما ذلك المكان. أنت تعرف ما الذي يفعلونه

817
00:32:40,702 --> 00:32:43,937
ومع ذلك كلفت جايك بقيادته

818
00:32:44,005 --> 00:32:44,872
لماذا؟

819
00:32:47,275 --> 00:32:48,476
!لماذا؟

820
00:32:48,543 --> 00:32:52,445
لقد قتلتُ 329 انسانًا بريئًا

821
00:32:52,513 --> 00:32:55,148
لقد سمحت لإرهابية دولية، أمكِ

822
00:32:55,216 --> 00:32:57,650
أن تخرج من البلد، فقتلتْ ثلاثة آخرين

823
00:32:57,718 --> 00:32:59,786
ولا أحد يعلم مكانها

824
00:32:59,854 --> 00:33:01,621
إن كان لدي أي أمل في أن أظل الرئيس

825
00:33:01,689 --> 00:33:03,590
فيجب أن يبقى السر مدفونًا

826
00:33:03,657 --> 00:33:06,360
ولا يوجد سوى رجل واحد أثق به لحراسة ذلك القبر

827
00:33:06,427 --> 00:33:10,697
جايك بالارد

828
00:33:10,765 --> 00:33:12,499

829
00:33:12,566 --> 00:33:15,502
ماذا؟

830
00:33:15,569 --> 00:33:20,874
أنت متوتر وخائف

831
00:33:20,941 --> 00:33:23,009
... وترغب في هذا

832
00:33:23,076 --> 00:33:25,411
ترغب في الفوز في الانتخابات 
حتى أنك لا تستطيع التنفس

833
00:33:25,478 --> 00:33:27,479
وأنا أتفهم هذا

834
00:33:30,984 --> 00:33:32,952
لكنك لا تثق بي

835
00:33:33,020 --> 00:33:35,721
!أنا أثق بكِ-
آندرو نيكولز ليس مناسبًا-

836
00:33:35,789 --> 00:33:37,623
!إنه ليس مناسبًا-
كما قلتُ-

837
00:33:37,690 --> 00:33:40,026
أنا أثق بك. وأحتاجكِ

838
00:33:40,093 --> 00:33:41,493
أنت تريد الفوز في هذه الانتخابات

839
00:33:41,561 --> 00:33:43,228
... ولن تستطيع إن ظللتُ

840
00:33:43,296 --> 00:33:45,531
لن تستقيلي

841
00:33:45,598 --> 00:33:47,766
لن افوز من دونكِ

842
00:34:00,779 --> 00:34:03,248
ليف

843
00:34:03,316 --> 00:34:04,816
ليف

844
00:34:04,883 --> 00:34:08,453
لن أستقبل. سأبقى هنا

845
00:34:08,520 --> 00:34:09,587

846
00:34:09,655 --> 00:34:10,989

847
00:34:21,535 --> 00:34:22,870

848
00:34:33,080 --> 00:34:34,947

849
00:34:35,015 --> 00:34:36,983
ضع هذا. تبدو سخيفًا

850
00:34:40,220 --> 00:34:42,889
لا أريد استعمال هذا

851
00:34:42,956 --> 00:34:43,956
لكنني سأفعل

852
00:34:44,024 --> 00:34:45,792
لا لن تفعل

853
00:34:45,859 --> 00:34:48,161
عدنان-
أريد الحديث فحسب-

854
00:34:48,228 --> 00:34:52,398
عن مستقبلك. عن إمكانية أن نساعد بعضنا

855
00:34:52,465 --> 00:34:55,567
اشتقتُ إليك كثيرًا يا هاريسون

856
00:35:27,633 --> 00:35:29,367
عائلة لطيفة

857
00:35:29,435 --> 00:35:31,703
...تنقصها الأم ولكن

858
00:35:31,770 --> 00:35:34,210
سأمهلك ثانية واحدة بالضبط كي تُنزل قدميك عن مكتبي

859
00:35:34,239 --> 00:35:35,506
وإلا ماذا؟

860
00:35:35,574 --> 00:35:36,641
وإلا سأقطعهما وأحشرهما في حنجرتك

861
00:35:36,709 --> 00:35:38,108
مقاسي 11 ونصف

862
00:35:38,176 --> 00:35:39,811
أشك أنك قدمي ستدخلان في حنجرتي

863
00:35:39,878 --> 00:35:41,546
أنا لا أتحدث عن قدميك أيها الوغد 

864
00:35:41,613 --> 00:35:43,481
أنا أتحدث عن خصيتيك. هل أنت رجل أصلاً؟

865
00:35:43,549 --> 00:35:45,950
هل ستفتقدهما إن اختفتا؟

866
00:35:46,017 --> 00:35:47,585
قم

867
00:35:51,223 --> 00:35:53,757
ثم اخرج

868
00:35:53,825 --> 00:35:55,326
يجب أن نتحدث عمن يسرّب الخبر

869
00:35:55,393 --> 00:35:57,394
...لا نحتاج-
...فانيسا تشاندلر-

870
00:35:57,462 --> 00:36:00,430
شخص ما يسرب ملفات دانيال دوغلاس لها

871
00:36:00,498 --> 00:36:01,531
وصوتها بدأ يعلو

872
00:36:01,599 --> 00:36:03,067
ربما أنا من فعل هذا

873
00:36:03,134 --> 00:36:04,534
أنت عدوي

874
00:36:04,602 --> 00:36:07,036
لن تكون كفؤًا بهذا اللقب إن كنتَ بهذا الغباء

875
00:36:07,104 --> 00:36:10,073
كل ما عليك معرفته هو أنني أتولى الأمر

876
00:36:10,140 --> 00:36:12,709
<i>لا، نحن سنتولى الأمر</i>

877
00:36:12,777 --> 00:36:14,845
إن انقسمنا فسوف نسقط كلانا في هذه المشكلة يا ساي

878
00:36:14,912 --> 00:36:16,946
طيب

879
00:36:17,014 --> 00:36:18,181
<i>نحن سنتولى الأمر</i>

880
00:36:18,249 --> 00:36:20,484
جيد

881
00:36:20,551 --> 00:36:23,586
<i>من يعلم غيرنا؟ من نظّف الفوضى؟</i>

882
00:36:23,653 --> 00:36:24,921
<i>قام بالتنظيف شخص بارع</i>

883
00:36:25,059 --> 00:36:26,292
<i>من الحرس الخاص</i>

884
00:36:26,360 --> 00:36:30,763
ظننتُ أنك قلت أنك ستنسى الأمر؟  

885
00:36:30,831 --> 00:36:32,999
لقد جرّبتُ الجانب المظلم. وعرفتُ أنك محق

886
00:36:33,067 --> 00:36:34,400
لم يناسبني

887
00:36:34,468 --> 00:36:37,370
وطوال هذا الوقت كنتَ تقف على تلك المنصة

888
00:36:37,438 --> 00:36:39,037
وتمثل دور الجندي المطيع

889
00:36:39,105 --> 00:36:42,608

890
00:36:42,676 --> 00:36:45,478
إن زوجي وحش يا دايفيد

891
00:36:45,545 --> 00:36:48,280
إنه عبقري ومهووس بنفسه

892
00:36:48,348 --> 00:36:50,616
وما فعله لتعطيل أحكام القانون

893
00:36:50,684 --> 00:36:52,417
لا أنا ولا أنت يمكننا أن نعرف

894
00:36:52,486 --> 00:36:55,854
إنه وحش قوي

895
00:36:55,921 --> 00:36:58,457
ويعتقد أنه لا يملك نقطة ضعف

896
00:36:58,524 --> 00:37:01,159
ولكن لديه نقطة ضعف

897
00:37:01,227 --> 00:37:03,028
أنا

898
00:37:03,096 --> 00:37:05,697
...وسأفعل كل ما أستطيعه

899
00:37:05,764 --> 00:37:08,533
سأؤدي دور الجندي الشجاع وأقف على المنصة

900
00:37:08,601 --> 00:37:12,837
وأنام إلى جواره 

901
00:37:12,905 --> 00:37:16,340
إلى أن أُدحر هذا الوحش

902
00:37:16,408 --> 00:37:18,510
وسأبدأ بهذا-
هذه بداية جيدة-

903
00:37:18,577 --> 00:37:20,745
ولكن المشكلة هي أن هذا الدليل لا يُقبل به

904
00:37:20,813 --> 00:37:22,647
فقانونًا، يجب أن يعلم أحد الطرفين على الأقل

905
00:37:22,715 --> 00:37:25,049
أن حديثهما مسجل

906
00:37:25,117 --> 00:37:27,418
وليكن الله في عون ذلك الشخص 
الذي يسرّب الأخبار إلى الصحافة

907
00:37:27,486 --> 00:37:29,820
إن عرف هؤلاء من هو مصدر تلك الصحفية

908
00:37:29,888 --> 00:37:31,188
فسيكون في عداد الموتى

909
00:37:34,692 --> 00:37:36,394
يا إلهي

910
00:37:36,461 --> 00:37:39,997
جايمس، أرجوك قل لي أنه ليس أنت

911
00:37:40,065 --> 00:37:43,401
أنا بابيولوس

912
00:37:43,468 --> 00:37:45,669

913
00:37:58,016 --> 00:38:00,517

914
00:38:00,584 --> 00:38:04,220
اليوم يوم إجازتك من حكم العالم السفلي؟

915
00:38:04,288 --> 00:38:07,890
ليف، تلقيتُ أمرًا من قائدي الأعلى

916
00:38:07,958 --> 00:38:09,426
لم استطع الرفض، ولم أرغب في الرفض

917
00:38:09,493 --> 00:38:12,662
يمكنني إدارة تلك المنظمة إدارةً أفضل من راون

918
00:38:12,729 --> 00:38:14,097
ثمة رجال ونساء جيدون

919
00:38:14,165 --> 00:38:15,932
يستحقون قائدًا يثقون به

920
00:38:15,999 --> 00:38:19,902
...شخص 

921
00:38:19,970 --> 00:38:21,571
سأكون أفضل منه يا ليف. أنا متأكد

922
00:38:24,507 --> 00:38:26,676
يجب أن تعيد كوين إلي

923
00:38:26,743 --> 00:38:28,010
إنها ليست عندي

924
00:38:28,078 --> 00:38:29,511
أكنتَ ستخبرني لو كانت عندك؟

925
00:38:29,580 --> 00:38:31,981
أم أن الأمر سيكون سرًا؟ واحد من الأسرار الكثيرة

926
00:38:32,049 --> 00:38:34,349
التي ستضطر إلى إخفاءها بصفتك القائد؟

927
00:38:36,553 --> 00:38:39,488
ليف. أستطيع إيجاد والدتكِ
أن أحضرها لتواجه العدالة

928
00:38:39,556 --> 00:38:40,755
كلانا نعلم ما كان والدكِ سيفعله

929
00:38:40,823 --> 00:38:41,990
إن ظل هو القائد

930
00:38:42,058 --> 00:38:43,925
لم يكن والدي وحشًا طوال حياته

931
00:38:43,993 --> 00:38:45,561
لقد بدأ مثلك تمامًا

932
00:38:45,628 --> 00:38:48,530
يحاول أن يؤدي واجبه
يحاول أن يبقينا كلنا في أمان

933
00:38:48,598 --> 00:38:49,731
لم أستطع الرفض

934
00:38:49,799 --> 00:38:51,132
بل كان باستطاعتك-
!لم أستطع-

935
00:38:51,200 --> 00:38:53,602
أنا أخدم رغبات رئيس الولايات المتحدة

936
00:38:53,669 --> 00:38:55,336
أليس هذا ما نفعله كلنا؟

937
00:38:55,404 --> 00:38:57,005

938
00:38:57,073 --> 00:38:59,474
خدمة الجمهورية

939
00:38:59,541 --> 00:39:03,511
<i>لطالما ظننتَ أنه أمر جيد... أمر عظيم</i>

940
00:39:03,579 --> 00:39:06,214
خدمة حقيقية.. وواجب

941
00:39:06,281 --> 00:39:08,249
...والآن أعتقد

942
00:39:08,317 --> 00:39:13,154
أعتقد أنها تنهشك حتى تغيّرك تمامًا

943
00:39:13,222 --> 00:39:17,658
حتى تتيه، حتى لا تتذكر من أنت

944
00:39:17,726 --> 00:39:18,792
حتى تنسى نفسك

945
00:39:18,860 --> 00:39:21,295
وكل ما تراه هو الصالح العام

946
00:39:21,363 --> 00:39:23,296
كل ما تراه هو الإله والوطن

947
00:39:23,364 --> 00:39:25,198
وستصبح مشغولاً بوطنيتك

948
00:39:25,266 --> 00:39:28,135
حتى تنسى أن تكون شخصًا

949
00:39:30,939 --> 00:39:32,039
ليف، ما الخطب؟

950
00:39:32,107 --> 00:39:33,907
لا شيء

951
00:39:33,975 --> 00:39:38,545
فيرمونت أخذت تتباعد أكثر فأكثر

952
00:39:38,613 --> 00:39:40,213

953
00:39:40,281 --> 00:39:41,948
فيرمونت؟

954
00:39:46,487 --> 00:39:47,987

955
00:39:52,260 --> 00:39:54,727
هل أنت كذلك؟

956
00:39:54,795 --> 00:39:56,562

957
00:39:56,630 --> 00:39:57,730
هل أنا ماذا؟

958
00:39:57,798 --> 00:40:00,499
هل أنت وطني؟

959
00:40:10,044 --> 00:40:14,079
صحيح أنها كانت سنة حافلة لي ولفيتز

960
00:40:14,147 --> 00:40:16,615
بإيجابياتها وسلبياتها

961
00:40:16,683 --> 00:40:18,083
لكني فخورة جدًا بزوجي

962
00:40:18,151 --> 00:40:20,619
...لتفانيه غير المنقطع-
لماذا فعلتِ هذا؟-

963
00:40:20,687 --> 00:40:22,683
لسكان هذه الأمة العظيمة...-
أنت غاضب، لكنني قمتُ بالتصرف الصحيح-

964
00:40:22,684 --> 00:40:23,684
وأنت تعلم هذا

965
00:40:23,557 --> 00:40:26,124
لا مزيد من الأسئلة عن علاقتنا

966
00:40:26,193 --> 00:40:27,526
لكن لدي أسئلة عن علاقتكِ بهذا

967
00:40:27,594 --> 00:40:28,634
كنتَ أظن أنك تثق بجايك

968
00:40:28,662 --> 00:40:29,861
هذه فكرة سيئة

969
00:40:29,929 --> 00:40:31,997
إنها الطريقة لإبقائي

970
00:40:32,065 --> 00:40:33,565
لكنكم لم تأتوا لرؤيتي

971
00:40:33,632 --> 00:40:35,300
أتيتم لرؤية زوجي

972
00:40:35,367 --> 00:40:37,736
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

973
00:40:37,804 --> 00:40:40,238
فيتزجيرالد توماس غرانت الثالث

974
00:40:40,306 --> 00:40:41,306

975
00:40:48,046 --> 00:40:49,947
شكرًا

976
00:40:50,015 --> 00:40:52,149
أشكركم كثيرًا

977
00:40:52,218 --> 00:40:53,451
شكرًا جزيلاً

978
00:40:53,519 --> 00:40:55,720
أنا سعيد جدُا بوجودي معكم الليلة

979
00:40:55,787 --> 00:40:58,289
كي أعلن هذا الإعلان التاريخي

980
00:40:58,357 --> 00:41:00,057
ربما قد سمعتم

981
00:41:00,125 --> 00:41:01,392
أنني وجدتُ نفسي مؤخرًا

982
00:41:01,460 --> 00:41:03,694
<i>في حاجة إلى نائب</i>

983
00:41:03,762 --> 00:41:05,696
!من هو؟ من هو؟ من هو؟

984
00:41:05,764 --> 00:41:07,098
انظروا من هبت على قدميها

985
00:41:07,165 --> 00:41:08,365
!ليو

986
00:41:08,433 --> 00:41:10,400
اجلسي، وارتشفي الشاي، واستمتعي بالعرض

987
00:41:10,468 --> 00:41:11,589
لا يهم من يكون

988
00:41:11,636 --> 00:41:15,039
لأن بابا بيرغن سيتولى الأمر

989
00:41:15,107 --> 00:41:17,407
أعتذر عن هذا

990
00:41:17,475 --> 00:41:18,609
أتعلم؟ لم أدرك أبدًا

991
00:41:18,676 --> 00:41:20,009
أن الأشخاص من شاكلتك موجودون فعلاً

992
00:41:20,077 --> 00:41:21,837
لا أعلم هل أكون متحمسًا أم خائفًا

993
00:41:21,879 --> 00:41:24,013
الاثنان معًا

994
00:41:24,081 --> 00:41:25,349
يجب أن تكون متحمسًا وخائفًا

995
00:41:25,416 --> 00:41:28,752
ثمة خصلة محددة بحثتُ عنها

996
00:41:28,819 --> 00:41:29,919
وأنا أفكر بالقرار الصعب

997
00:41:29,987 --> 00:41:31,821
الذي سيحدد من يكون رفيقي في الانتخابات

998
00:41:31,889 --> 00:41:35,125
وهي خصلة يمتلكها الأمريكيون بكثرة

999
00:41:35,192 --> 00:41:36,960
هذه الخصلة هي الولاء

1000
00:41:39,130 --> 00:41:40,864
هذا المكان بعيد جدًا عن سكرمانتو

1001
00:41:40,931 --> 00:41:42,065
بالنسبة لي ولك أيضًا

1002
00:41:42,133 --> 00:41:43,599

1003
00:41:43,667 --> 00:41:48,304

1004
00:41:48,372 --> 00:41:50,213
سيادة السيدة الأولى، تبدين مذهلة كعهدكِ دائمًا

1005
00:41:50,241 --> 00:41:52,541
شكرًا يا آندرو

1006
00:41:52,609 --> 00:41:54,677
سيدي الرئيس-
سأعود بعد قليل-

1007
00:41:54,745 --> 00:41:58,748

1008
00:41:58,815 --> 00:42:03,051
في كل يوم في الاثنتي عشرة سنة 
الماضية، كنتُ أحلم بهذه اللحظة

1009
00:42:03,119 --> 00:42:04,453
أن تنضم إلى السباق الرئاسي؟

1010
00:42:06,156 --> 00:42:10,225
أن أكون بقربكِ مرة أخرى

1011
00:42:10,293 --> 00:42:12,928
وحتى لا أطيل عليكم، أود أن تلتقوا

1012
00:42:12,996 --> 00:42:15,664
بالنائب المقبل لرئيس الولايات المتحدة

1013
00:42:15,731 --> 00:42:19,768
نائبي السابق، والحاكم الحالي لكاليفورنيا

1014
00:42:19,836 --> 00:42:22,370
رجل أعدّه أخًا وصديقًا

1015
00:42:22,438 --> 00:42:24,406
الحاكم آندرو نيكولز

1016
00:42:24,473 --> 00:42:25,394

1017
00:42:48,341 --> 00:42:54,341
<font color="#3399CC">ترجمة: سوبــر نوفــا</font>


