﻿1
00:00:05,146 --> 00:00:06,481
أوه, رائع, لقد أتيت للمنزل

2
00:00:06,482 --> 00:00:07,650
...في هذه اللعبة

3
00:00:07,651 --> 00:00:09,186
...كم من حركةٍ يتوجب عليًّ فعلُها قبل أن

4
00:00:09,187 --> 00:00:10,757
أقوم بإسقاط العسكري في حوض السباحة؟

5
00:00:10,758 --> 00:00:11,993
...قضمتينِ فرسُ نهر

6
00:00:11,994 --> 00:00:13,697
وإنزلاقٌ واحدٌ أسفلِ ممر أعوادُ الحلوى

7
00:00:13,698 --> 00:00:15,033
يا للفرحة, لقد ربحت

8
00:00:15,034 --> 00:00:16,736
كان بإمكاني عملُ ذلكَ منذ ساعة مضت

9
00:00:16,737 --> 00:00:18,106
مالذي أخَّرك في الوصول إلى المنزل؟

10
00:00:18,107 --> 00:00:19,242
...أوه, لقد توقفتُ قليلاً لمشاهدة أطفال الجيران 

11
00:00:19,243 --> 00:00:20,845
يؤدون حركاتٍ إنقلابية من أعلى الشرفة

12
00:00:20,846 --> 00:00:21,914
كان يتوجبُ عليكَ رؤيةُ ذلك

13
00:00:21,915 --> 00:00:23,051
كانوا جميعهم يرتدونَ خوذات

14
00:00:23,052 --> 00:00:24,286
الجبناءِ الضعاف

15
00:00:24,287 --> 00:00:25,723
نحن نقوم بتربية أبنائنا على ليصبحوا ضعافاً جبناء

16
00:00:25,724 --> 00:00:28,195
أحزمة أمان, فيتامينات, وسياجٌ للمسابح

17
00:00:28,196 --> 00:00:30,066
لقد كنتُ على وشكِ الصعودُ للشرفة
وتعليهم الطريقة الفعلية للقفز الخلفي

18
00:00:30,067 --> 00:00:32,003
وكأنك لا زلتَ تستطيعُ عمل ذلك

19
00:00:32,004 --> 00:00:34,542
ماذا تقولين؟ -
أنا أقول, أنني أتحداكَ أن تفعلها

20
00:00:34,543 --> 00:00:36,915
...لا, لا, لا , لا

21
00:00:38,618 --> 00:00:40,888
...إن الشئ الذي تجهله (صابرينا) هو أن والدي

22
00:00:40,889 --> 00:00:42,960
لم يرفض أيَّ تحديٍ منذ أكثر من 25 سنة

23
00:00:43,961 --> 00:00:45,299
أتعلمين ماذا؟

24
00:00:45,300 --> 00:00:47,203
لما لا نُقبل بعضنا البعض هنا, ومن ثم ننزل للأسفل؟

25
00:00:47,204 --> 00:00:48,773
عن ماذا تتحدث؟

26
00:00:48,774 --> 00:00:50,142
يجب علينا أن نقبل بعضنا البعض
...في قمة برج الراديو

27
00:00:50,143 --> 00:00:51,645
قبل أن يفعلا (جافين) و (سيندي) هذا

28
00:00:51,646 --> 00:00:53,082
نعم, أنا لا أعلم

29
00:00:53,083 --> 00:00:54,151
إنني فقط أشعر بغرابة

30
00:00:54,152 --> 00:00:55,554
...لن يكون هذا كما في أفلام الكارتون

31
00:00:55,555 --> 00:00:56,656
في حال سقطنا من هنا

32
00:00:56,657 --> 00:00:57,959
أعني, من الممكن أن تستوي أجسامنا بالأرض

33
00:00:57,960 --> 00:00:59,930
أو نتسبب بثقبٍ كبير في أجسامنا

34
00:00:59,931 --> 00:01:01,299
ولكننا لن ننجوَ من ذلك بالتأكيد

35
00:01:01,300 --> 00:01:03,070
هل أنت خائف؟

36
00:01:03,071 --> 00:01:05,342
لا, ولكنِّي أعتقدُ أنه يتوجبُ علينا 
...النزولَ لِأسفل

37
00:01:05,343 --> 00:01:07,146
عِوضاً أن نكونَ مهملين وطائشين

38
00:01:07,147 --> 00:01:10,786
إنظروا جميعاً, إن (تشانس) قد أصابه الجُبنْ

39
00:01:10,787 --> 00:01:12,858
أيها الجبانُ الصغير

40
00:01:12,859 --> 00:01:14,996
...شكراً لك يا (بورت), الآن بفضلك (سيندي هولبرووك) ستكون

41
00:01:14,997 --> 00:01:18,003
أول مراهقة حُبلى , تحظى بقبلتها من
أعلى برج المذياع

42
00:01:18,004 --> 00:01:19,706
...أيها الجبان الصغير...

43
00:01:19,707 --> 00:01:21,310
...وإنطلاقاً من ذلك اليوم

44
00:01:21,311 --> 00:01:23,715
ووالدي يبذلُ قصارى جهده محاولةً
منه لحفظ سمعته وماء وجهه

45
00:01:23,716 --> 00:01:26,054
ولهذا السبب بالتحديد, لا يرفض
أي تحدٍ أبداً

46
00:01:28,126 --> 00:01:30,897
...لماذا بحق الجحيم, تحاولُ أن تطلقَ

47
00:01:30,898 --> 00:01:32,868
صاروخاً من مؤخرتك؟

48
00:01:32,869 --> 00:01:35,240
أين سأضعه بربكِ؟....في فمي؟

49
00:01:35,241 --> 00:01:36,977
هذا هراء

50
00:01:36,978 --> 00:01:38,180


51
00:01:38,181 --> 00:01:40,585
حسناً, ما الذي تحديتموه لفعله هذه المره؟

52
00:01:40,586 --> 00:01:42,121


53
00:01:42,122 --> 00:01:43,892


54
00:01:43,893 --> 00:01:45,829
(ماري بوبينس)
كانت كاذبة

55
00:01:45,830 --> 00:01:47,767
ولهذا السبب نحاول جاهدين على الاَّ
نسمح لأحدٍ أن يتحدى والدي بشئ

56
00:01:47,768 --> 00:01:51,075
لا, لا, أوه

57
00:01:51,076 --> 00:01:52,644
لقد تحملتُ ذلك

58
00:01:52,645 --> 00:01:54,082


59
00:01:55,184 --> 00:01:57,154
وااو

60
00:01:57,155 --> 00:01:58,691
(تــــــــــــــــــــــربـــــيـــــــــــــــة هـــــــــــــــــوب)

61
00:01:58,692 --> 00:02:01,831
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة أستاذ اللغة بالكلية/ إبراهيم الدوسري
E-mail: ELVIS1936@YAHOO.COM

62
00:02:01,832 --> 00:02:03,969


63
00:02:03,970 --> 00:02:06,742
برت أنا آسفة للغاية, هيا
دعني أساعدك على النهوض

64
00:02:06,743 --> 00:02:08,145
لا, لا تساعديه

65
00:02:08,146 --> 00:02:10,651
يجل عليه أن يتوقف عن القيامِ 
بمثلِ هذه الأشياء

66
00:02:10,652 --> 00:02:12,253
أبداً, لن أتوقف عن ذلك أبداً

67
00:02:12,254 --> 00:02:14,325
لماذا لا تتحدوه أن يتوقف فقط؟

68
00:02:14,326 --> 00:02:15,928
في الواقع, هذا يعتبرُ ضد القوانين

69
00:02:15,929 --> 00:02:17,932
إنه مثل أن تطلب أكثر من ما تتمنى

70
00:02:17,933 --> 00:02:19,803
حسناً, بالرغم من شدة رغبتي في البقاء 
...هنا ومناقشة الجانب السلبي

71
00:02:19,804 --> 00:02:22,810
لإدمان والدي المجنون للتحديات, إلا أنه
يجب علينا التوجه للمنزل الآن

72
00:02:22,811 --> 00:02:25,716
نعم, نحن..قد, وعدنا المربية بأننا
...سوف نعود, لذا

73
00:02:25,717 --> 00:02:26,952
...لا أعلم لما تنفقان

74
00:02:26,953 --> 00:02:28,723
الكثير من المال على المربيات؟

75
00:02:28,724 --> 00:02:31,195
بينما أمامكما شخصانِ بالغانِ وجديرين
بتحمل المسؤولية

76
00:02:31,196 --> 00:02:33,032
من سيكون أأمن عليها من أجدادها؟

77
00:02:33,033 --> 00:02:35,337
في الواقع, السبب هو أنكما تكونان مشغولان
في معظم الأوقات

78
00:02:35,338 --> 00:02:36,840
أو مصابان

79
00:02:36,841 --> 00:02:38,210
كما أن (آشلي) رائعةٌ بحق

80
00:02:38,211 --> 00:02:40,982
كما أن (هوب) يحبُ قضاء
الوقت برفقتها

81
00:02:40,983 --> 00:02:42,453
لا شكَّ في أن السبب في ذلك هو سماحها لها
بتناول الأطعمة السريعة

82
00:02:42,454 --> 00:02:44,056
ومشاهدة أفلام الكرتون طوال اليوم

83
00:02:44,057 --> 00:02:46,294
لا, هذا ما تحب (هوب) أن تفعله
برفقتكم 

84
00:02:46,295 --> 00:02:48,933
أوه, هذه الطفلة تحبُ فعلاً تناول
كيكة الشوكولاته خاصتها في كوز

85
00:02:48,934 --> 00:02:51,105
مع بعض السكر أعلاه, بينما هي
تشاهد مسلسل الحديقة الجنوبية

86
00:02:51,106 --> 00:02:54,077
لا تقلق, نحن نشاهده على القناة الإسبانية

87
00:02:54,078 --> 00:02:55,814
إنها لا تستطيع فهم شئٍ على الإطلاق

88
00:02:55,815 --> 00:02:57,318
إنها فقط مثل (دورا) المستكشفة

89
00:02:57,319 --> 00:02:59,021
if she had a friend who was
a flying Christmas poo.

90
00:02:59,022 --> 00:03:00,325
نعم, (آشلي) تقرأ لها

91
00:03:00,326 --> 00:03:02,729
ويقومون كذلك بممارسة الفن
والحرف وبعض الألعاب

92
00:03:02,730 --> 00:03:05,135
بالإضافة إلى أن المنزل يكون غايةً 
في النظافة عند وصولنا

93
00:03:05,136 --> 00:03:06,705
إنها مثالية

94
00:03:06,706 --> 00:03:07,874
لا يوجدُ أحدٌ كاملاً

95
00:03:07,875 --> 00:03:09,745
المراهقاتُ بالذات

96
00:03:09,746 --> 00:03:11,482
لقد كنت جليسةً مسبقاً

97
00:03:11,483 --> 00:03:14,488
وحالما يغادر الوالدان, أقيمُ
جميعَ أنواعِ الحفلات

98
00:03:14,489 --> 00:03:16,025
...لحسن الحظ, لقد كنتُ قادرةً على

99
00:03:16,026 --> 00:03:18,029
تحويل هذا كله, إلى مهنةٍ ناجحة

100
00:03:18,030 --> 00:03:20,034
بسبب هذا قد أصبحت رائعة جدا
في تنظيف المنزل

101
00:03:20,035 --> 00:03:21,370
إن (آشلي) لا تقومُ بأيٍ من هذا

102
00:03:21,371 --> 00:03:23,408
حسناً, كل ما احاول قوله هنا هو
أنه ليست لديكم أيةُ فكرة يا رفاق

103
00:03:23,409 --> 00:03:25,479
عمَّا ستقوم بفعله عندما 
لا تكونوا حاضرين

104
00:03:25,480 --> 00:03:27,082


105
00:03:27,083 --> 00:03:29,154


106
00:03:36,471 --> 00:03:38,808
شكراً لك على كل شئٍ يا هيوبرت

107
00:03:38,809 --> 00:03:42,382
أوه, ذلك البوفيه كان رائعاً بحق

108
00:03:42,383 --> 00:03:43,919
إتصل بي

109
00:03:43,920 --> 00:03:45,422
لا, سأتصلُ بكِ

110
00:03:45,423 --> 00:03:47,193
أوه

111
00:03:47,194 --> 00:03:49,231
أين كنتي؟

112
00:03:49,232 --> 00:03:51,168
لقد ظننتُ أنكِ تأخذين قيلولة

113
00:03:51,169 --> 00:03:52,805
هيوبرت دعاني إلى العشاء

114
00:03:52,806 --> 00:03:53,907
إن الساعة 4:00 مساءً

115
00:03:53,908 --> 00:03:55,277
لقد بدأنا متأخرين

116
00:03:55,278 --> 00:03:56,346
هل حظيتي بحبيبٍ يا جدتي؟

117
00:03:56,347 --> 00:03:57,782
...إنه ليس من شأنك

118
00:03:57,783 --> 00:03:59,219
معرفة من أقضي وقتي معه

119
00:03:59,220 --> 00:04:00,822
أنا لا أحبَّذا فكرةُ تواجدكُ مع شخصٌ

120
00:04:00,823 --> 00:04:02,492
لم نلتقِ به مطلقاً

121
00:04:02,493 --> 00:04:04,531
أعني, أننا لا نعلم حتى ماذا يفعلُ
أولاده لتحصيل لقمة العيش

122
00:04:04,532 --> 00:04:06,334
أو لو كانو حتى أحياءً -
أتعلمين ماذا -

123
00:04:06,335 --> 00:04:08,171
أعتقد أنه لشئ جميل أنك وجدتي
..شخصاً مقرباً لكِ وفي سنكِ

124
00:04:08,172 --> 00:04:09,441
لتقضي وقتكِ بصحبته

125
00:04:09,442 --> 00:04:11,044
لم يتبق كثيرٌ ممن هم على شاكلته

126
00:04:11,045 --> 00:04:12,882
إنه ليس بشئٍ جدِّي

127
00:04:12,883 --> 00:04:16,156
سأذهب لأكتب ذلك في مذكرتي 
اليومية حتى لا أنساه

128
00:04:21,100 --> 00:04:24,473
تباً, إلى أين كُنتُ ذاهبةً بحقِ الجحيم؟

129
00:04:24,474 --> 00:04:26,210
لقد كنتِ ذاهبةً لكتابةِ مذكراتكِ اليومية

130
00:04:26,211 --> 00:04:27,915
لا تتدخلي في شؤوني الخاصة

131
00:04:30,187 --> 00:04:31,455
هوب كانت سلسة التعامل كالعادة

132
00:04:31,456 --> 00:04:33,059
لقد أخذت حصتها من النوم 
بدون مقاومةٍ تذكر

133
00:04:33,060 --> 00:04:35,064
حسناً, شكراً جزيلاً لكِ يا آشلي

134
00:04:35,065 --> 00:04:37,034
سنراكِ في مساءِ الغد

135
00:04:37,035 --> 00:04:39,073
سابرينا, تعالي إلى هنا

136
00:04:41,111 --> 00:04:43,214
ماذا؟

137
00:04:43,215 --> 00:04:45,386
لقد عثرتُ على رولات المناديل الفارغة
هذه في الحمام

138
00:04:45,387 --> 00:04:46,922
وليس هنالك ثلجٌ

139
00:04:46,923 --> 00:04:48,592
في الثلاجة

140
00:04:48,593 --> 00:04:51,599
أعتقدُ أن أمي كانت محقة, لقد
إستضافت (آشلي) العديد من الناس هنا

141
00:04:51,600 --> 00:04:53,938
لا نعلم ذلك بعد, أنا متأكده أن هنالك
تفسيرٌ منطقيٌ لكل ذلك

142
00:04:53,939 --> 00:04:56,910
أوه, فعلا؟ التفسير المنطقي الوحيد هو 
أنها كانت لديها حفلة هنا

143
00:04:56,911 --> 00:04:58,514
وقد تبَّول الكثير من الناس هنا

144
00:04:58,515 --> 00:05:00,919
وهذا ليس كل شئ

145
00:05:00,920 --> 00:05:03,258
إنظري إلى هذا, غطاء الأريكة على الكرسي

146
00:05:03,259 --> 00:05:04,962
بينما غطاءُ الكرسي على الأريكة

147
00:05:04,963 --> 00:05:06,866
ماذا تفعلُ تحت الأغطية
يا سابرينا؟

148
00:05:06,867 --> 00:05:10,005
إنها تمارس الجنس بينما إبنتنا تشاهدها

149
00:05:10,006 --> 00:05:12,577
جيمي, لا أعتقد حتَّى أن المراهقون
يمارسون الجنسِ تحت الأغطية

150
00:05:12,578 --> 00:05:15,284
أعني أن ذلك يأتي بوقتٍ متأخراً في حياتك
عندما تكونُ في حالة حرجٍ لا توصف

151
00:05:15,285 --> 00:05:17,256
!! الكراج

152
00:05:19,160 --> 00:05:21,230
جيمي!! أنتَ تبالغ في ردة فعلك

153
00:05:21,231 --> 00:05:24,036
التحركاتِ حول الأغطية, لا تُشيرُ
إلى تواجدِ لهوٍ معينٍ سابق

154
00:05:24,037 --> 00:05:25,473
لا تحاولي الإقتباسُ من الأدبي (شيكسبير) لإضلالي

155
00:05:25,474 --> 00:05:27,142
...أتعلم, بينما أنتَ تخوضُ كل هذا

156
00:05:27,143 --> 00:05:28,512
...أشعرُ أنه يتوجب عليَّ إخبارك بأنني

157
00:05:28,513 --> 00:05:30,316
:لا أستطيع إيجاد بلوزة
(الزوجة المثالية)

158
00:05:30,317 --> 00:05:31,351
الذي أهديتني إياها

159
00:05:31,352 --> 00:05:32,888
وهنالِكَ إحتمالٌ ضئيلُ جداَ

160
00:05:32,889 --> 00:05:34,392
...بأن تكون (هوب) قد وضعتها في

161
00:05:34,393 --> 00:05:35,996
!!إنظري ماذا وجدت

162
00:05:40,941 --> 00:05:43,277
أوه, إنه طازجٌ ولذيذ, فقط ككوكتيلُ
الفراولة الطازج

163
00:05:43,278 --> 00:05:45,549
الآن, إنَّ الأشخاص الوحيدون الذين يتناولون هذا
الشئ, هم من في المرحلة الثانوية

164
00:05:45,550 --> 00:05:47,186
أو من هم على متن سفنِ رحلاتٍ بحرية

165
00:05:47,187 --> 00:05:49,291
جيمي, إنَّ مشروبي الأول كان عبارةً
عن كوكتيل الفراولة

166
00:05:50,228 --> 00:05:51,362
أعتقد أنه من الممكن أن تكون صادقاً

167
00:05:51,363 --> 00:05:52,966
أعتقد أنني ذكيٌ بما فيه الكافية

168
00:05:52,967 --> 00:05:54,435
...هذا صحيح

169
00:05:54,436 --> 00:05:56,072
أنتي لستِ الوحيدةُ هنا التي
يمكن الإقتباس من الأدبي شيكسبير

170
00:05:56,073 --> 00:05:57,977


171
00:05:57,978 --> 00:06:01,384
بورت, أعتقد أن الظرابين في
المنزل مرةً أخرى

172
00:06:01,385 --> 00:06:04,290
أتعلمين ماذا, في الوقت الحالي أعتقد أنهم
يرغبون بهذا المنزل أكثر منَّا

173
00:06:04,291 --> 00:06:05,693
فلندعهم يحظوا به

174
00:06:05,694 --> 00:06:07,364
أنت لا تستطيعُ حتى النهوض من السرير

175
00:06:07,365 --> 00:06:09,268
بسبب تلك التحديات الغبية

176
00:06:09,269 --> 00:06:11,173


177
00:06:12,910 --> 00:06:15,048


178
00:06:24,067 --> 00:06:26,003
...جدتي

179
00:06:26,004 --> 00:06:28,609
أعتقدُ أن هنالك ضربانٌ عندكِ بالداخل

180
00:06:28,610 --> 00:06:31,048


181
00:06:31,049 --> 00:06:34,356
من عندكِ بالداخل ياجدتي؟

182
00:06:35,225 --> 00:06:36,961
أنتي, أيتها المتطفلة

183
00:06:36,962 --> 00:06:40,201
أنا فقط أتسكعُ مع صديقٍ ما

184
00:06:40,202 --> 00:06:42,373
وإذا وصلت 10 علب بيتزا, فهيَ لي

185
00:06:42,374 --> 00:06:44,211
فهيَ لي

186
00:06:45,080 --> 00:06:46,682


187
00:06:46,683 --> 00:06:49,421
هذا الآلي الصغير لا يريد أن
يتوقف عن الطنين

188
00:06:49,422 --> 00:06:50,992


189
00:06:50,993 --> 00:06:52,595
هذا جهازِ كشفِ الدخان

190
00:06:52,596 --> 00:06:55,535
أووه, رائع, أنا أبحث عن بعض الدخان

191
00:06:56,638 --> 00:06:58,040
أيها الدخان

192
00:06:58,041 --> 00:06:59,376
من هنا أيها الدخان

193
00:06:59,377 --> 00:07:00,979
أيها الدخان

194
00:07:00,980 --> 00:07:04,521
أيها الدخان, هيا يا بني -
يا إلهي -

195
00:07:06,030 --> 00:07:08,234
ماذا كنتي تعتقدين أنك فاعلةً
يا جدتي؟

196
00:07:08,235 --> 00:07:12,577
أعتقدُ أنَّ هذا منزلي وأستطيع
عملَ ما لذ وطابَ لي

197
00:07:12,578 --> 00:07:15,016
أوه, لا أريد, الإستماع إلى هراء (هذا منزلي) مرة أخرى

198
00:07:15,017 --> 00:07:16,653
لقد كنتم تنتشون

199
00:07:16,654 --> 00:07:18,088
لا, لم نكن ننتشي

200
00:07:18,089 --> 00:07:21,230
أنا منتشٍ بشدة

201
00:07:22,199 --> 00:07:23,835
إنتظر بغرفتي يا 
(هيوبرت)

202
00:07:23,836 --> 00:07:26,942
هذه الغرفة مكتضة, بقاتلوا المتعة
والظباط المطبقون للقانون

203
00:07:26,943 --> 00:07:28,779
لقد فهمتُ ذلك يا
(ماماسيتا)

204
00:07:28,780 --> 00:07:30,850
بيورت, أعتقد أنه سيكون من الأفضل لكِ
أن تجعلي ذلك الشخص يرتدي ملابسه

205
00:07:30,851 --> 00:07:32,855
ويخرج من منزلنا

206
00:07:32,856 --> 00:07:35,125
هذا الشخصُ يحملُ إسماً

207
00:07:35,126 --> 00:07:37,698
إنني فقط لا أستطيع تذكر ما هو الآن

208
00:07:37,699 --> 00:07:39,168
ولا حتَّى أنا 

209
00:07:39,169 --> 00:07:41,239
أنت! كيف حال ظهرِك؟

210
00:07:41,240 --> 00:07:42,542
جدتي

211
00:07:42,543 --> 00:07:43,945
أنتي لا تفكرين بشكلٍ سليم

212
00:07:43,946 --> 00:07:45,515
لا يمكنكِ تدخين الحشيشِ هنا

213
00:07:45,516 --> 00:07:46,885
ماذا لو قامت (هوب) بزيارتنا؟

214
00:07:46,886 --> 00:07:49,123
إنها تأكل أسوأ الأطعة وتشاهد
أفلام الكرتونِ طوال اليوم

215
00:07:49,124 --> 00:07:51,528
إن ذلك مثل التسكع مع مدمنٍ
للمخدرات على أيةِ حال

216
00:07:51,529 --> 00:07:53,599
لا أستطيعُ إلتقاط هذا, لدي ألم مزمنٌ في الظهر

217
00:07:53,600 --> 00:07:56,071
حسناً, وأنا كذلك لا يمكنني إلتقاطها

218
00:07:56,072 --> 00:07:57,942
شقلبةُ الحمام الدافئ الخلفية

219
00:07:57,943 --> 00:07:59,812
يبدو أننا في وضعٍ لا نحسدُ عليه

220
00:07:59,813 --> 00:08:03,153
يا صاح, كيف سيكونُ طعم الخيار المخللِ الآن؟

221
00:08:03,154 --> 00:08:04,924
أوه

222
00:08:04,925 --> 00:08:06,995
لا يمكنكِ تدخين المخدرات الممنوعة

223
00:08:06,996 --> 00:08:08,231
إنها ليس بممنوعة

224
00:08:08,232 --> 00:08:10,870
هيوبرت لديه الصلاحية في تدخين الحشيش
من أجل ألم ظهره

225
00:08:10,871 --> 00:08:12,607
هل وضع في إعتباره يوماً ما بأن
...السبب الرئيسي في آلآم ظهره

226
00:08:12,608 --> 00:08:14,611
هو حمل قنينة التدخين الضخمة طوال الوقت؟

227
00:08:14,612 --> 00:08:16,181
توقفي عن محاولة التشبه بي يا نيكسون

228
00:08:16,182 --> 00:08:18,186
تعتبر الماريجوانا مجرد ممهدٍ لطريقٍ

229
00:08:18,187 --> 00:08:20,658
يقودُ ويؤدي إلى طرق أصعب

230
00:08:20,659 --> 00:08:24,833
إن (هيوبرت) لديه حبة زرقاء صغيرة
تؤدي إلى طرقٍ أصعب

231
00:08:24,834 --> 00:08:25,836
إنه فاشل ليس إلاَّ

232
00:08:25,837 --> 00:08:27,138
نحن غارقانِ في الحُب

233
00:08:27,139 --> 00:08:29,142
أوه, بربكِ, أنتي لستِ غارقةً بالحب

234
00:08:29,143 --> 00:08:30,713
بلى نحنُ كذلك, إنظري

235
00:08:30,714 --> 00:08:33,754
لقد أهداني هذه الإسوارة

236
00:08:34,656 --> 00:08:37,127
أنا أخبرك يا بيورت

237
00:08:37,128 --> 00:08:41,670
إذا أعدت تشغيله للوراء, فإنه من الواضح
أنه يقول إن بول ميت

238
00:08:41,671 --> 00:08:43,607
ومن ثمَّ قد قاموا بإستبداله برجلٍ كهربائي

239
00:08:43,608 --> 00:08:46,168
ولهذا السبب بالذات, هو الوحيد
المتبقي من بينهم على قيد الحياة

240
00:08:47,082 --> 00:08:49,153
إن هذا منطقيٌ جداً في هذه الغرفة

241
00:08:49,154 --> 00:08:50,322
نعم

242
00:08:50,323 --> 00:08:51,157
سنبقى أنا و (هيوبرت) مع بعضنا البعض

243
00:08:51,158 --> 00:08:52,694
إلى يومِ مماتُتنا

244
00:08:52,695 --> 00:08:55,133
أريدُك أن تتوقفي عن مقابلته -
مهما تقولي -

245
00:08:55,134 --> 00:08:56,970
...أنتي! لا تقولي لي هذه العبارة

246
00:08:56,971 --> 00:08:58,774
طالما أنكِ تعيشي تحت رعايتي

247
00:08:58,775 --> 00:09:01,647
سوف تتبعين قواعدي وقوانيني 

248
00:09:02,382 --> 00:09:03,685
مهما تقولي

249
00:09:03,686 --> 00:09:05,622
أنتي! لا تقولي لي هذه العبارة
أيتها الصغيرة

250
00:09:05,623 --> 00:09:08,061
طالما أنكِ تعيشي تحت رعايتي
سوف تتبعين قواعدي وقوانيني 

251
00:09:08,062 --> 00:09:09,364
نحن لم نُسلكَ الطريقَ كاملاً حتّى

252
00:09:09,365 --> 00:09:11,668
فعلا؟ً لم تحصلي على هذا
من كرسي حمام

253
00:09:11,669 --> 00:09:13,740
لقد كنتُ أتحدثُ عن برج المذياع

254
00:09:13,741 --> 00:09:15,977
لا أريد حتى معرفة الإسم الذي 
تطلقينه على قضيبه المدلل

255
00:09:15,978 --> 00:09:17,815
أنتي عجوزٌ عوجاء

256
00:09:17,816 --> 00:09:19,853
أنتي عوجاء

257
00:09:19,854 --> 00:09:21,857
أوه, يا إلهي

258
00:09:21,858 --> 00:09:23,929
أنا بالفعل

259
00:09:23,930 --> 00:09:26,300
هل كنتم تعلمون أن (جيري جراسيا) كان موسيقياً
قبل أن يتطرق للعمل في مجال الآيسكريم

260
00:09:26,301 --> 00:09:28,271
أراكَ لاحقاً أيها الفتى الساخن

261
00:09:28,272 --> 00:09:30,710
أووه

262
00:09:30,711 --> 00:09:32,915


263
00:09:34,919 --> 00:09:37,058


264
00:09:39,162 --> 00:09:40,898
أعتقدُ أنهم لم يفهموا مغزانا

265
00:09:40,899 --> 00:09:42,703
أنا لا أحاولُ أن أعطي تلميحاً هنا
...هذا الصوت الذي أُصدِره عادةً

266
00:09:42,704 --> 00:09:45,343
عندما أحاولُ كبح نفسي من التقيأ

267
00:09:50,454 --> 00:09:52,323


268
00:09:52,324 --> 00:09:53,292
ما الخطب؟

269
00:09:53,293 --> 00:09:54,829
أعتقدُ أنها على حق

270
00:09:54,830 --> 00:09:56,866
أنا عوجاء, مخطئة

271
00:09:56,867 --> 00:09:58,939
عن ماذا تتحدثين؟

272
00:09:59,841 --> 00:10:02,178
أنا الوالدةُ السيئة

273
00:10:02,179 --> 00:10:03,381
أنا مجردُ قذارةٌ في الوحل

274
00:10:03,382 --> 00:10:05,886
لقد أصبحتُ عوجاء حقاً

275
00:10:05,887 --> 00:10:07,790
لا لستِ كذلك

276
00:10:07,791 --> 00:10:10,429
واجه الأمر يا (بيورت), ليلة سبتٍ مثيرةٍ
لنا, قد أصبحتْ الآن 

277
00:10:10,430 --> 00:10:14,805
لرجلٍ مدمنٍ وراكونتة المثيرة

278
00:10:14,806 --> 00:10:17,010
متى كانت آخر مرةٍ لك 
فعلت فيها شئٌ غير قانوني

279
00:10:17,011 --> 00:10:19,416
في مطعمٍ للوجبات السريعة
قمت بطلبِ كأسٍ لشرب الماء

280
00:10:19,417 --> 00:10:21,920
ومن ثم وضعتُ عصير الليمون فيه

281
00:10:21,921 --> 00:10:23,424
لقد كان بالخطأ, وقد إعتذرتُ عن هذا

282
00:10:23,425 --> 00:10:26,163
لقد سكبته ودفعتُ ثمنه
...لكن لا زال

283
00:10:26,164 --> 00:10:28,002
ذلك تهوراً للغاية

284
00:10:29,404 --> 00:10:31,775
حسناً, ربما نحن عِوجٌ فعلاً

285
00:10:31,776 --> 00:10:33,145
...كيف عرفتم يا رفاق

286
00:10:33,146 --> 00:10:37,220
بأنه لدي مرضُ السكري, وحساسيةٌ إتجاه 
زبدة الفول السوداني؟

287
00:10:37,221 --> 00:10:38,924
هذا ليس بسواركِ أيتها الجده

288
00:10:38,925 --> 00:10:41,063
إن إسمي هو هيوبرت

289
00:10:47,014 --> 00:10:49,418
ماهذا؟ تفتيشٌ مفاجئ؟

290
00:10:49,419 --> 00:10:52,959
أنا سيدةٌ عجوزٌ تقرأ في سريرها
(قُبِضت متلبسة)

291
00:10:52,960 --> 00:10:55,398
...لا, لقد أردت فقط أن أقول

292
00:10:55,399 --> 00:10:58,203
أنني قد بالغت قليلاً في ردة فعلي سابقاً

293
00:10:58,204 --> 00:11:00,041
ويجب عليَّ ان أثقَ بكِ

294
00:11:00,042 --> 00:11:02,379
شكراً لكِ يا فيرجينيا

295
00:11:02,380 --> 00:11:05,019
حسناً, نوماً هنيئاً وأحلاماً سعيدة

296
00:11:08,360 --> 00:11:10,330
مرحباً

297
00:11:10,331 --> 00:11:11,967
إن كانت رائحة خزانتكِ كالحشيش

298
00:11:11,968 --> 00:11:14,472
فذلك بسببِ أني كنتُ أدخن
الحشيش بداخلها

299
00:11:14,473 --> 00:11:17,980
وإن كانت رائحتها كالبول فذلك لأني
 لأني رجلٌ عجوز

300
00:11:17,981 --> 00:11:21,021
تعال إلى هنا أيها الشيطان
ذو اللسان اللامع

301
00:11:24,027 --> 00:11:26,465
أتمنى لو أننا لم نظطرُ إلى
التخفي والتسلل هكذا

302
00:11:26,466 --> 00:11:28,370
التوتر والإجهاد ضارٌ بقلبي

303
00:11:28,371 --> 00:11:30,942
أنا آسفه, إنها لا تفهمنا فقط

304
00:11:30,943 --> 00:11:33,079
لقد نسِيَت تماماً كيف هو 
الإحساسُ بهذا الشعور

305
00:11:33,080 --> 00:11:35,184
...أتمنى لو أننا نستطيعُ فقط الهرب سويةً

306
00:11:35,185 --> 00:11:37,188
لمكان لا نؤاخذُ فيه 
بما نفعل ومالا نفعل

307
00:11:37,189 --> 00:11:40,161
ولكن الهروب يبدوا مبالغاً فيه

308
00:11:40,162 --> 00:11:44,070
ولكن ربما هنالك مكان, يمكننا
الذهاب إليه...ببطئ وترويَّ

309
00:11:44,071 --> 00:11:47,445
هيا, لم يتبقى سوى ثلاثِ ساعات
وينتهي مفعولُ الحبة "فياغرا" المقصود هنا

310
00:11:53,591 --> 00:11:56,129
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

311
00:11:56,130 --> 00:11:58,334
مساء الخير يا سيدة تشانس

312
00:11:58,335 --> 00:12:00,873
إنه يقومُ بزرعِ كاميراتِ مراقبة
حتى نتمكن من مراقبة ماتقومُ به آشلي

313
00:12:00,874 --> 00:12:02,242
نحن لم نتفقُ على هذا

314
00:12:02,243 --> 00:12:05,583
على النقيضُ يا صديقتي

315
00:12:05,584 --> 00:12:07,153
حسناً, لا بأس

316
00:12:07,154 --> 00:12:10,428
أنا لا أرفض فكرة تواجدُ
كاميرات لمراقبة المربية

317
00:12:13,501 --> 00:12:15,237
لا تقلقي, لن يكونَ ذلك غير طبيعي

318
00:12:15,238 --> 00:12:16,907
...ولن يكونُ هنالك أية أسلاكٍ موصلة, أو

319
00:12:16,908 --> 00:12:18,846
أنها ستعلم عن مواقع الكاميرات

320
00:12:18,847 --> 00:12:20,215
...هل هنالك واحدةً

321
00:12:20,216 --> 00:12:21,518
في علبة الفاصولياء التي بحجم الكتب

322
00:12:21,519 --> 00:12:24,357
موضوعةً على رف الكتب؟

323
00:12:24,358 --> 00:12:27,297
حظٌ أعمىَ, لن تتمكني
من إيجادِ البقية

324
00:12:27,298 --> 00:12:28,534
موزةٌ مثبتةٌ بشريطٍ لاصق في النافذه

325
00:12:31,240 --> 00:12:33,042
حسناً, الآن أنتي تثيرين رعبي

326
00:12:33,043 --> 00:12:35,448
يارفاق, لماذا لم تضعوها 
في وعاء الفواكه وحسب؟

327
00:12:35,449 --> 00:12:36,886
ستأكلها

328
00:12:37,654 --> 00:12:39,022
المراهقات يحبَّن الموز

329
00:12:39,023 --> 00:12:40,425
هذه حقيقةٌ مأخوذٌ بها

330
00:12:40,426 --> 00:12:43,365
أوه, إنتظر, من الممكن أنَّي 
كنتُ أفكر في القردة

331
00:12:43,366 --> 00:12:45,236
خيارٌ صائب بإختياركِ لوعاء الفاكهة

332
00:12:45,237 --> 00:12:48,509
فيرجينيا, هل عاودتي التدخين؟

333
00:12:48,510 --> 00:12:50,213
أعتقد أني إظطررت لذلك يا بيورت

334
00:12:50,214 --> 00:12:51,616
أنا حاول الترويح عن نفسي

335
00:12:51,617 --> 00:12:54,189
لا أعتقد أن الأطفال المكبوحين
يدخنون بعد الآن

336
00:12:54,190 --> 00:12:55,659
لا يدخنون؟

337
00:12:55,660 --> 00:12:58,264
لا, إنهم لديهم الآن سجائر  
إلكترونية أ و شئٌ من هذا القبيل

338
00:12:58,265 --> 00:13:01,103
لقد كنتُ أكثر فتاة طائشة في نيتسفيل

339
00:13:01,104 --> 00:13:02,272
برادة كحول

340
00:13:02,273 --> 00:13:04,110
في يد, وسيجارةٌ في الأخرى

341
00:13:04,111 --> 00:13:05,413
وشرابُ يغلي في الفرن

342
00:13:05,414 --> 00:13:07,283
يا رجل, يا للنظرات التي كنتُ
أُرمَقُ بها

343
00:13:07,284 --> 00:13:10,123
لقد كان ممتعاً, الذهاب للحفلات
بصحبة فتاة حبلى مثيرة

344
00:13:10,124 --> 00:13:12,194
لقد كنتِ مثالاَ حيَّاً على أني
قد مارستُ الجنس

345
00:13:12,195 --> 00:13:14,600
والآن نحن مجرد حمقى, ننام
عند حلول الساعة التاسعة مساءً

346
00:13:14,601 --> 00:13:16,938
على صوت حل الجرائم لـمارك هارمون

347
00:13:16,939 --> 00:13:18,976
...حسناً, ربما لو تقبَّلنا بأننا لم نعد

348
00:13:18,977 --> 00:13:21,314
طائشين كما كان, سيجعلنا ذلك 
فعلاً طائشين

349
00:13:21,315 --> 00:13:23,418
مثل ذلك الزوجان في التلفاز صاحبيِّ
الشعر الرمادي الأسود

350
00:13:23,419 --> 00:13:25,089
لا يهمها رأي أي شخص

351
00:13:25,090 --> 00:13:27,160
إن ارادا الإستحمام في وسط
...حقلٍ ما

352
00:13:27,161 --> 00:13:28,596
فإنهم يفعلون ذلك ولا ينتظرون
الحصول على إذنٍ ما

353
00:13:28,597 --> 00:13:30,400
إنهم بغاية الروعة

354
00:13:30,401 --> 00:13:32,605
هذا دعاية تجارية للأشخاص الذين هم
بحاجةٍ إلى حبوب من أجل الجماع

355
00:13:32,606 --> 00:13:34,276
ماذا؟

356
00:13:34,277 --> 00:13:35,646
...لقد ظننتُ أنه دعايةً

357
00:13:35,647 --> 00:13:38,083
...لأشخاصٍ طائشين يحظون بحمامٍ خارجي, ولكن

358
00:13:38,084 --> 00:13:39,387
هذا يعتبرُ منطقيا أكثر

359
00:13:39,388 --> 00:13:41,491
لأنني كنتُ أتسائل لما قد يتسبب 
لك الإستحمام في حوض السباحة

360
00:13:41,492 --> 00:13:44,564
بدوخةٍ وإنتصابٍ مستمر لغاية
أربعة ساعات

361
00:13:44,565 --> 00:13:46,101
أتعلم ماذا؟

362
00:13:46,102 --> 00:13:48,306
أنا أرفض أن أصبح بالغةً وعوجاء

363
00:13:48,307 --> 00:13:49,976
سأقاوم هذا

364
00:13:49,977 --> 00:13:52,248
سأقوم بفعل كل فعلٍ قام بفعله
...فتىً طائش في نيستفيل

365
00:13:52,249 --> 00:13:53,350
في الخمسين سنةً الماضية

366
00:13:53,351 --> 00:13:55,288
الإنتقالُ إلى بلدة السباق؟ -
لا -

367
00:13:55,289 --> 00:13:58,227
سأتسلق برج المذياع

368
00:13:58,228 --> 00:14:01,568
وأنا أتحداكَ أن تتسلقه معي

369
00:14:01,569 --> 00:14:03,973
أوه

370
00:14:03,974 --> 00:14:06,244
نعم

371
00:14:06,245 --> 00:14:07,715
اللعنة يا فيرجينا, إنتظري

372
00:14:07,716 --> 00:14:09,385
إنظر لحالنا يا بيورت

373
00:14:09,386 --> 00:14:11,690
لا أعلم ما إذا كان هذا تأثير 
هرمون الأدرينالين

374
00:14:11,691 --> 00:14:14,629
أو الرغبة في الوصول لأعلى
طبقات السحاب في نيتسفيل

375
00:14:14,630 --> 00:14:17,035
ولكنني لم أشعر بمثل هذه المتعة من قبل

376
00:14:17,036 --> 00:14:19,207
نعم, يا رجل

377
00:14:19,208 --> 00:14:20,709
أوه

378
00:14:20,710 --> 00:14:23,049


379
00:14:25,354 --> 00:14:29,027
حسناً, لقد قمنا بذلك

380
00:14:29,028 --> 00:14:30,998
لقد فزنا

381
00:14:30,999 --> 00:14:33,070
نحن طائشين رائعين, هلاَّ نزلنا الآن؟

382
00:14:33,071 --> 00:14:35,442
عن ماذا تتحدث؟ نحن لسنا حتى 
قريبين من قمة البرج

383
00:14:35,443 --> 00:14:37,546
حسناً, في المرة الماضية التي قمنا بها بهذا
كان هذ هو أعلى البرج

384
00:14:37,547 --> 00:14:39,150
...عندما أصبح لدى الجميع هواتف خلوية

385
00:14:39,151 --> 00:14:41,187
إظطروا إلى بناءِ برجٍ أطول

386
00:14:41,188 --> 00:14:43,192
هذا رائع

387
00:14:43,193 --> 00:14:45,163
إلى أين أنتي ذاهبة؟

388
00:14:45,164 --> 00:14:46,666
ربما كانت (سيندي هولبرك) هي من 
صعد إلى هذه النقطة أولاً

389
00:14:46,667 --> 00:14:49,605
لكني سأكون أنا أول من يصعد
إلى أعلى قمة هذا البرج

390
00:14:49,606 --> 00:14:50,641
أمي؟

391
00:14:50,642 --> 00:14:52,579
من؟ جيمي؟

392
00:14:52,580 --> 00:14:55,218
ماذا تفعلون بالأعلى هنا
بحق الجحيم يارفاق؟

393
00:14:55,219 --> 00:14:56,654
فيرجينا تحدتَّني

394
00:14:56,655 --> 00:14:58,559
نحن نحاول أن نكون طائشينِ كما
كنا في سابقِ عهدنا

395
00:14:58,560 --> 00:14:59,694
لماذا أنتم هنا؟

396
00:14:59,695 --> 00:15:01,431
نفس السبب -
هل تحدتك فيرجينيا؟ -

397
00:15:01,432 --> 00:15:05,072
لا, نحن فقط شعرنا بالتخاذل

398
00:15:05,073 --> 00:15:06,676
فرانك قام بتغطية منزلنا
بكاميراتٍ لمراقبة جليسة الأطفال

399
00:15:06,677 --> 00:15:08,413
حتى نتمكن من مراقبتها عن كثب

400
00:15:08,414 --> 00:15:10,217
ومن ثم ذهبنا إلى الكراج وإنتظرنا

401
00:15:10,218 --> 00:15:13,157
لقد كنا نحدقُ في هذا 
الرواق لمدة عشرين دقيقة

402
00:15:13,158 --> 00:15:15,729
لقد علمتُ أنه كان يجب علي أن اطلب
من فرانك وضع كاميرة بالحمام

403
00:15:15,730 --> 00:15:17,399
الكاميرات, فرانك, والكاميرا, والحمام

404
00:15:17,400 --> 00:15:19,337
لا ينتمون مع بعضهم البعض

405
00:15:19,338 --> 00:15:20,472


406
00:15:20,473 --> 00:15:22,276
سأذهب للداخل -
أنتظر, أنتظر , أنظر -

407
00:15:22,277 --> 00:15:25,783


408
00:15:25,784 --> 00:15:27,521
أوه, يا إلهي

409
00:15:27,522 --> 00:15:29,459
لقد إستضافت مومياءً بمنزلنا

410
00:15:29,460 --> 00:15:30,361
ماذا؟

411
00:15:30,362 --> 00:15:32,265
إنتظري, تريثي

412
00:15:32,266 --> 00:15:34,370
أعتقد أنه هذه هي آشلي

413
00:15:34,371 --> 00:15:35,572
قبضة جيدة

414
00:15:35,573 --> 00:15:37,175
إتضح فيما بعد أن الأغطية

415
00:15:37,176 --> 00:15:38,646
التي أعتقدنا أن المراهقون يمارسون الجنس تحتها

416
00:15:38,647 --> 00:15:40,449
كانت جزءًا من حصن المخدات

417
00:15:40,450 --> 00:15:42,587
والأكواب التي ظننا أنها قد
إستعملت لشرب الكوكتيل 

418
00:15:42,588 --> 00:15:44,324
كان قد إستعملت لصنع
عصير الفراولة الناعمة

419
00:15:44,325 --> 00:15:46,763
أشعر بأنني أحمقٌ لعدم
ثقتي بها

420
00:15:46,764 --> 00:15:50,764
لقد بدا الأمر وكأننا قد أصبحنا هؤلاء
 الوالدين المرعوبين المتشككين

421
00:15:51,240 --> 00:15:53,377
أعلم, إنظري لمدى براعتها

422
00:15:53,378 --> 00:15:55,615
والآن تقوم برمي النفاية خارج المنزل كذلك

423
00:15:55,616 --> 00:15:57,285
...جيمي, هذا يعني أنها

424
00:15:57,286 --> 00:15:59,290
مرحباً

425
00:15:59,291 --> 00:16:00,860
هل كنت تتجسون علي يا رفاق؟

426
00:16:00,861 --> 00:16:02,496
لا, لا, لا, لا, لا, لا

427
00:16:02,497 --> 00:16:04,468
هذا مريعٌ جداً وذريع

428
00:16:04,469 --> 00:16:05,737
نحن لسنا عوجى

429
00:16:05,738 --> 00:16:07,374
...نحن فقط نقوم بــ

430
00:16:07,375 --> 00:16:09,546
بإنتاج فيلم حقيقي جديد

431
00:16:09,547 --> 00:16:12,585
وهذه كانت أولى إصداراتك

432
00:16:12,586 --> 00:16:14,189
إنه جديد

433
00:16:14,190 --> 00:16:16,461
:ُإنَّ إسمه
(أتعتقدين إذاً أنك قادرة على مجالسة الأطفال)

434
00:16:16,462 --> 00:16:17,830
أنا مسرورةٌ جداً بسماعي 

435
00:16:17,831 --> 00:16:19,600
أنكما لستما بكاشيراً
ولا حتى حمَّالين

436
00:16:19,601 --> 00:16:21,405
هذا بدا كحياةٍ حزينة

437
00:16:21,406 --> 00:16:24,144


438
00:16:24,145 --> 00:16:25,681
لقد تم كشفنا بواسطة فتاة في
السابعة عشر من عمرها

439
00:16:25,682 --> 00:16:27,718
والتي تعتبر طائشةً أكثر ممَّا كنا مسبقا

440
00:16:27,719 --> 00:16:30,591
نعم, لقد شعرنا بأننا فعلاً حمقى
وأنه يتوجب علينا فعل ذلك

441
00:16:30,592 --> 00:16:32,663
كلُ طفلٍ طائشٍ في نيستفيل قد قام

442
00:16:32,664 --> 00:16:34,299
بتسلق هذا البرج

443
00:16:34,300 --> 00:16:36,203
يجب على (نيتسفيل) أن تستثمر
في الحدائق المائية

444
00:16:36,204 --> 00:16:38,441
أو على الأقل تستثمر في غرفٍ رثة
بالواحٍ للوثب

445
00:16:38,442 --> 00:16:39,811
ماذا تفعلان كلاكما؟

446
00:16:39,812 --> 00:16:42,350
توقفا عن الحديث وإنزلا للأسفل الآن

447
00:16:42,351 --> 00:16:43,687
أنتما والدان الآن

448
00:16:43,688 --> 00:16:45,691
لا يمكنكما أن تكونا عديمي المسؤولية

449
00:16:45,692 --> 00:16:47,828
...لن يكون هذا كما في أفلام الكارتون

450
00:16:47,829 --> 00:16:49,599
أعني من الممكن أن تسوى أجسامنا بالأرض

451
00:16:49,600 --> 00:16:52,272
أو نتسبب بثقبٍ كبير في أجسامنا

452
00:16:52,273 --> 00:16:53,607
ولكننا لن ننجو من ذلك بالتأكيد

453
00:16:53,608 --> 00:16:55,311
أوه, يا إلهي

454
00:16:55,312 --> 00:16:57,483
أيها الجبان الصغير

455
00:16:57,484 --> 00:16:59,353
فيرجينا رجاءً, لا تسخري مني

456
00:16:59,354 --> 00:17:00,924
عندما أحاول أن اكون جاداً مع
إبني هو وزوجته

457
00:17:00,925 --> 00:17:04,565
لا, لم تكن خائفاً من أن 
تتسبب بكسر عنقك على الإطلاق لا

458
00:17:04,566 --> 00:17:07,939
لقد كنت خائفا من سيعتني بنا
في حال تسببت بكسر عنقك

459
00:17:07,940 --> 00:17:09,409
لأول مرة

460
00:17:09,410 --> 00:17:10,778
في حياتك

461
00:17:10,779 --> 00:17:12,783
أنت تقوم بخيارٍ بالغٍ وصائب

462
00:17:12,784 --> 00:17:15,822
ربما لهذا السبب كان غريباً بعض الشئ

463
00:17:15,823 --> 00:17:18,428
ولقد أدركتُ للتو بأنه لم 
بتوجب عليك بأني ترمي

464
00:17:18,429 --> 00:17:20,466
عقدك المصنوع من صدف البحر

465
00:17:20,467 --> 00:17:21,969
ولكن على كل حال

466
00:17:21,970 --> 00:17:25,677
أنت لا زلت أشجع وأكثر رجل إثارةً
قابلته في حياتي

467
00:17:25,678 --> 00:17:27,882


468
00:17:27,883 --> 00:17:29,720
هذا جميل للغاية

469
00:17:29,721 --> 00:17:30,989
ماذا لا زلتم تفعلون هنا؟

470
00:17:30,990 --> 00:17:32,893
لديكم طفلة للإعتناء بها

471
00:17:32,894 --> 00:17:34,696
والدي محق, يجب علينا الذهاب فعلاً

472
00:17:34,697 --> 00:17:35,933
أحبكم يا رفاق

473
00:17:35,934 --> 00:17:37,703
مع السلامة

474
00:17:37,704 --> 00:17:39,240
هذا صحيح

475
00:17:39,241 --> 00:17:42,581
أهرب إلى طفلتك الصغيرة 
أيها الجبان الصغير

476
00:17:42,582 --> 00:17:43,616


477
00:17:43,617 --> 00:17:44,952
مرحباً

478
00:17:44,953 --> 00:17:46,722
إنه في الواقع لأسم مستعارٌ مضحك

479
00:17:46,723 --> 00:17:47,993


480
00:17:51,401 --> 00:17:53,304


481
00:17:53,305 --> 00:17:55,576
لقد فعلناها, نحن بأعلى البرج

482
00:17:55,577 --> 00:17:58,415
تباً لك, يا سيندي هيلبروك

483
00:17:58,416 --> 00:18:00,987
أوه, أوه, أتعلم ماذا؟

484
00:18:00,988 --> 00:18:02,958
لو أكون صريحةً معك

485
00:18:02,959 --> 00:18:06,666
هذا لا يجعلني أشعر بأنني 
طائشةً بحق

486
00:18:06,667 --> 00:18:07,902
نعم, وأنا أيضاً

487
00:18:07,903 --> 00:18:10,274
ربما ين نصبح طائشين بعد الآن

488
00:18:10,275 --> 00:18:12,913
ربما من الآن, سنصبح عوجٌ فأكثر

489
00:18:12,914 --> 00:18:14,483
ومن ثم سنموت من الرعونة

490
00:18:14,484 --> 00:18:15,785
نعم ربما ذلك صحيح

491
00:18:15,786 --> 00:18:19,561
عدني بأنك ستكبر لتصبح أعوجاً معي

492
00:18:19,562 --> 00:18:21,665
أعتقد أنني سأكون قادرة على
التعامل مع هذا الوضع بشكل أفضل

493
00:18:21,666 --> 00:18:22,868
لو خضناه سويةً

494
00:18:22,869 --> 00:18:24,472
أنا أيضاً -
نعم -

495
00:18:24,473 --> 00:18:26,743
لنبلغ أشُدنا بجمالية مثل 
المغني تشير او الكوميديان كاروت

496
00:18:26,744 --> 00:18:28,981
هل يعني هذا أنك لن تقوم
بعمل المزيد من التحديات

497
00:18:28,982 --> 00:18:30,485
أوه, نعم أعتقد أنني تجاوزت تلك المرحلة

498
00:18:30,486 --> 00:18:32,689
ربما تحدٍ أخيرٍ فقط -

499
00:18:32,690 --> 00:18:34,393
أتحداكَ أن تقبلني

500
00:18:34,394 --> 00:18:36,564


501
00:18:36,565 --> 00:18:37,934
نعم, لقد فعلناها

502
00:18:37,935 --> 00:18:40,439
لقد قبلنا بعضنا البعض في 
قمة البرج

503
00:18:40,440 --> 00:18:42,076
نحنُ لسنا عوجى

504
00:18:42,077 --> 00:18:44,916
نحن تماما مثل أي شخصٍ
طائش في هذه المدينة

505
00:18:44,917 --> 00:18:47,588
أغبياء بشكل لا يوصف

506
00:18:47,589 --> 00:18:50,061
أتمنى لو أن أحداً ما إستطاع رؤيتنا ونحن هنا -
أعلم ذلك -

507
00:18:50,062 --> 00:18:52,498
أراهنُ على أننا أبلغُ شخصينِ  
قاما بهذا العمل

508
00:18:52,499 --> 00:18:54,303
ماذا؟

509
00:18:54,304 --> 00:18:55,572
مكانمكا, هنا الشرطة

510
00:18:55,573 --> 00:18:56,875
ماذا؟

511
00:18:56,876 --> 00:18:58,311
أنتما تتعديان على ملكية للحكومة

512
00:18:58,312 --> 00:19:00,316
!!نعم

513
00:19:00,317 --> 00:19:02,989
كل شخصٍ سيعرف عن هذا

514
00:19:02,990 --> 00:19:05,528
مرحباً

515
00:19:07,571 --> 00:19:10,510
:مذكرتي اليومية العزيزة
لا يهمني ما تقوله فيرجينيا

516
00:19:10,511 --> 00:19:13,082
إن هيوبرت هو بجامة القطة

517
00:19:13,083 --> 00:19:16,089
أعتقد أن هذه الليلة هي التي
سأخسر فيها

518
00:19:16,090 --> 00:19:17,626
نظري

519
00:19:17,627 --> 00:19:19,999
لا أستطيعُ حتى رؤية ما أكتب

520
00:19:22,601 --> 00:19:24,239
!هيوبرت

521
00:19:24,240 --> 00:19:25,876
أهلا يا باربرا جون

522
00:19:25,877 --> 00:19:28,215
حسناً, لديكي فقط خمس دقائق 
لتجمعي أغراضكِ المهمة

523
00:19:28,216 --> 00:19:29,518
وسنترك هذا المكان للأبد

524
00:19:29,519 --> 00:19:31,087
هل قمنا بعقد إتفاقٍ إنتحاري؟

525
00:19:31,088 --> 00:19:33,593
لأنني قد عقدت مع (بين بال) واحداً مسبقاً

526
00:19:33,594 --> 00:19:36,300
ولم تنتهي الأمور بشكل جيد

527
00:19:36,301 --> 00:19:39,506
لا, سنقوم بالقفز على دراجتي
ونهم خارجينَ من هنا

528
00:19:39,507 --> 00:19:42,045
وسنمشي بسرعةٍ بجوار الرصيف

529
00:19:42,046 --> 00:19:44,584
حسناً, أنا لا أعلم ما اذا كان يتوجب
علي حزم أمتعتي والمغادرة

530
00:19:44,585 --> 00:19:46,387
لديَّ عائلةٌ ومنزل

531
00:19:46,388 --> 00:19:48,559
لقد قابلتُ شخصاً جديداً إسمه هيوبارت

532
00:19:48,560 --> 00:19:50,096
هيا بربكِ يا باربرا جون

533
00:19:50,097 --> 00:19:51,165
أودُ أن أشعرَ

534
00:19:51,166 --> 00:19:52,745
...بالنسيم يتغلغل بين

535
00:19:52,746 --> 00:19:56,582
بينما ما تبقى من شعري, وأرغب
بتواجدكِ بجانبي

536
00:19:56,583 --> 00:19:59,251
أريد حقاً الذهاب معك, إلا أنني 
خائفة

537
00:19:59,252 --> 00:20:00,686
هوني عليك يا ماماسيتا

538
00:20:00,687 --> 00:20:03,523
هيا خذي بعضا من هذه الحبوب المنومة

539
00:20:04,557 --> 00:20:07,159
أوه, لحظة, هذا مليّن البراز

540
00:20:07,160 --> 00:20:09,294
يُستحسن أن آخذ هذه -
أوه -

541
00:20:09,295 --> 00:20:10,429
هيا خذي

542
00:20:10,430 --> 00:20:11,697
هل أنت مجنون؟

543
00:20:11,698 --> 00:20:13,432
من الممكن أن يقتلنا هذا الشئ

544
00:20:13,433 --> 00:20:14,800
وماذا في ذلك؟

545
00:20:14,801 --> 00:20:16,668
أقلُّها سنموتُ والإبتسامة
تعلو ملامحنا

546
00:20:16,669 --> 00:20:18,504
وبعضا من القئ, لأن معظم الأوقات

547
00:20:18,505 --> 00:20:20,672
هذا الدواء يجعلك تعض على لسانك

548
00:20:20,673 --> 00:20:22,474
...إن عائلتي مهمة جداً بالنسبة لي

549
00:20:22,475 --> 00:20:25,211
وهم أشخاصٌ طيبون و ذو تحملٍ
عالي للمسؤولية

550
00:20:26,279 --> 00:20:27,679
مرحباً جدتي

551
00:20:27,680 --> 00:20:29,181
هل تذكرين الظابط ستيف
والظابط مارك؟

552
00:20:29,182 --> 00:20:31,717
أوه لا. ماذا فعلتما أيها الأحمقان الآن؟

553
00:20:31,718 --> 00:20:34,052
ستقرأين عن فعلتنا في صحيفة 
الأخبار يوم غد

554
00:20:34,053 --> 00:20:35,287
وفقط في صحيفة الأخبار

555
00:20:35,288 --> 00:20:36,688
يبدوا, أننا قطعنا بعضا من الكيابل

556
00:20:36,689 --> 00:20:38,590
ممَّا إدى إلى توقف البث التلفزيوني
في جميع المحطات المحلية

557
00:20:38,591 --> 00:20:40,325
مرحباً أيها الظباط

558
00:20:40,326 --> 00:20:41,627
أنا عضو كونغرس سابق

559
00:20:41,628 --> 00:20:44,263
هيوبرت ويلسون, وأعتقد أنه من الأفضل
لنا جميعا بأن أستثنى

560
00:20:44,264 --> 00:20:47,467
من هذه المشكلة

561
00:20:53,472 --> 00:20:54,673
أنا لست غاضبة

562
00:20:54,674 --> 00:20:57,176
أنا قد خاب أملي فقط

563
00:20:57,177 --> 00:20:58,777
إنه لمن الممتع أن تكون في مشكلة

564
00:20:58,778 --> 00:21:00,612
يشعرني ذلك وكأنني مراهقة 
مرة أخرى

565
00:21:00,613 --> 00:21:04,249
وأنا أيضاً,أرجوكِ لا تأخذي منَّا
هواتفنا الخلوية

566
00:21:04,250 --> 00:21:05,717
بلى سآخذهما

567
00:21:05,718 --> 00:21:07,386
طالما أنكِ لن تقومي بمعاقبتنا

568
00:21:07,387 --> 00:21:09,588
أنتما معاقبان!! إذهبا إلى غرفتيكما

569
00:21:09,589 --> 00:21:11,557


570
00:21:11,558 --> 00:21:13,459
شكراً لكِ لإعتنائكِ بنا

571
00:21:21,634 --> 00:21:23,635
ماهذا؟

572
00:21:23,636 --> 00:21:26,072
أعتقدُ أني نسيتَ تناول الفيتامينات خاصتي

573
00:21:27,597 --> 00:21:32,097
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة أستاذ اللغة بالكلية/ إبراهيم الدوسري
E-mail: ELVIS1936@YAHOO.COM

