1
00:00:03,178 --> 00:00:04,617
سابقاً في رايفنزوُد

2
00:00:04,630 --> 00:00:06,594
نحن هنا لاعتقالكِ
سيدتى

3
00:00:06,596 --> 00:00:08,829
لا تقلق
ستكون بخير

4
00:00:14,736 --> 00:00:18,372
من فضلك ، دعنى أساعدك

5
00:00:18,374 --> 00:00:20,440
يبدوا لى انة مهتم بمساعدة والدتك ، أوليفيا

6
00:00:20,442 --> 00:00:23,310
قبل أنْ يصبح والدك العمدة -
كان النائب العام للبلدة

7
00:00:23,312 --> 00:00:25,546
والد (سبرينغر) في
السجن بسببه

8
00:00:25,548 --> 00:00:29,383
انتِ لستِ محررة فى تلك الصحيفة ، ريمى
منذ الأن ، لن تعملى هناك

9
00:00:29,385 --> 00:00:31,818
Why don't you make a res
at the Apple-Rose Grill.

10
00:00:31,820 --> 00:00:33,286
حقا
اعدكِ

11
00:00:33,288 --> 00:00:36,756
احبك-
احبكِ ، أيضاً-

12
00:00:41,262 --> 00:00:44,163
انفصلت مع هانا ، من أجلك

13
00:00:44,165 --> 00:00:46,900
ما الذى تعنية بـ "تعاملات غريبة " ؟

14
00:00:46,902 --> 00:00:49,201
هناك صومعة صغيرة قرب الجانب الغربى

15
00:00:49,203 --> 00:00:50,670
نعم ، أعرفها

16
00:00:50,672 --> 00:00:53,305
اوك ، لكن لماذا يحاول بجهد لكى يخرج أى أحد ؟

17
00:00:53,307 --> 00:00:54,407
ميراندا ،شاهدى

18
00:00:54,409 --> 00:00:56,609
انها تشبة الكتابة التى رسمتها ريمى-

19
00:00:56,611 --> 00:00:58,511
"جابريل أبدون "

20
00:01:00,214 --> 00:01:02,248
انا لا علم كيف اخترتنا ،سوف
نحطم اتفاقيتك الملعونة

21
00:01:02,250 --> 00:01:06,485
لن تحطمى شيئاً-
كيف حدث هذا ؟-

22
00:01:06,487 --> 00:01:08,487
لن يكون سعيداً -

23
00:01:08,489 --> 00:01:10,622
.كان سعيداً بأخذة "أختك " بدلاً عنى -

24
00:01:10,624 --> 00:01:12,391
من كان سعيداً ؟-

25
00:01:38,584 --> 00:01:40,685
قهوتك

26
00:01:42,988 --> 00:01:47,358
إذن .. هل تحدثت للفتى ؟

27
00:01:47,360 --> 00:01:50,327
دايلون ، تحدثت معة -
مممممم-

28
00:01:50,329 --> 00:01:56,266
هو يعلم ما يحتاج لفعلة ؟-
هو يعلم ، ولكن هل هو مؤهل لها ؟-

29
00:01:56,268 --> 00:02:00,404
. يبدوا دائما ناقص الثبات

30
00:02:00,406 --> 00:02:02,940
بعض الاحيان ، كارلا
نحتاج لنثق بالاكراة

31
00:02:02,942 --> 00:02:07,144
اكتر من أنفسناً لـ
نثبت حاجتناً للحافز

32
00:02:22,527 --> 00:02:24,894
أنا أحتاج الى هذة التغطية -

33
00:02:24,896 --> 00:02:26,295
أعلم ما على فعلة -

34
00:02:26,297 --> 00:02:28,331
اوك ، انا لا اعلم من آراهم
ماذا حدث

35
00:02:28,333 --> 00:02:31,701
ولكنى سأتى بهم هناك
قبل أن يشاهدوا أى شىء آخر

36
00:02:33,639 --> 00:02:39,442
. جعلتنى أبتسم -

37
00:02:39,444 --> 00:02:41,677
هذا الطفل الذى تصفه
.بالدموع الدامية

38
00:02:41,679 --> 00:02:44,447
تبعتهم ، وقادنى
الى "كولنز " و " دايلون " فى السيارة

39
00:02:44,449 --> 00:02:46,549
ماذا تعنى بأنة قادك ؟
هل رأى اى شىء ؟

40
00:02:46,551 --> 00:02:48,484
لا ، ولكنى كنتُ
.مدفوعة لمتابعتهم

41
00:02:48,486 --> 00:02:51,354
ذاك الاحساس الذى يحاول
.ان ينبهك لشىء

42
00:02:51,356 --> 00:02:52,921
لقد شعرنا يهذا ، أليس كذلك ؟

43
00:02:52,923 --> 00:02:55,591
عندما ظهر " أبدون " فى
احلامى أراد أن يعرف من يساعدنا ؟

44
00:02:55,593 --> 00:02:58,527
أنا أعتقد انها  ميرندا -
الآن ، لا أعتقد ذلك -

45
00:02:58,529 --> 00:03:00,796
نريد أن نركز على دايلون -
قبل ان يجرح شخص أخر -

46
00:03:00,798 --> 00:03:04,133
الطفل ذا العيون الدامية أخذنى
.لدايلون مرة ، ربما يفعلها ثانية

47
00:03:04,135 --> 00:03:08,103
نحتاج لمعرفة من هو
وماذا يحاول ان يقول لنا ؟

48
00:03:08,105 --> 00:03:10,105
هاى ، كلاب -

49
00:03:10,107 --> 00:03:12,340
هاى ، أنا "هانا -

50
00:03:14,977 --> 00:03:16,711
هانا

51
00:03:21,350 --> 00:03:27,556
هذه ريمى
اوليفر و اخوها لوك

52
00:03:27,558 --> 00:03:29,290
هاى

53
00:03:29,292 --> 00:03:31,726
أين ميرندا ؟

54
00:03:42,030 --> 00:03:47,051
حصريا لمنتدىات أيجى فاير
www.egfire.com

55
00:03:52,448 --> 00:03:55,382
ريم ، هل وحدتيهم فى الارشيف ؟

56
00:03:55,384 --> 00:03:57,084
ليس بعد ، ساعرفة
.عندما اراه

57
00:03:58,119 --> 00:04:00,554
هذا ثمانية انواع من الاحراج

58
00:04:00,556 --> 00:04:02,622
انها جميلة
الفتاه التى هجرها

59
00:04:02,624 --> 00:04:06,126
الواقع انة ، ليس من المتوقع من الفتاة
.التى هجرتها ان تتبعك

60
00:04:06,128 --> 00:04:08,261
هذا يلغى جزء
الهجران بأكملة

61
00:04:08,263 --> 00:04:11,431
انها تحبة حقاً
يمكنك مشاهدتها بالنظر

62
00:04:11,433 --> 00:04:13,900
ميرندا المسكينة

63
00:04:14,836 --> 00:04:16,603
لماذا ميرندا المسكينة ؟

64
00:04:16,605 --> 00:04:18,904
لا تكون هذا الفتى

65
00:04:24,613 --> 00:04:26,779
لوك ، أنظر

66
00:04:28,249 --> 00:04:31,183
هل هذا هو ؟-
نعم هو -

67
00:04:52,273 --> 00:04:55,140
إذن ، فأنت تعيش فى
.صالة الجنازات

68
00:04:55,142 --> 00:04:56,708
بجوارة

69
00:04:56,710 --> 00:04:58,310
قريب جداً

70
00:04:58,312 --> 00:05:00,345
هانا ، لماذا لم تتصلى و تقولى
انكِ قادمة ؟

71
00:05:00,347 --> 00:05:02,381
لقد جعلتها مفاجأة

72
00:05:03,750 --> 00:05:06,050
انا احتاج للحديث الى ميرندا

73
00:05:08,921 --> 00:05:12,991
لقد قلت لكِ
ميرندا لا تعيش هنا

74
00:05:12,993 --> 00:05:16,627
:وهذا يعيدنى لسؤالى الأصلي

75
00:05:16,629 --> 00:05:18,596
أين هى ؟

76
00:05:20,132 --> 00:05:23,401
انظر كالب ، انا اعنى هذا
مع كل الحب فى قلبى

77
00:05:23,403 --> 00:05:27,305
أنا سوف أحطم جمجمتك بالمطرقة
" لو قلت لى " الامر معقد

78
00:05:29,007 --> 00:05:31,008
فقط قل لى أين هى ؟

79
00:05:31,010 --> 00:05:35,680
أنا لا اهتم-
انا لا أريد ان اجرحها أكثر-

80
00:05:36,581 --> 00:05:39,583
أنا اعتقد انة يجب
ان تجلسى

81
00:05:39,585 --> 00:05:42,286
ربما أظل واقفة

82
00:05:46,490 --> 00:05:50,194
ميرندا ماتت

83
00:05:50,196 --> 00:05:55,032
بين الموتى ، ريان أويتر ، 17 سنة
الذى حضر الرقص مع أصدقائة

84
00:05:55,034 --> 00:05:58,601
مات مع أربعة أطفال
بعد حرب كوريا

85
00:05:58,603 --> 00:06:01,838
لوك ، أويتر كان منعزل عن رفاقة

86
00:06:01,840 --> 00:06:04,240
من شعر بالسوء  من أجل
المراهق الذى عُمى

87
00:06:04,242 --> 00:06:05,408
شبح أعمى

88
00:06:05,410 --> 00:06:07,009
الذى يستطيع ان يريكِ الماضى

89
00:06:09,913 --> 00:06:11,514
اهلاً ، أبى

90
00:06:11,516 --> 00:06:16,685
ريمى ، لوك -
مستر بيمونت -

91
00:06:16,687 --> 00:06:18,321
.امى أتصلت
.سوف تعود الثلاثاء

92
00:06:18,323 --> 00:06:20,156
جيد-
دعنى أخذ هذا من أجلكَ-

93
00:06:20,158 --> 00:06:22,859
لقد حصلت علية
لا تقلقى علىٌ

94
00:06:28,098 --> 00:06:30,266
انه دوماً معتاد على
ترك حقيبتة بالأسفل

95
00:06:30,268 --> 00:06:32,901
انه لا يثق باى شىء عنى يخص الصحيفة

96
00:06:32,903 --> 00:06:34,936
.سوف يتجاوز هذا

97
00:06:35,772 --> 00:06:39,274
.ربما عندما أتخرج من الجامعة

98
00:06:39,276 --> 00:06:44,446
إذن ، ميرندا قد ماتت-
متى قدمتِ الى رايفنزوُد

99
00:06:44,448 --> 00:06:46,648
و نحن قد انفصلنا

100
00:06:48,251 --> 00:06:49,851
صحيح

101
00:06:49,853 --> 00:06:52,354
إذن لماذا قلت انها تحتاجك ؟

102
00:06:54,523 --> 00:06:56,724
أساليها

103
00:06:59,595 --> 00:07:03,431
ميرندا قد ماتت
ولكنها لم تذهب

104
00:07:03,433 --> 00:07:05,966
أنها هنا

105
00:07:05,968 --> 00:07:08,002
لديها عمل غير منتهى
مع عمها

106
00:07:08,004 --> 00:07:11,873
هذا هو ما اساعد فية بشأنها
لذلك سوف أكمل

107
00:07:11,875 --> 00:07:14,208
هل تعلم ماذا يقول صوتك لى ؟

108
00:07:14,210 --> 00:07:18,379
نعم أعلم .. أنة يشبة

109
00:07:18,381 --> 00:07:20,347
أنها تعتقد أنك كاذب -

110
00:07:20,349 --> 00:07:22,349
.أنا أقول لكِ الحقيقة

111
00:07:23,952 --> 00:07:26,086
.أنها تعتقد انك مجنون

112
00:07:26,088 --> 00:07:30,757
لفترة ، أعتقدت أنني مجنون
.ولكنى لست كذلك

113
00:07:30,759 --> 00:07:33,961
.أذا كنت تراها ، دعنى أراها

114
00:07:41,335 --> 00:07:45,305
.كيلب ، دعنى أراها ، وسوف أصدقك

115
00:07:45,307 --> 00:07:49,776
.أنها ليست خدعة سحرية ، هانا
ان.ا لا استطيع جعلها تظهر

116
00:07:49,778 --> 00:07:52,612
هل ترينها ام لا ؟

117
00:08:00,287 --> 00:08:04,523
هانا ، أنتظرى ، يمكننا
الحديث حول هذا

118
00:08:04,525 --> 00:08:06,326
لا ، لوك ، اريد بعض الهواء

119
00:08:06,328 --> 00:08:09,262
.وانة مزدحم قليلاً هنا الان
(تشير الى ميردنا بان المكان لا يسعهم سوياً (المترجم

120
00:08:35,951 --> 00:08:40,121
هانا-
مسز جرانولد -

121
00:08:40,123 --> 00:08:45,559
كيلب لم يذكر انكِ قادمة لزيارتة-

122
00:08:45,561 --> 00:08:48,396
كيلب لم يعلم حقاً -

123
00:08:50,533 --> 00:08:55,002
من الذى استطيع ان ارفع علية دعوة
لجعل صديقى مجنون كحقيبة من القطط ؟

124
00:08:55,004 --> 00:08:57,304
يجب ان تكون مع ميرندا

125
00:08:57,306 --> 00:09:01,409
نحن جميعاً تأثرنا بموتها -

126
00:09:01,411 --> 00:09:05,446
ولكن يبدو ان كيلب شعر بها كلياً -

127
00:09:05,448 --> 00:09:07,715
هو يقول انة يتكلم اليها -

128
00:09:09,583 --> 00:09:12,719
.هذة ربما تكون راحة عظيمة-

129
00:09:12,721 --> 00:09:17,224
وهى كذلك تحدثة-

130
00:09:17,226 --> 00:09:22,195
الحجاب هنا مرفوع ، ستختبرية بنفسك

131
00:09:22,197 --> 00:09:24,531
نخسر بعض الالواح الارضية والشبكات

132
00:09:27,602 --> 00:09:29,368
ماذا سوف تفعلى

133
00:09:29,370 --> 00:09:32,605
سوف انهى فنجنا القهوة واعود
الى بيتى

134
00:09:32,607 --> 00:09:36,042
كونى هنا لفترة ولا تذهبى

135
00:09:36,044 --> 00:09:37,777
وما الجيد من بقائى ؟

136
00:09:37,779 --> 00:09:39,913
ماذا حدث مع كيلب ؟

137
00:09:39,915 --> 00:09:45,217
انة يستحق اكثر من مجرد زيارة صغيرة ، أليس كذلك ؟

138
00:09:47,854 --> 00:09:50,256
هل تعلمين
انا لم اشكركِ بعد

139
00:09:50,258 --> 00:09:51,557
لماذا ؟

140
00:09:51,559 --> 00:09:56,728
لسحب على خارج المنطقة ، لقد انقذتى حياتة

141
00:09:56,730 --> 00:09:58,664
عودى الى المنزل

142
00:09:58,666 --> 00:10:04,770
،اعلم ان أخر تجربة كانت تحدى ،لكنها
تختلف فى اليوم الحالى

143
00:10:06,940 --> 00:10:08,907
فكرى فى هذا

144
00:10:12,713 --> 00:10:15,746
هذا ما شاهدتة فى القبر

145
00:10:15,748 --> 00:10:18,149
فقط عينية مختلفة

146
00:10:18,151 --> 00:10:19,550
لقد ارسلت الصورة الى كيلب

147
00:10:19,552 --> 00:10:22,153
اعتقد انها ايبى التى ارتنى الحريق بالمدرسة

148
00:10:22,155 --> 00:10:24,122
ولكنة ربما يكون رايان

149
00:10:24,124 --> 00:10:27,359
اعتقد انة يجب ان تكونى فى المكان الذى
حدثه فية ذلك لرايان لتشاهدى

150
00:10:27,361 --> 00:10:29,427
ولهذا يجب ان اذهب الى مكان النقش لاعلم كيف ارسل

151
00:10:29,429 --> 00:10:34,532
الم تذهب الى مكان تاريخى من قبل واحسست
بالبرودة فية

152
00:10:34,534 --> 00:10:37,635
فقط من بداية هذا ، وانا اشعر بصدى ما يحدث

153
00:10:37,637 --> 00:10:41,238
لوك ، ربما يرينا ما حدث لوالدنا

154
00:11:05,563 --> 00:11:07,564
كنت أبحث عنكِ

155
00:11:07,566 --> 00:11:11,034
لقد خائفاً ان تكونى غادرتي

156
00:11:11,036 --> 00:11:14,470
ما ىزلت أفكر بكِ

157
00:11:14,472 --> 00:11:19,475
سألت بالجوار ، واعلم انك تقول الحقيقة عن ميرندا

158
00:11:19,477 --> 00:11:21,011
على الاقل عن الحادثة

159
00:11:21,013 --> 00:11:24,013
هل تععتقدين انى أكذب عليكِ ؟

160
00:11:24,015 --> 00:11:26,649
لو كنت مت ، لكنت علمتِ شعوري بالتحديد

161
00:11:26,651 --> 00:11:28,784
كيف تشعر ؟

162
00:11:31,055 --> 00:11:32,455
لقد جئت الى هنا لتحارب معها

163
00:11:32,457 --> 00:11:35,558
وقلت لى بعد ذلك ، أنها ماتت و

164
00:11:35,560 --> 00:11:37,893
وكنت غاضبة جداً ، لم ارد هذا ان يحدث

165
00:11:37,895 --> 00:11:41,564
هذا شىء فظيع

166
00:11:41,566 --> 00:11:46,869
كيلب انا احببتها ، واردت ان اساعدها ، والأن هى ميتة

167
00:11:49,806 --> 00:11:54,376
والان انت
انت كنت فى السيارة

168
00:11:55,511 --> 00:11:57,446
يجب ان

169
00:11:57,448 --> 00:11:59,181
تاتى هنا

170
00:12:03,419 --> 00:12:05,220
ماذا عن العمدة الحالى ؟

171
00:12:05,222 --> 00:12:06,754
هو لم يستخدم هذا المكتب

172
00:12:06,756 --> 00:12:09,591
لا احد كذلك ، ليف
يجب الا ندخل الى هناك

173
00:12:09,593 --> 00:12:12,026
لا سادخل

174
00:12:16,699 --> 00:12:19,033
انة كما ابى تركة بالضبط

175
00:12:34,616 --> 00:12:36,417
ماذا الآن ؟

176
00:12:36,419 --> 00:12:40,887
يجب علينا ان نسأل

177
00:12:42,324 --> 00:12:44,057
رايان ؟

178
00:12:44,059 --> 00:12:46,960
هل هناك شىء تردينا ان نراة ؟

179
00:12:55,770 --> 00:12:57,771
لديك هذة النظرة

180
00:12:57,773 --> 00:12:59,039
اى نظرة؟

181
00:12:59,041 --> 00:13:03,476
وهذا ما يجب عليك ان تجيبة ، أكمل

182
00:13:04,645 --> 00:13:06,812
انا سوف أعود

183
00:13:27,668 --> 00:13:29,702
اهلا

184
00:13:29,704 --> 00:13:31,137
اهلا

185
00:13:34,807 --> 00:13:36,175
هل انتِ وحدك ؟

186
00:13:36,177 --> 00:13:38,777
صديقى هناك

187
00:13:38,779 --> 00:13:41,146
صديقى هناك

188
00:13:45,618 --> 00:13:48,687
هل تريدين مقابلتة ؟

189
00:13:48,689 --> 00:13:50,655
أكيد

190
00:13:50,657 --> 00:13:52,791
اكيد ، اريد مقابلتة صديقك

191
00:13:52,793 --> 00:13:54,793
إذن ، تعالى.

192
00:13:54,795 --> 00:13:59,130
لا ، ابقى مع اوليفا وريمى ، سوف
اعود باسرع ما يمكن

193
00:13:59,132 --> 00:14:01,332
انا مع هانا الأن

194
00:14:02,568 --> 00:14:04,468
دعنى أكلمك لاحقا

195
00:14:31,596 --> 00:14:33,997
هانا-
اهلا-

196
00:14:35,499 --> 00:14:37,167
لقد ذهبتِ ، قلقت عليكِ

197
00:14:37,169 --> 00:14:40,069
هل تعرفون بعضكم ؟

198
00:14:40,071 --> 00:14:42,038
انها مدينة صغيرة

199
00:14:42,040 --> 00:14:44,374
هل يمكن ان أحصل عليكِ ، لنذهب سوياً ؟

200
00:14:44,376 --> 00:14:46,476
نعم خلال دقيقة
ماكس تريدنى انا اقابل صديقها

201
00:14:46,478 --> 00:14:50,580
انا لا اعتقد ان هذا جيد
الان هذا وقت جيد لكِ

202
00:14:53,183 --> 00:14:54,751
لقد شاهدتها مسبقاً

203
00:14:54,753 --> 00:14:56,085
هل شاهدتيها مسبقاً ؟

204
00:14:56,087 --> 00:14:59,088
تعم ، فى ريفنزود
فى الحلفة فى المقبرة

205
00:14:59,090 --> 00:15:01,390
لقد شاهدتها هى وصديقها

206
00:15:01,392 --> 00:15:04,127
اوك ، اريدك ان تذهبى معى ولا تنظرى خلفكِ

207
00:15:04,129 --> 00:15:06,829
كيلب ، انها فتاة صغيرة

208
00:15:10,700 --> 00:15:12,534
بحق الجحيم أين ذهب ؟

209
00:15:12,536 --> 00:15:14,136
لا يجب ان تعلمى

210
00:15:14,138 --> 00:15:16,338
كيلب ، هل تكذب ثانية ، ام انك مجنون

211
00:15:16,340 --> 00:15:18,707
ولكن مهما يحدث ، لا
تهددنى وكانى غبية

212
00:15:18,709 --> 00:15:20,376
مفهوم ؟

213
00:15:45,644 --> 00:15:49,013
ميرندا ، انا هنا

214
00:15:50,849 --> 00:15:55,152
انت تعلمين ، اننى لم اكن ساتى قريبا
فقط بسبب ما وجدت

215
00:15:55,154 --> 00:15:57,454
لقد وضعت بعض الزهور ، عند شاهد قبركِ

216
00:15:57,456 --> 00:16:02,625
ولكنى لم اكن افهم ، انهم يتحدثون الى

217
00:16:02,627 --> 00:16:07,897
الناس يفعلون هذا فى الافلام القديمة ، يتكلمون
الى الضريح فى المقبرة

218
00:16:09,633 --> 00:16:14,704
انا يعتقد انة يشبة
الجبنة ، و

219
00:16:14,706 --> 00:16:18,007
وساشعر انة من الغباء فعلها هنا

220
00:16:20,010 --> 00:16:24,080
لذا هل قابلتى اى اشخاص مشهورين ماتوا حتى الان ؟

221
00:16:24,082 --> 00:16:30,352
كيلوباترا ، مارلين مونزو
أحد مثل هذا ؟

222
00:16:30,354 --> 00:16:36,024
انا أسفة ،  انتِ ميتة ، هذا ليس مضحك ، كان
لا يجب ان اقول النكت 

223
00:16:36,026 --> 00:16:40,529
لا من فضلك ،اكملى 
افتقد النكت 

224
00:16:40,531 --> 00:16:44,600
انتِ يجب ان تفهمى
ان لم اقول النكت ، سأبكى

225
00:16:44,602 --> 00:16:47,836
لاننى لا استطيع ان اصدق اى شىء من هذا

226
00:16:47,838 --> 00:16:53,709
عندما مُتى ، فقد مُتى
ولذلك كيلب متوهم

227
00:16:53,711 --> 00:16:58,313
ربما يشعر بالذنب بانة لم ينقذكِ

228
00:16:58,315 --> 00:17:02,250
.أخبرتة ان يعتنى بكِ  قبلما يحدث هذا

229
00:17:02,252 --> 00:17:05,786
انا متأكدة انة يشعر بالسوء 

230
00:17:05,788 --> 00:17:10,425
قد تجعلة مجنوناً-
لا ، لاتقولى هذا-

231
00:17:10,427 --> 00:17:12,127
انة ليس مجنوناً

232
00:17:12,129 --> 00:17:14,395
يا الله ، ماذا أقول ؟
كليب ليس مجنوناً

233
00:17:14,397 --> 00:17:19,167
.لقد أعطاكى وعداً ،أنة يحاول الحفاظ علية

234
00:17:19,169 --> 00:17:23,270
انة فتى جيد ، من يحفظ كلمتة 

235
00:17:23,272 --> 00:17:25,740
لا يمكن ان تحصل على هذا كل يوم

236
00:17:25,742 --> 00:17:29,243
عندما يعود الى روزوود

237
00:17:29,245 --> 00:17:33,114
الشىء الذى قالة ، انة واقع فى حبكِ

238
00:17:34,916 --> 00:17:36,583
حقاً

239
00:17:37,585 --> 00:17:39,085
ماذا قال ؟

240
00:17:39,087 --> 00:17:43,323
لقد تحدث عن حاجتكِ له 

241
00:17:43,325 --> 00:17:48,128
وكيف أعطاكِ وعود ؟

242
00:17:54,835 --> 00:17:56,670
انا أعلم كم مدى حبة ؟

243
00:17:56,672 --> 00:18:02,642
لا تسالينى كيف ، ولكنى أحبة

244
00:18:05,079 --> 00:18:09,182
ولكنكِ تحتاجى للمغادرة ، ليعرف انكِ بأمان


245
00:18:12,286 --> 00:18:16,055
هذا ما يريدة الآن

246
00:18:16,057 --> 00:18:21,894
انا سوف أحمية ، حتى اللحظة التى يعود فيها اليكِ

247
00:18:23,297 --> 00:18:25,164
اعدكِ

248
00:18:27,100 --> 00:18:32,237
انا اعلم عن الوعود 
كيلب علمنى

249
00:18:45,318 --> 00:18:49,554
شكراً من أجل الورود

250
00:19:00,433 --> 00:19:04,468
انا اعتقد انة لا شىء سيحدث ، ليف 

251
00:19:09,208 --> 00:19:11,109
انها تسديدة قوية

252
00:19:21,319 --> 00:19:24,154
انة رايان ، انة هنا 

253
00:19:24,156 --> 00:19:30,193
انا اسف ايضا شيلى ، انا لا اريد 
اى محادثة بيننا ان تنتهى هكذا 

254
00:19:30,195 --> 00:19:33,897
 بمجرد وضع شىء على طبق من دهب لكِ
وترك الامر فى الفرن بالنسبة لى.

255
00:19:33,899 --> 00:19:37,500
سأكون هناك فى أقرب وقت

256
00:19:38,269 --> 00:19:40,637
روشيل

257
00:19:40,639 --> 00:19:43,406
أحبكِ

258
00:19:45,110 --> 00:19:46,709
أبى ؟

259
00:19:55,018 --> 00:19:57,654
انة علم عن الاتقاق

260
00:20:01,858 --> 00:20:03,893
مستر ماديسون

261
00:20:04,995 --> 00:20:07,930
ديلون ، ماذا تفعل هنا ؟

262
00:20:09,800 --> 00:20:12,634
أنا اسف ، انة الطريق للعمل هنا

263
00:20:12,636 --> 00:20:15,204
كيف حصلت عليها هنا ؟

264
00:20:19,442 --> 00:20:21,143
لوك ، هناك شىء يحدث

265
00:20:21,145 --> 00:20:22,311
أنا لا اريد الموت

266
00:20:22,313 --> 00:20:25,079
لا لا

267
00:20:39,329 --> 00:20:41,529
معطف أمى

268
00:20:44,566 --> 00:20:48,469
هيا نذهب من أجلى -
ليس هناك شىء نستطيع فعلة -

269
00:20:48,471 --> 00:20:51,272
ليس هناك شىء نستطيع فعلة

270
00:21:30,177 --> 00:21:34,213
بصمة ديلون ، فى دم أبيكَ

271
00:21:47,209 --> 00:21:49,044
انة يتحدث الى رجال الشرطة الأن

272
00:21:49,046 --> 00:21:50,612
يخبرهم بماذا ؟

273
00:21:50,614 --> 00:21:52,047
لكى يبحث فى المكتب ثانية

274
00:21:52,049 --> 00:21:54,516
انهم لا يحتاجون لتبرير ، انها جريمة بحسية

275
00:21:54,518 --> 00:21:56,918
اذا رفضوا ، سنعتمد على محامى والدتكِ

276
00:21:56,920 --> 00:21:59,921
سوف يجدوا الكتاب ، لن يفوتوا هذا

277
00:21:59,923 --> 00:22:03,891
نحن اتصلنا ، أين كنت .

278
00:22:05,727 --> 00:22:09,464
الحفاظ على هانا من السير مع ماكس
القادمة من الجحيم

279
00:22:09,466 --> 00:22:13,868
هل تمازحنى؟-
فى ضوء النهار-

280
00:22:13,870 --> 00:22:17,104
يجب ان تُبعد هانا عن هنا

281
00:22:17,106 --> 00:22:18,505
أنا احاول 

282
00:22:18,507 --> 00:22:20,808
لا تحدثها عن ميرندا

283
00:22:20,810 --> 00:22:22,677
متاخر جداً

284
00:22:22,679 --> 00:22:25,880
ما هو اسم المحامى الجديد ؟ سوف أتصل بة ؟

285
00:22:25,882 --> 00:22:28,582
انا لا اريد للشرطة ان تجد ديلون

286
00:22:28,584 --> 00:22:29,883
ماذا ؟

287
00:22:29,885 --> 00:22:34,521
أريد ان أجدة ، وأقتله

288
00:22:37,758 --> 00:22:39,126
لا ، لن تفعل

289
00:22:39,128 --> 00:22:43,129
سأفعل 

290
00:22:43,131 --> 00:22:47,333
هذا لن يحدث ، هذا ليس بشأن ما يريدة ابى


291
00:22:54,103 --> 00:22:57,438
هل تستطيع المكوث معهم ، أريد أن أجد أبى ؟

292
00:22:57,440 --> 00:22:59,173
ماذا سوف تقولين لهم ؟

293
00:22:59,175 --> 00:23:02,009
أن الشرطة لديها أدلة جديدة
في قتل عمدة ماثيسون

294
00:23:02,011 --> 00:23:05,613
انة مراسل صحفى ، أعطة الاخبار ، وسوف يسامح

295
00:23:05,615 --> 00:23:07,014
انتِ تستطيع الاتصال بة

296
00:23:07,016 --> 00:23:11,018
بعض الاشياء تكتب ، بعض الاشياء تٌقال

297
00:23:16,425 --> 00:23:18,725
انة لحافظ فى اللحظة الراهنة ، أيم

298
00:23:18,727 --> 00:23:22,696
عقلى تشوش ، سوف أخرج من هنا

299
00:23:24,365 --> 00:23:29,369
كيلب بخير ، والامر معقد

300
00:23:29,371 --> 00:23:33,873
اخبر سبينسر أين انا
ولكن ليس الآن

301
00:23:33,875 --> 00:23:37,510
حسنا ، فى الغالب سأكون غدا فى المنزل

302
00:23:43,484 --> 00:23:46,085
أبى ؟

303
00:24:53,451 --> 00:24:56,387
وقت الذهاب ، لدينا موعد -

304
00:24:56,389 --> 00:24:57,788
هل انتهيت ديلون ؟

305
00:24:57,790 --> 00:24:59,323
أنت الوحيد الذى انتهى 

306
00:24:59,325 --> 00:25:00,391
ماذا ستفعل فىٌ الآن ؟

307
00:25:00,393 --> 00:25:02,293
نفس الشىء الذى فعلتة للعمدة ؟

308
00:25:56,312 --> 00:25:59,281
يا الله ، أهناك أحد هنا؟ 

309
00:25:59,283 --> 00:26:00,815
هانا ، هل تأخذين حماماً ؟

310
00:26:00,817 --> 00:26:03,118
لا ، انا أخبز الكيك
ماذا تظننى أفعل ؟

311
00:26:03,120 --> 00:26:06,054
أستمعى ، من المهم حالًا أن تخرجى من هذا الحوض 

312
00:26:06,056 --> 00:26:10,892
حسنا ، أنا مرتاحة -
هانا ، يمكن ان ترتاحى فى مكان آخر -

313
00:26:10,894 --> 00:26:14,529
هانا ، من فضلك نريد أن نتحدث 

314
00:26:14,531 --> 00:26:17,866
حسناً

315
00:26:24,840 --> 00:26:26,674
سوف أعود هانا

316
00:26:38,887 --> 00:26:41,788
ريمى مفقودة ، ماذا تعرف عنها ؟


317
00:26:41,790 --> 00:26:43,491
ما الذى يجعلكِ تعتقد أننى فعلت اى شىء ؟

318
00:26:43,493 --> 00:26:48,161
لان هناك خط مستقيم ، من ديلون الى سبرينغر اليكَ

319
00:26:48,163 --> 00:26:50,764
هل تعتقد ان ديلون أخذ فتاة بومونت

320
00:26:50,766 --> 00:26:52,766
ليس لدى الوقت الكافى لهذا 

321
00:26:52,768 --> 00:26:56,003
أنت تعلم جيداً ماذا يحدث هنا ، دائما تعرف

322
00:26:56,005 --> 00:26:58,005
كان هناك كولينز ، عندما تم الاتفاق

323
00:26:58,007 --> 00:27:01,675
دائما هناك كولينز ، يأخذ الاوامر ، يقص الشعر


324
00:27:01,677 --> 00:27:04,010
يحتفظ بالارواح ضماناً لشخص ما 

325
00:27:04,012 --> 00:27:07,647
عائلتى ، حافظت على هذة البلد لاعوام

326
00:27:07,649 --> 00:27:09,582
بقتل الاطفال كل مرة ، تذهبون فيها لحرب ؟

327
00:27:09,584 --> 00:27:12,885
ليس كولينز من تُضر بالارواح

328
00:27:12,887 --> 00:27:16,389
لا ، فقط تتركهم فى برطمان من أجل شخص ما

329
00:27:16,391 --> 00:27:19,124
أنت لا يمكن أن تفهم

330
00:27:19,126 --> 00:27:20,392
لقد حظيت بالعمدة

331
00:27:20,394 --> 00:27:22,562
ولهذا أرسلت ديلون لقتلة هناك ؟

332
00:27:24,197 --> 00:27:26,131
ديلون ماذا فعل ؟

333
00:27:26,133 --> 00:27:27,900
طعن العمدة 

334
00:27:29,603 --> 00:27:32,605
ديلون لدية السكينة كل هذا الوقت ؟

335
00:27:34,407 --> 00:27:36,708
ألم تكن تعلم ؟

336
00:27:36,710 --> 00:27:40,079
انا لست بحاجة اليكَ لتقول لى أهداء

337
00:27:40,081 --> 00:27:42,414
ديلون فعل هذا 

338
00:27:42,416 --> 00:27:44,149
لماذا ذهب خلف ريمى اولاً ؟

339
00:27:44,151 --> 00:27:46,285
انها الوحيدة التى تقضى وقتاً مع واعظ

340
00:27:46,287 --> 00:27:49,288
وانها وسيلة للحصول عليٌ

341
00:27:49,290 --> 00:27:51,123
أنت ستبقى هنا ، سأذهب خلفة

342
00:27:51,125 --> 00:27:52,356
كالجحيم انا هنا

343
00:27:52,358 --> 00:27:53,925
اوليفيا لا تعيطنى نصايح صعبة فى الوقت الحالى ،اوك ؟

344
00:27:53,927 --> 00:27:56,394
أنتظر ، ربما يكون من كيلب

345
00:27:58,363 --> 00:28:00,765
ليف ، ماذا ؟

346
00:28:00,767 --> 00:28:04,002
انها من هاتف ريمى 

347
00:28:04,004 --> 00:28:06,605
رجال كولينز دائما هم المتعهدون

348
00:28:06,607 --> 00:28:11,909
لذلك كنا دائما نريد الحفاظ على الاطفال من الميثاق

349
00:28:11,911 --> 00:28:15,713
عقد الميثاق ، فى ذاك العربة 

350
00:28:15,715 --> 00:28:18,382
حتى يكتمل العقد

351
00:28:18,384 --> 00:28:19,883
يجب ان تغير هذا

352
00:28:19,885 --> 00:28:22,353
أختى حاولت أن تغيرة ، وقد ماتت

353
00:28:22,355 --> 00:28:28,025
كان تشارلي ماثيسون يعتقد انة يستطيع ان ينهى
اللعنة ، ولكنة حصل على سكين فى صدرة

354
00:28:28,027 --> 00:28:31,528
لمن يشكك فى هذا 
يحصل على نفس الأجابة :

355
00:28:33,264 --> 00:28:34,999
الموت

356
00:28:36,501 --> 00:28:37,601
أنت حاولت تغيرية ؟

357
00:28:37,603 --> 00:28:40,070
لقد أرسلت ميرندا بعيدا ، وعندما عادت

358
00:28:40,072 --> 00:28:41,138
حاولت تخويفها قبل ذلك

359
00:28:41,140 --> 00:28:43,507
ليس لديك فكرة ، عن ماذا يشبة هذا ؟

360
00:28:43,509 --> 00:28:45,008
أبنة أختي

361
00:28:45,010 --> 00:28:49,112
أخر علاقة حيه لى فى هذا العالم

362
00:28:49,114 --> 00:28:53,216
وانا أغلقت الباب فى وجهها

363
00:28:53,218 --> 00:28:55,152
وبعد هذا هى قد رحلت 

364
00:29:04,427 --> 00:29:09,632
وقد حدثت تلك الاحداث ، قبل وصلنا على الساحة

365
00:29:09,634 --> 00:29:13,269
أنها خارجة عن قدرتنا فى التاثير 

366
00:29:13,271 --> 00:29:15,103
كيلب

367
00:29:16,173 --> 00:29:18,440
أتركة وحدة

368
00:29:52,259 --> 00:29:53,792
ريمى انظرى لهذا

369
00:29:53,794 --> 00:29:55,627
انها من هاتفها ، ولكننا لا نعرف هل هى من ارسلتها ؟

370
00:29:55,629 --> 00:29:57,395
نحن نعلم أين هى ، لماذا يجب أن ننتظر ؟

371
00:29:57,397 --> 00:29:59,264
ربما تكون خدعة 

372
00:29:59,266 --> 00:30:00,465
لم يحدث شىء لى

373
00:30:00,467 --> 00:30:02,200
ولكن انتم لديكم أشياء لتخسروها

374
00:30:02,202 --> 00:30:04,001
ديلون حصل على ريمى

375
00:30:04,003 --> 00:30:07,004
انا لن أفوت الفرصة ، لكسر رقبتة

376
00:30:07,006 --> 00:30:08,973
يمكننا التعامل معة

377
00:30:10,109 --> 00:30:12,577
لو هو ديلون وحدة

378
00:30:28,060 --> 00:30:29,961
هاتفة

379
00:30:38,070 --> 00:30:39,403
لوك

380
00:30:39,405 --> 00:30:41,505
لا تكسر فكة حتى يخبرنا أين أيمى ؟

381
00:30:41,507 --> 00:30:45,342
أين ريمى ؟ أخبرنى ، أخبرنى

382
00:30:45,344 --> 00:30:47,176
ربمى

383
00:30:47,178 --> 00:30:48,678
اوليفيا

384
00:30:52,884 --> 00:30:54,050
حصلنا عليها

385
00:30:54,052 --> 00:30:57,386
فلنخرج من هنا-
انا لا اعتقد هذا-

386
00:31:15,839 --> 00:31:20,342
حسناً ،بلدى جيدة والمؤمنون جيدون


387
00:31:28,584 --> 00:31:29,852
أنها أبادون

388
00:31:29,854 --> 00:31:33,255
قلت لكِ 
سيتم سداد الديون

389
00:31:33,257 --> 00:31:35,190
ولكننا وحدة قصيرة

390
00:31:35,192 --> 00:31:39,194
لا، لسنا كذلك

391
00:31:39,196 --> 00:31:43,031
بينى السيئة ، تعالى وقفى بجوار كيلب

392
00:31:43,033 --> 00:31:46,568
دعنى أرى ، الثنائى المحبوب يجتمعان سوياً

393
00:31:52,241 --> 00:31:56,610
أنا اعلم ماذا تريد ؟
أستطيع ان أتى بة لكَ

394
00:31:56,612 --> 00:31:59,714
انها تريد حياتها ، هل تستطيع أن تعطى لها ذلك ؟

395
00:31:59,716 --> 00:32:01,916
أنا لدى السلطة

396
00:32:01,918 --> 00:32:06,087
الموت لكِ ميرندا ، ليس من الضرورة أن تعيشى دائماً

397
00:32:06,089 --> 00:32:08,622
نحن نعلم ان كل عقد تقوم بة يأتى مع ثمن

398
00:32:08,624 --> 00:32:13,627
أنتم تسيئون فهمى ، أنا لست هنا للمقايضة

399
00:32:20,134 --> 00:32:21,368
ما هذا ؟

400
00:32:21,370 --> 00:32:24,438
أنها نفس اللغة التى أستخدموها من أجل العقد

401
00:32:30,278 --> 00:32:31,444
ميرندا

402
00:32:31,446 --> 00:32:33,013
!لا

403
00:32:41,055 --> 00:32:44,390
أنا اشعر بها ، انها تبدو مثلجة ، ولكنى أشعر بها


404
00:32:45,892 --> 00:32:49,429
ماذا فعل ؟ لقد أعادها الينا

405
00:33:10,951 --> 00:33:13,919
أنا فعلت كل شىء ، كان من المفترض أن أفعلة

406
00:33:13,921 --> 00:33:16,955
ولهذا انا ساعدتكِ للحصول عليها

407
00:33:16,957 --> 00:33:22,093
انا أعجبت بكَ ديلون ، لقد اشتريت لى أيس كريم

408
00:33:23,229 --> 00:33:25,029
تعال

409
00:34:37,027 --> 00:34:38,093
أبادون

410
00:34:38,095 --> 00:34:42,763
لسنا بحاجة اليكِ ولا نرحب بكَ

411
00:34:46,168 --> 00:34:47,802
انا لن اتركك تفعل هذا بها

412
00:34:47,804 --> 00:34:51,271
أنت صاحب متجر ، أنت كاتب ، أنت بوابة النفوس

413
00:34:51,273 --> 00:34:53,440
لم يكن لديك رأى فى هذا

414
00:34:53,442 --> 00:34:55,509
أتركة وشأنة ، أنه يساعدها

415
00:34:55,511 --> 00:34:57,945
انه يحتاجها على قيد الحياه ، ليأخذ البقية منكم

416
00:35:01,782 --> 00:35:04,184
لدقيقة ، كنت أنا ثانية

417
00:35:04,186 --> 00:35:08,722
هو يعيدها اليكم ، لانكم تحتاجون الى تموتوا سوياً

418
00:35:08,724 --> 00:35:10,324
وهذا الدين المستحق

419
00:35:10,326 --> 00:35:12,826
وانا هنا لاجمعكم

420
00:35:22,236 --> 00:35:25,004
أخرجوا من هنا-
لا ، أكيد هناك شيء لنفعلة -

421
00:35:25,006 --> 00:35:27,006
ليس هناك-
نحن لن نستسلم بهذة السهولة -

422
00:35:27,008 --> 00:35:28,174
ولا انا كذلك

423
00:35:28,176 --> 00:35:31,211
كنت مخطأ أبادون ، لدى رأى فى هذا

424
00:35:31,213 --> 00:35:34,179
أنا على أستعداد لترك هذا دفعة واحدة

425
00:35:39,986 --> 00:35:42,321
ثم ستعرف ماذا سوف أفعل 

426
00:35:42,323 --> 00:35:44,624
أنا لست خائفاً منك على الاطلاق

427
00:35:44,626 --> 00:35:46,825
لاننى أعلم لماذا جلبتهم الى هنا 

428
00:35:46,827 --> 00:35:52,664
كنت ضعيفاً للغايه لقتهم بدون الشر 
الذى تغذية فى هذة الكنيسة


429
00:35:52,666 --> 00:35:55,200
ما كنت أتمناه فى هذا الامر كان صحيحاً

430
00:35:55,202 --> 00:36:00,839
الاثنين بجوار بعضهم ، اقوى منكَ بكثير

431
00:36:19,358 --> 00:36:21,426
يا رفاق هل تشمون هذا ؟

432
00:36:21,428 --> 00:36:23,527
الورود

433
00:36:28,167 --> 00:36:32,069
أنا أسف كنت أعتقد اننى أحميكم جميعاً

434
00:36:32,071 --> 00:36:36,740
يمكن أن تعود ، ولكن ليس بهذة الطريقة

435
00:36:36,742 --> 00:36:40,811
من هذا ؟
من أطلقت سراحة؟

436
00:36:48,286 --> 00:36:50,153
.كيلب ريفرز.

437
00:37:06,637 --> 00:37:09,206
هل يمكننى أن أسالك شيئاً ؟

438
00:37:09,208 --> 00:37:10,373
بالتأكيد

439
00:37:10,375 --> 00:37:12,775
هل تصدقينى

440
00:37:16,213 --> 00:37:18,914
أنا لا أعلم ماذا أصدق

441
00:37:18,916 --> 00:37:21,584
أنا اعرف ماهية الشىء الذكى

442
00:37:21,586 --> 00:37:26,956
ولكننى لم أعلم أن الشىء الذكى سيجعلك سعيداُ مثلى

443
00:37:30,593 --> 00:37:32,962
ماذا سوف تخبرين الآخرين ؟

444
00:37:32,964 --> 00:37:35,497
لا شىء

445
00:37:35,499 --> 00:37:38,133
نحن نعلم كيف نخفى الأسرار

446
00:37:42,072 --> 00:37:45,640
لا أحد يحبك فى هذا العالم الداخلى 

447
00:37:47,209 --> 00:37:49,411
هذا صحيح

448
00:38:04,159 --> 00:38:06,627
أترك هذا فى مكان أمين

449
00:38:07,596 --> 00:38:09,697
لا تخسرة

450
00:38:11,200 --> 00:38:13,501
لن أفعل

451
00:38:53,407 --> 00:38:57,644
هل تريدنى فى رأسم

452
00:38:57,646 --> 00:39:03,750
أم تريدنى أن أذهب

453
00:39:06,019 --> 00:39:08,787
هل انا

454
00:39:08,789 --> 00:39:12,358
هل هذا انت ام انا

455
00:39:12,360 --> 00:39:18,130
ولكننى لا استطيع ان ابتعد

456
00:39:30,176 --> 00:39:31,977
ميرندا

457
00:39:33,613 --> 00:39:35,347
هل هذا أنتِ

458
00:39:35,349 --> 00:39:37,583
كيلب

459
00:39:50,129 --> 00:39:51,997
أنا أشعر بك

460
00:40:04,991 --> 00:40:07,311
كل شخص يقول اننا صغار لنعرف ما نريدة

461
00:40:07,313 --> 00:40:11,281
ولكننى كنت أعلم -
انا وعدتكِ أن أحبكِ -

462
00:40:11,283 --> 00:40:15,519
تكريماً وتقديساً لكَ

463
00:40:15,521 --> 00:40:17,421
للابد

464
00:40:26,440 --> 00:40:32,021
www.egfire.com

