1
00:00:02,095 --> 00:00:04,368
<i>"...أبناء الفوضى سابقاً في"</i>

2
00:00:04,376 --> 00:00:05,618
<i>أين الرسائل؟</i>

3
00:00:05,712 --> 00:00:06,743
<i>الا يزالون بحوزة (تارا)؟</i>

4
00:00:06,860 --> 00:00:08,040
<i>دعها خارج الأمر</i>

5
00:00:08,180 --> 00:00:09,447
<i>فات الأوان</i>

6
00:00:10,102 --> 00:00:11,376
<i>لدينا تهديد داخلي</i>

7
00:00:11,579 --> 00:00:13,735
<i>الدكتورة؟
انها امرأة نائبك</i>

8
00:00:13,844 --> 00:00:15,252
<i>سنهتم بالأمر</i>

9
00:00:15,539 --> 00:00:16,486
<i>!إلهي</i>

10
00:00:16,695 --> 00:00:17,921
<i>!ما الذي تفعلونه</i>

11
00:00:19,824 --> 00:00:21,524
<i>!(جاكس)</i>

12
00:00:25,656 --> 00:00:27,322
<i>إلهي! أبي؟</i>

13
00:00:27,398 --> 00:00:28,953
<i>!يا إلهي</i>

14
00:00:29,039 --> 00:00:29,932
<i>!تباً</i>

15
00:00:30,141 --> 00:00:31,445
<i>ما الذي تفعله هنا؟</i>

16
00:00:31,523 --> 00:00:32,836
<i>كلاي) قتل والدك)</i>

17
00:00:33,625 --> 00:00:35,305
<i>هل ستقول لي ما الذي حدث لـ(بايني)؟</i>

18
00:00:35,562 --> 00:00:36,617
<i>لابد انك تعرف</i>

19
00:00:36,625 --> 00:00:37,328
<i>(انت فتى (كلاي</i>

20
00:00:37,328 --> 00:00:38,539
<i>!هل كنت تعرف؟</i>

21
00:00:38,547 --> 00:00:39,405
<i>!(لا يا (أوب</i>

22
00:00:40,706 --> 00:00:43,674
<i>...ستموت
على هذه الطاولة</i>

23
00:00:43,879 --> 00:00:45,947
<i>أوب)! ضع سلاحك)</i>

24
00:00:51,173 --> 00:00:53,580
<i>ما الذي سأقوله لـ(روزفلت)؟
مكسيكيين؟</i>

25
00:00:53,611 --> 00:00:54,947
<i>لا, قل ان هذا من عمل الزنوج</i>

26
00:00:54,994 --> 00:00:56,288
<i>كلاي) أرادني أن ابقى)</i>

27
00:00:56,343 --> 00:00:58,617
<i>لقد كان يشعر بأن شيئاً ما يحاك ضده</i>

28
00:00:58,663 --> 00:01:00,429
<i>...لقد طلب مني أخي مساعدة
وأنا أدرت له ظهري</i>

29
00:01:00,476 --> 00:01:01,124
<i>ويحك</i>

30
00:01:03,254 --> 00:01:04,388
<i>من تكون (فيرونيكا بوب)؟</i>

31
00:01:04,460 --> 00:01:05,937
<i>(إبن (دايمن بوب</i>

32
00:01:06,023 --> 00:01:08,796
<i>أخطر رجل عصابات في مدينة (أوكلاند) كلها</i>

33
00:01:09,281 --> 00:01:10,471
<i>تيغ) في ورطة يا أخي)</i>

34
00:01:10,472 --> 00:01:11,796
<i>يحتاج مرافقة إلى الدار</i>

35
00:01:13,859 --> 00:01:17,468
<i>حان وقت ان نعرف كلنا الحقيقة
كلاي مورو) قتل والدك)</i>

36
00:01:17,593 --> 00:01:21,514
<i>سرق ذلك الكرسي من العائلة
وحاول ان يقتل زوجتك</i>

37
00:01:21,515 --> 00:01:25,843
<i>يجب عليك ان تقتل (كلاي) قبل ان
ينهض على قدميه ويهجم عليك أولاً</i>

38
00:01:25,913 --> 00:01:28,610
<i>عندما يعود (كلاي) للطاولة
عندها سنناقش الصفقة</i>

39
00:01:28,853 --> 00:01:31,610
<i>الطريقة الوحيد لعقد هذه الصفقة
هي أن يعقدها هو</i>

40
00:01:31,688 --> 00:01:33,782
<i>(الاستخبارات المركزية تدعم (غاليندو</i>

41
00:01:33,876 --> 00:01:36,063
<i>المدعي العام لديه اكثر
من الكفاية لإدانتكم</i>

42
00:01:36,142 --> 00:01:37,996
<i>عندما تنصلح الامور مع الإيرلنديين</i>

43
00:01:37,997 --> 00:01:40,501
<i>سأفعل ما بوسعي لإسقاط
(التهم عن (مونسون</i>

44
00:01:40,579 --> 00:01:41,602
<i>لقد قرأت الرسائل</i>

45
00:01:41,743 --> 00:01:46,923
<i>السبب الوحيد الذي يمنعني
من إيذائك هو انني</i>

46
00:01:47,001 --> 00:01:50,267
<i>أحتاج ان تتم صفقة الكارتيل هذه</i>

47
00:01:50,368 --> 00:01:52,938
<i>...الانسحاب من ناديّ أمرٌ</i>

48
00:01:53,017 --> 00:01:54,329
<i>...لكن تركه يموت</i>

49
00:01:54,423 --> 00:01:57,114
<i>لا استطيع... انه جزء مني</i>

50
00:02:03,087 --> 00:02:06,656
<i>شيء ما يجري وأنت تسوق
بسرعة 92 ميل بالساعة</i>

51
00:02:06,657 --> 00:02:09,292
<i>الثاندرهيدرز تحجب كل الاصوات</i>

52
00:02:09,293 --> 00:02:12,429
<i>اهتزاز المحرك ينتقل بمعدل ضربات القلب</i>

53
00:02:12,430 --> 00:02:15,665
<i>ويضيق مجال الرؤية على الفور</i>

54
00:02:15,666 --> 00:02:18,739
<i>الطريق على وفجأة, لا تصبح</i>

55
00:02:18,754 --> 00:02:21,603
<i>فيه بل تصبح
جزءاً منه</i>

56
00:02:21,604 --> 00:02:27,609
حركة المرور, الطبيعة, الشرطة... تصبح
مجرد قصاصات كرتونية تتطاير بينما تمر

57
00:02:30,213 --> 00:02:32,981
أحياناً انسى ذلك الزخم

58
00:02:32,982 --> 00:02:35,083
لهذا احب هذه الرحلات الطويلة

59
00:02:35,084 --> 00:02:39,019
كل مشاكلك, كل ذلك الصداع
يختفي

60
00:02:39,020 --> 00:02:43,391
لا شيء لتقلق بشأنه سوى ما يوجد أمامك

61
00:02:43,392 --> 00:02:47,195
ربما هذا الدرس الذي تعلمته اليوم
ان اتمسك بهذه

62
00:02:47,196 --> 00:02:51,398
اللحظات البسيطة, و أن اقدر قيمتها أكثر

63
00:02:51,399 --> 00:02:53,366
فلم يتبقى الكثير منها

64
00:02:53,367 --> 00:02:55,569
لا أتمنى لك ذلك أبداً

65
00:02:55,570 --> 00:02:59,859
إيجاد أشياء تُسعدك
لا يجب ان يكون صعباً

66
00:02:55,625 --> 00:02:59,781
<font color="#ff0000">{\a6}* مشهد مخل بالحياء قادم *</font>

67
00:02:59,888 --> 00:03:04,677
أعلم انك ستواجه ألماً,
معاناة, قرارات صعبة

68
00:03:04,712 --> 00:03:08,046
لكن لا يمكنك ان تسمح لثقلها
أن يقتل السعادة في حياتك

69
00:03:08,047 --> 00:03:14,120
مهما كلف الأمر, يجب ان تجد
الأشياء التي تحبك, و اركض نحوها

70
00:03:19,459 --> 00:03:23,894
"هناك مقولة قديمة, "ما لا يقتلك يجعلك اقوى

71
00:03:23,895 --> 00:03:25,630
لا اؤمن بهذا

72
00:03:25,631 --> 00:03:30,067
أظن ان الاشياء التي تحاول ان
تقتلك تجعلك غاضباً و تعيساً

73
00:03:30,068 --> 00:03:32,802
القوة تأتي من الاشياء الجيدة..

74
00:03:32,803 --> 00:03:37,208
عائلتك, اصدقاءك, الرضى
عن العمل الجاد

75
00:03:37,209 --> 00:03:39,876
هذه هي الاشياء التي تبقيك متماسكاً

76
00:03:39,877 --> 00:03:43,392
هذه هي الاشياء التي
تتمسك بها عندما تنكسر

77
00:03:43,486 --> 00:03:44,064
(جاكي بوي)

78
00:03:45,183 --> 00:03:47,351
أتحتاج أي شيء؟

79
00:03:47,352 --> 00:03:49,219
أنا بخير حال, يا أخي

80
00:03:54,928 --> 00:03:55,645
أنحن مستعدون؟

81
00:03:55,818 --> 00:03:57,726
لا, (هابي) لا يزال يضاجع

82
00:03:58,648 --> 00:03:59,648
تلك الساقطة؟

83
00:03:59,701 --> 00:04:01,797
بربك, لا ضرر في مضاجعة
ساقطة بين الفينة و الاخرى

84
00:04:02,966 --> 00:04:04,800
اخبره ان ينهي الامر

85
00:04:04,801 --> 00:04:06,435
أريد ان اعود للمنزل

86
00:04:06,436 --> 00:04:09,505
ما الذي تظنه يكتبه في تلك المذكرات؟

87
00:04:09,506 --> 00:04:11,506
انه كتاب أطفال

88
00:04:11,507 --> 00:04:14,809
حسناً يا سيدات
ادخلو قضبانكم و اخرجو خصيتيكم

89
00:04:14,810 --> 00:04:16,778
المنزل على بعد مخالفة سرعة

90
00:04:16,779 --> 00:04:18,213
هيا بنا

91
00:04:53,080 --> 00:04:55,348
السامكرو

92
00:05:00,986 --> 00:05:03,054
هذه هي, هيا بنا

93
00:05:10,896 --> 00:05:12,097
!تباً

94
00:05:30,249 --> 00:05:32,215
!اطلقو النار

95
00:05:42,393 --> 00:05:44,527
!اشعلها

96
00:05:51,901 --> 00:05:52,834
!النجدة

97
00:05:52,835 --> 00:05:53,835
!اخرجوني من هنا

98
00:05:53,836 --> 00:05:57,473
!فيل)! احميني)

99
00:05:57,474 --> 00:05:59,207
!هيا بنا! هيا بنا

100
00:06:05,113 --> 00:06:06,113
!اخرج, هيا

101
00:06:07,149 --> 00:06:08,316
!أخرجوني

102
00:06:08,317 --> 00:06:09,484
!هيا

103
00:06:17,626 --> 00:06:18,926
!هاب), اتركهم)

104
00:06:18,927 --> 00:06:20,794
!لنخرج الحمولة

105
00:06:25,933 --> 00:06:29,603
أأنت بخير؟ -
لقد خرجو من العدم -

106
00:06:35,142 --> 00:06:37,543
الآن ما الذي سنفعله بها بحق الجحيم؟

107
00:06:37,544 --> 00:06:39,645
ستأتي الشرطة قريباً

108
00:06:39,646 --> 00:06:41,914
حسناً, لنترك البضاعة في الصندوق

109
00:06:41,915 --> 00:06:43,949
ولنخبئها في الغابة
ونعود لها غداً

110
00:06:43,950 --> 00:06:45,117
هيا, حالاً

111
00:06:55,594 --> 00:06:57,595
أسف

112
00:07:17,615 --> 00:07:19,508
? تمضي في هذا العالم ?

113
00:07:20,358 --> 00:07:22,207
? وحيداً ?

114
00:07:22,854 --> 00:07:25,135
? يأخذ الروح روحك ?

115
00:07:26,152 --> 00:07:28,223
? وأنت وحدك ?

116
00:07:29,457 --> 00:07:31,319
? يطير الغراب مستقيماً ?

117
00:07:32,813 --> 00:07:33,952
? في خط مستقيم ?

118
00:07:35,822 --> 00:07:37,851
? على فراش الشيطان ?

119
00:07:38,764 --> 00:07:40,204
? حتى تموت ?

120
00:07:42,923 --> 00:07:44,721
? يجب ان تنظر لهذه الحياة ?

121
00:07:46,142 --> 00:07:47,474
? في عينيها ?

122
00:07:48,075 --> 00:07:53,341
<font color="#ffff00">ترجمة و تنفيذ: الـعــرآب
:: Don Los Kenitres ::
www.DonLosKenitres.com</font>

123
00:07:58,185 --> 00:07:59,651
أيكفيك هذا؟

124
00:08:07,960 --> 00:08:10,195
أنا بخير

125
00:08:10,196 --> 00:08:11,329
ثأر؟

126
00:08:11,330 --> 00:08:14,332
حرق الناينرز الشاحنة

127
00:08:14,333 --> 00:08:16,701
بكل ما فيها

128
00:08:16,702 --> 00:08:19,070
وماذا الآن؟

129
00:08:19,071 --> 00:08:21,139
سأصلح الأمر

130
00:08:21,140 --> 00:08:24,474
سأبقي (رات) هنا ليلاً

131
00:08:24,475 --> 00:08:28,145
وأريدك ان تحملي ذلك المسدس

132
00:08:28,146 --> 00:08:30,214
حسناً

133
00:08:32,250 --> 00:08:34,952
سنقوم بتأبين (بايني) اليوم

134
00:08:34,953 --> 00:08:37,087
أعلم ذلك

135
00:08:37,088 --> 00:08:38,922
لا يجب عليك ان تأتي

136
00:08:38,923 --> 00:08:40,623
لا أستطيع

137
00:08:40,624 --> 00:08:44,727
سأقوم بتدريب بديلتي

138
00:08:44,728 --> 00:08:47,763
وابدأ مهامي الجديدة

139
00:08:47,764 --> 00:08:49,465
أسف

140
00:08:50,734 --> 00:08:52,802
وأنا كذلك

141
00:08:57,706 --> 00:09:00,342
ماذا؟

142
00:09:00,343 --> 00:09:04,212
(لا اعلم كيف سنفعل هذا يا (تارا

143
00:09:04,213 --> 00:09:07,615
لا اعلم إلى ان يؤدي كل هذا

144
00:09:07,616 --> 00:09:08,683
أعرف ذلك

145
00:09:08,684 --> 00:09:10,685
لكننا سنخوض فيه كعائلة

146
00:09:10,686 --> 00:09:14,488
أعدك بهذا

147
00:09:17,326 --> 00:09:18,492
أحبك

148
00:09:18,493 --> 00:09:20,294
أحبك

149
00:09:20,295 --> 00:09:22,363
تعالَ

150
00:09:26,201 --> 00:09:28,634
أيها الوحش الصغير

151
00:09:29,636 --> 00:09:31,972
أراك لاحقاً

152
00:09:31,973 --> 00:09:33,673
متى ستأتي (جيما)؟

153
00:09:33,674 --> 00:09:34,674
لن تأتي

154
00:09:34,675 --> 00:09:35,675
سأخذ الأولاد معي

155
00:09:35,676 --> 00:09:37,944
سأدخلهم إلى قسم رعاية
الاطفال في المشفى

156
00:09:37,945 --> 00:09:39,446
ظننت اننا سننتظر

157
00:09:39,447 --> 00:09:41,448
إلى ان يكون التسجيل مفتوحاً

158
00:09:41,449 --> 00:09:42,548
و قد كان كذلك يوم امس

159
00:09:42,549 --> 00:09:46,452
...انه افضل شيء لـ(إيبل), و
(سيبقيني قريبة من (توماس

160
00:09:46,453 --> 00:09:49,488
للإرضاع المنتظم

161
00:09:49,489 --> 00:09:52,057
أتعلم (جيما) بهذا الأمر؟

162
00:09:52,058 --> 00:09:54,126
ليس بعد

163
00:09:58,764 --> 00:10:02,400
أياً كان ما ترينه الأنسب

164
00:10:02,401 --> 00:10:05,036
الى اللقاء

165
00:10:46,310 --> 00:10:49,210
على مهلك يا حب

166
00:10:49,211 --> 00:10:50,646
هل كنت بهذا السوء؟

167
00:10:50,647 --> 00:10:51,980
من تكون بحق الجحيم؟

168
00:10:53,516 --> 00:10:54,783
حقاً؟

169
00:10:54,784 --> 00:10:58,353
لقد اتيت برفقتي ليلة امس.. هذا منزلي

170
00:10:59,460 --> 00:11:00,882
...لن اؤذيك -
!تراجع -

171
00:11:00,898 --> 00:11:01,788
حسناً, يا سيدتي

172
00:11:06,486 --> 00:11:08,320
جميل

173
00:11:08,330 --> 00:11:10,478
دعني اخمن... "جي-دايت"؟

174
00:11:10,580 --> 00:11:11,697
شيء من هذا القبيل

175
00:11:11,751 --> 00:11:15,588
اسمع, اكره حقاً ان اقاطع
...طقوسك لما بعد الجماع, لكن

176
00:11:16,284 --> 00:11:18,260
جيني) و (ليز) لديهن مواعيد صباحية)

177
00:11:18,330 --> 00:11:20,362
هيا بنا, يا حيوانات الحفلات الأليفة

178
00:11:20,432 --> 00:11:21,784
الواجب ينادي

179
00:11:25,353 --> 00:11:27,354
دعيني ادخل الحمام أولاً

180
00:11:29,907 --> 00:11:30,907
هل كل شيء تحت السيطرة؟

181
00:11:31,233 --> 00:11:31,852
أجل

182
00:11:37,309 --> 00:11:38,246
موظفيَّ

183
00:11:39,809 --> 00:11:40,826
هل انت قوّاد؟

184
00:11:41,450 --> 00:11:42,926
أنا سمسار علاقات

185
00:11:43,879 --> 00:11:46,371
أنا اجمع الاشخاص ببعضهم البعض
انا مع الحب تماماً

186
00:11:49,488 --> 00:11:51,503
وضاجعتك انا ايضاً, أليس كذلك؟

187
00:11:52,152 --> 00:11:52,761
أجل>

188
00:11:54,175 --> 00:11:55,503
لم يحدث اي شيء سيء

189
00:11:55,574 --> 00:11:57,066
كل هذا بالتراضي

190
00:11:57,943 --> 00:11:59,211
وأنا متأكد اننا استمتعنا

191
00:12:02,628 --> 00:12:03,706
إلهي

192
00:12:05,462 --> 00:12:06,868
ضاجعت قواداً لاتينياً

193
00:12:07,977 --> 00:12:09,991
وأنا ضاجعت سكيرة منتشية عجوز

194
00:12:11,033 --> 00:12:12,508
الآن, أنزلي مسدسك

195
00:12:16,085 --> 00:12:16,624
حسناً

196
00:12:18,085 --> 00:12:19,130
شكراً لك

197
00:12:19,817 --> 00:12:22,232
يمكنك استعمال حمامي
لدي مناشف نظيفة هناك

198
00:12:22,272 --> 00:12:24,976
سأنزل للأسفل لأحتسي بعض القهوة
وبعض عقاقير الأدفيل

199
00:12:28,074 --> 00:12:28,987
يمكنك ان تنضمي إلي

200
00:12:30,332 --> 00:12:31,488
وسأتيك بمن يقلك للمنزل

201
00:12:33,925 --> 00:12:34,480
أو لا

202
00:12:36,274 --> 00:12:37,824
...وإذا لم ترغبي بذلك

203
00:12:39,707 --> 00:12:41,042
العنوان على هذه البطاقة

204
00:12:41,729 --> 00:12:44,074
يمكنك الاتصال بسيارة اجرة بنفسك
و الخروج من الباب الخلفي

205
00:12:49,405 --> 00:12:50,576
...لقد كان من الجميل

206
00:12:52,131 --> 00:12:53,772
(لقاءك يا (روز

207
00:12:54,797 --> 00:12:57,065
روز)؟)

208
00:12:57,066 --> 00:13:00,401
هذا ما أدعيت انه اسمك

209
00:13:14,457 --> 00:13:15,034
حسناً

210
00:13:17,597 --> 00:13:18,222
من يحادث؟

211
00:13:18,527 --> 00:13:19,119
(غالان)

212
00:13:19,871 --> 00:13:21,277
وصلته أخبار هجوم الناينرز

213
00:13:24,410 --> 00:13:25,167
كيف حاله؟

214
00:13:25,949 --> 00:13:28,605
...يتحرك ببطئ, لكن
يبدو على ما يرام

215
00:13:29,547 --> 00:13:30,347
انه يشتاق لها

216
00:13:30,643 --> 00:13:31,455
لا, انا اتفهم الأمر

217
00:13:33,718 --> 00:13:34,400
حسناً, شكراً

218
00:13:37,786 --> 00:13:38,646
كيف جرى ذلك؟

219
00:13:40,359 --> 00:13:41,302
الأمر غير مبشر

220
00:13:41,451 --> 00:13:44,740
هل اخبرته ان الهجوم كان بسببي

221
00:13:44,784 --> 00:13:46,074
ولا علاقة له بالأسلحة؟

222
00:13:46,107 --> 00:13:46,862
لا يهم ذلك

223
00:13:47,240 --> 00:13:50,308
الإيرلنديون متمسكون بصفقة
الكارتيل هاته على حبل رفيع

224
00:13:50,373 --> 00:13:53,175
أي سيناريو اخر كهذا, و سينسحبون

225
00:13:54,503 --> 00:13:57,729
حسناً, لدينا اجتماع هذا المساء

226
00:13:58,267 --> 00:13:59,508
(لنطرح الامر على (جاكس

227
00:13:59,774 --> 00:14:00,774
أجل

228
00:14:00,925 --> 00:14:03,174
هل تحتاج توصيلة إلى تأبين (بايني)؟

229
00:14:05,786 --> 00:14:09,950
أظن انني... سأغيب عن هذا

230
00:14:11,187 --> 00:14:12,270
لقد كان واحداً من التسعة الاولين

231
00:14:13,061 --> 00:14:13,981
أجل, أنا مدرك لذلك

232
00:14:15,563 --> 00:14:16,255
مهلك

233
00:14:17,407 --> 00:14:20,794
لا اظن انه مستعد للتعامل
مع هذا النوع من الاشياء

234
00:14:46,135 --> 00:14:48,536
(ديوزا العالمية)"
"(معك (كيلي

235
00:14:49,045 --> 00:14:49,736
قهوة؟

236
00:14:52,641 --> 00:14:54,508
سادة

237
00:14:54,509 --> 00:14:56,644
مع كثير من السكر

238
00:15:00,527 --> 00:15:01,794
مرافقات؟

239
00:15:01,873 --> 00:15:02,738
شرعي للغاية

240
00:15:03,816 --> 00:15:04,699
موعد فطور؟

241
00:15:05,242 --> 00:15:06,910
جلسة طب الروائح

242
00:15:07,958 --> 00:15:09,855
ولا يمانع جيرانك الرائحة؟

243
00:15:11,094 --> 00:15:12,433
نحن في مكان غير معروف هنا

244
00:15:12,888 --> 00:15:15,857
نبقى متوارين عن الانظار
و نُسعد الاشخاص المناسبين

245
00:15:15,936 --> 00:15:18,488
...علاقاتي

246
00:15:19,167 --> 00:15:20,811
تبقي الأشرار بعيداً عن المكان

247
00:15:22,980 --> 00:15:24,128
(نيرو باديلا)

248
00:15:24,798 --> 00:15:25,457
(جيما)

249
00:15:27,254 --> 00:15:27,957
شكراً

250
00:15:30,954 --> 00:15:33,121
(سررت بلقاءك, يا (جيما

251
00:15:36,315 --> 00:15:38,363
هذا ما بدأنا به حديثنا

252
00:15:38,505 --> 00:15:39,675
ندوب ريشة

253
00:15:40,922 --> 00:15:42,734
مرض شريان تاجي, بعمر الثانية و الاربعين

254
00:15:43,217 --> 00:15:44,480
عملية قلب مفتوح

255
00:15:44,924 --> 00:15:46,175
جينيات سيئة

256
00:15:49,527 --> 00:15:52,183
انت محاط بشابّات بالكاد بلغن

257
00:15:53,436 --> 00:15:55,886
ما الذي يدفعك إلى مضاجعة عجوز؟

258
00:15:56,814 --> 00:15:58,456
هوس ما بالعجائز؟

259
00:15:59,000 --> 00:16:01,567
لا, لا اضاجع زميلاتي بالعمل

260
00:16:01,661 --> 00:16:03,839
أساساً لأنني كبير بعمر أبائهن

261
00:16:04,084 --> 00:16:06,060
ماذا عن التوأمين (أولسن)؟

262
00:16:09,388 --> 00:16:10,716
كانت كلتاهما لك, يا عزيزتي

263
00:16:12,122 --> 00:16:12,826
حقاً؟

264
00:16:15,276 --> 00:16:16,814
لقد كان مذهلاً حقاً

265
00:16:17,296 --> 00:16:21,069
...أنا, أحب القليل من
الصدأ على معدني النفيس

266
00:16:21,265 --> 00:16:22,601
ويحي

267
00:16:23,843 --> 00:16:27,844
لابد انني كنت جد منتشية لأن
أنجرّ وراء مظهر الواثق هذا

268
00:16:27,916 --> 00:16:30,317
لقد كنت مضحكة, مثيرة, وبدون خاتم زواج

269
00:16:30,404 --> 00:16:31,421
بدت لي كفكرة جيدة

270
00:16:38,009 --> 00:16:40,413
اظن ان اسمك ليس الشيء
الوحيد الذي نسيته؟

271
00:16:42,350 --> 00:16:42,850
أسف

272
00:16:45,180 --> 00:16:46,225
هذا ندائي

273
00:16:48,547 --> 00:16:49,655
سيارة الاجرة

274
00:16:50,192 --> 00:16:50,960
حسناً

275
00:16:53,235 --> 00:16:54,359
(اعتني بنفسك, (جيما

276
00:16:56,561 --> 00:17:02,117
...(أنت كذلك... (نيرو
إذا كان هذا اسمك حقاً

277
00:17:03,716 --> 00:17:05,357
شكراً لك لعدم تصرفك كوغد

278
00:17:06,437 --> 00:17:07,685
انه طموحي في الحياة

279
00:17:44,170 --> 00:17:45,896
أنا سعيد انك قررت ان تفعل هذا

280
00:17:47,681 --> 00:17:49,404
هذا ليس من أجلي, هذا من أجل ابنائي

281
00:18:00,790 --> 00:18:02,204
(هذا لصالح الجميع, (أوب

282
00:18:04,180 --> 00:18:05,513
دعهم يودعونه

283
00:18:06,007 --> 00:18:08,025
ودعنا ندفن الكذبة

284
00:18:08,426 --> 00:18:11,953
بايني وينستون), قتله الكارتيل المكسيكي)

285
00:18:12,352 --> 00:18:14,610
ستخرج الحقيقة يا رجل

286
00:18:15,948 --> 00:18:17,110
لكن ليس الآن

287
00:18:17,811 --> 00:18:19,391
سيتأذى الكثير من الناس

288
00:18:22,654 --> 00:18:24,836
أنا اسف انك ترى هذا كخيانة

289
00:18:24,912 --> 00:18:28,997
(الخيانة الوحيدة التي اراها هي أن (كلاي
ليس هو الشخص الموجود في الحفرة

290
00:18:39,901 --> 00:18:42,088
أعلم انك لا تقبل ان تجلس في الطاولة معه

291
00:18:43,557 --> 00:18:45,284
كان خطأً مني أن اسألك ذلك

292
00:18:47,489 --> 00:18:48,713
(أحبك يا (أوب

293
00:18:50,514 --> 00:18:54,581
وأريدك في سامكرو, لكن أياً ما
ستقرر ان تفعله, سوف أدعمك

294
00:18:57,308 --> 00:18:58,542
أتمنى انك تعلم ذلك

295
00:19:01,142 --> 00:19:05,463
ما اعرفه هو ذلك الكرسي يغيّر النفوس

296
00:19:07,935 --> 00:19:09,728
(لن أتحول إلى (كلاي

297
00:19:11,148 --> 00:19:13,088
أنا اخشى أكثر ان أصبح مثلك

298
00:19:27,649 --> 00:19:30,238
(ظننت انك في تأبين (بايني

299
00:19:30,350 --> 00:19:32,322
تباً

300
00:19:33,695 --> 00:19:36,930
لا, لقد نسيت
...لم ادرك ان اليوم هو

301
00:19:36,931 --> 00:19:38,886
أين كُنتِ؟
انت بحالة مزرية

302
00:19:44,424 --> 00:19:47,705
إن... (كلاي) هنا...لقد
أتى ليجمع أغراضه المتبقية

303
00:19:48,162 --> 00:19:51,306
ظنَّ انك ستكونين بالمقبرة

304
00:19:52,633 --> 00:19:54,353
انا متضايق حقاً

305
00:20:17,470 --> 00:20:21,150
آسف, لم اظن انك ستكونين هنا

306
00:20:22,473 --> 00:20:25,135
كنت ابحث فقط عن ذلك الخاتم
(الذي اعطاني إياه (راستي

307
00:20:47,607 --> 00:20:48,774
شكراً لك

308
00:20:49,346 --> 00:20:51,498
لا تأخذ اي صورة

309
00:20:52,078 --> 00:20:53,639
لم اكن سأفعل

310
00:20:54,549 --> 00:20:56,029
أيمكننا الحديث؟

311
00:20:57,372 --> 00:20:58,472
رجاء؟

312
00:20:58,559 --> 00:20:59,646
لدقيقتين؟

313
00:21:07,025 --> 00:21:09,426
دقيقتين

314
00:21:19,176 --> 00:21:20,881
أعلم انك تريدينني ميتاً

315
00:21:22,447 --> 00:21:24,646
لهذا أعطيت (جاكس) تلك الرسائل

316
00:21:25,970 --> 00:21:31,834
بالنسبة إلى ما فعلته, هذا هو ما استحقه

317
00:21:35,269 --> 00:21:37,436
(انا لست شخصاً معقداً, يا (جيم

318
00:21:38,555 --> 00:21:40,058
(أنا... انا لست مثل (جي تي

319
00:21:41,909 --> 00:21:45,331
عندما أضع هدفاً نصب عينيّ
أمضي نحوه

320
00:21:46,343 --> 00:21:47,690
انها... انها روح الجندي فيَّ

321
00:21:51,584 --> 00:21:53,542
كل ما كنت أراه هو الغنيمة

322
00:21:55,267 --> 00:21:56,378
كل تلك الاموال

323
00:21:58,118 --> 00:22:03,789
ما فعلته بـ(تارا), وكذبي عليك
كان ذلك فقط جزءاً من المهمة

324
00:22:07,801 --> 00:22:11,707
انظري, لن اهينك بقول

325
00:22:11,724 --> 00:22:15,539
بمحاولة الاعتذار, هناك
الكثير من الضرر على ذلك

326
00:22:17,570 --> 00:22:18,515
..لكن

327
00:22:22,413 --> 00:22:25,718
...(علاقتك بوفاة (جون...

328
00:22:27,344 --> 00:22:31,625
...و الاشياء التي يقولها عنك...
في تلك الرسائل...

329
00:22:33,969 --> 00:22:35,929
سأخذ ذلك معي لقبري

330
00:22:44,123 --> 00:22:47,521
لا اتوقع منك المغفرة

331
00:22:48,738 --> 00:22:52,074
لكن على الاقل سأعلم انني قمت بالصواب مرة

332
00:22:55,171 --> 00:22:56,350
(أحبك, (جيم

333
00:23:00,645 --> 00:23:01,733
وسأحبك للأبد

334
00:23:28,223 --> 00:23:31,574
لا تضع يدك علي ابداً مجدداً

335
00:23:36,760 --> 00:23:39,260
الإيرلديون متوترون بخصوص مشكلة الزنوج

336
00:23:39,597 --> 00:23:40,386
وأنا كذلك

337
00:23:40,425 --> 00:23:41,870
ديمون بوب) رجل جاد)

338
00:23:41,948 --> 00:23:44,675
يصعب تصويب قتل فتاة بريئة إلى اتجاه جيد

339
00:23:44,722 --> 00:23:45,237
أعلم

340
00:23:45,464 --> 00:23:46,573
الناينرز يرفضون النقاش

341
00:23:46,654 --> 00:23:48,284
لاروي) مُهتاج)

342
00:23:49,585 --> 00:23:52,712
(يجب ان أصل إلى (بوب
لكي أصوب الامور

343
00:23:54,408 --> 00:23:55,519
إنه معزول

344
00:23:55,817 --> 00:23:57,220
سيصعب إعداد ذلك اللقاء

345
00:23:57,938 --> 00:24:00,106
إذا كلّم معارفك في الاستخبارات

346
00:24:00,529 --> 00:24:02,360
هذا الأمر يُصوّب فقط بلقاء وجهاً لوجه

347
00:24:02,377 --> 00:24:05,048
وماذا لو قمنا بذلك؟ هل تظن انك
ستقول "آسف" و ستصلح الامور؟

348
00:24:05,114 --> 00:24:06,462
يستحسن بك ان يكون لديك شيء يحتاجه

349
00:24:06,551 --> 00:24:08,485
<i>بوب) لا يحتاج أي شيء)</i>

350
00:24:08,841 --> 00:24:10,482
<i>يريده يجب ان أعطيه شيئاً</i>

351
00:24:11,075 --> 00:24:12,552
وهو وحده يعرف ما ذلك

352
00:24:20,226 --> 00:24:21,216
سنحاول ما بوسعنا

353
00:24:24,716 --> 00:24:26,193
ألا يزال اللقاء مع (غالان) قائماً؟

354
00:24:26,254 --> 00:24:27,716
أجل, سيكون بالمدينة الاسبوع القادم

355
00:24:28,652 --> 00:24:32,566
سيعلم الإيرلنديون ان (كلاي) موجود
وستحصلون على أسلحتكم

356
00:24:38,028 --> 00:24:40,066
ما الذي يفترض بي ان اخبر (بوبي) به؟

357
00:24:41,082 --> 00:24:43,269
يعلم ان (أوتو) وشى به للريكو

358
00:24:45,520 --> 00:24:48,948
يجب ان تخبر السيد (مونسون) بإتفاقنا السرّي

359
00:24:49,496 --> 00:24:50,747
...لكن ليكن في بالك

360
00:24:52,224 --> 00:24:55,903
لا يمكنك ان تخبر ناديك
عن الريكو او عن علاقتنا

361
00:24:57,463 --> 00:25:00,254
جماعتي يظنون انه سُجِن
(بسبب (جورجي كاروزو

362
00:25:02,535 --> 00:25:04,738
سأخبرهم ان القضية اسقطت

363
00:25:05,886 --> 00:25:07,215
ابقِ (إلفيس) بجانبك

364
00:25:08,466 --> 00:25:09,653
يجب عليك ان تثق به

365
00:25:12,016 --> 00:25:15,700
(أوتو)... وشى بـ(بوبي)
هذا اضحى من الماضي

366
00:25:16,372 --> 00:25:19,012
لكن لابد ان شخصاً حديثاً
كان يساعد النائب العام

367
00:25:20,652 --> 00:25:22,770
كيف يعقل انهم عرفو ان
صفقة السلاح تلك ستفشل؟

368
00:25:26,292 --> 00:25:28,949
إستمر في تجارة السلاح و الكوكايين كالمعتاد

369
00:25:30,344 --> 00:25:31,926
وسأبعد الريكو عنك

370
00:25:34,938 --> 00:25:36,858
ومتى سيبتعدون عني للأبد؟

371
00:25:38,412 --> 00:25:39,756
عندما لا نعود بحاجتك

372
00:25:41,250 --> 00:25:44,186
,ما كنت لأتركني بهذه البساطة
(ايها القائد (بارادا

373
00:25:46,621 --> 00:25:49,518
لم يكن لديك اي خيار سوى
ان تلعب بطاقة الاستخبارات

374
00:25:49,519 --> 00:25:52,053
اعطتك نفوذاً, و سيطرة علينا

375
00:25:52,054 --> 00:25:54,363
لكنها اعطتني أيضاً عصاً كبيرة

376
00:25:55,636 --> 00:25:59,105
الآن, أنا متأكد ان جماعة
غاليندو" تقدر عون العم سام"

377
00:25:59,130 --> 00:26:01,050
لكن كيف سيكون رد فعل الشارع على ذلك؟

378
00:26:01,846 --> 00:26:06,206
أي شخص من هذه الارجاء,
يكتشف انك عميل مزدوج

379
00:26:07,050 --> 00:26:09,331
ترنحك في "كالي" لن يعود مزحة

380
00:26:12,106 --> 00:26:15,565
و الطلبات على كوكايينك
ستموت في غضون يوم

381
00:26:17,613 --> 00:26:19,167
يبدو اننا نحتاج بعضنا البعض

382
00:26:23,050 --> 00:26:25,819
بوبي مونسون), كما وعدتك)

383
00:26:36,691 --> 00:26:38,159
لنخرج من هنا

384
00:26:40,467 --> 00:26:42,481
أنا سعيد جداً بخروجي

385
00:26:42,967 --> 00:26:45,334
لكنني خائف نوعاً ما ان اسأل كيف تم ذلك

386
00:26:45,373 --> 00:26:47,817
لقد كانا اسبوعين عصيبين يا أخي

387
00:26:47,928 --> 00:26:48,990
هيا بنا

388
00:26:50,810 --> 00:26:52,544
أين (جاكس)؟

389
00:26:52,545 --> 00:26:54,646
سمعت انه رئيسكم الجديد

390
00:26:54,647 --> 00:26:56,113
إنه ليس هنا

391
00:26:56,114 --> 00:26:57,716
ما الذي تريده

392
00:26:57,717 --> 00:27:01,685
هل انتم عارفون بالعنف
الذي يحدث في "تشارمينغ"؟

393
00:27:01,685 --> 00:27:04,220
إجتياح لمنزلين في أقل من اسبوع

394
00:27:04,222 --> 00:27:07,773
على عكس الاعتقاد السائد... لسنا أمّيين

395
00:27:07,788 --> 00:27:09,559
لماذا, أتظن انه لنا علاقة بهذا؟

396
00:27:09,584 --> 00:27:12,304
منذ ثلاثة اسابيع, رجل غير معروف

397
00:27:12,376 --> 00:27:19,168
قتل بسيارته (فيرونيكا بوب), فيما يمكننا
(ان نفترض انه كان هجوما على (لاروي واين

398
00:27:19,169 --> 00:27:23,828
...لا شهود تقدمو بعد, لكن
بعض الناس قالو

399
00:27:23,914 --> 00:27:27,406
انهم رأو الناينرز يطاردون مجموعة
من سائقي الدراجات النارية

400
00:27:27,430 --> 00:27:28,603
حقاً؟

401
00:27:28,688 --> 00:27:34,483
(الهجوم الأول كان على (لينيت برايس
إحدى عاهراتكم

402
00:27:34,484 --> 00:27:39,953
(صباح اليوم, (وايد ستينر
تعرض للهجوم في مطبخه

403
00:27:39,954 --> 00:27:42,723
وهو ميكانيكيّ في ورشتكم

404
00:27:42,724 --> 00:27:45,064
هل.. ترون النمط هنا؟

405
00:27:49,274 --> 00:27:53,415
إذا كانت تلك الهجمات إنتقامٌ
من (بوب) أو الناينرز

406
00:27:53,454 --> 00:27:55,380
لم نسمع بأي هجمات يارجل

407
00:27:55,763 --> 00:27:56,302
لا؟

408
00:27:56,303 --> 00:27:57,303
لا

409
00:28:00,408 --> 00:28:05,912
إذا من هجم على شاحنتكم
ليلة امس خارج موديستو؟

410
00:28:05,952 --> 00:28:07,585
قراصنة غاضبون

411
00:28:09,750 --> 00:28:15,077
(لا أحفل ما إذا فجّر (بوب
كل شاحنة لعينة لديكم

412
00:28:15,078 --> 00:28:17,927
لكن ليس في دائرتي

413
00:28:18,757 --> 00:28:24,095
(إذا تأذى اي بريئ أخر, سأجعل (بوب
يبدو مثل صبيّ المذبح, مفهوم؟

414
00:28:24,666 --> 00:28:26,611
فهمت ما قصدته

415
00:28:26,861 --> 00:28:28,369
أحب النكت الكاثوليكية

416
00:28:29,424 --> 00:28:30,968
اتتذكر نكتة الراهبتين؟ -
أجل -

417
00:28:31,148 --> 00:28:36,846
...تدخلان إلى حانة -
!(بوبي) -

418
00:28:37,876 --> 00:28:40,244
مونسون) حرّ طليق)

419
00:28:40,245 --> 00:28:42,179
مات الريكو

420
00:28:42,180 --> 00:28:45,782
أظن انك حرّ ونظيف أيضاً, اليس كذلك؟

421
00:28:45,783 --> 00:28:48,819
لا تقلق, لن أشي بك

422
00:28:48,820 --> 00:28:53,657
لكن... إذا استمر هراء (بوب) في
تشارمينغ. اتوقع منك ان تخبرني

423
00:28:53,658 --> 00:28:56,392
كبادرة حسن نية

424
00:28:58,095 --> 00:28:59,429
كيف الحال يا رجل؟

425
00:29:19,290 --> 00:29:20,297
شكراً

426
00:29:23,602 --> 00:29:25,563
ما الذي اخبرت عصابتك منذ ثلاثة اسابيع؟

427
00:29:26,455 --> 00:29:27,489
توارو عن الانظار

428
00:29:27,490 --> 00:29:28,957
أجل

429
00:29:28,958 --> 00:29:31,292
لا نتخذ قراراتٍ عند الغضب

430
00:29:31,293 --> 00:29:34,443
اسمع, (لاروي) لا يزال
يتألم من فقدان فتاته

431
00:29:35,229 --> 00:29:38,599
هي ليست... فتاته

432
00:29:38,600 --> 00:29:40,601
لقد أمرنا بأن نتعرض لتلك الشاحنة

433
00:29:40,602 --> 00:29:42,314
قال اننا انتظرنا بما فيه الكفاية

434
00:29:42,314 --> 00:29:44,197
إبنتي قُتِلت

435
00:29:44,739 --> 00:29:49,274
شخص ما يهجم على المشتبه بهم
في قتلها, كل الاعين تنظر إلي

436
00:29:49,297 --> 00:29:51,320
قتل السانز (تي جي) على ذلك الطريق السريع

437
00:29:51,813 --> 00:29:54,297
الآن, علينا ان نرد لهم الضربة
او سنبدو ضعفاء

438
00:29:54,321 --> 00:29:55,633
انت تعرف كيف يجري الامر

439
00:29:55,711 --> 00:29:57,196
...تلقيت للتو اتصالاً

440
00:29:57,430 --> 00:30:01,328
من المسؤول الحربي لكارتيل
غاليندو" للمخدرات"

441
00:30:01,953 --> 00:30:05,009
(يريدون مني ان أقوم بلقاء مع (جاكس تيلر

442
00:30:05,032 --> 00:30:09,876
هل تعرف لأي قدر عملت لكي
لا ارتبط بذلك العنصر؟

443
00:30:10,763 --> 00:30:17,167
حاجتكم لسمعة الشارع تجعل حياتي صعبة

444
00:30:17,386 --> 00:30:19,444
سيتوقف ذلك الآن

445
00:30:20,750 --> 00:30:22,647
لماذا لا تلقي بهذا على (لاروي)؟

446
00:30:23,233 --> 00:30:24,965
لأنه هو من يقوم بالاتصالات

447
00:30:25,127 --> 00:30:27,195
...كل ما نفعله هو

448
00:30:30,582 --> 00:30:32,583
...انظر, أنا أسـ

449
00:30:35,282 --> 00:30:37,039
لدى محققينا العنوان

450
00:30:37,568 --> 00:30:39,711
سأرتب الأمر -
حسناً -

451
00:30:41,191 --> 00:30:44,160
...(انا قريب جداً من هذا, يا (أوغي
مفهوم؟

452
00:30:44,161 --> 00:30:45,929
بدون نهايات سائبة

453
00:30:45,930 --> 00:30:47,997
حاضر, سيدي

454
00:31:11,119 --> 00:31:13,153
اللعنة, أهذا (لاروي)؟

455
00:31:13,154 --> 00:31:14,596
معظم ما تبقى منه

456
00:31:14,635 --> 00:31:18,322
ذلك العاهر الصغير كان يبكي
بشدة لدرجة انني فقدت عقلي

457
00:31:18,369 --> 00:31:20,103
مبروك

458
00:31:20,266 --> 00:31:21,266
أنت المسؤول الجديد

459
00:31:21,384 --> 00:31:24,142
لا.. مهلك, ماذا لو لم اكن
اريد ان اكون المسؤول؟

460
00:31:24,188 --> 00:31:25,422
ارتقٍ للأمر, يا أخي

461
00:31:25,672 --> 00:31:29,649
مع القوة العظيمة, تأتي المسؤولية العظيمة

462
00:31:31,124 --> 00:31:33,226
انا مش سبايدرمان, يالخال

463
00:31:41,046 --> 00:31:44,194
كما نعلم جميعاً, فرع
الرحالة يقوم بحل أعضاءه

464
00:31:44,272 --> 00:31:47,084
("لدينا (فرانكي دايموندز), (غوغو) و (غريغ "ذا بيغ

465
00:31:47,085 --> 00:31:48,585
يبحثون عن مكان في تشارمينغ

466
00:31:48,586 --> 00:31:51,121
أظن اننا سنكون محظوظين بأن نحضى بهم

467
00:31:53,224 --> 00:31:56,827
أسف انا متأخر

468
00:31:56,828 --> 00:31:58,894
اجلس

469
00:32:05,836 --> 00:32:08,537
نحن نصوت على الرحالة

470
00:32:08,538 --> 00:32:10,606
جيّد

471
00:32:10,607 --> 00:32:13,109
فرانكي), ألديك أي شيء تود قوله؟)

472
00:32:13,110 --> 00:32:16,245
أود ان اقول اننا نتشرف بالجلوس على هذه الطاولة

473
00:32:16,246 --> 00:32:19,114
,نعلم انكم تتعرضون لبعض الهجمات مؤخراً
و نحن هنا لنساعد بقدر ما نستطيع

474
00:32:19,115 --> 00:32:21,082
أجل, من الجيد ان يكون لدينا دار مجدداً

475
00:32:21,083 --> 00:32:24,219
مكان حيث يمكننا ان نضع اقدامنا

476
00:32:26,322 --> 00:32:28,390
"حسناً, "بيغي

477
00:32:30,659 --> 00:32:33,594
هل هناك من معارض؟

478
00:32:33,595 --> 00:32:34,428
جيد

479
00:32:34,429 --> 00:32:35,563
ما الذي نقوله؟

480
00:32:37,599 --> 00:32:39,200
مرحباً بكم في السامكرو

481
00:32:39,201 --> 00:32:40,434
شكراً لك

482
00:32:40,435 --> 00:32:42,670
من الرائع ان نحضى بـ(بوبي
إلفيس) مجدداً عند الطاولة

483
00:32:45,407 --> 00:32:46,806
من الجيد العودة للدار

484
00:32:47,752 --> 00:32:50,710
هل.. اسقطو التهم ؟

485
00:32:50,711 --> 00:32:53,513
أجل, يبدو انه كان انتحاراً

486
00:32:53,514 --> 00:32:55,948
قفز إلى صندوق السيارة
وأطلق النار على نفسه عشرة مرات

487
00:33:00,454 --> 00:33:04,256
طلبت من (بوبي) ان يكون نائبي

488
00:33:04,257 --> 00:33:07,793
ماذا عن (أوب)؟

489
00:33:07,794 --> 00:33:12,364
أظن أن (أوب) يجب ان يبقى
بعيداً عن النادي لبعض الوقت

490
00:33:12,365 --> 00:33:14,933
تضررت عائلته جداً

491
00:33:14,934 --> 00:33:18,136
ويواجه صعوبة في عدم توجيه
ألمه ذاك على سامكرو

492
00:33:24,376 --> 00:33:25,610
أنا موافق على بوبي

493
00:33:25,611 --> 00:33:27,945
شكراً لك

494
00:33:27,946 --> 00:33:30,481
هل من معارض؟

495
00:33:30,482 --> 00:33:32,116
ما الذي نقوله؟

496
00:33:40,858 --> 00:33:42,859
أحبك يا أخي

497
00:33:50,934 --> 00:33:55,003
كل ما اردت ان اقوله هو مدى
سعادتي بأن أحضى بكم جميعاً

498
00:33:55,017 --> 00:33:59,675
...على الطاولة
ولا توجد مساحة كبيرة على يميني

499
00:33:59,676 --> 00:34:03,045
بوجودك هنا, يسعدني انك استطعت النجاة

500
00:34:03,046 --> 00:34:05,114
شكراً

501
00:34:10,286 --> 00:34:15,690
مع تنحي (أوبي), هناك شيء
يجب ان اخبر النادي به

502
00:34:15,691 --> 00:34:19,921
الأمر معقد, لهذا اتمنى ان تسمعوني

503
00:34:21,997 --> 00:34:24,043
...اللوبو كارتيل

504
00:34:24,812 --> 00:34:26,692
(لم يقتل (بايني

505
00:34:29,499 --> 00:34:30,906
انا من قتلته

506
00:34:43,083 --> 00:34:46,786
يعلم الجميع انه لم يكن هناك
(أي ود بيني و بين (بايني

507
00:34:46,787 --> 00:34:51,824
معظمكم كانو شاهدين على
محاولاته لقتلي في هذه الغرفة

508
00:34:51,825 --> 00:34:54,660
,ذهبت إليه عند الكوخ
وظننت انه يمكننا ان نحلّ

509
00:34:54,661 --> 00:34:57,128
مسألة الكارتيل هاته

510
00:34:57,129 --> 00:35:01,767
ظننت انه في حوار وجهاً لوجه, بدون هراء

511
00:35:01,768 --> 00:35:06,104
كان ثملاً بزجاجته الخامسة
من "باترون" عندما وصلت

512
00:35:06,105 --> 00:35:12,710
.كنت بالكاد استطيع مناقشته
حتى... سحب سلاحه بوجهي

513
00:35:12,711 --> 00:35:18,216
استطعت ان انتزع البندقية من يده

514
00:35:23,122 --> 00:35:25,123
ثم اخرج مسدساً

515
00:35:27,558 --> 00:35:30,527
لم يكن لدي اي خيار

516
00:35:33,397 --> 00:35:38,435
علمت انه اذا اكتشف الكارتيل
او الايرلنديين أن ما حدث

517
00:35:38,436 --> 00:35:41,738
.كان صراعاً داخلياً
كانو سينسحبون من الصفقة

518
00:35:41,739 --> 00:35:46,375
لذا... القيت اللوم على المكسيكيين

519
00:35:46,376 --> 00:35:51,343
خططت ان اخبر الجميع عما حدث
...فور ما تهدأ الأمور, لكن

520
00:35:51,344 --> 00:35:52,882
أوبي) أكتشف الحقيقة)

521
00:35:52,883 --> 00:35:54,884
قبل ان اتمكن من ذلك

522
00:35:58,855 --> 00:36:00,255
هو من اطلق علي النار

523
00:36:00,297 --> 00:36:02,294
ماذا؟

524
00:36:04,605 --> 00:36:06,674
(كذبت على (جاكس

525
00:36:09,494 --> 00:36:12,229
اخبرته انه زنجي

526
00:36:12,840 --> 00:36:14,908
لماذا كذبت يا رجل؟

527
00:36:18,507 --> 00:36:23,377
(كنت تحمي (أوب

528
00:36:23,752 --> 00:36:25,087
احتجنا لسيارة اسعاف

529
00:36:25,088 --> 00:36:27,669
و الطوارئ كانو سيبلّغون عن جرح الرصاصة

530
00:36:28,716 --> 00:36:32,185
لا ألوم (أوب) لمحاولته قتلي

531
00:36:32,186 --> 00:36:35,388
كل ما اتمناه هو ان اشرح له ما حدث

532
00:36:35,389 --> 00:36:40,260
,على اية حال... قتلت عضواً
دفاعاً عن النفس ام غيره

533
00:36:40,261 --> 00:36:44,097
يجب عليكم ان تصوتو على بقاء او رحيلي

534
00:36:48,201 --> 00:36:52,037
يجب ان نفكر في الامر لبعض الوقت

535
00:36:52,038 --> 00:36:55,541
لنأخذ يوماً أو اثنين للتصويت

536
00:37:00,242 --> 00:37:01,931
هل لي بدقيقة معك؟

537
00:37:25,437 --> 00:37:27,103
ما الذي تفعله؟

538
00:37:27,104 --> 00:37:36,179
حقائق كثيرة لم اعترف بها, لذا
ظننت ان أخرج ما تبقى منها

539
00:37:36,180 --> 00:37:40,683
هل من المتفرض ان اعتقد انك سوف
ترمي بنفسك هكذا امام رحمة النادي؟

540
00:37:40,684 --> 00:37:42,384
بربك يا رجل

541
00:37:42,385 --> 00:37:44,719
لوم النفس ليس من عاداتك

542
00:37:44,720 --> 00:37:46,788
ما الخدعة؟

543
00:37:49,192 --> 00:37:51,189
لقد نفذت مني الخدع

544
00:37:53,548 --> 00:37:56,478
انا احاول فقط ان افعل
ماهو في صالح سامكرو

545
00:37:59,352 --> 00:38:00,962
وماهي خدعتك, يا بني؟

546
00:38:02,071 --> 00:38:09,344
...أتفهم سبب إيقافك لـ(أوبي), لكن
...(عرفت بأمر (جي تي

547
00:38:14,648 --> 00:38:17,451
كيف يعقل انك لم تقتلني؟

548
00:38:17,452 --> 00:38:20,720
أحتاجك حياً لأسعد الايرلنديين

549
00:38:20,721 --> 00:38:23,957
لم ترغب قط بصفقة الكارتيل هذه

550
00:38:23,958 --> 00:38:27,267
لماذا تهتم بسعادة الإيرلنديين؟

551
00:38:29,322 --> 00:38:33,024
أحاول فقط ان افعل ما في صالح سامكرو

552
00:38:47,245 --> 00:38:50,147
ذهبت للتو للمنزل لكي أرى احفادي

553
00:38:50,148 --> 00:38:52,716
من الذي قرر بحق الجحيم ان
يضعهم في العناية النهارية؟

554
00:38:52,717 --> 00:38:54,484
أنا و والدتهم

555
00:38:55,653 --> 00:38:58,088
لا نترك اناساً اخرين ليربّوا اطفالنا

556
00:38:58,089 --> 00:38:59,489
هذه أنانية و كسل

557
00:38:59,490 --> 00:39:01,058
ليس لدي الوقت لهذا يا أماه

558
00:39:01,059 --> 00:39:05,094
(تريدين رؤية الأطفال, حلّي الامر مع (تارا

559
00:39:17,041 --> 00:39:19,908
(لا ازال لا افهم يا (جاكسون

560
00:39:19,909 --> 00:39:21,676
لا يجب عليك

561
00:39:21,677 --> 00:39:23,745
سيحين وقته

562
00:39:34,490 --> 00:39:36,991
أتأكد فقط أنك وصلت سالمة للمنزل

563
00:39:40,162 --> 00:39:42,496
أجل... لقد فعلت

564
00:39:42,497 --> 00:39:43,965
أنا بخير

565
00:39:43,966 --> 00:39:45,666
جيد

566
00:39:45,667 --> 00:39:47,902
الآن لديك رقمي

567
00:39:47,903 --> 00:39:50,804
في حالة ما احتجتِ أي شيء

568
00:39:50,805 --> 00:39:53,206
حسناً

569
00:39:53,207 --> 00:39:55,675
شكراً

570
00:40:07,954 --> 00:40:12,591
ضعو الاسلحة على غطاء السيارة

571
00:40:12,592 --> 00:40:14,126
لا بأس

572
00:40:21,334 --> 00:40:24,635
فكّر السيد (بوب) في المشكل مرة اخرى

573
00:40:24,636 --> 00:40:30,141
ويدرك ان لا شيء سيقدمه
السانز سيكون جيداً كفاية

574
00:40:30,142 --> 00:40:34,345
لكن... يجب عليك ان توصل لهم الرسالة

575
00:40:34,346 --> 00:40:37,215
وما الذي يفترض بي ان افعله بهذا؟

576
00:40:37,216 --> 00:40:38,649
(أقتل (تيلر

577
00:40:57,467 --> 00:40:59,601
ظننت ان هذا اللقاء مع (بوب)؟

578
00:40:59,602 --> 00:41:03,139
<i>السيد (بوب) يريد ان تتم هذه المحادثة أولاً</i>

579
00:41:03,140 --> 00:41:04,974
(أنا مساعده, (أوغست ماركس

580
00:41:04,975 --> 00:41:06,775
الاسلحة

581
00:41:28,447 --> 00:41:30,714
يجب ان تحل الأمر مع الناينرز

582
00:41:31,181 --> 00:41:32,466
اين (لاروي) بحق الجحيم؟

583
00:41:32,467 --> 00:41:36,236
دارنيل) هو المسؤول الآن)

584
00:41:36,237 --> 00:41:37,637
حلّوا الأمر

585
00:41:48,280 --> 00:41:50,412
لدينا الكثير من التاريخ مع عصابتكم

586
00:41:50,475 --> 00:41:54,334
لقد دخلنا في صراعات قبلاً, وارتكبنا
اخطاءاً, لكن استطعنا تجاوزها

587
00:41:54,413 --> 00:41:56,639
اخبرني فقط ما الذي تحتاجه

588
00:42:09,068 --> 00:42:09,934
!(أسقطه, يا (دارنيل

589
00:42:09,935 --> 00:42:11,503
!(هيا, يا (جاكي بوي

590
00:42:11,504 --> 00:42:13,005
!سنهتم بهؤلاء الاوغاد

591
00:42:13,006 --> 00:42:14,506
!(اقتله يا (جاكي

592
00:42:14,507 --> 00:42:16,607
!هيا يا (دي), انهض يا رجل

593
00:42:16,608 --> 00:42:18,042
يكفي

594
00:42:18,043 --> 00:42:18,809
!هذا يكفي

595
00:42:18,810 --> 00:42:19,576
!(جاكس)

596
00:42:19,577 --> 00:42:21,998
!(جاكي بوي)

597
00:42:24,423 --> 00:42:26,124
ظننت انك جردتهم من اسلحتهم؟

598
00:42:26,163 --> 00:42:27,351
لقد فعلت

599
00:42:30,656 --> 00:42:32,131
إلهي

600
00:42:32,186 --> 00:42:34,397
لم يكن يريد حقاً ان يكون
مسؤولاً على اية حال

601
00:42:34,577 --> 00:42:36,459
انت, ما اسمك؟

602
00:42:36,592 --> 00:42:38,014
(تايلر)

603
00:42:38,069 --> 00:42:42,101
(حسناً, (تايلر
يجب ان تعود إلى عصابتك

604
00:42:42,102 --> 00:42:44,389
وتخبرهم ان صراعهم مع السانز انتهى

605
00:42:44,397 --> 00:42:47,202
وإذا استمر, فسيستمر التغيير في القادة

606
00:42:48,750 --> 00:42:50,785
!لا يوجد اي شيء لتفكر فيه, اذهب

607
00:42:50,843 --> 00:42:52,168
!هيا, اذهب

608
00:42:56,993 --> 00:42:58,805
ما هذا بحق الجحيم؟

609
00:43:01,325 --> 00:43:03,649
السيد (بوب) سيتصل بكم قريباً

610
00:43:04,690 --> 00:43:05,516
!تخلصو منه

611
00:43:07,684 --> 00:43:13,522
...بوب) هذا يحاول إخبارنا)
انه هو من يقرر من يعيش و من يموت

612
00:43:26,173 --> 00:43:29,275
أظن ان هذا أخرهم

613
00:43:31,125 --> 00:43:32,458
الحمام به تسرب

614
00:43:33,293 --> 00:43:35,950
سأجعل (تشاكي) يأتي غداً و يصلحه

615
00:43:35,999 --> 00:43:37,499
شكراً

616
00:43:39,678 --> 00:43:41,864
أعرف مدى صعوبة الاعتراف
الذي قمت به اليوم

617
00:43:43,697 --> 00:43:45,591
أنا سعيد انك اعترفت

618
00:43:47,171 --> 00:43:48,739
لا أحد سيصوت على خروجك

619
00:43:50,608 --> 00:43:53,154
هذا امر خارج عن يديّ المرتعشتين

620
00:44:04,674 --> 00:44:07,076
أنا على ما يرام, شكراً

621
00:44:29,394 --> 00:44:36,266
لقد... قتلت... فتاة بريئة

622
00:44:37,173 --> 00:44:42,113
الكذبة كانت لحماية (أوب) و النادي, لا أنا

623
00:44:42,377 --> 00:44:48,682
...كنت معك... في المشفى.. كل يوم

624
00:44:48,761 --> 00:44:51,246
لثلاثة اسابيع

625
00:44:53,355 --> 00:44:56,023
(كان يجب عليك ان تخبرني الحقيقة يا (كلاي

626
00:44:58,476 --> 00:45:00,300
لم اعرف كيف

627
00:45:01,886 --> 00:45:03,691
أسف

628
00:45:19,871 --> 00:45:21,878
تباً

629
00:45:22,268 --> 00:45:24,378
أين؟

630
00:45:25,636 --> 00:45:27,199
لا, سأتي لأصطحبها

631
00:45:28,678 --> 00:45:30,394
لا, أجل

632
00:45:31,268 --> 00:45:34,174
حسناً, شكراً

633
00:45:35,876 --> 00:45:37,002
ما الأمر؟

634
00:45:38,032 --> 00:45:42,105
(محقق في أوكلاند اعتقل (داون
لأجل القيادة تحت تأثير الكحول

635
00:45:42,277 --> 00:45:45,089
نسيب صهره ينتمى للجريم باستردز

636
00:45:45,138 --> 00:45:47,503
وإن ذهبت لإصطحابها بنفسي, لن يوجهو لها اي تهم

637
00:45:57,448 --> 00:45:59,116
أنحن على ما يرام؟

638
00:46:02,652 --> 00:46:04,386
لا أعلم

639
00:46:16,799 --> 00:46:20,424
ايها الزعيم, تلك الفتاتان

640
00:46:20,547 --> 00:46:24,619
قالتا انهما رأيتا رجالاً على دراجات نارية
يطلقون النار على رجل اسود في شاحنة

641
00:46:25,574 --> 00:46:27,375
(تعرّفت على (تيلر) و (شيبس

642
00:46:31,329 --> 00:46:33,096
شرطة أوكلاند اتصلت للتو

643
00:46:33,215 --> 00:46:36,416
شاهدتين اخريتين اتيتا, وتعرّفتا
على (تيغ ترايغر) على أنه

644
00:46:36,417 --> 00:46:38,986
الرجل الذي دهس (فيرونيكا بوب) بسيارته

645
00:46:56,137 --> 00:46:58,871
المحقق (غودمان), شرطة أوكلاند

646
00:46:58,957 --> 00:46:59,660
هل انت هو (ترايغر)؟

647
00:46:59,742 --> 00:47:02,535
أجل, أين (داون)؟

648
00:47:02,629 --> 00:47:04,324
يداك على رأسك

649
00:47:05,507 --> 00:47:06,879
تباً يا رجل, لابد انك تمازحني

650
00:47:06,926 --> 00:47:07,934
!افعلها

651
00:47:24,822 --> 00:47:25,736
امشِ

652
00:47:25,994 --> 00:47:27,048
لن افعل

653
00:47:27,205 --> 00:47:29,853
...لن اذهب لأي مكان حتى -
!اخرس -

654
00:47:32,471 --> 00:47:34,172
تحرك

655
00:47:58,781 --> 00:48:01,190
اللعنة

656
00:48:05,893 --> 00:48:07,916
هل تعرف من أكون, سيد (ترايغر)؟

657
00:48:09,791 --> 00:48:10,979
أجل

658
00:48:12,016 --> 00:48:14,056
وهل تعرف ما الذي سيحدث الآن؟

659
00:48:15,080 --> 00:48:16,642
ستقتلني

660
00:48:17,903 --> 00:48:19,353
كان ذلك ليكون سهلاً جداً

661
00:48:41,336 --> 00:48:42,888
داوني)؟)

662
00:48:44,637 --> 00:48:47,443
(داوني)
(داون)

663
00:48:48,460 --> 00:48:49,629
عزيزتي؟

664
00:48:49,990 --> 00:48:54,475
!عزيزتي... استيقظي

665
00:48:54,796 --> 00:48:56,131
تباً

666
00:48:56,851 --> 00:48:59,069
...لا يا عزيزتي

667
00:49:06,465 --> 00:49:07,666
أبي؟

668
00:49:07,792 --> 00:49:09,760
أنا جد أسف, يا عزيزتي

669
00:49:12,507 --> 00:49:13,788
!فكّ قيودي

670
00:49:13,857 --> 00:49:15,225
ما الذي يحدث؟

671
00:49:15,351 --> 00:49:16,976
!اللعنة

672
00:49:17,056 --> 00:49:20,163
!فكّ قيودي! فكّ قيودي

673
00:49:20,303 --> 00:49:22,210
!أبي, اخرجني من هنا

674
00:49:22,263 --> 00:49:23,845
...يا عزيزتي

675
00:49:25,269 --> 00:49:27,774
يا رجل, أنا أسف

676
00:49:28,413 --> 00:49:31,173
من فضلك, لا تقتلها

677
00:49:31,227 --> 00:49:32,931
أقتلني أنا. رجاء, أتوسل إليك

678
00:49:32,977 --> 00:49:34,800
اقتلني من فضلك؟

679
00:49:35,153 --> 00:49:35,962
رجاء؟

680
00:49:36,131 --> 00:49:39,065
(أحِسَّ بألمي, سيد (ترايغر

681
00:49:58,556 --> 00:49:59,565
!أبي

682
00:50:07,782 --> 00:50:10,150
سيد (ترايغر), انت و بعض
عصابتك تم التعرف عليكم

683
00:50:10,151 --> 00:50:13,719
كمسؤولين عن مقتل إبنتي و
اطلاق النار في الطريق السريع

684
00:50:14,892 --> 00:50:17,760
المحقق (غودمان) سيأخذك إلى المقاطعة

685
00:50:19,993 --> 00:50:24,359
احتفظ بهذه الذاكرة الحيّة لنفسك

686
00:50:25,232 --> 00:50:28,851
اكره ان ارى ذات الشيء يحدث لإبنتك الاخرى

687
00:50:30,206 --> 00:50:33,210
سوف أقطع رأسك الزنجي القبيح

688
00:50:44,008 --> 00:50:45,938
اجلبو المطهّر إلى هنا

689
00:50:46,273 --> 00:50:48,077
لك ذلك

690
00:50:52,854 --> 00:50:54,245
هيا بنا

691
00:51:07,103 --> 00:51:08,604
توماس) محتقن)

692
00:51:09,315 --> 00:51:11,274
تحتاجين مرطّب جو في تلك الغرفة

693
00:51:11,456 --> 00:51:12,589
انه ليس سعالاً جافاً

694
00:51:12,592 --> 00:51:14,384
مرطّب الجو لن ينفع

695
00:51:18,909 --> 00:51:20,720
ولا يجب عليهم ان يكونو في العناية النهارية

696
00:51:21,329 --> 00:51:22,571
يمكننا الاعتناء بأبنائنا

697
00:51:22,591 --> 00:51:25,205
يحتاجون ان يخلقو صداقات مع اطفال اخرين

698
00:51:28,621 --> 00:51:34,306
...ولنكن صريحين
لا اعتقد انك على قدر مقام المهمة

699
00:51:35,392 --> 00:51:36,194
اعذريني؟

700
00:51:36,204 --> 00:51:38,220
لديك كامل الحق بأن تكوني مشتتة, لقد خضت

701
00:51:38,531 --> 00:51:40,501
...أموراً كثيرة -
قولي ما تريدين قوله وحسب -

702
00:51:41,781 --> 00:51:46,111
اشم الكحول و الحشيش في نفسك كل صباح

703
00:51:50,128 --> 00:51:52,643
لا ادخن او اشرب في الصباح

704
00:51:53,359 --> 00:51:55,042
(أنا طبيبة يا (جيما

705
00:51:55,056 --> 00:51:57,479
أعلم المدة التي تبقى فيها
المخدرات و الكحول في دمك

706
00:51:57,499 --> 00:52:03,622
وإلى أن... تجمعي شتاتك
لا اريدك ان تكوني بمفردك مع ابنائي

707
00:52:03,770 --> 00:52:04,559
حقاً؟

708
00:52:07,591 --> 00:52:09,161
هل يوافقك (جاكس) في هذا؟

709
00:52:10,018 --> 00:52:14,028
لم اخبره, لكنه يعرف انك لست على سجيتك

710
00:52:21,205 --> 00:52:23,073
علمت انك ستكونين هنا

711
00:52:23,637 --> 00:52:25,638
مرحباً بعودتك

712
00:52:26,077 --> 00:52:28,078
أنا سعيدة بخروجك

713
00:52:28,079 --> 00:52:30,005
بوبي) أراد ان يرى الولدين)

714
00:52:30,066 --> 00:52:31,169
لقد ناما للتو

715
00:52:31,337 --> 00:52:32,083
امضِ

716
00:52:39,057 --> 00:52:40,083
أنحن على وفاق؟

717
00:52:40,768 --> 00:52:41,707
أجل

718
00:52:43,205 --> 00:52:44,380
نحن على وفاق

719
00:52:52,051 --> 00:52:53,027
(جيما)

720
00:52:53,169 --> 00:52:54,269
(أحتاج (جاكس

721
00:52:54,270 --> 00:52:55,270
لماذا؟

722
00:52:55,271 --> 00:52:57,669
دعيني أكلمه, رجاء

723
00:52:59,229 --> 00:53:00,330
(أنسر)

724
00:53:04,060 --> 00:53:04,940
ما الذي يجري؟

725
00:53:05,011 --> 00:53:07,127
سمعت من (إيغلي) من شرطة لوداي

726
00:53:07,298 --> 00:53:10,268
اصدرت المقاطعة مذكرات اعتقال
(لك و لـ(شيبس) و (تيغ

727
00:53:10,426 --> 00:53:13,002
(لمقتل (فيرونيكا بوب) و رجال (لاروي

728
00:53:13,532 --> 00:53:15,580
تم نشر المعلومات لكل الشرطيين

729
00:53:18,236 --> 00:53:18,844
كيف ذلك؟

730
00:53:19,018 --> 00:53:20,799
ظهر اربعة شهود اليوم

731
00:53:21,051 --> 00:53:23,963
(إثنين رأيا (تيغ
و اثنين رأياك انت و الاسكتلندي

732
00:53:25,620 --> 00:53:26,620
تباً

733
00:53:26,667 --> 00:53:27,330
حسناً

734
00:53:27,376 --> 00:53:28,111
شكراً لك

735
00:53:30,064 --> 00:53:31,354
إلهي

736
00:53:31,901 --> 00:53:33,018
ماذا الآن؟

737
00:54:02,017 --> 00:54:03,454
احدهما محروق بشدة

738
00:54:03,802 --> 00:54:04,979
أجل, أعرف ذلك

739
00:54:20,117 --> 00:54:21,430
كم سيستغرق؟

740
00:54:24,267 --> 00:54:25,678
ساعتين

741
00:54:26,190 --> 00:54:28,046
لربما اكثر

742
00:54:28,792 --> 00:54:32,194
...انتم موتى, ايها الزنوج
كلكم موتى

743
00:54:32,195 --> 00:54:34,663
اتمازحني بهذا الهراء؟

744
00:54:39,836 --> 00:54:41,270
مُت

745
00:54:42,128 --> 00:54:43,872
مُت

746
00:54:44,976 --> 00:54:46,125
اكل شيء على مايرام؟

747
00:54:47,388 --> 00:54:48,070
!(غودمان)

748
00:54:50,719 --> 00:54:52,570
...لا, رجاء, رجاء, رجاء

749
00:55:06,420 --> 00:55:08,045
هذا الرجل اشترى هؤلاء الشهود

750
00:55:08,163 --> 00:55:09,053
(سأتصل بـ(لوين

751
00:55:09,174 --> 00:55:11,194
إذا جعل (بوب) هؤلاء الناس يكذبون
يمكننا إثبات ذلك

752
00:55:11,635 --> 00:55:13,269
لا, لا يمكنك ان تسلم نفسك

753
00:55:13,277 --> 00:55:15,145
بوب) فعل هذا ليدخلك للسجن)

754
00:55:15,162 --> 00:55:19,428
,يقتلنا الزنوج في السجن
ولا يرتبط القتل به ابداً

755
00:55:20,558 --> 00:55:21,444
(تشاكي)

756
00:55:21,680 --> 00:55:23,949
المأمور في النادي يبحث عنا

757
00:55:23,958 --> 00:55:25,291
المكان التالي هو هنا

758
00:55:25,307 --> 00:55:28,397
(يجب ان تذهب يا (جاكس -
لا, لا يمكنك ان تهرب. هذا جنوني -

759
00:55:28,409 --> 00:55:29,923
و التعرض للضرب حتى الموت ليس جنونياً؟

760
00:55:30,184 --> 00:55:31,477
...لن ينتهي به الأمر هارباً -
لن يذهب للسجن -

761
00:55:31,486 --> 00:55:33,987
...لا, لدينا طفلين -
أجل, هذا هو الهدف من هذا بالظبط -

762
00:55:34,002 --> 00:55:35,236
...وسبب قيامه بـ -
!توقفا -

763
00:55:37,089 --> 00:55:39,458
عزيزي, يجب ان تحصل لنفسك على بعض الوقت

764
00:55:39,810 --> 00:55:42,211
لتتأكد انك محمي

765
00:55:42,227 --> 00:55:43,322
انها محقة

766
00:55:48,354 --> 00:55:49,916
أعرف مكاناً حيث يمكنك ان تذهب

767
00:55:51,097 --> 00:55:52,267
ستكون امناً

768
00:55:57,791 --> 00:55:59,159
حسناً

769
00:55:59,165 --> 00:56:00,416
(لا تفعل هذا, (جاكس

770
00:56:00,425 --> 00:56:01,425
رجاء

771
00:56:01,754 --> 00:56:03,236
سنكون ميتين إذا سلمنا أنفسنا الآن

772
00:56:03,332 --> 00:56:04,102
إبقي هنا

773
00:56:04,193 --> 00:56:05,416
اهتمي بأطفالنا

774
00:56:06,031 --> 00:56:07,408
سأتصل بك عندك يكون لدي خطة

775
00:56:08,622 --> 00:56:09,900
هيا بنا

776
00:56:28,246 --> 00:56:29,595
ها انت يا صاح

777
00:56:30,426 --> 00:56:32,166
وقت الطعام

778
00:56:36,079 --> 00:56:37,156
أأنت بخير؟

779
00:56:39,680 --> 00:56:41,234
تشتاق لها, أليس كذلك؟

780
00:56:42,782 --> 00:56:45,817
أجل, أنا ايضاً

781
00:58:01,356 --> 00:58:02,655
من يريد الايس كريم؟

782
00:58:08,095 --> 00:58:09,746
...(سيد بوب)

783
00:58:12,732 --> 00:58:15,701
!(شكراً لك, سيد (بوب

784
00:58:36,172 --> 00:58:38,126
شكراً

785
00:59:05,205 --> 00:59:09,349
<font color="#ffff00">ترجمة و تنفيذ: الـعــرآب
:: Don Los Kenitres ::
www.DonLosKenitres.com</font>

