﻿1
00:00:00,305 --> 00:00:02,605
<font color="#FF0000">في الحلقة السابقة من (الفايكينغ)...</font>

3
00:00:04,642 --> 00:00:07,039
هل هذا حقا ما تريده يا أخي؟!

4
00:00:07,728 --> 00:00:08,978
لماذا نتقاتل فيما بيننا؟!

5
00:00:09,063 --> 00:00:10,230
لو اتحدنا مع بعضنا البعض

6
00:00:10,347 --> 00:00:13,533
فلن نحتاج لقتل مزيدا من شبابنا

7
00:00:13,651 --> 00:00:15,702
أني أؤيد رأي (راجنار)

8
00:00:15,820 --> 00:00:17,737
سوف أتحد معك

9
00:00:18,873 --> 00:00:21,074
يجب أن أرحل فالكل يكرهني هنا

10
00:00:21,191 --> 00:00:24,878
و لكنك كنت تود الرحيل بدون أن تقول لي وداعا!

11
00:00:24,995 --> 00:00:25,995
من هي (أسلوغ)؟

12
00:00:26,097 --> 00:00:27,797
إنها أميرة (جوتالاند)

13
00:00:27,882 --> 00:00:29,099
هل ضاجعتها؟!

14
00:00:29,200 --> 00:00:31,200
نعم

15
00:00:31,302 --> 00:00:32,552
و لكنني لا أحبها

16
00:00:32,670 --> 00:00:34,671
و لكن هذه المرأة حامل بطفلي

17
00:00:34,755 --> 00:00:36,473
يجب أن تقبلي تواجدها

18
00:00:36,557 --> 00:00:39,142
لقد أذللتني و أهنتني

19
00:00:39,243 --> 00:00:41,845
ليس لدي خيار سوى أن أتركك

20
00:00:41,946 --> 00:00:43,930
سوف آتي معكي

21
00:00:45,533 --> 00:00:50,560
<font color="#FF0000">ترجمة: عبدالرحمن الرشيدي (أبولمى)</font>
<font color="#FF0000">www.memo.8980@yahoo.com</font>

22
00:00:51,054 --> 00:00:53,239
<font color="#FF0000">♪ أعطني المزيد, أعطني ♪</font>

23
00:00:53,357 --> 00:00:56,476
<font color="#FF0000">♪ أعطني المزيد ♪</font>

24
00:00:56,494 --> 00:01:00,690
<font color="#FF0000">♪ لو كان لي قلب لأحببتكِ ♪</font>

25
00:01:02,065 --> 00:01:06,253
<font color="#FF0000">♪ لو كان لي صوت لغنيت ♪</font>

26
00:01:07,788 --> 00:01:12,066
<font color="#FF0000">♪ حين ينقضي الليل و استيقظ ♪</font>

27
00:01:13,043 --> 00:01:18,558
<font color="#FF0000">♪ سوف أرى ما يخبؤه لي الغد ♪</font>

28
00:01:19,049 --> 00:01:24,509
<font color="#FF0000">♪ أنا... أنا... أنا... ♪</font>

29
00:01:24,772 --> 00:01:28,892
<font color="#FF0000">♪ لو كان لي صوت لغنيت ♪</font>

29
00:01:31,772 --> 00:01:37,892
<font color="#FF0000">*** الفايكينغ***</font>
<font color="#FF0000">*** الموسم الثاني - الحلقة الثانية ***</font>
<font color="#FF0000">** بعنوان ( الــغــزو) ***</font>

21
00:01:38,003 --> 00:01:41,860
<font color="#FF0000">ترجمة: عبدالرحمن الرشيدي (أبولمى)</font>
<font color="#FF0000">www.memo.8980@yahoo.com</font>

31
00:01:42,239 --> 00:01:43,706
(أوبي)!

32
00:01:43,791 --> 00:01:46,144
-(موردي)!
-تعال إلى هنا

33
00:01:47,001 --> 00:01:52,014
( بعد مرور أربع سنوات )

34
00:01:56,220 --> 00:01:59,172
لنذهب لنرى ماذا يفعل أخيك (هافيسترك)؟

35
00:01:59,289 --> 00:02:00,723
حسنا

38
00:02:15,476 --> 00:02:17,717
إن الفأس أفضل من السيف لأنه....

39
00:02:17,741 --> 00:02:19,943
-كيف؟
- بالمسافة!

41
00:02:25,616 --> 00:02:27,617
مرحبا يا (فلوكي) لقد فعلتها و نجوت

42
00:02:27,701 --> 00:02:28,981
- (هيلغا)
- (تورستين)

43
00:02:29,019 --> 00:02:30,787
(تورستين) إنك تقف في طريق النار

44
00:02:30,871 --> 00:02:32,989
كالعادة

45
00:02:33,090 --> 00:02:35,124
مرحبا أيها الكاهن

47
00:02:37,160 --> 00:02:38,160
أوه!

48
00:02:38,262 --> 00:02:40,513
لماذا لا زلت تقول مثل هذه الأشياء؟

49
00:02:40,631 --> 00:02:43,716
إذن أين هو؟
أين هو زعيمنا؟

50
00:02:44,718 --> 00:02:47,103
خلفك مباشرة!

51
00:02:47,187 --> 00:02:51,057
- مرحبا (أوبي)
- مرحبا (فلوكي)

52
00:02:51,174 --> 00:02:52,508
لقد اشتقنا لك

53
00:02:52,610 --> 00:02:55,144
لقد كنت مشغولا كالقزم

54
00:02:55,229 --> 00:02:57,981
أصنع قاربك يا (راجنار لوثبورك) 

55
00:02:58,065 --> 00:02:59,899
حتى في الثلج و الصقيع

56
00:03:00,017 --> 00:03:01,618
مشغول جدا

57
00:03:01,702 --> 00:03:04,570
و لازال لديه الوقت ليشتكي

58
00:03:04,688 --> 00:03:06,906
القوارب شارفت على الانتهاء

59
00:03:06,937 --> 00:03:09,993
أعتقد بأننا جميعا نود أن نعرف
إلى أين سنبحر في هذا الصيف

60
00:03:10,077 --> 00:03:13,830
في كل سنة, كل رجالك يرغبون في معرفة
متى ستأمرهم بغارة أخرى للغرب 

61
00:03:13,914 --> 00:03:15,965
و في كل سنة تخذلهم

62
00:03:16,050 --> 00:03:18,418
لم يسبق أن سمعت أحدا يقول

63
00:03:18,535 --> 00:03:21,754
بأن الزعيم (راجنار) أصبح كالزعيم (هارالدسون)

64
00:03:23,874 --> 00:03:25,591
دعوني أشرح لكم

65
00:03:25,709 --> 00:03:27,043
من الأفضل أن تفعل ذلك

66
00:03:31,214 --> 00:03:34,183
مرحبا بكم جميعا

67
00:03:34,268 --> 00:03:37,153
كما تعلمون, لقد انقضى وقت طويل

68
00:03:37,237 --> 00:03:39,772
لنجهز أنفسنا

69
00:03:39,890 --> 00:03:41,824
في بناء سفننا

70
00:03:41,909 --> 00:03:45,995
و استبدال الرجال الذين خسرناهم
بسبب مرض الطاعون

71
00:03:48,065 --> 00:03:51,617
و لكننا الآن, 
الآن جاهزون

72
00:03:51,735 --> 00:03:54,954
و في هذا الصيف يجب أن نبحر غربا

73
00:03:55,072 --> 00:03:57,206
نعم!
نعم!

74
00:03:57,291 --> 00:03:59,709
سنعود إلى (أنجلترا)!

75
00:03:59,793 --> 00:04:04,533
لأجل تلك الأرض التي كانت كريمة معنا سنعود

76
00:04:04,568 --> 00:04:06,799
و لكنه هذه المره
لن نذهب لوحدنا

77
00:04:06,917 --> 00:04:11,554
لأن الملك (هوريك) و (جارل بورغ) 
قد وافقا بانضمامهما معنا

78
00:04:13,140 --> 00:04:16,859
و ربما لن نعود بسرعة

79
00:04:16,944 --> 00:04:19,112
ولكننا سنمضي وقتا أطول في أرضهم

80
00:04:19,229 --> 00:04:22,598
سنكتشفها, و ربما نمكث حتى الشتاء

81
00:04:22,700 --> 00:04:24,100
من يعلم؟!

82
00:04:24,201 --> 00:04:28,121
و لكنني أخبركم, بأنه سيكون وقتا ممتعا

83
00:04:28,238 --> 00:04:32,075
إن الزمن تغير, و يجب أن نواكب تغيره

84
00:04:34,111 --> 00:04:38,498
يجب أن نتحد مع بعضنا البعض

85
00:04:38,615 --> 00:04:41,683
لأجل كل واحد منا

86
00:04:44,888 --> 00:04:50,009
و الآن بعد أن أرحت عقولكم

87
00:04:50,127 --> 00:04:51,460
من منكم جائع؟

99
00:05:50,988 --> 00:05:52,738
شكرا لك

100
00:05:54,792 --> 00:05:56,876
لم أرك من قبل!

101
00:05:56,994 --> 00:05:58,628
ما اسمك؟!

102
00:05:58,712 --> 00:06:01,664
اسمي (هيلد ) يا مولاي

103
00:06:02,883 --> 00:06:04,867
و من أين أنت؟

104
00:06:04,968 --> 00:06:07,669
- (أوبسالا)
- (أوبسالا)

105
00:06:08,639 --> 00:06:10,173
شكرا لك

106
00:06:16,096 --> 00:06:18,648
عن ماذا كنت تتحدث معها؟

107
00:06:25,072 --> 00:06:29,242
كنا نتحدث عن ترتيبات في الدرع الجداري

108
00:06:34,948 --> 00:06:38,584
أيتها الفتياة, أحضري لي مزيدا من الطعام

109
00:06:38,702 --> 00:06:42,672
- يجب أن أأكل لأجل اثنين
- نعم, يا سيدتي

110
00:06:47,177 --> 00:06:49,128
كم عمركِ؟

111
00:06:49,246 --> 00:06:50,763
لا أعلم

112
00:06:50,881 --> 00:06:52,798
أعتقد كبيرة بما يكفي

113
00:06:54,251 --> 00:06:57,987
كوني حذرة لمن تختارين
ليكون مؤلوفا لكِ

114
00:06:58,088 --> 00:07:00,256
نعم, يا سيدتي (أسلوغ)

116
00:07:03,894 --> 00:07:05,811
ما خطبكِ؟

117
00:07:05,929 --> 00:07:08,564
مالذي ما هو؟

118
00:07:08,649 --> 00:07:11,901
أنتِ...

119
00:07:11,985 --> 00:07:15,988
إنكِ تتصرفين بغرابة...

120
00:07:19,758 --> 00:07:21,638
أوه, إنك تقصد تصرف غريب 
 بالنسبة لسيدة حامل

121
00:07:21,662 --> 00:07:25,564
تريد من زوجها أن يكون داعما و لطيف معها

122
00:07:26,049 --> 00:07:27,416
لا

123
00:07:27,518 --> 00:07:30,169
إذن لماذا برأيك أتصرف بغرابة؟

124
00:07:32,222 --> 00:07:33,289
لا أعلم

125
00:07:33,390 --> 00:07:35,007
لا تعلم بأنك تتودد إلى نساء أخريات

126
00:07:35,125 --> 00:07:37,059
و تبين لهن بأنك تريد معاشرتهن!

127
00:07:37,144 --> 00:07:39,595
لم أفعل هذا!

129
00:07:43,984 --> 00:07:49,671
إنكِ تقومين بمثل هذه التصرفات بسبب منصبكِ

130
00:07:52,943 --> 00:07:55,194
منصبي؟!

131
00:07:57,981 --> 00:08:00,700
أخبر أمك الجميلة

132
00:08:00,817 --> 00:08:03,986
بأنني لا أقوم بما تفكر به

134
00:08:06,924 --> 00:08:11,093
نعم, إنك على حق
النساء يعرفن هذه الأمور

135
00:08:11,178 --> 00:08:14,579
أنا أعرفها على وجه الخصوص
لأن لدي موهبة قليلة

136
00:08:14,614 --> 00:08:18,017
موهبة؟

137
00:08:18,052 --> 00:08:21,520
أرى أشياء لا يستطيع أن يراها الآخرون!

138
00:08:23,006 --> 00:08:25,474
آه!

139
00:08:25,559 --> 00:08:27,977
إنكِ تقصدين (فولفا)؟

140
00:08:29,896 --> 00:08:34,426
علي أن أجد سببا على ما أعتقد!

141
00:08:36,153 --> 00:08:41,157
يقولون بأن (فولفا) بطقوس جنسية محرمة

142
00:08:42,259 --> 00:08:44,527
هل يجب أن أبقى مستيقظ؟

143
00:08:44,628 --> 00:08:46,429
الحقيقة هي بأنك تود أن تضاجع تلك الفتاة

144
00:08:46,529 --> 00:08:49,582
على الرغم من أنها فتاة مملوكة

145
00:08:49,699 --> 00:08:52,734
إن هذه أهانة لي

146
00:08:54,721 --> 00:08:58,207
أنا لا أريد مضاجعة تلك الفتاة

147
00:08:58,308 --> 00:09:00,977
مهما كان اسمها

148
00:09:04,815 --> 00:09:07,566
تصبحين على خير أيتها الصغيرة

149
00:09:07,684 --> 00:09:11,854
أما الآن فأنني أريد أن أنام

150
00:09:18,695 --> 00:09:22,531
أريد أن أتركك تنام
و لكن بعد أن أخبرك بهذا

151
00:09:22,615 --> 00:09:24,533
سوف أحمل لك بصبي آخر

152
00:09:24,617 --> 00:09:27,619
إذا أردت, يمكنك أن تشعر بضربات أقدامه ببطني

153
00:09:27,737 --> 00:09:29,338
ولكن, لأنك تعاملني كحمقاء

154
00:09:29,422 --> 00:09:32,040
فقد صنعت هذه النبوءة

155
00:09:32,125 --> 00:09:34,042
إن أبي قتل التنين (فافنر)

156
00:09:34,127 --> 00:09:38,463
و أن طفلنا سيولد بصورة ثعبان بعينه

157
00:09:40,350 --> 00:09:42,751
هذا كل ما أعرفه

158
00:09:46,189 --> 00:09:48,357
ما الذي تريده؟

159
00:09:49,425 --> 00:09:52,194
الآله أعطتني أبناء

160
00:09:52,278 --> 00:09:54,262
كما و عدتني

161
00:09:54,364 --> 00:09:56,698
و لكنني أريد أن أعرف ما يخبؤه لهم القدر

162
00:09:56,799 --> 00:09:58,700
ماذا سيحصل لهم؟

163
00:09:58,801 --> 00:10:03,205
إن ابناء (راجنار لوثبورك) سيتحدثون

164
00:10:03,306 --> 00:10:07,476
كالرجال الذي لديهم ألسنة فصيحة

165
00:10:10,446 --> 00:10:14,183
و سيستمتعون بهذه الشهرة

166
00:10:14,284 --> 00:10:18,320
أحدهم سيتزوج من ابنة ملك

167
00:10:18,421 --> 00:10:22,324
و الآخر سيبحر و يكتشف البحر

168
00:10:22,425 --> 00:10:24,426
و يجوبه بدون قيود

169
00:10:25,595 --> 00:10:29,264
كل هذا و أكثر, مما أتوقعه

170
00:10:29,349 --> 00:10:32,067
و بعدها ستكون لهم شهرة تفوق شهرتي

171
00:10:32,151 --> 00:10:33,652
شهرة أبوهم؟

173
00:10:36,706 --> 00:10:39,074
ماذا عن (بيورن)؟!

174
00:10:39,175 --> 00:10:41,143
ماذا عن ابني (بيورن)؟!

175
00:10:41,244 --> 00:10:44,713
ماذا عنه؟

176
00:10:44,814 --> 00:10:47,049
هل هو على قيد الحياة؟!

177
00:10:47,150 --> 00:10:49,751
إنه من أتحدث عنه

178
00:10:51,153 --> 00:10:53,372
هل سألتقي به مرة أخرى؟!

179
00:10:53,489 --> 00:10:55,757
إنك تسأل اسئلة كثيرة؟

180
00:10:56,843 --> 00:10:58,760
لقد قلت ما فيه الكفاية

183
00:11:11,739 --> 00:11:13,955
- انظر لنفسك, الأسماك المملحة جيدة
- ليس اليوم

184
00:11:15,211 --> 00:11:17,362
كنت وصمة عار

186
00:11:33,162 --> 00:11:36,581
لقد خسرت كل شي!

187
00:11:36,699 --> 00:11:41,219
ابني, زوجي وأخيرا ابنتي

188
00:11:42,422 --> 00:11:44,756
و لكنني لن أخسرك

189
00:11:51,714 --> 00:11:55,067
بالأمس تحدث أخيك عن غزو الغرب

190
00:11:55,184 --> 00:11:58,053
سيذهب للغرب مرة أخرى مع الملك (هوريك) 

191
00:11:58,154 --> 00:12:01,690
يجب أن تحدثه بأن يأخذك معه

192
00:12:03,242 --> 00:12:04,609
انظري إلي!

193
00:12:04,727 --> 00:12:09,531
سوف تبدو بحال أفضل
إن كان لديك شيء تؤمن به

194
00:12:11,084 --> 00:12:13,702
إني أعطيك خيارا يا (رولو)

195
00:12:15,738 --> 00:12:17,989
إذهب و تحدث مع أخيك

196
00:12:19,625 --> 00:12:23,411
أو....

198
00:12:25,131 --> 00:12:27,299
أو خذ هذا الخنجر

199
00:12:27,416 --> 00:12:30,719
و ضعه بوسط ضلوعك الآن

200
00:12:30,803 --> 00:12:34,723
و ابقى في الجحيم خالدا فيها

204
00:12:57,884 --> 00:12:59,618
يوما ما, (هافيتسيرك)

205
00:12:59,702 --> 00:13:03,538
سوف تمتطي حصانا كهذا

207
00:13:08,794 --> 00:13:10,495
(راجنار)

209
00:13:23,776 --> 00:13:25,677
يجب أن تغادروا جميعا

210
00:13:25,778 --> 00:13:28,869
- هيا يا أولاد
- (أوبا), أذهب مع أمك

211
00:13:35,688 --> 00:13:37,855
لقد قلت جميعكم

212
00:13:39,525 --> 00:13:40,525
حسنا, أعتقدت بأنه.....

213
00:13:40,576 --> 00:13:42,744
الجميع

214
00:13:54,423 --> 00:13:58,376
حسنا, هل ستأخذ معنا مقعدا لك؟

216
00:14:09,522 --> 00:14:13,658
أين كنت منذ زمن طويل يا أخي؟

217
00:14:13,743 --> 00:14:17,662
أحمل قلبي الثقيل

218
00:14:17,747 --> 00:14:21,082
و شتيمة الآلهه

219
00:14:21,200 --> 00:14:23,785
تشتمني بنفسها

220
00:14:25,621 --> 00:14:29,424
ثم أسكر حتى الثمالة و أنسى كل شيء

221
00:14:31,460 --> 00:14:34,078
إذن لماذا أنت هنا الآن؟

222
00:14:35,631 --> 00:14:37,799
أنا أخوك

223
00:14:40,419 --> 00:14:43,254
لقد اخترت أن تقاتل ضدي

224
00:14:43,356 --> 00:14:45,757
كنت أتذكر حينما كنا صغارا

225
00:14:45,858 --> 00:14:49,311
غالبا ما كنا نتشاجر في ما بيننا

226
00:14:49,428 --> 00:14:52,731
أليس هذا ما يحصل بين الأخوة؟!

227
00:14:52,815 --> 00:14:56,568
إنهم يكرهون و يحبون بعضهم البعض دائما

228
00:14:56,652 --> 00:14:59,571
لقد كدت أن تقتلني

229
00:14:59,655 --> 00:15:02,073
كما قتلت (ذو العين الواحدة)

230
00:15:02,158 --> 00:15:04,659
لم أكن أقوى على قتلك

231
00:15:04,777 --> 00:15:09,764
أخبرني, 
ما السبب الذي يجعلني أثق بك مرة أخرى؟

232
00:15:12,284 --> 00:15:14,019
لأنني أخبرتك

233
00:15:14,103 --> 00:15:18,106
لا يتوجب عليك طلب المغفرة

234
00:15:18,224 --> 00:15:20,308
بعد كل ما فعلته

235
00:15:20,426 --> 00:15:25,196
أنا أطلب منك فقط إتاحة الفرصة لي
لاستعادة سمعتي

236
00:15:26,449 --> 00:15:30,035
لأقاتل إلى جانبك مرة أخرى في ساحة القتال

237
00:15:32,621 --> 00:15:34,972
ليس لدي شيء

238
00:15:35,167 --> 00:15:37,575
لقد عانيت

239
00:15:40,612 --> 00:15:46,051
و لكن هناك من عانى أكثر مني لفعلتك

240
00:15:54,143 --> 00:15:56,478
دعني أفكر بالموضوع

241
00:15:59,432 --> 00:16:02,650
و بعدها سأعطيك قراري

243
00:16:07,106 --> 00:16:09,774
لقد فطرت قلبي

246
00:16:21,147 --> 00:16:22,147
جيد!

248
00:16:26,342 --> 00:16:27,692
استخدم خوفك!

249
00:16:27,793 --> 00:16:30,011
ليس سيئا لمتدرب مبتدىء

251
00:16:41,524 --> 00:16:43,608
هل تفتقد (أنجلترا)؟

252
00:16:43,709 --> 00:16:45,043
لا

254
00:16:47,313 --> 00:16:49,319
أحيانا

255
00:16:53,185 --> 00:16:55,036
أريدك أن تأتي معي

256
00:16:55,154 --> 00:16:56,154
بالطبع

257
00:16:56,238 --> 00:16:58,873
لا أريد أن أبقى مع العجزة هنا

258
00:16:58,991 --> 00:17:00,058
جيد

259
00:17:00,159 --> 00:17:02,994
ربما ستكون ذو منفعة

261
00:17:08,033 --> 00:17:10,335
نريد عونا من كل الآلهات

262
00:17:10,419 --> 00:17:12,053
و بما فيهم أنت

271
00:17:33,609 --> 00:17:36,329
هذا سبب من أسباب استخدام السلاح

272
00:17:38,531 --> 00:17:40,698
والسبب الآخر للقتل

274
00:17:45,287 --> 00:17:46,955
لا تتردد

276
00:17:52,628 --> 00:17:54,245
الملك (هوريك)

277
00:17:54,346 --> 00:17:56,130
على الرحب و السعة

278
00:17:56,248 --> 00:18:00,051
الزعيم (راجنار) صديقي العظيم

279
00:18:00,135 --> 00:18:03,021
سمعت بأنك جئت راكبا الخيل.
أين هي سفنك

280
00:18:03,105 --> 00:18:05,890
إن سفني تتحضر لا استطيع الانتظار

281
00:18:05,975 --> 00:18:08,226
لقد انتظرت الدهر بالفعل

282
00:18:08,310 --> 00:18:12,313
لقد أخبرت أبنائي بأني لابد أن أنطلق

283
00:18:12,431 --> 00:18:14,649
لا استطيع الانتظار حتى يذوب الثلج

284
00:18:14,766 --> 00:18:17,535
سفني ستصل قريبا

285
00:18:17,620 --> 00:18:20,038
و إنني أتطلع لمعرفة أبنائك

286
00:18:20,122 --> 00:18:22,273
و أقدم نفسي لهم

287
00:18:22,374 --> 00:18:25,109
هناك شخص تتطلع إلى رؤيته
و الذي ستعرفه حتما

289
00:18:37,506 --> 00:18:39,507
تعال يا (أوبا)

290
00:18:41,227 --> 00:18:44,365
استطيع أن أرى أيها الملك (هوريك)
بأنك لست...

291
00:18:44,400 --> 00:18:47,482
مسرور لرؤيتي
و لكنني أتمنى بأن لا تكون متفاجئا

292
00:18:47,600 --> 00:18:51,936
لقد وافقنا جميعا بالغزو متحدين
و لقد أتيت لتحقيقه

293
00:18:52,321 --> 00:18:54,622
آخر مرة التقينا بها أيها الزعيم (بيرج)

294
00:18:54,740 --> 00:18:55,873
كانت لي مهمة مقيتة

295
00:18:55,958 --> 00:18:59,293
بدفن العديد من أقربائي و أصدقائي

296
00:18:59,411 --> 00:19:00,745
و على مدى السنوات الأربعة الماضية

297
00:19:00,829 --> 00:19:03,464
لقد تم دفع الضرائب لك من أرضي

298
00:19:04,466 --> 00:19:06,551
و لكن لا تزال هذه هي الحقيقة

299
00:19:06,635 --> 00:19:09,804
أنا لست مندهش لرؤيتك

300
00:19:11,890 --> 00:19:13,474
جيد

301
00:19:22,851 --> 00:19:24,635
أليس هذا (رولو)؟!

302
00:19:24,736 --> 00:19:26,604
الأخ الذي قاتل ضدنا

303
00:19:26,688 --> 00:19:28,606
نعم

304
00:19:28,690 --> 00:19:31,359
و أنت أبقيت على حياته!

305
00:19:31,476 --> 00:19:34,979
الآلهة من أبقت على حياته

306
00:19:36,314 --> 00:19:38,315
ما هو قرارك؟

307
00:19:39,985 --> 00:19:42,253
أقبل بعودتك يا (رولو)

308
00:19:42,337 --> 00:19:44,705
و أحييك كأخ لي

309
00:19:44,823 --> 00:19:47,758
و لكن لا أسمح لك بالغزو معنا

310
00:19:51,830 --> 00:19:54,665
أنا أقبل حكمك

313
00:20:11,984 --> 00:20:13,734
تناولوا الشراب

315
00:20:15,954 --> 00:20:18,022
الملك (هوريك)

320
00:20:35,140 --> 00:20:37,041
يجب أن أخبرك أيتها الأميرة (أسلوغ)

321
00:20:37,142 --> 00:20:40,678
إنه لشرف لي أن أجلس بجانبكِ

322
00:20:40,762 --> 00:20:42,546
ابنة (سيجورد)

323
00:20:42,648 --> 00:20:44,381
شكرا لك أيها الملك (هوريك)

324
00:20:44,483 --> 00:20:46,767
إنها مجاملة من رجل مثلك

325
00:20:46,885 --> 00:20:47,885
على الرحب و السعة

326
00:20:47,986 --> 00:20:50,554
هل صحيح بأنكِ قتلتي تنينا؟

327
00:20:50,656 --> 00:20:52,389
كأبيكِ

328
00:20:52,491 --> 00:20:53,691
لسوء الحظ, كسائر الرجال

329
00:20:53,775 --> 00:20:56,527
التنانين بداخل عقلي فقط

331
00:20:58,864 --> 00:21:00,698
كم عمرك يا (أري)؟

332
00:21:00,782 --> 00:21:03,567
سبعة عشرة و شارفت على دخول الثامنة عشر!

333
00:21:03,669 --> 00:21:06,236
هل ستكون هذه أول غزوة لك؟

334
00:21:06,338 --> 00:21:10,257
نعم, لا استطيع الانتظار
لأثبت للناس وجودي

335
00:21:10,375 --> 00:21:12,576
أريد أبي أن يكون فخورا بي

336
00:21:12,678 --> 00:21:16,246
لدي ابن بعمرك

337
00:21:16,348 --> 00:21:17,915
و أين هو ؟

338
00:21:18,016 --> 00:21:21,585
أود مقابلته

339
00:21:21,687 --> 00:21:24,588
لا أعلم أين هو

340
00:21:24,690 --> 00:21:26,857
كان هذا باختيار منه

341
00:21:28,760 --> 00:21:31,929
لم يكن علي أن أذكره, إشرب

342
00:21:36,068 --> 00:21:38,636
لقد اتخذت قرارا

343
00:21:38,737 --> 00:21:42,323
لاأتمنى أن يغزو (جارل برج) معنا

344
00:21:42,440 --> 00:21:45,442
و لكن لدي اتفاق,
و لماذا لا تريده؟

345
00:21:45,544 --> 00:21:48,462
لماذا لا تريد من أخوك أن يكون معك؟

346
00:21:48,680 --> 00:21:50,163
ألأنك لا تثق به

347
00:21:50,281 --> 00:21:52,332
إنه بالمثل معي مع (جارل برج)

348
00:21:52,450 --> 00:21:55,385
لا استطيع أن أثق به

349
00:21:55,470 --> 00:21:58,472
لابد أن نوحد قرارنا

352
00:22:07,965 --> 00:22:10,567
- (سكول)
- (سكول)

355
00:22:40,822 --> 00:22:42,055
هل أنت أحمق؟

356
00:22:42,157 --> 00:22:44,992
لن يفعلوها خارج (فيونغ)

358
00:22:48,079 --> 00:22:49,913
إنهن جميلات أيها الملك (هوريك)

360
00:22:55,170 --> 00:22:59,540
(جارل بورج) شكرا على انتظارك

361
00:22:59,624 --> 00:23:03,427
حسنا...
متى سنبحر؟

362
00:23:06,080 --> 00:23:09,466
أعذرني يا (جارل برج)

363
00:23:09,551 --> 00:23:13,136
و لكن قررنا بأن لا ننتظر عونك

364
00:23:18,893 --> 00:23:20,644
أعتقد بأنه لدينا اتفاق

365
00:23:20,728 --> 00:23:23,447
إنها ليست رغبتي بخرق الاتفاقية بيننا

366
00:23:23,531 --> 00:23:26,266
صدقني, أتمنى أن نكون على تواصل

367
00:23:27,902 --> 00:23:32,406
- و لكن بهذه المناسبة....
- بهذه المناسبة!

368
00:23:32,490 --> 00:23:34,475
بهذه المناسبة, إن الخيط الفضي طويل

369
00:23:34,510 --> 00:23:36,577
و الأكواب الذهبية تتكسر

370
00:23:36,661 --> 00:23:39,796
و أن دلو الماء تحطم بالربيع

371
00:23:42,500 --> 00:23:46,503
أعرف ما حصل هنا أكثر منك

372
00:23:46,621 --> 00:23:50,724
أعرف أشياء عن (راجنار لوثبورك) لا تعرفها

373
00:23:50,791 --> 00:23:54,845
أعرف زوجته الأولى (لاغيرثا)
و ابنهم (بيورن)

374
00:23:54,962 --> 00:23:58,432
أعرف قوته, و أعرف ضعفه

375
00:24:01,019 --> 00:24:04,354
لماذا علي معرفة نقاط ضعفه؟

376
00:24:04,439 --> 00:24:06,973
لأنه حليفك

377
00:24:12,113 --> 00:24:18,151
إنها دائما القوة,
لمعرفة نقطة ضعف أصدقائك

379
00:24:19,153 --> 00:24:21,505
هل هي كذلك؟

380
00:24:23,791 --> 00:24:27,377
ربما أكون مهتما بما تفكرين به

381
00:24:27,495 --> 00:24:31,598
و لكن كيف لي أن أعرفكِ
و أن نثق ببعضنا البعض

385
00:24:38,270 --> 00:24:42,859
أخوك يمنع و يعطي متى يشاء

386
00:24:42,977 --> 00:24:46,513
كم مرة ينبغي عليك أن تتحمل ظلمه؟

388
00:24:55,189 --> 00:25:00,494
لو بقيت متماسكا بقواك سنغلبه

389
00:25:01,862 --> 00:25:05,031
و الآن يفعل لك ما يحلو له

390
00:25:08,136 --> 00:25:12,019
إنه لمن المريع أن أشهد حالتك
التي أصبحت عليها بعد هزيمتك

391
00:25:12,054 --> 00:25:14,731
يا (رولو)

392
00:25:15,939 --> 00:25:19,564
المحارب العظيم

393
00:25:20,982 --> 00:25:22,148
ماذا تريد؟

394
00:25:22,233 --> 00:25:25,902
من الأفضل أن تترك أخيك

395
00:25:25,987 --> 00:25:28,204
لن تكون أي شيء هنا

396
00:25:30,357 --> 00:25:34,077
لماذا تود البقاء؟
ماذا ستجد؟

397
00:25:34,161 --> 00:25:36,162
نفسي!

398
00:25:36,247 --> 00:25:38,081
نفسك!

400
00:25:41,603 --> 00:25:43,503
نفسك!

402
00:25:46,057 --> 00:25:47,373
إن أردت أن تثبت وجودك

405
00:25:56,734 --> 00:25:59,834
إنك أحمق

406
00:26:00,771 --> 00:26:02,522
نعم

407
00:26:04,942 --> 00:26:07,410
و لكن أتمنى بأن أكون يوما ما حكيم

417
00:26:47,368 --> 00:26:49,936
حسنا

419
00:27:00,047 --> 00:27:01,915
ستكون و لدا مطيعا

420
00:27:03,283 --> 00:27:05,952
و ستقوم بما تأمرك به أمك

421
00:27:08,122 --> 00:27:10,306
معظم الوقت

424
00:27:21,268 --> 00:27:23,403
أحبك

425
00:27:24,989 --> 00:27:26,406
ولد مطيع

427
00:27:40,354 --> 00:27:43,289
عادل بما يكفي يا زوجتي

428
00:27:45,492 --> 00:27:48,461
و أنت يا (سيجورد)

429
00:27:50,831 --> 00:27:52,932
سوف نقدم قربانا لإله البرق (ثور)

430
00:27:53,017 --> 00:27:55,802
و لكنني أؤمن بأنك ستعبر البحر بأمان

431
00:28:00,107 --> 00:28:03,893
سأنتظر وصول أخبارك قريبا

432
00:28:06,013 --> 00:28:10,016
سوف أفتقدك...
يا عروستي

433
00:28:15,372 --> 00:28:17,791
حسنا سوف أفعل

434
00:28:20,911 --> 00:28:23,213
استعدوا للإبحار!

435
00:28:23,330 --> 00:28:24,998
- إرفعوا!
- استعدوا للإبحار!

436
00:28:25,082 --> 00:28:28,301
- إرفعوا! إرفعوا!
- إرفعوا!

437
00:28:28,368 --> 00:28:31,537
- إرفعوا!
- أنزلوا المجاديف!

440
00:28:47,404 --> 00:28:49,772
تحركوا!

447
00:29:41,163 --> 00:29:43,164
ماذا تعتقد؟

448
00:29:44,699 --> 00:29:47,335
لقد شارفنا على الوصول لليابسة

451
00:29:55,043 --> 00:29:56,710
ماذا نفعل الآن؟

452
00:29:58,230 --> 00:30:00,481
علينا الانتظار

456
00:30:12,110 --> 00:30:14,078
(إيسر) غاضب!

458
00:30:17,732 --> 00:30:21,068
(أودين) ساعدني

460
00:30:26,542 --> 00:30:28,709
لم تستمتع بعد يا (هوريك)

463
00:30:36,301 --> 00:30:39,753
سوف تتمزق, أنزلوها

466
00:30:49,097 --> 00:30:51,098
ما هذا الصوت؟

467
00:30:51,200 --> 00:30:54,368
هذا صوت الأموات ترتطم بالصخور

469
00:31:03,178 --> 00:31:06,464
جهزوا المجاذيف,
و انطلقوا!

470
00:31:06,582 --> 00:31:08,833
اسحبوا بقوة!

472
00:31:11,303 --> 00:31:13,221
بسرعة!

474
00:31:23,682 --> 00:31:25,600
طلبتِ رؤيتي؟

475
00:31:25,684 --> 00:31:28,302
نعم,
تفضلي

476
00:31:41,250 --> 00:31:45,986
لم نكن دوما صديقات,
لقد كانت غلطتي

477
00:31:46,088 --> 00:31:49,373
و لكن لو رغبتي,
يمكننا أن نكون أصدقاء الآن

478
00:31:49,791 --> 00:31:52,459
رغم هذا نضل عائلة واحدة

479
00:31:52,561 --> 00:31:55,729
و (راجنار) عفى عن أخيه

480
00:31:56,982 --> 00:32:00,367
سأكون ممتنة لكِ لو أعتبرتيني صديقة لكِ

481
00:32:03,238 --> 00:32:05,839
دعينا لا نخدع بعضنا

482
00:32:05,941 --> 00:32:08,676
كنتِ في يوما ما في مكاني هذا

483
00:32:08,777 --> 00:32:12,379
ربما تودين الرجوع لمنصبكِ؟

484
00:32:13,848 --> 00:32:16,367
إذا كان لابد من هذا,
فأنا لا ألومكِ

485
00:32:16,484 --> 00:32:19,653
و لكن في الوقت الحالي,
يجب أن لا نكون أعداء

486
00:32:21,957 --> 00:32:24,425
النساء يجب أن تتكاتف مع بعضها البعض

487
00:32:24,509 --> 00:32:26,627
أنتِ على حق

488
00:32:26,711 --> 00:32:28,495
و كذلك يجب أن نحكم!

489
00:32:28,597 --> 00:32:31,599
كل الأمور ستتحسن

490
00:32:38,840 --> 00:32:41,008
تصادقيني

491
00:32:42,510 --> 00:32:44,278
أصادقك

492
00:32:54,856 --> 00:32:57,291
لقد أبعدتنا العاصفة لأميال

493
00:32:57,375 --> 00:32:59,526
من يعلم أين نحن؟!

494
00:32:59,628 --> 00:33:01,962
إن الآلهة تعلم أيها الكاهن

495
00:33:03,465 --> 00:33:06,634
ما أود معرفته...
أين ذهبت بقية السفن؟!

496
00:33:12,257 --> 00:33:14,842
كم ترى منها؟

497
00:33:14,926 --> 00:33:16,477
أربعة فقط

498
00:33:16,561 --> 00:33:18,846
ربما تاهت البقية

499
00:33:18,930 --> 00:33:21,765
أو ربما غرِقوا

501
00:33:26,404 --> 00:33:29,273
أبي! أبي!
تعال و انظر!

502
00:33:29,390 --> 00:33:30,824
بماذا أخبرتك أيها الفتى؟

503
00:33:30,909 --> 00:33:31,909
يابسه!

504
00:33:32,027 --> 00:33:35,245
كنت أخبر أولادي
بأن (راجنار) دائما يجد اليابسة

505
00:33:38,783 --> 00:33:40,901
أين تتوقع بأن نكون؟

506
00:33:41,002 --> 00:33:45,589
لقد بنيت قواربا يا (راجنار)
سوف تكون القبطان

520
00:35:53,161 --> 00:35:56,329
(راجنار) (راجنار)
هناك أسماك

533
00:36:36,320 --> 00:36:37,937
إنه لا يراعينا بالاهتمام

538
00:36:53,721 --> 00:36:57,157
(إيري)!
(إيري)!

540
00:36:58,526 --> 00:36:59,926
الدروع!

541
00:36:59,994 --> 00:37:01,928
- الدروع!
- اخفضوا رؤوسكم! اخفضوا رؤوسكم!

542
00:37:01,979 --> 00:37:04,431
أيها الكاهن!

549
00:37:24,786 --> 00:37:29,215
- إنهم بكل مكان
- و لكن كم عددهم

554
00:37:46,057 --> 00:37:51,111
(إيرلندر)
واجه أي شيء بشكل مجتمع

556
00:37:51,195 --> 00:37:54,497
سواءا قتلنا أو انتصرنا اليوم
فهذا بمشيئة الآلهه

557
00:37:54,515 --> 00:37:56,382
سيعلمون حالا إن كنا معهم الليلة

558
00:37:56,450 --> 00:37:57,634
لا تخافوا

559
00:37:57,718 --> 00:37:59,802
قاتلوا جيدا,
و إن لم تنجحوا

560
00:37:59,920 --> 00:38:01,938
بالتأكيد أن (أودين) ستأخذكم إلى (فالهالا)

561
00:38:02,056 --> 00:38:03,606
(أودين)!

573
00:38:42,214 --> 00:38:43,974
- إن (هوريك) في ورطة
- ماذا؟

574
00:38:43,998 --> 00:38:47,500
- إن (هوريك) في ورطة
- إذن ساعده

577
00:38:51,855 --> 00:38:55,358
ربما يستطيع صرعهم بكتابه المقدس!

579
00:38:58,812 --> 00:39:00,980
قابل الموت!

582
00:39:10,124 --> 00:39:11,991
إذهب و ساعد (هوريك)

585
00:39:21,935 --> 00:39:24,854
(تورستين)!
سوف نلتف حولهم!

592
00:39:59,673 --> 00:40:02,208
- أفتح!
- أفتح!

594
00:40:09,016 --> 00:40:10,583
اقترب!

596
00:40:20,861 --> 00:40:23,112
(راجنار)!

604
00:41:06,940 --> 00:41:09,459
لم تترد اليوم

605
00:41:20,454 --> 00:41:22,839
خذها إن أردت ذلك

607
00:41:43,054 --> 00:41:45,839
أين نحن؟
هذه ليست (نوثومبريا)

608
00:41:47,854 --> 00:41:49,839
أنتم لستم رجال الملك (أليس)؟

609
00:41:51,054 --> 00:41:52,839
لا, نحن لسنا رجاله

610
00:41:55,054 --> 00:41:57,139
ما اسم هذه المملكة؟

611
00:41:57,354 --> 00:41:59,039
إنها (ويسّيكس)

612
00:42:00,054 --> 00:42:02,039
- (ويسّيكس(
- نعم

613
00:42:02,954 --> 00:42:05,839
إذن ملككم هو الملك (إكبيرت)!

614
00:42:07,054 --> 00:42:10,839
نعم, إن ملكنا هو الملك (إكبيرت)

615
00:42:11,854 --> 00:42:13,839
هل سمعت عنه؟!

616
00:42:15,054 --> 00:42:17,039
لقد سمعت الكثير عنه

617
00:42:18,054 --> 00:42:20,009
كل ما سمعته عنه هو حقيقة

621
00:42:20,447 --> 00:42:23,699
ماذا سمعت عن الملك (إيكبيرت)؟

622
00:42:26,186 --> 00:42:28,538
سمعت أنه يشبهك

624
00:42:51,010 --> 00:42:57,233
مالذي حصل لك؟
ليجعلك تحضر إليّ بحذائك المتسخ بالطين

626
00:42:58,702 --> 00:43:00,236
سامحني يا سيدي

627
00:43:00,353 --> 00:43:02,788
و لكن الشماليون قد وصلوا بالقرب من شواطىء (ويسيكس) 

628
00:43:02,873 --> 00:43:06,292
لقد هزموا العديد من قواتنا

629
00:43:06,376 --> 00:43:08,911
إنهم هنا

631
00:43:10,688 --> 00:43:20,929
<font color="#FF0000">ترجمة: عبدالرحمن الرشيدي (أبولمى)</font>
<font color="#FF0000">www.memo.8980@yahoo.com</font>

632
00:43:29,688 --> 00:43:32,929
<font color="#FF0000">تشاهدون في الحلقة القادمة</font>

632
00:43:34,688 --> 00:43:56,929
<font color="#FF0000">ترجمة: عبدالرحمن الرشيدي (أبولمى)</font>
<font color="#FF0000">www.memo.8980@yahoo.com</font>

