1
00:00:00,630 --> 00:00:03,932
تمت الترجمة لصالح منتديات أيجى فاير
ترجمة محمود منسى

2
00:00:06,002 --> 00:00:10,139
أنهم بحاجة لشىء للتمسك بة

3
00:00:10,173 --> 00:00:13,308
انهم يعنون ذلك جيداً

4
00:00:13,376 --> 00:00:16,377
أنت لا تستطيع الشعور بقصتى

5
00:00:16,412 --> 00:00:20,649
أنها كما تعلم

6
00:00:25,587 --> 00:00:30,000
زرونا على منتديات أيجى فاير
ww.egfire.com
ترجمة محمود منسى

7
00:00:30,660 --> 00:00:32,993
سابقاً فى الحُكم
نوستراداموس

8
00:00:33,028 --> 00:00:37,065
لدية رؤية لموتك ، ستجلب لكَ أذا تزوجنا

9
00:00:37,099 --> 00:00:39,800
سأتزوج أبنك باش ، وليس فرانسيس

10
00:00:39,834 --> 00:00:43,304
شرعة وأجعلة الملك القادم لفرنسا

11
00:00:43,338 --> 00:00:47,007
يجب أن ترمى كل ما لديك من تلك الخرافات

12
00:00:49,611 --> 00:00:50,911
لا نستطيع ، مارى

13
00:00:50,946 --> 00:00:52,846
انها لم تعد جزء من حياتى

14
00:00:52,881 --> 00:00:54,882
الملك يخطط لاعدامك فى الاسبوع المقبل

15
00:00:54,916 --> 00:00:56,383
 لقد أتهمكِ بأرتكاب جريمة الزنا

16
00:00:56,417 --> 00:00:58,819
كلارسيا ، عزيزتى أستمعى الى ، أنا والدتكِ

17
00:00:58,853 --> 00:01:00,020
أجعلى نفسكِ محبوبة

18
00:01:00,055 --> 00:01:02,389
سوف يستغرق منا ساعات لحفر قبر لها

19
00:01:02,423 --> 00:01:03,958
ليس هناك أحد بجوارنا ليتحقق منا

20
00:01:19,220 --> 00:01:22,588
أجعل الضربة قوية وسريعة

21
00:01:22,622 --> 00:01:24,857
تذكر ، لقد دفعت لك المزيد

22
00:01:25,859 --> 00:01:27,760
أنا لا اريد اطفالى

23
00:01:27,795 --> 00:01:29,528
ليروك وانت تقتلنى

24
00:01:30,330 --> 00:01:32,264
لا تكسر المشبك

25
00:01:32,332 --> 00:01:34,734
لقد عهدت بهذة الى أحد الاشخاص

26
00:01:38,538 --> 00:01:39,838
القرديس ؟

27
00:01:39,872 --> 00:01:41,773
أبنى الصغير لا يتسطيع أكل هذا

28
00:01:44,311 --> 00:01:46,245
الورود

29
00:01:46,313 --> 00:01:48,581
مزهريات كاملة ، باقات متكاملة

30
00:01:48,648 --> 00:01:51,049
أين هم ؟
لقد أمرنا الملك بحفظهم .

31
00:01:51,117 --> 00:01:52,150
لليوم الحالى

32
00:01:52,185 --> 00:01:53,485
أنا بحاجة لمعرفة مكانهم

33
00:01:56,889 --> 00:01:58,023
ماذا عن النبيذ ؟

34
00:01:58,057 --> 00:02:01,026
مئة قطعة ، تتدفق بحرية

35
00:02:01,060 --> 00:02:03,561
النبلاء سوف يتوقعون هذا

36
00:02:03,629 --> 00:02:07,332
نعم ، دعهم يشربون ، ويسبحون فى دمى 

37
00:02:07,399 --> 00:02:09,201
وأتسال عن من هو القادم بينهم ؟

38
00:02:09,268 --> 00:02:12,903
حالما ياخذ الوغد سبستيان العرش

39
00:02:16,144 --> 00:02:17,512
تفضل ، من فضلك

40
00:02:17,579 --> 00:02:19,179
لقد جهزت تقريباً

41
00:02:19,247 --> 00:02:21,582
لا تتعجلى ، أنهم يجلبون الخيول بالجوار 

42
00:02:21,650 --> 00:02:23,418
لا أتعجل ؟

43
00:02:23,485 --> 00:02:25,753
أشعر بفظاعة اننا قد توقنا تماماً

44
00:02:25,821 --> 00:02:27,354
لقد أقسمت أنك لن تفعل ذلك الى

45
00:02:27,422 --> 00:02:28,588
لاننى سائقة حمقاء

46
00:02:28,656 --> 00:02:30,090
سوف نكسب بعض الوقت على ظهور الخيل

47
00:02:30,158 --> 00:02:31,392
نحن لم نتحقق أبدا عن النقل

48
00:02:31,426 --> 00:02:32,759
ولكننا نحتاج لراحة

49
00:02:32,827 --> 00:02:34,661
والاحصمة ستسقطنا كذلك جيداً

50
00:02:34,729 --> 00:02:36,230
وفى الحقيقة ، الامر لا يهم

51
00:02:36,298 --> 00:02:38,532
فى الغالب ، أمى ستكون ميتة

52
00:02:38,566 --> 00:02:40,401
لا تقول هذا-
أنتِ تعتقدين-

53
00:02:40,468 --> 00:02:42,836
انها تستحق هذا ، بعد ما فعلتة لمارى

54
00:02:42,904 --> 00:02:44,604
أنا أعتقد ان مارى كانت ستقول هذا فى الماضى

55
00:02:44,672 --> 00:02:48,742
سوف يكون قريباً اذا اقنعت والدى ان يتركها تعيش

56
00:02:48,810 --> 00:02:50,577
أنه أمر لا يصدق حقاً-
ماذا ؟-

57
00:02:50,611 --> 00:02:52,078
أذا سارت الامور بشكل جيد

58
00:02:52,112 --> 00:02:54,514
باش سيبدا حياتة مع مارى ، وأنا سوف اُنفى

59
00:02:54,549 --> 00:02:56,416
وأمى كذلك

60
00:02:57,452 --> 00:02:59,185
ليس لوقت طويل

61
00:02:59,219 --> 00:03:01,187
سوف أحدد لها مكاناً بعيداً مع اأخوتى

62
00:03:01,221 --> 00:03:03,122
وعندئذ سأكون فى المقدمة

63
00:03:03,157 --> 00:03:04,623
أين ستذهب ؟

64
00:03:04,658 --> 00:03:06,759
كنت أفكر بالمغرب

65
00:03:06,793 --> 00:03:08,194
أنت لا تعتقد انك ستصمد فى المغرب

66
00:03:08,228 --> 00:03:09,929
السويد بعد ذلك

67
00:03:09,964 --> 00:03:11,931
ربما هى الارض التى ستزورينها يوماً ما

68
00:03:11,966 --> 00:03:14,467
تمشين وحيدة على النهر المجمد

69
00:03:14,501 --> 00:03:16,969
أمير معزول سوف يظهر أمامكِ

70
00:03:17,003 --> 00:03:19,939
حسناً ، أنا أمل الا اراك ثانية

71
00:03:20,006 --> 00:03:22,608
لآنك آمن ،مستقر 

72
00:03:22,642 --> 00:03:24,710
متزوج ولديك أطفال

73
00:03:24,744 --> 00:03:27,546
أتمنى لكِ المثل

74
00:03:30,249 --> 00:03:32,485
فرانسيس ، عندما ترى مارى

75
00:03:32,519 --> 00:03:34,919
لقد التقينا ببعضنا فى الخارج

76
00:03:34,954 --> 00:03:35,988
أنجاى-
أنجاى-

77
00:03:36,022 --> 00:03:36,989
سافرنا مع بعضنا لمدة يوم

78
00:03:37,023 --> 00:03:38,890
وهذا كل شىء

79
00:03:38,924 --> 00:03:41,626
أنا اعلم انكِ تعيشين حياتكِ فى خدمتها -
مارى صديقتى -

80
00:03:41,660 --> 00:03:43,428
لا شىء نقرره سيغير هذا

81
00:03:51,804 --> 00:03:53,638
هذا كان رائعا

82
00:03:55,307 --> 00:03:58,075
أنا أعتقد انة يجب أن تذهب الآن

83
00:03:58,110 --> 00:04:01,579
لا تفعل هذا بنفسك

84
00:04:04,266 --> 00:04:06,233
أنا لا اريد ترك

85
00:04:06,268 --> 00:04:08,235
احتاج أن اعرف أنك بخير

86
00:04:08,270 --> 00:04:10,771
أذا كان هذا سيريحك

87
00:04:18,913 --> 00:04:22,416
لماذا فعلتها ؟-
فى بعض الأحيان ، عندما يعطيك أحدهم هدية-

88
00:04:22,451 --> 00:04:24,718
ويقلقون من فقدها

89
00:04:24,752 --> 00:04:26,820
فانهم يجب أن يعودوا لمصدرة 

90
00:04:26,854 --> 00:04:28,989
المانح نفسة

91
00:04:30,124 --> 00:04:31,191
ومن ناحيتى

92
00:04:32,193 --> 00:04:34,494
هذا هو الموت

93
00:04:34,562 --> 00:04:37,598
أو شئ يقربه حسبما أتجرأ على المغامره

94
00:04:58,151 --> 00:05:00,352
توقف من فضلك

95
00:05:04,524 --> 00:05:07,292
الرؤية .. أنا لم أنتهى

96
00:05:07,360 --> 00:05:09,428
هل رأيت شىء ما ؟

97
00:05:09,462 --> 00:05:13,398
هذا سيغير كل شىء

98
00:05:13,466 --> 00:05:16,401
سوف أموت من أجل هذا

99
00:05:16,469 --> 00:05:20,405
والملكة ستقتلنى بنفسها

100
00:05:24,377 --> 00:05:26,311
يا له من عرض

101
00:05:32,384 --> 00:05:35,319
هل يجب أن أفعل كل شىء ؟

102
00:05:35,387 --> 00:05:37,455
هل يمكننى حمل رأسى على يدى ، أيضاً ؟

103
00:05:37,523 --> 00:05:39,891
متى يمكن أن أتكلم عن مقبرتى ؟

104
00:05:39,925 --> 00:05:42,994
من النحات ، 20 طن من الرخام

105
00:05:43,062 --> 00:05:46,897
انا لا استطيع تحملة ، بعد مائة من الموسيقين

106
00:05:46,965 --> 00:05:49,167
عشرات من السفن مصنوعة من الفضة والذهب-
ترمز الى رجلتى -

107
00:05:49,234 --> 00:05:50,468
للسماء

108
00:05:50,502 --> 00:05:52,470
أنا لا أسال عن أسطول

109
00:05:52,504 --> 00:05:54,305
وأنتِ لن تتوجهى للسماء كذلك

110
00:05:54,373 --> 00:05:55,906
ستسحبين هذا الى الخارج

111
00:05:55,940 --> 00:05:57,775
يجب ان تنتظر للكملة النهائية

112
00:05:57,809 --> 00:05:59,843
فى شرعية باش على أى حال

113
00:05:59,878 --> 00:06:04,581
لماذا تقتلنى أذا كانت الخلافة تعود الى أبنائى ؟

114
00:06:04,649 --> 00:06:06,583
أنتِ زانية خائنة 

115
00:06:06,651 --> 00:06:08,952
وبعد ذلك سأكمل فى مقاعد الانتظار 

116
00:06:11,322 --> 00:06:12,923
مارى ، الاحتفال سوف يقام هنا

117
00:06:12,957 --> 00:06:15,458
أختارى مكانك الشرفى 

118
00:06:16,795 --> 00:06:18,361
سوف تذهبين للموت

119
00:06:18,429 --> 00:06:20,697
ما سيكتبونة عن أعدامك ، لا يهم

120
00:06:20,731 --> 00:06:22,699
سوف يهم أطفالى

121
00:06:22,733 --> 00:06:24,701
50 عازف

122
00:06:24,735 --> 00:06:27,036
سوف أقلل من ترصيع الذهب على قبرى

123
00:06:29,273 --> 00:06:30,873
ما هذا ؟

124
00:06:30,908 --> 00:06:33,943
هناك زائر للملكة

125
00:06:55,554 --> 00:06:58,390
المحكمة الفرنسية قد ذهبت الى الجحيم 

126
00:07:00,092 --> 00:07:03,027
ولكننى هنا الآن ، عزيزتى 

127
00:07:03,061 --> 00:07:06,130
أمي

128
00:07:06,165 --> 00:07:07,565
لذلك أنا ارسلتكِ هنا لزواج الملك

129
00:07:07,600 --> 00:07:09,901
وأجد ان خطيبكِ لقيط 

130
00:07:09,935 --> 00:07:11,769
عزيزتى ، خطوبتكِ

131
00:07:11,804 --> 00:07:14,038
لفرانسيس كانت دقيقة ، فى المفاوضات المنصوص عليها

132
00:07:14,106 --> 00:07:15,273
عندما كنتِ فى السادسة 

133
00:07:15,340 --> 00:07:16,908
والآن تخبرينى

134
00:07:16,942 --> 00:07:20,144
انكِ تلقيها بعيداً بسبب نبوة

135
00:07:20,179 --> 00:07:22,213
أولاً انا أصدقها ، أمى

136
00:07:22,247 --> 00:07:25,248
أنا فعلتها وباش لحماية حياة فرانسيس

137
00:07:25,283 --> 00:07:28,552
من مصير تنبأ بة ساحر

138
00:07:28,620 --> 00:07:30,754
أمى ، أنة أمر معقد

139
00:07:30,822 --> 00:07:33,691
ونحن لم نكن بجوارنا لفترة طويلة

140
00:07:33,758 --> 00:07:35,559
لقد جئت الى الدير فى عيد ميلادك الخادى عشر

141
00:07:35,593 --> 00:07:37,494
نصف طاقم السفينة قد مات أثناء الطريق 

142
00:07:37,529 --> 00:07:38,895
ولكنى كنت هناك

143
00:07:38,963 --> 00:07:40,597
هدية فى متناول اليد

144
00:07:40,665 --> 00:07:44,167
لقد عنيت أن اقول هذا لكِ ، لاقول ، لقد أفتقدتكِ

145
00:07:44,202 --> 00:07:46,669
وكنت اريد أن أتحدث معكِ بخصوص هذا ، بخصوص فرانسيس

146
00:07:46,704 --> 00:07:49,873
بخصوص باش ، بخصوص كل شىء

147
00:07:49,941 --> 00:07:53,877
من فضلك لا تلقى لاضوء على نبوءة نوستراداموس أو خياري

148
00:07:53,945 --> 00:07:55,912
ان لا القى الضوء على شىء عداكِ

149
00:07:55,980 --> 00:07:58,113
او مستقبل بلادنا، ربما لو قابنا باش

150
00:07:58,181 --> 00:08:01,484
انة لطيف ، وغير انانى ، وشجاع

151
00:08:01,518 --> 00:08:03,085
هل تحبية ؟

152
00:08:03,153 --> 00:08:05,488
لقد بدأت للتو

153
00:08:05,556 --> 00:08:08,090
لقد حدث هذا سريعاً-
جيد-

154
00:08:08,158 --> 00:08:10,059
ربما لا يزال هناك الوقت بالنسبة لك لرؤية الأشياء

155
00:08:10,093 --> 00:08:11,361
بعقل صافى

156
00:08:16,333 --> 00:08:17,867
كنت أريد أن أكون معك كذلك

157
00:08:17,934 --> 00:08:19,335
ولكن هناك مشاكل فى البيت

158
00:08:19,402 --> 00:08:21,937
أسكتلندا فى خطر-
أنجلترا ، أنا أعلم -

159
00:08:22,005 --> 00:08:23,205
أنها أسوء

160
00:08:23,273 --> 00:08:25,107
بلدنا على حافة لاسكين

161
00:08:25,175 --> 00:08:26,842
من الوقوع في البروتستانتية

162
00:08:26,910 --> 00:08:29,211
ونجن لدينا القواعد الكالوثيكية

163
00:08:29,246 --> 00:08:34,048
أنتِ تحتاجين فرنسا ، بلد كاثوليكية ، بجانبكِ الأن

164
00:08:34,116 --> 00:08:35,717
تزوجى ملكها القادم

165
00:08:35,785 --> 00:08:37,619
والبروتستانت سوف يذهبون فى الظلام

166
00:08:37,687 --> 00:08:39,954
تزوجى فرانسيس

167
00:08:40,022 --> 00:08:43,458
وليس بعض الاندال الذى يعتقد فى يوم انة سيكون ملكاً

168
00:08:43,493 --> 00:08:45,293
أسمة سباستيان

169
00:08:45,361 --> 00:08:47,328
لدية نفس الحلقة لذلك

170
00:08:49,531 --> 00:08:52,700
حسناً ، ليس لدى الخيار ، ولكنى سأدعمكِ

171
00:08:52,768 --> 00:08:55,069
كما حكمت أسكتلندا ، ولكن انتِ

172
00:08:55,104 --> 00:08:56,905
فعلاً ملكة لها

173
00:08:56,972 --> 00:08:58,806
وأبنتى كذلك

174
00:08:58,874 --> 00:09:01,142
لذلك عنيدة جداً

175
00:09:01,256 --> 00:09:03,824
لذلك محبوبة

176
00:09:03,892 --> 00:09:06,660
لذلك عليك التحلي بالصبر؟

177
00:09:06,695 --> 00:09:09,763
أجل

178
00:09:11,366 --> 00:09:13,333
مارى

179
00:09:13,368 --> 00:09:15,068
هل انتِ بخير ؟

180
00:09:15,103 --> 00:09:16,470
هل كل شىء بخير مع والدتكِ ؟

181
00:09:16,505 --> 00:09:18,839
نعم ، أنها كما هى كما أتذكر

182
00:09:18,907 --> 00:09:21,008
بطرق اعتقد انها تخيلية


183
00:09:21,042 --> 00:09:23,076
لقد أعتدت أن أحب رائحة عطرها،

184
00:09:23,111 --> 00:09:26,413
و... فحوى صوتها ... حتى الآن

185
00:09:26,447 --> 00:09:28,248
عندما تكذب على

186
00:09:28,282 --> 00:09:29,816
أنها لا تريدنا أن نتزوج

187
00:09:29,850 --> 00:09:31,818
سوف توقف الزواج ، عليكأن نهرب

188
00:09:31,852 --> 00:09:34,221
اليوم ، الآن

189
00:09:36,634 --> 00:09:39,070
هناك كنيسة فى شرق القرية القديمة ، قرب المحجر 

190
00:09:39,104 --> 00:09:40,103
أتمنى لو استطيع أن أتى معك

191
00:09:40,104 --> 00:09:41,704
دعيها لى كل شىء مرتب

192
00:09:41,706 --> 00:09:43,307
سوف تأخذ ساعات قليلة

193
00:09:43,341 --> 00:09:45,609
واذا فقدنا نحن الاثنين ، الناس ستلاحظ ذلك

194
00:09:45,643 --> 00:09:48,813
أذا لم أعد بمنتصف النهار ، سيكون لدينا كاهن

195
00:09:48,847 --> 00:09:52,816
أحصلى على حصان ، قابلينى قبل غروب الشمس

196
00:09:58,256 --> 00:10:01,725
لا تخططى للنوم هذة الليلة ، زوجتى

197
00:10:05,530 --> 00:10:09,432
على الاقل انتِ تتحركين الا بحرية

198
00:10:09,466 --> 00:10:12,401
حراسة ولكن متنقلة

199
00:10:12,436 --> 00:10:14,403
مطلوب منها التخطيط لقتلى

200
00:10:14,438 --> 00:10:16,572
كيف كانت الزنزانة ؟

201
00:10:16,607 --> 00:10:18,174
هل كان هناك البراغيت ؟

202
00:10:18,209 --> 00:10:21,344
هل ساروا بموكب لكِ خلال المدينة ؟

203
00:10:21,378 --> 00:10:23,780
لقد كنت بالبرج

204
00:10:23,814 --> 00:10:26,582
وأنا ادرك انكِ لست سعيدة بالاحداث التى أخذت

205
00:10:26,650 --> 00:10:29,885
ولكن هل يجب ان ترسمى صورة قاتمة عن سقوطى ؟

206
00:10:31,154 --> 00:10:32,921
لقد وثقت لكِ حياة مارى

207
00:10:32,956 --> 00:10:34,323
ليس فقط نجاتها

208
00:10:34,358 --> 00:10:36,024
على الرغم أننى كنت أسمع انكِ تهددينها أيضا؟

209
00:10:36,059 --> 00:10:38,327
فاكتفيت كل لحظة من كوني أما لطفلتي،

210
00:10:38,362 --> 00:10:40,028
بناءاً على كلامك

211
00:10:40,063 --> 00:10:42,497
الذى كان من شأنها أن تتزوج فرانسيس

212
00:10:42,565 --> 00:10:45,300
ماذا الذى كنتِ تعتقدية ، عندما تقايض طفل

213
00:10:45,368 --> 00:10:47,136
لحماية فرنسا

214
00:10:47,170 --> 00:10:49,138
هذة التى يجب وضع مصالحها فوقنا ؟

215
00:10:49,205 --> 00:10:51,640
الله يعلم أنكِ لم تفعليها

216
00:10:51,707 --> 00:10:54,109
لقد أبعدتيها لتأمين  قواعدكِ 

217
00:10:54,177 --> 00:10:55,978
كان لى رضيع

218
00:10:56,012 --> 00:10:59,381
فتاة ، ولم يكتمل الاسبوع حتى مات زوجى

219
00:10:59,448 --> 00:11:01,416
وكانت توجت ملكة

220
00:11:01,450 --> 00:11:03,017
لقد ألتقيت بأهوال غير متوقعة ومأسى

221
00:11:03,085 --> 00:11:04,519
ولقد واجهتها بشجاعة

222
00:11:04,617 --> 00:11:06,117
أنتِ

223
00:11:07,586 --> 00:11:10,588
دجال واحد أخافكِ بالهمس فى أذنكِ 

224
00:11:10,656 --> 00:11:12,324
عن موت أبنكِ

225
00:11:12,391 --> 00:11:13,991
المستقبل لا احد يعرفة

226
00:11:14,059 --> 00:11:16,160
ويغير مستقبل الامم

227
00:11:16,228 --> 00:11:19,363
دقة نوستراداموس فذه لا جدال فيها

228
00:11:19,397 --> 00:11:20,932
هذه هى الفذه :

229
00:11:20,999 --> 00:11:23,267
النساء مثلي ومثلك، على قيد الحياة في هذا العصر

230
00:11:24,769 --> 00:11:27,205
لقد بعت نفسى ، وأبنتى

231
00:11:27,272 --> 00:11:29,707
لأحمى نفسى وأمتى

232
00:11:29,741 --> 00:11:34,077
مارى ربما تكون أميرة سكوتلندا ولكننى ملكتها

233
00:11:34,145 --> 00:11:35,512
وهل لاحظت أسكتلندا ان ملكتها

234
00:11:35,580 --> 00:11:38,615
لديه صدر مكشوف أكثر من اللازم؟

235
00:11:38,683 --> 00:11:40,951
أنها البداية

236
00:11:42,754 --> 00:11:45,522
الآن بعد أن كبرت مارى عن السن ، تبدو خارجة عن أرادتى

237
00:11:45,590 --> 00:11:50,060
انهم يريدونها ، وانا أريد حمايتها بفرنسا

238
00:11:50,127 --> 00:11:51,862
الملك الحقيقي لفرنسا

239
00:11:51,896 --> 00:11:54,530
ليس بعض الاوغاد يلقونها عن العرش


240
00:11:54,565 --> 00:11:56,867
الذين اُخذت منهم الحياة

241
00:11:56,934 --> 00:11:58,935
بسبب أنك لم تهتمى بزوجكِ فى الفراش

242
00:11:58,970 --> 00:12:00,803
لقد هُزمت

243
00:12:00,872 --> 00:12:04,139
أذا كنتِ تريدى أصلاح هذا ، أفعلى هذا بنفسك

244
00:12:09,813 --> 00:12:12,815
ها أنتِ ذا

245
00:12:12,850 --> 00:12:15,551
أمى كانت قد خبأتها فى أعماق الصندوق

246
00:12:15,619 --> 00:12:18,421
حسناً ، أنة جيد ، ولكن هل هو دافىء؟ 

247
00:12:18,455 --> 00:12:20,122
أنها ليست لرحلتكِ الى الكنيسة

248
00:12:20,156 --> 00:12:21,757
أنها لتغطى وجهكِ

249
00:12:21,791 --> 00:12:24,393
كما أنتِ وباش وقفتم امام الله واعلان حبكم

250
00:12:27,364 --> 00:12:29,265
هل هذة لولا ؟

251
00:12:32,668 --> 00:12:33,735
لماذا هى مع فرانسيس ؟

252
00:12:33,770 --> 00:12:36,272
مارى

253
00:12:36,306 --> 00:12:38,540
كينا ، جرير

254
00:12:43,446 --> 00:12:44,946
سموك

255
00:12:44,980 --> 00:12:46,448
لقد عدتِ

256
00:12:46,482 --> 00:12:48,016
كليكما

257
00:12:48,050 --> 00:12:49,918
موكبكِ

258
00:12:49,952 --> 00:12:51,486
لماذا لم يعلنوا وصلك عند البوابة ؟

259
00:12:51,521 --> 00:12:53,821
التقينا مع بعض فى الخارج قرب أنجييه 

260
00:12:53,855 --> 00:12:55,489
عدتما سوياً ؟

261
00:12:55,524 --> 00:12:56,757
لقد قدنا

262
00:12:56,792 --> 00:12:58,559
كان هناك فيضانات ، الموكب مؤجر 

263
00:12:58,627 --> 00:13:01,029
وقد جرفت فى الليل ، هل يمكن أن تتخيلى ذلك ؟

264
00:13:01,063 --> 00:13:02,297
على طول النهر 

265
00:13:02,331 --> 00:13:04,165
هل كنتِ فى مارتين ؟

266
00:13:04,199 --> 00:13:06,968
هل تعرفيها ؟ -
أجل -

267
00:13:07,002 --> 00:13:10,304
#نضف يديكَ#

268
00:13:10,338 --> 00:13:12,640
#مزق قلبى# -
 سأستقر أخيراً-

269
00:13:12,707 --> 00:13:14,442
#إلى قطع# -
لذلك أنا سعيدة بالعودة -

270
00:13:14,476 --> 00:13:16,209
أجل ، نحن سعداء لعودتكِ 

271
00:13:16,244 --> 00:13:20,113
#إذا كانت هذة النهاية# -

272
00:13:20,148 --> 00:13:23,984
#ثم نهمس للرياح ونطلقها#

273
00:13:24,052 --> 00:13:25,953
سمعت عن والدتكَ

274
00:13:26,020 --> 00:13:28,055
أنا أسفة

275
00:13:28,089 --> 00:13:30,223
لقد عدت لاتفاوض مع أبى على حياتها 

276
00:13:30,258 --> 00:13:32,225
سوف أذهب الى المحكمة لو كان لدى الاتفاق

277
00:13:32,260 --> 00:13:33,827
والامور أستقرت

278
00:13:33,894 --> 00:13:36,163
وأنا وأنتِ لن نرى بعضنا مجدداً.

279
00:13:37,865 --> 00:13:39,899
أنا لم أعن أن يكون الصوت قاسى وغاضب

280
00:13:39,934 --> 00:13:41,634
انا أتفهم

281
00:13:41,669 --> 00:13:44,504
أنت لا تريد النظر أليها باعتبارها شخص كاذب ، فى أنتظار in wait

282
00:13:44,538 --> 00:13:46,072
أستعادة عرشك 

283
00:13:46,106 --> 00:13:49,175
أو اى شىء أخر يعود الى أخى

284
00:13:55,516 --> 00:13:59,852
لقد أعادو هذة بعد موت كلاريسا

285
00:13:59,886 --> 00:14:02,521
أنا أعتقد انك تريدها

286
00:14:02,555 --> 00:14:04,823
لمشاركتك لها أكثر منى

287
00:14:07,961 --> 00:14:10,896
لقد دفنوها فى قبر غير معلوم قرب النهر

288
00:14:10,964 --> 00:14:13,599
حيث ينتهى الطريق الجنوبى للنهر

289
00:14:13,633 --> 00:14:16,067
لقد طلبت منهم وضع علامة الصليب

290
00:14:16,135 --> 00:14:19,004
ولكن هذا دنس الارض

291
00:14:21,908 --> 00:14:23,609
ماذا سيحدث لروحها ؟

292
00:14:23,676 --> 00:14:25,343
أنا أتعجب ؟

293
00:14:25,411 --> 00:14:27,913
هل كان لديها اى سعادة فى حياتها البائسة ؟

294
00:14:27,981 --> 00:14:29,548
عندما كانت صغيرة

295
00:14:29,582 --> 00:14:31,884
القروين الذين أعتنوا بها كانوا لطيفين

296
00:14:31,951 --> 00:14:33,951
كيف تعلم هذا ؟-
لقد تحدثت عنهم -

297
00:14:33,986 --> 00:14:35,387
عن العابهم

298
00:14:35,454 --> 00:14:38,223
الاغنية التى يغنوها لها لكى تنام

299
00:14:38,290 --> 00:14:41,592
أحياناً كنت أسمع غنائها لنفسها بهدوء

300
00:14:41,627 --> 00:14:43,028
يا للوحدة

301
00:14:43,095 --> 00:14:44,929
المتعبة

302
00:14:44,997 --> 00:14:48,233
أجل

303
00:14:50,235 --> 00:14:53,270
سوف أقول لكِ أمراً سوف يغضبكِ

304
00:14:53,338 --> 00:14:56,874
منذ وصول مارى ، وأنا لدى رؤية فى موت فرانسيس

305
00:14:56,909 --> 00:14:59,209
صور عنيفة

306
00:14:59,277 --> 00:15:01,979
انها تختلف ، ولكنها قيدت لمارى

307
00:15:02,014 --> 00:15:04,882
ولكنها توقفت تماماً عند موت كلاريسا

308
00:15:04,950 --> 00:15:07,151
لقد أشارت لهم ، بكل طريق اعرف كيف 

309
00:15:07,185 --> 00:15:08,419
لاننى يجب أن أكون متأكداً

310
00:15:08,486 --> 00:15:09,920
متأكداً من ماذا ؟

311
00:15:09,954 --> 00:15:12,956
فرانسيس ربما يعيش مع مارى

312
00:15:13,024 --> 00:15:15,225
كيف يكون هذا ممكناً

313
00:15:15,260 --> 00:15:17,627
لقد حذرتكِ أن أبنكِ البكر 

314
00:15:17,695 --> 00:15:19,829
سيموت بسبب مارى

315
00:15:19,897 --> 00:15:21,831
كنت واضحاً للغاية

316
00:15:21,899 --> 00:15:25,435
قبل أن اعلم ان كلاريسا هى أبنتكِ البكرة الاولى

317
00:15:28,539 --> 00:15:30,506
الدماء التى هُمرت

318
00:15:30,541 --> 00:15:32,275
ليس دمى بعد

319
00:15:32,309 --> 00:15:34,110
كان بسبب توقعاتك

320
00:15:34,178 --> 00:15:36,746
انها لم تكن توقعات ، انها هبة

321
00:15:36,781 --> 00:15:41,084
بعض الاحيان أسمع أصوت ، والبعض اشعر بها

322
00:15:41,118 --> 00:15:44,087
لاتقين منها كالحجر

323
00:15:44,121 --> 00:15:46,089
وهذة الرؤى الجديدة ؟

324
00:15:46,123 --> 00:15:47,490
لقد أتت ألى اليوم

325
00:15:47,524 --> 00:15:51,260
لقد وجدت حياتهم معاً ، وهم فرحيين

326
00:15:51,295 --> 00:15:54,297
بعد الغداء ، وبعد لعبة الصيد مع آنا 

327
00:15:54,331 --> 00:15:56,298
جيمس يري أنتباهك أيضاً مع القراءة

328
00:15:56,332 --> 00:15:58,767
سأفعل هذا معة

329
00:15:58,802 --> 00:16:00,102
أتعدنى

330
00:16:00,136 --> 00:16:02,537
أوعدنى ، أنا اقصد هذا

331
00:16:02,572 --> 00:16:06,274
لدية أطفال ، وما زال عائشاً

332
00:16:08,812 --> 00:16:10,145
أطفال ؟

333
00:16:10,179 --> 00:16:13,848
كنت تراهم بعد سنوات من الأتحاد ؟

334
00:16:13,882 --> 00:16:15,150
أجل

335
00:16:15,184 --> 00:16:17,619
أستخدمى هذا لأنقاذ نفسكِ

336
00:16:17,653 --> 00:16:19,121
أخبرى هنرى أنكِ لديك تغيير فى قلبكِ

337
00:16:19,188 --> 00:16:21,456
وهذا لن يقف طريقاً فى وحدتهم

338
00:16:21,491 --> 00:16:25,760
هذا قد ذهب بعيداً خارج عن ارادتى لطريقى فى أى شىء

339
00:16:25,828 --> 00:16:28,896
أنا متهمة بالزنا

340
00:16:28,931 --> 00:16:30,865
والخيانة

341
00:16:30,899 --> 00:16:33,067
مارى مع سبستيان

342
00:16:33,102 --> 00:16:34,468
وأبنى فرانسي

343
00:16:34,503 --> 00:16:36,070
قد عاد للمحاكمة

344
00:16:41,744 --> 00:16:47,448
أنت شجاع لتأتى لى بهذا

345
00:16:47,516 --> 00:16:51,218
لاننى كنت لا أستطيع ان أقنع مارى بزواج فرانسيس

346
00:16:51,253 --> 00:16:55,523
أذا كنت لا يمكن أن تخطىء ، سوف أخسر رأسى

347
00:16:55,590 --> 00:16:59,393
ولكن ليس قبل أن اراك تحترق حتى الموت

348
00:16:59,427 --> 00:17:01,962
أعجم بهذا

349
00:17:08,960 --> 00:17:10,194
فرانسيس

350
00:17:10,262 --> 00:17:11,428
أمى

351
00:17:11,496 --> 00:17:13,197
أنة حقيقى 

352
00:17:13,265 --> 00:17:15,399
لقد عدت

353
00:17:15,467 --> 00:17:17,100
الشكر لله

354
00:17:17,169 --> 00:17:18,569
قالوا لى أن ابى خارج لصيد الطيور

355
00:17:18,637 --> 00:17:19,870
ما وراء الجنوب 

356
00:17:19,937 --> 00:17:21,004
سوف أذهب لاجده

357
00:17:21,072 --> 00:17:22,506
أحصل علية لمعرقة السبب

358
00:17:22,574 --> 00:17:24,407
ولسوف أخرجكِ من هنا -
لا لا ،فرانسيس -

359
00:17:24,441 --> 00:17:26,943
هناك شىء آخر يجب أن تفعلة

360
00:17:31,983 --> 00:17:33,516
كل شىء فعلتة ، فعلتة من أجلك

361
00:17:33,551 --> 00:17:34,951
لا يجب عليكِ تذكيرى

362
00:17:35,019 --> 00:17:36,953
أنا أريدك أن تنسى كل هذا

363
00:17:36,988 --> 00:17:38,354
ماذا ؟
كل شىء حذرتك منة -

364
00:17:38,422 --> 00:17:39,755
التحثير الذى أعطيتة لمارى

365
00:17:39,823 --> 00:17:41,724
أذهب اليها وقلها لها اننى أؤمن

366
00:17:41,792 --> 00:17:44,126
أنكم تستطيعون الزواج

367
00:17:44,195 --> 00:17:45,461
أنا لا افهم

368
00:17:45,529 --> 00:17:47,930
لقد تغير مصيرك

369
00:17:47,998 --> 00:17:48,964
ما الامر

370
00:17:48,999 --> 00:17:49,965
انت لم تصدق بتاتاً

371
00:17:50,000 --> 00:17:51,067
أن نوستردامس لدية القوة

372
00:17:51,134 --> 00:17:52,802
ليرى المستقبل على أى حال

373
00:17:52,869 --> 00:17:55,638
الامر انك تحب مارى

374
00:17:55,673 --> 00:17:56,772
لقد أحببت مارى

375
00:17:56,840 --> 00:17:58,774
لقد دمرتى هذا -
هراء-

376
00:17:58,842 --> 00:18:00,642
أنها مع باش الآن ، ولكنها تحبك

377
00:18:00,711 --> 00:18:02,712
أنتِ لا تعلمين هذا 

378
00:18:02,779 --> 00:18:04,446
أنا لا اعلم هذا

379
00:18:04,480 --> 00:18:06,716
ما الامر هو ما تريدة

380
00:18:06,750 --> 00:18:08,117
هل هى مارى ؟

381
00:18:08,151 --> 00:18:11,286
هل هذا لانقاذ حياتى ؟

382
00:18:11,354 --> 00:18:12,821
ابسبب عرش فرنسا ؟

383
00:18:12,855 --> 00:18:14,756
أبسب أمان أخوتك ؟

384
00:18:14,790 --> 00:18:16,891
قل ، قولها

385
00:18:16,959 --> 00:18:18,059
أنا أعلم أنة صحيح -
أجل-

386
00:18:18,094 --> 00:18:19,595
بأجل ، أنا أريد هذة الاشياء

387
00:18:19,629 --> 00:18:22,897
أذن قل لمارى اننى لن أسبب لها أذى أبداً

388
00:18:22,932 --> 00:18:24,899
وهذا لن يسبب أذى أبداً

389
00:18:24,934 --> 00:18:26,000
بحبك

390
00:18:26,068 --> 00:18:27,569
بالزواج منك

391
00:18:27,604 --> 00:18:29,570
أذهب اليها -
ولكن أفعل هذا سريعاً -

392
00:18:29,605 --> 00:18:32,073
أرى أن عوة أبنكِ اليكِ استعادت رغبتكِ فى العيش

393
00:18:32,108 --> 00:18:34,142
بسبب أنة سوف يعيش

394
00:18:34,210 --> 00:18:35,443
سحرك قد تغير

395
00:18:35,477 --> 00:18:37,478
يا للسخافة والعجب

396
00:18:37,512 --> 00:18:38,947
أنتِ لا تؤمنين بالنبوة أليس كذلك؟

397
00:18:38,981 --> 00:18:40,014
بلى ،أنا أفعل

398
00:18:40,049 --> 00:18:41,282
انتِ

399
00:18:41,350 --> 00:18:42,416
ماري دي غيز

400
00:18:42,451 --> 00:18:43,684
أمك المستقبلية

401
00:18:43,719 --> 00:18:44,953
أذا كنت ترغب

402
00:18:44,987 --> 00:18:46,654
أذا ركبت حصانك ، وأوقفت مارى

403
00:18:46,688 --> 00:18:48,356
من فعل أكبر خطأ فى حياتنها

404
00:18:48,390 --> 00:18:49,624
أين هى ؟

405
00:18:49,658 --> 00:18:51,525
تتوجهة الى كنيسة بالقرب من المحجر

406
00:18:51,560 --> 00:18:53,261
الخادمون يتكلمون عن القرية

407
00:18:53,295 --> 00:18:55,263
التى دمرت تقريباً بالطاعون

408
00:18:55,297 --> 00:18:57,030
نعم ، أنا قد رشوتهم ، وأعترفوا بذلك

409
00:18:57,065 --> 00:18:58,966
من أنا ، أذا اردنا أن تكون بجوارى

410
00:18:59,000 --> 00:19:00,134
أنا أعلم المكان-
إذن أسرع -

411
00:19:00,168 --> 00:19:01,335
قبل أن يحصل أخاك على

412
00:19:01,370 --> 00:19:03,703
يديها وكل شىء تريدة

413
00:19:13,982 --> 00:19:15,615
سموكِ ، الرسالة قد وصلت

414
00:19:15,650 --> 00:19:17,851
يقول أن هناك أنباء عن خط الخلافة

415
00:19:17,886 --> 00:19:19,419
عن سابيستيان

416
00:19:19,487 --> 00:19:21,120
هو بأنتظارك فى غرفة العرش

417
00:19:21,188 --> 00:19:23,556
أخى

418
00:19:23,591 --> 00:19:24,824
فرانسيس

419
00:19:24,892 --> 00:19:27,527
لقد جئت لاقول لك شيئاً

420
00:19:29,697 --> 00:19:31,197
وسوف يجرحك

421
00:19:31,265 --> 00:19:33,166
أنا أعلم أنك هنا لتهرب مع مارى

422
00:19:33,200 --> 00:19:34,534
أنت لا تحتاج الى هذا

423
00:19:34,568 --> 00:19:35,868
كل هذا الهراء حول النبوءه 

424
00:19:35,903 --> 00:19:36,869
قد ذهب الآن

425
00:19:36,937 --> 00:19:38,070
أمى دعتها تهب

426
00:19:38,105 --> 00:19:39,538
لسبب هى تسطتيع شرحة

427
00:19:39,572 --> 00:19:41,240
سوف أذهب لاخبار مارى

428
00:19:41,275 --> 00:19:42,741
سوف تتحدث الى امى ، الى نوستراداموس

429
00:19:42,776 --> 00:19:43,776
سوف تقتنع

430
00:19:43,844 --> 00:19:45,011
قالت انها لا تثق بكاثرين

431
00:19:45,078 --> 00:19:46,679
أنا لا أثق بكاثرين

432
00:19:46,713 --> 00:19:48,714
أنت لا تريد لشىء أن يتغير ، أن يعود

433
00:19:48,782 --> 00:19:51,317
سوف تلعب على خوف مارى

434
00:19:51,351 --> 00:19:53,552
لقد جاءت الى باردتها ، وسوف تظل معى

435
00:19:53,620 --> 00:19:55,354
تركتك لانها أضطرت إلى ذلك

436
00:19:55,422 --> 00:19:57,523
كان مجرد زواج مصالح 

437
00:19:57,590 --> 00:19:59,425
وماذا عن زواجك ؟-
أنة يذهب أبعد من هذا -

438
00:19:59,459 --> 00:20:01,327
-أنت تعلم هذا-
والآن أنت تعم -

439
00:20:01,394 --> 00:20:02,928
كلانا يعلم

440
00:20:02,995 --> 00:20:04,930
أنت تكذب

441
00:20:04,997 --> 00:20:06,598
لك الحق يا أبن العاهرة

442
00:20:06,633 --> 00:20:08,233
أنت 

443
00:20:08,301 --> 00:20:09,634
أنت لا شىء

444
00:20:26,819 --> 00:20:27,885
توقف

445
00:20:27,953 --> 00:20:29,754
فرانسيس ، باش ، توقفوا

446
00:20:29,822 --> 00:20:31,489
توقفوا ، من فضلكم توقفوا

447
00:20:36,762 --> 00:20:37,928
لا يجب عليكِ ان تتزوجية

448
00:20:37,996 --> 00:20:39,196
كل شىء أنتهى

449
00:20:39,264 --> 00:20:40,865
والدتي، نوستراداموس،

450
00:20:40,932 --> 00:20:42,366
قالوا انة يمكن أن نتزوج

451
00:20:42,433 --> 00:20:44,268
ماذا تعنى ؟

452
00:20:44,336 --> 00:20:45,936
ليس هناك نبوءه تفرقنا

453
00:20:46,004 --> 00:20:46,937
من فضلك ، أستمعى

454
00:20:47,005 --> 00:20:48,705
هل هذا يهم ؟

455
00:20:48,773 --> 00:20:51,041
مارى ، ليس هناك حاجة للتغيير

456
00:20:51,076 --> 00:20:52,743
نحن باستطاعتنا الزواج

457
00:20:52,777 --> 00:20:55,145
ماذا تعنى بانة ليس هناك نبوءه ؟

458
00:20:55,213 --> 00:20:57,047
حتى نوستراداموس سيقول لك هذا

459
00:20:57,115 --> 00:21:00,149
مصيرك هو نفسة عندما يتعلق الامر بمن تتزوجين

460
00:21:01,853 --> 00:21:04,087
هو ام أنا

461
00:21:16,200 --> 00:21:18,434
كنت أعلم أنة سيصل اليكِ فى الوقت المناسب

462
00:21:18,468 --> 00:21:21,104
هل نوستراداموس قال لكِ هذا ؟ ام هى لعبة آخرى ؟ 

463
00:21:21,138 --> 00:21:24,173
قال نوستراداموس  أن النبوءه تحققت

464
00:21:24,241 --> 00:21:25,942
بموت كلاريسا

465
00:21:25,976 --> 00:21:28,878
كيف يمكننى أن اصدقكش عندما يكون لديكِ كل شىء لتخسرية ؟

466
00:21:41,224 --> 00:21:44,727
يا الهى ماذا تفعلين ؟

467
00:21:46,129 --> 00:21:49,531
لا أفعل شىء ، وسأموت

468
00:21:49,565 --> 00:21:51,099
شاهدينى ، أذا كان هذا ما يتطلبة الامر

469
00:21:51,134 --> 00:21:52,667
لاقناعك اننى لم أضع

470
00:21:52,701 --> 00:21:54,602
حياتى مقابل أبنى

471
00:21:54,637 --> 00:21:56,438
لم أفعل -
أوقفى هذا -

472
00:21:56,505 --> 00:21:59,007
سأكون مقطوعة الرأس أن لم تختارى فرانسيس على أى حال

473
00:21:59,042 --> 00:22:00,675
أنا أفضل الموت اليوم

474
00:22:00,709 --> 00:22:03,678
لاوضح لمِ اننى صادقة فى كل كلمة قلتها

475
00:22:03,712 --> 00:22:05,279
هل هذا نوع من الحيلة ؟

476
00:22:05,314 --> 00:22:08,182
أختبرينى

477
00:22:12,822 --> 00:22:15,523
أسالى نوستراداموس ليشرح لكِ

478
00:22:15,558 --> 00:22:18,159
كيف رأى المستقبل لكِ ولفرانسيس 

479
00:22:18,193 --> 00:22:19,861
قد تغير منذ وفاة كلاريسا

480
00:22:22,164 --> 00:22:24,498
أجل ، كونى واثقة

481
00:22:24,532 --> 00:22:27,133
واثقة حداً

482
00:22:27,201 --> 00:22:30,036
أريد كل اليقين ، كذلك

483
00:22:39,180 --> 00:22:41,481
أنا لست متأكده

484
00:22:41,515 --> 00:22:43,149
لست متأكده من كل شىء

485
00:22:43,217 --> 00:22:44,917
أنا أصدقكِ لكن 

486
00:22:44,952 --> 00:22:46,286
لا تعلملمين ماذا تريدين

487
00:22:46,354 --> 00:22:48,654
أنا احبهم

488
00:22:48,689 --> 00:22:51,924
أحبهم كليهما

489
00:22:53,594 --> 00:22:56,262
أتوسل عفوكِ ، صاحبة الجلالة

490
00:22:56,297 --> 00:22:57,930
لكن الملك يطالب بوجودك

491
00:23:05,639 --> 00:23:08,407
قد وصل الرسول مع الآخبار

492
00:23:08,441 --> 00:23:10,576
عن خط الخلافة فى انجلترا

493
00:23:10,611 --> 00:23:15,214
ملكتهم قد ماتت

494
00:23:22,855 --> 00:23:25,057
وقالت انها قد عينتى خليفتها ؟

495
00:23:25,125 --> 00:23:27,393
بعد كل المداولات ، يقولون انها ماتت

496
00:23:27,460 --> 00:23:30,061
فجاة ، فى المساء

497
00:23:30,129 --> 00:23:33,732
ولك أنجلترا لكِ بدمكِ وحقكِ 

498
00:23:33,799 --> 00:23:35,233
يجب أن تفوزى بها فى الحال

499
00:23:35,300 --> 00:23:39,037
أو أبن عمكِ اليرزابيث سوف يأخذها من يديكِ

500
00:23:39,104 --> 00:23:42,240
سوف تضيعى كل شىء اذا لم تقررى الآن

501
00:23:42,307 --> 00:23:44,609
أذا كنتِ تريدِ دعم الفاتيكان الصالحين

502
00:23:44,677 --> 00:23:46,810
لاى شىء تفعلية ، لبقية حياتك

503
00:23:46,878 --> 00:23:48,312
سوف تحلصى على أنجلترا الآن

504
00:23:48,380 --> 00:23:50,314
أذا كنتِ تريد فرنسا كحليف

505
00:23:50,382 --> 00:23:52,816
سوف تحصلين على أنجلترا الآن

506
00:23:52,884 --> 00:23:54,818
أذا كنتِ تريدين أنجلتراً ، سوف تريديم

507
00:23:54,853 --> 00:23:56,787
الملك القادم لفرنسا بجوارك

508
00:23:56,821 --> 00:23:58,722
وسوف تتزوجين

509
00:23:58,757 --> 00:24:00,858
واحد من أبنائى الليلة

510
00:24:03,528 --> 00:24:06,630
أنا أخذ حياتى على محمل يدى

511
00:24:06,665 --> 00:24:09,700
وأنا لن أرهب منك

512
00:24:14,596 --> 00:24:16,364
الانسة لينا تريد زيارة ، مولاي

513
00:24:16,398 --> 00:24:18,333
لا

514
00:24:18,367 --> 00:24:21,569
أنها تطلب أن أعلمك أنها عارية تحت رداء لها

515
00:24:23,605 --> 00:24:25,139
أدخلها

516
00:24:32,881 --> 00:24:35,249
انة من الرائع رؤيتك تقف على قدميك

517
00:24:35,283 --> 00:24:37,317
ماذا يعنى هذا ؟-
لقد رأيتك=

518
00:24:37,352 --> 00:24:38,753
تستلقى لمدة أسابيع

519
00:24:38,787 --> 00:24:40,220
من جميع النساء فى حياتك

520
00:24:40,255 --> 00:24:43,257
أنت لا تحب أن تكون متحكماً من قبل فتاة ، أليس كذلك ؟

521
00:24:43,291 --> 00:24:45,760
هل هذا يعنى الاثارة ؟

522
00:24:45,794 --> 00:24:50,563
أنا كنت مخطئة للومك ، وتكسير حاجاتك

523
00:24:50,598 --> 00:24:52,900
أنا يجب أن الومك تمامً

524
00:24:52,934 --> 00:24:55,335
وأنا قد عرضت عليكَ أكثر مما تريد

525
00:24:55,370 --> 00:24:56,870
لما تفضلة

526
00:24:56,871 --> 00:24:58,605
أنتِ تعرضين على الجنس للزواج ؟

527
00:24:58,639 --> 00:24:59,973
أنا أستطيع الحصول على الجنس فى أى مكان

528
00:25:00,008 --> 00:25:01,341
ليس منى

529
00:25:01,375 --> 00:25:02,976
كم من الوقت سيستغرق منِ

530
00:25:03,011 --> 00:25:05,118
لكتابة توجيه او أثنين 

531
00:25:05,127 --> 00:25:07,262
أنتِ لا تلهمينى لارسالكِ بعيداً

532
00:25:07,296 --> 00:25:10,064
ماذا لو عرضت عليكِ البقاء هنا فى القلعة 

533
00:25:10,099 --> 00:25:11,666
حتى ولو كنت تزوجت

534
00:25:11,701 --> 00:25:14,202
تحت نظرتك ودعوتك ؟

535
00:25:14,237 --> 00:25:15,637
أنت تملك دايانا

536
00:25:15,705 --> 00:25:17,405
أنا لدى محطتي

537
00:25:17,440 --> 00:25:18,940
موقفى

538
00:25:18,974 --> 00:25:22,944
تجد لى النبيل الذى يعاملنى بحق

539
00:25:22,978 --> 00:25:24,511
وانا سوف أعاملك بحق ، كذلك

540
00:25:31,620 --> 00:25:34,288
تعلمتِ العديد من المهارات فى المحكمة

541
00:25:34,322 --> 00:25:36,290
علمنى أكثر

542
00:25:40,795 --> 00:25:43,631
خاطب فى الاسبوع حتى أختار

543
00:25:43,665 --> 00:25:45,766
موافق ؟

544
00:25:45,800 --> 00:25:48,636
موافق

545
00:25:50,838 --> 00:25:53,406
لا ، لا ليس أكثر

546
00:25:53,440 --> 00:25:55,008
أنا المسئول الآن

547
00:26:02,890 --> 00:26:05,225
هل وجدت أمر ؟

548
00:26:05,259 --> 00:26:06,593
أنا اريدها الآن ، أكثر من قبل

549
00:26:06,660 --> 00:26:07,928
لقد قالوا أنها مع الملك

550
00:26:07,962 --> 00:26:09,362
فى محاولة انتزاع المزيد من هنرى

551
00:26:09,396 --> 00:26:10,996
قبل أن اتزوج من أى أحد ، بلا شك

552
00:26:11,064 --> 00:26:13,433
ولكن من ستتزوجين ؟ هل تحدثتى مع باش ؟

553
00:26:13,500 --> 00:26:15,801
لا-
فرانسيس ؟-

554
00:26:19,940 --> 00:26:21,307
هل يمكن لنا بدقيقة ؟

555
00:26:27,814 --> 00:26:29,314
يا لة من يوم حافل بالاحداث

556
00:26:29,349 --> 00:26:30,883
عودة فرانسيس

557
00:26:30,951 --> 00:26:35,587
أخبار عن موت الملكة ، وهذا

558
00:26:35,655 --> 00:26:39,591
أخبار من الفاتيكان

559
00:26:39,626 --> 00:26:43,228
اذا كانت هذة الرسالة تؤكد شرعية سبيباستيان

560
00:26:43,296 --> 00:26:45,196
ينبغى أن أخذ اى تحفظات

561
00:26:45,265 --> 00:26:48,467
لديكِ فى جانبكِ وغد بالاضافة الى ملك

562
00:26:48,501 --> 00:26:51,236
كما سيكون باش ملكاً يوما ما

563
00:26:51,304 --> 00:26:55,574
أذا انكرت شرعيتة

564
00:26:55,608 --> 00:26:59,377
كيف سيلومكِ باش على عودتكِ الى فرانسيس؟

565
00:27:04,950 --> 00:27:06,717
أنا أعلم انكِ تعتقدين أنكِ تحبيهم سوياً

566
00:27:06,752 --> 00:27:08,787
عندما يكون هذا صجيجاً

567
00:27:08,854 --> 00:27:12,590
أزعم أنكِ تحبين أحدهم أكثر

568
00:27:15,761 --> 00:27:18,162
أنا خائفة

569
00:27:18,196 --> 00:27:20,531
أفتحية

570
00:27:26,338 --> 00:27:33,110
أنتِ الان حره فى الذهاب الى الرجل الذى تحبية

571
00:27:48,026 --> 00:27:50,427
أنا لا استطيع زواجك

572
00:27:50,461 --> 00:27:52,729
أجل ، تستطيعين

573
00:27:52,797 --> 00:27:54,964
لا تدعى أمكِ تضع أفكاراً فى رأسكِ

574
00:27:54,998 --> 00:27:58,702
على قدرتى على حمياتكِ ، لانى سأكون الملك

575
00:27:58,736 --> 00:27:59,969
يمكننا أجبار يد الباب

576
00:28:00,003 --> 00:28:01,805
أنا أعلم هذا -
معى-

577
00:28:01,839 --> 00:28:03,540
انت حر ومستسلم

578
00:28:03,574 --> 00:28:05,208
أنتِ تستطيعين أن تكونى ما تريدية

579
00:28:05,242 --> 00:28:07,343
وسوف أضعكِ دائماً فى المقدمة

580
00:28:07,377 --> 00:28:09,578
من فضلك  ، لا

581
00:28:10,747 --> 00:28:12,882
قولى أنكِ تحبيبنى

582
00:28:14,351 --> 00:28:16,853
قوليها مرة ، لاننى أعلم انكِ تحبينى

583
00:28:16,887 --> 00:28:19,355
أنا أحبك ، أنا احبك

584
00:28:19,422 --> 00:28:21,790
قوليها

585
00:28:21,825 --> 00:28:24,593
قولى النهاية ، أريد سماعها

586
00:28:25,762 --> 00:28:28,697
أنا أحب فرانسيس أكثر

587
00:29:06,000 --> 00:29:07,367
ما هذا ؟

588
00:29:07,435 --> 00:29:09,803
أفتحها

589
00:29:12,607 --> 00:29:14,240
انها مغلقة

590
00:29:14,308 --> 00:29:16,175
أنها لا شىء

591
00:29:16,243 --> 00:29:18,577
لقد دعتنى أقرر

592
00:29:18,645 --> 00:29:20,446
أنها غريبة ، أليس كذلك ؟

593
00:29:20,514 --> 00:29:21,915
أن والدتكِ هى الاولى التى 

594
00:29:21,982 --> 00:29:24,117
أرتنى الحقيقة فى قلبى

595
00:29:24,184 --> 00:29:25,985
أنت

596
00:29:27,587 --> 00:29:29,989
انه أنت ، انة انت دائماً

597
00:29:32,459 --> 00:29:35,561
هل هذا يعنى أنكِ ستتزوجينى ؟

598
00:29:35,629 --> 00:29:38,063
أجل

599
00:29:53,279 --> 00:29:56,915
يجب أن نحمى سيباستيان

600
00:29:56,950 --> 00:30:00,252
هناك من سيعاقبونة

601
00:30:00,320 --> 00:30:02,487
لوصولة الى العرش

602
00:30:02,555 --> 00:30:04,990
بالطبع

603
00:30:06,159 --> 00:30:08,593
سوف أتاكد من هذا

604
00:30:28,813 --> 00:30:31,582
أنا أسفة لكل الاشياء التى ذهبت

605
00:30:31,616 --> 00:30:34,585
ولكن القادم هو هذا

606
00:30:34,619 --> 00:30:36,153
يجب ان تغادر من هنا

607
00:30:36,221 --> 00:30:37,921
ولا تعود ثانية

608
00:30:37,956 --> 00:30:39,790
كنت قد وصلت للتاج

609
00:30:39,824 --> 00:30:41,758
وفشلت فى الحصول علية

610
00:30:41,793 --> 00:30:43,426
لقد شُهدت من الكثير بأنك مغتصل للعرش

611
00:30:43,461 --> 00:30:45,796
التاج لم يكن فى قبضتى أبداً

612
00:30:45,830 --> 00:30:50,200
ولكن كان لدى مارى ، وغصبها منك

613
00:30:50,234 --> 00:30:54,605
كنت ذاهباً لاختفى فى المنفى

614
00:30:54,639 --> 00:30:57,440
هذا هو دورك الآن ، أذا كنت تريد النجاة

615
00:30:57,475 --> 00:30:59,009
حراسى سوف يأخذونك الى الجنوب

616
00:30:59,043 --> 00:31:01,177
لسفينة قابعة بالساحل الجنوبى لاسبانيا

617
00:31:01,212 --> 00:31:02,645
ومن هناك ، يجب ان تستمر بالتحرك

618
00:31:02,679 --> 00:31:05,015
أنت بحاجة لتختفى

619
00:31:05,049 --> 00:31:07,283
لانك كنت ملكاً نازحاً

620
00:31:07,318 --> 00:31:10,186
ولكنى وغد فقط ، فى خذا الوقت

621
00:31:10,221 --> 00:31:12,889
وقت قصير للغايه ، أذا كنت قبلت وجودى

622
00:31:12,923 --> 00:31:15,558
النبلاء سيقبلون ، وسأكون بأمان

623
00:31:15,592 --> 00:31:18,260
أذا كنت ميالاً 

624
00:31:22,533 --> 00:31:25,001
فأنا لست ميالاً

625
00:31:25,035 --> 00:31:27,737
حسناً هذه هى 

626
00:31:27,771 --> 00:31:30,506
الحقيقة بيننا فى النهاية

627
00:31:30,573 --> 00:31:33,909
كن على علم أن ما بيننا ، أخى ، هو المسافة

628
00:31:35,011 --> 00:31:37,079
أن كنت تريد النجاه

629
00:31:43,646 --> 00:31:44,879
لذلك ، سوف نقدم حفل آخر لكِ

630
00:31:44,913 --> 00:31:47,448
في جامعة نوتردام، حتى يتسنى لجميع من فرنسا

631
00:31:47,482 --> 00:31:49,416
للاحتفال بزواجكِ

632
00:31:49,484 --> 00:31:51,318
وماذا عن الملكة كاثرين ؟

633
00:31:51,353 --> 00:31:52,886
هل أعفيت من جريمة الزناء ؟

634
00:31:52,954 --> 00:31:54,622
أجل

635
00:31:54,689 --> 00:31:58,526
لقد كان كل هذا من أجل شرعية باش

636
00:31:58,593 --> 00:32:02,362
الآن يبدو هنرى خيراً ، مسامحاً

637
00:32:03,831 --> 00:32:05,632
والدكِ اعطانى هذا

638
00:32:07,301 --> 00:32:10,070
أصنع بعض الورثةبسرعه  اذا امكن

639
00:32:10,138 --> 00:32:13,640
أنة أبن الملكة الذى يعطية القوة ، على كل حال

640
00:32:13,708 --> 00:32:15,142
على الرغم باننا عالجما

641
00:32:15,209 --> 00:32:17,210
من سوء حظك فى نوعك ، اليس كذلك ؟

642
00:32:18,646 --> 00:32:20,513
فتاة شجاعة أنتى

643
00:32:24,151 --> 00:32:26,352
جرير قالت بانكِ كستاءه

644
00:32:26,420 --> 00:32:28,988
لقد جئت الى غرفتكِ ليلاً لاشارككِ فى كوب ساخن

645
00:32:29,056 --> 00:32:31,224
ولكن خادمكِ قال انكِ فى مقابلة مع الملك

646
00:32:31,258 --> 00:32:33,660
إذن ؟-
كان الوقت متاخراً جداً -

647
00:32:33,727 --> 00:32:35,661
أذا عجتى معة ، أعتذد انها ستكون خطاً

648
00:32:35,729 --> 00:32:37,529
انا أعلم المكان الذى كنتى فية مع فرانسيس

649
00:32:40,400 --> 00:32:41,667
لقد أحترق العام الماضى

650
00:32:41,735 --> 00:32:43,102
لم أعلم ماذا حدث

651
00:32:43,136 --> 00:32:45,171
بينكما أنتم الاثنين ، ولكن يمكننى أن أخمن

652
00:32:45,205 --> 00:32:48,407
لذا لا تنصحينى عن الاخطاء ، من فضلك

653
00:32:50,677 --> 00:32:53,878
تعالوا يا فتيات ، أخدموا مولاتكم

654
00:32:57,016 --> 00:32:59,651
#طفلى الرائع#

655
00:32:59,719 --> 00:33:03,488
#أبتسامة الرب خلف عينك #

656
00:33:03,556 --> 00:33:05,290
# فى يديك ، فى ذراعيك #

657
00:33:05,358 --> 00:33:08,893
#لن تجد الأذى#

658
00:33:08,961 --> 00:33:10,995
من أنتِ ؟ ولماذا تغنين تلك الاغنية ؟

659
00:33:12,464 --> 00:33:13,898
لقد قيل لى أن اغنيها بالقرب منك

660
00:33:13,966 --> 00:33:15,366
من قال لك ؟

661
00:33:15,434 --> 00:33:18,069
لقد دُفع لى بواسطة شخص والذى دُفع له بواسطة فتاه

662
00:33:18,137 --> 00:33:19,070
لا أعلم من تكون

663
00:33:19,105 --> 00:33:21,639
لقد ماتت

664
00:33:21,673 --> 00:33:22,707
هذة الفتاه قد ماتت

665
00:33:22,775 --> 00:33:24,808
هذا مستحيل

666
00:33:32,784 --> 00:33:35,686
الرسول الذى أوصل الأخبار

667
00:33:35,721 --> 00:33:38,556
عن موت ملكة أنجلترا ليس هنا

668
00:33:38,590 --> 00:33:41,759
أنا أعلم انة يحمى أهدافة

669
00:33:41,793 --> 00:33:44,261
وأن دعوتكِ كانت مجاملة

670
00:33:44,295 --> 00:33:47,264
وشكراً لاعطائنا ما نريد على حد سواء

671
00:33:47,298 --> 00:33:50,234
رشوتة ليحمل أخبار كاذبة 

672
00:33:50,268 --> 00:33:51,769
لأنجاز المهمة

673
00:33:51,803 --> 00:33:54,404
كما فشلتكِ فى تلك المهمة تمامً

674
00:33:54,438 --> 00:33:56,506
يمكننى أن تشكرينى لاحقاً

675
00:34:05,949 --> 00:34:08,718
#قوة الحب#

676
00:34:08,753 --> 00:34:12,589
#قوة من الاعلى#

677
00:34:12,623 --> 00:34:17,193
#تنظف روحى #

678
00:34:18,162 --> 00:34:21,430
#تلهبنى ، تحرق رغباتى#

679
00:34:21,464 --> 00:34:24,466
#الحب مع السنة اللهب# 

680
00:34:24,501 --> 00:34:27,303
#تطهير الروح#

681
00:34:27,337 --> 00:34:32,308
#أجعل حبك هدفك #

682
00:34:50,693 --> 00:34:54,729
أنا

683
00:35:01,337 --> 00:35:05,272
قوة الحب

684
00:35:05,341 --> 00:35:09,444
المساء تحمى الحمامة

685
00:35:12,013 --> 00:35:14,382
#تلهبنى ، تحرق رغباتى#

686
00:35:14,416 --> 00:35:17,618
#الحب مع السنة اللهب# 

687
00:35:37,772 --> 00:35:40,006
كلاريسا

688
00:35:40,074 --> 00:35:41,875
أنها حية

689
00:35:46,069 --> 00:35:48,637
سأكون لطيفة اذا كنت وفياً

690
00:35:48,705 --> 00:35:51,473
ستكون  جميلاص ، وسأكون عظيمة

691
00:35:51,541 --> 00:35:53,309
قال عراف أنى سأكون حرة

692
00:35:53,376 --> 00:35:58,280
وهذا اليوم سوف تأتى الى

693
00:36:00,616 --> 00:36:03,218
تعالى إلى

694
00:36:11,728 --> 00:36:14,562
تعالى إلى صديقى العزيز

695
00:36:14,630 --> 00:36:17,332
هل تشعر بقلبى ثانية ؟

696
00:36:17,366 --> 00:36:19,534
سوف أخذك الى حيث تنتمى

697
00:36:19,568 --> 00:36:22,870
وهذة ستكون اغنيتنا المفضلة

698
00:36:22,938 --> 00:36:25,640
تعالى إلى مع اسرارك العارية

699
00:36:25,708 --> 00:36:27,875
وسوفأحبك أكثر، لا تكن خائفاً

700
00:36:27,909 --> 00:36:30,144
وعندما تكون كبيراً ، وتصل الى النهاية

701
00:36:30,178 --> 00:36:33,347
سوف نذهب الى البيت ونهبدأ من جديد

702
00:36:44,292 --> 00:36:46,360
لقد فوت الزفاف

703
00:36:46,394 --> 00:36:48,229
أعتقدت أنة جيداً

704
00:36:48,263 --> 00:36:49,529
لقد كنت أفكر فيما هو الافضل

705
00:36:49,564 --> 00:36:50,764
لنا جميعاً ، سأغادر

706
00:36:50,798 --> 00:36:51,765
لا يجب أن تقلق

707
00:36:51,799 --> 00:36:53,166
ومتى كنت قلقلاً 

708
00:36:53,200 --> 00:36:56,670
أذن سوف تغادراً الآن 

709
00:36:58,939 --> 00:37:01,375
لديى بعض الاخبار لاشاركها

710
00:37:01,409 --> 00:37:04,678
تبين أن الملكة الانجليزية لم تمت بعد

711
00:37:04,712 --> 00:37:06,612
الملكة ما زالت حية ؟

712
00:37:06,647 --> 00:37:07,914
كاثرين تعلم

713
00:37:07,948 --> 00:37:10,183
ولكن أحتفظى بالخبر لنفيكِ

714
00:37:10,217 --> 00:37:12,285
أنتِ فعلتى هذا

715
00:37:12,319 --> 00:37:13,787
لترينى متزوجة

716
00:37:13,821 --> 00:37:17,290
أخبار الرسول كانت زائفة

717
00:37:17,324 --> 00:37:18,457
لا أحد يستطيع أن يلومنى على هذا

718
00:37:18,492 --> 00:37:20,193
أو انت

719
00:37:20,227 --> 00:37:23,596
كل شخص يحتاج لدافع قليلاً فى بعض الاحيان

720
00:37:23,630 --> 00:37:24,797
حتى الملوك

721
00:37:24,831 --> 00:37:26,766
حتى فرنسا

722
00:37:26,800 --> 00:37:28,901
السعادة كلها تأتى مع الثمن

723
00:37:28,935 --> 00:37:31,036
وأنتِ دفعتى احداها بكسر قلب أحدهم

724
00:37:31,104 --> 00:37:32,037
سيباستيان

725
00:37:32,105 --> 00:37:33,238
سينجو

726
00:37:33,307 --> 00:37:35,541
أنة وقت الدخول 
(بمعنى تكملة الزواج)

727
00:37:35,575 --> 00:37:39,144
لحظة ، من فضلك

728
00:37:41,915 --> 00:37:43,315
أخرجى

729
00:37:43,349 --> 00:37:44,749
أخرجى من حياتى

730
00:37:44,784 --> 00:37:45,750
أخرجى من فرنسا

731
00:37:45,785 --> 00:37:46,985
أنا أعلم أنكِ غاضبة

732
00:37:47,020 --> 00:37:48,787
ولكن لديكِ كل شىء تريدية

733
00:37:48,855 --> 00:37:50,455
ولديك قوة أكثير

734
00:37:50,523 --> 00:37:52,557
أنا والدتكِ

735
00:37:52,591 --> 00:37:53,959
أنا احكم أسكتلندا 

736
00:37:54,027 --> 00:37:55,293
من أجلك

737
00:37:55,328 --> 00:37:56,294
أفعلى هذا

738
00:37:56,329 --> 00:37:57,829
وامنعينى من فعل هذا جيداً

739
00:37:57,863 --> 00:38:00,064
عندما أعود إلى أسكوتلندا ، بيتنا

740
00:38:00,132 --> 00:38:02,166
سيكون من السهل على ، لانكِ قد فشلتِ

741
00:38:02,201 --> 00:38:04,202
او انكِ قد متِ

742
00:38:17,149 --> 00:38:19,483
بعد الغداْ لعبة الصيد 

743
00:38:19,551 --> 00:38:21,085
مع آنا ، جيمس يريد

744
00:38:21,153 --> 00:38:23,120
أنتباهك أيضاً ، مع قرائتة

745
00:38:23,155 --> 00:38:25,456
سوف أعمل على هذا

746
00:38:25,523 --> 00:38:26,824
أتعدنى

747
00:38:26,859 --> 00:38:29,292
عدنى ، أنا اعنى هذا

748
00:38:29,327 --> 00:38:31,194
عدنى أنك ستحاول

749
00:38:31,262 --> 00:38:35,031
عام واحد من الزواج ، أليس كافياً

750
00:38:35,066 --> 00:38:37,835
قاوم ، فرانسيس ، من فضلك

751
00:38:37,869 --> 00:38:40,371
سوف أأتى لك بأطفال

752
00:38:40,438 --> 00:38:42,473
لا تتخلى عن أحلامنا

753
00:38:42,540 --> 00:38:44,741
فى الحياة ، نحن لدينا

754
00:38:46,244 --> 00:38:48,578
مثل هذا الحلم الجميل

755
00:38:53,384 --> 00:38:54,851
لا

756
00:38:54,886 --> 00:38:57,387
لا فرانسيس ، لا تتركنى

757
00:39:13,370 --> 00:39:14,970
قبل سنوات عديدة من ذلك

758
00:39:16,573 --> 00:39:18,874
أنا اعلم أننى هددتك

759
00:39:18,909 --> 00:39:23,578
فى الحقيقة ، أنا سعيدة للغايه لشجاعتك فى قول هذا

760
00:39:23,613 --> 00:39:25,080
كيف مصيرهم قد تغير

761
00:39:26,182 --> 00:39:28,017
أجل

762
00:39:28,051 --> 00:39:29,385
سوف يكونوا معاً

763
00:39:29,452 --> 00:39:31,853
لاعوام عديدة

764
00:39:33,456 --> 00:39:35,724
أفعل هذا ليس كاى خبث ،وكذلك أنت أبنى

765
00:39:35,758 --> 00:39:37,692
ولكن لضمان السلام

766
00:39:37,727 --> 00:39:39,861
بحيث يجب العودة

767
00:39:39,896 --> 00:39:41,696
سوف تحرف فى ذاكرتك

768
00:39:41,764 --> 00:39:44,399
ما هو لك ، وما ليس لك

769
00:39:44,400 --> 00:39:45,400
ترجمة محمود منسى

770
00:39:45,401 --> 00:39:46,401
ترجمة محمود منسى

771
00:39:46,402 --> 00:39:47,402
ترجمة محمود منسى

772
00:39:47,403 --> 00:39:48,403
ترجمة محمود منسى

773
00:39:48,404 --> 00:39:49,404
ترجمة محمود منسى

774
00:39:49,405 --> 00:39:50,405
ترجمة محمود منسى

775
00:39:50,406 --> 00:39:51,406
ترجمة محمود منسى

776
00:39:51,407 --> 00:39:52,407
ترجمة محمود منسى

777
00:40:24,738 --> 00:40:26,706
أنت لست زميل ثقة ، وانت؟

778
00:40:26,774 --> 00:40:29,242
كان لدى ثقة كبيرة قبل أن تأخذ سلاحى

779
00:40:29,277 --> 00:40:31,078
سوف تحصل على هذا بمجرد مغادرتك لنا

780
00:40:31,112 --> 00:40:32,946
يقولون بأنك تهديد لـلمملكة

781
00:40:32,981 --> 00:40:34,781
ولكن عائلتك تريدك بأمان

782
00:40:34,815 --> 00:40:35,983
حى

783
00:40:36,017 --> 00:40:37,384
أجل

784
00:40:37,418 --> 00:40:38,585
ألست عطشاناً

785
00:40:38,619 --> 00:40:40,720
لدى خاصتى ، شكراً لك

786
00:40:55,168 --> 00:40:56,135
من دفع لكِ لتقتلنى

787
00:40:56,169 --> 00:40:59,138
الملكة ام أخى ؟

788
00:41:07,500 --> 00:41:10,092
تمت الترجمة بواسطة محمود منسى
ترجمة لصالح منتديات أيجى فاااير

