1
00:00:01,628 --> 00:00:16,600
ترجمة وتوقيت

2
00:00:01,628 --> 00:00:16,600
Abdo Moh

3
00:00:33,967 --> 00:00:38,056
هذا سخيف , بيتر
انا اعلم انك مستاء لأنك فقدت وظيفتك

4
00:00:38,176 --> 00:00:40,060
ولكنك تجلس عندك منذ اسبوعين

5
00:00:40,181 --> 00:00:43,870
لم أفعل ,لويس.-
إنه محق.إنها بالضبط...-

6
00:00:43,990 --> 00:00:47,477
نعم,13 يوما.-
يجب عليك فعل أي شئ غير الاكل.-

7
00:00:47,598 --> 00:00:51,607
حسنا , حسنا ,برايان ,,دعنا نتمشى

8
00:01:00,508 --> 00:01:03,434
ميغ , عزيزتي , ما الخطأ بك ؟؟

9
00:01:03,515 --> 00:01:07,925
حياتي..هي الخطأ
لقد تم إذلالي اليوم في المدرسة

10
00:01:08,045 --> 00:01:10,851
سوف نجري بحث غير رسمي هنا يا أطفال

11
00:01:10,851 --> 00:01:16,264
لمن سيذهب لقضاء عطلة الربيع ,,
من فضلكم اذهبوا لـيسار الغرفة

12
00:01:16,945 --> 00:01:22,879
Oigan, quienes van a spring break,
pasen a la izquierda, por favor.

13
00:01:22,879 --> 00:01:26,287
ميغ , ماذا يعرف هؤلاء الاطفال؟-
إنهم يعرفون كيف يقضون وقت جيد.-

14
00:01:26,367 --> 00:01:31,098
وكذلك نحن ,, سأخبرك بأمر
ماذا عن قضائنا انا وانتِ عطلة ربيع خاصة بنا؟

15
00:01:31,178 --> 00:01:33,905
سوف نذهب الى هذا المنتجع الفاخر
الذي افتتح للتو

16
00:01:33,985 --> 00:01:37,913
تدليك وتجميل للوجه.
سوف يكون رائعا , ماذا قلتِ؟

17
00:01:37,913 --> 00:01:42,123
انا اعتقد بأنها لن تكون اسوأ من العام السابق
عندما ذهبنا جميعا الى عالم البحار

18
00:01:46,333 --> 00:01:48,619
ومنذ متى وهذا يحدث؟

19
00:01:51,746 --> 00:01:54,231
لويس محقة.لقد كنت عاطل عن العمل لفترة طويلة

20
00:01:54,351 --> 00:01:57,037
اعتقد انه يجب عليك إيجاد
عمل تستمتع به

21
00:01:57,157 --> 00:02:00,365
اتخذ هؤلاء الرجال هناك كمثال-
أين؟-

22
00:02:02,570 --> 00:02:06,258
أه , نعم , هذه هي الوظيفة.
هواء البحر المنعش , والعمل في الخارج

23
00:02:06,379 --> 00:02:08,785
هكذا سيكسب رجل نيو إنغلاند عيشه

24
00:02:08,864 --> 00:02:11,992
هذا ما يجب أن تفكر فيه.-
ما هذا  , أبي؟-

25
00:02:11,992 --> 00:02:15,199
هذا عطارد ,جايك ,
الكوكب الاقرب للشمس.

26
00:02:15,280 --> 00:02:18,287
ماذا يفعل على رصيف الميناء,
يجب أن نسأل أحد العلماء...

27
00:02:18,407 --> 00:02:20,211
أنا رجل أيها الأحمق!

28
00:02:21,493 --> 00:02:23,698
اه نعم هذا جيد.

29
00:02:23,820 --> 00:02:26,505
كريس , لا تغفل عن ما تحت ذقنه

30
00:02:26,625 --> 00:02:30,114
لويس. يوجد فوضى حقيقية هنا.

31
00:02:30,234 --> 00:02:33,121
أنا أخشى من عدم قدرتي إنهاء
هذا في الوقت الذي حددته

32
00:02:33,241 --> 00:02:36,929
كريس. اغلق خرطوم المياه لحظة
لدي إعلان

33
00:02:37,049 --> 00:02:40,056
سوف اعمل عل ىخسارة هذا الوزن
وسألتحق بالقوى العاملة

34
00:02:40,137 --> 00:02:43,064
انا قررت ان اصبح صياد
سمك محترف

35
00:02:43,064 --> 00:02:44,547
ماذا؟ لماذا صياد سمك؟

36
00:02:44,667 --> 00:02:47,955
انه شئ منطقي , لويس.
انتِ تعرفين كم من الوقت قضيت في المحيط

37
00:02:48,075 --> 00:02:52,565
ويلسون. ماذا سنفعل الآن؟

38
00:02:52,686 --> 00:02:57,898
ويلسون! ويلسون-
اسمي فويت. أيها الأحمق.-

39
00:02:58,378 --> 00:03:01,385
مرحبا ,دورين.?
أنا مازلت أنجز مهمة غريفن.

40
00:03:01,505 --> 00:03:04,994
أخبر والتر أني لا استطيع فعلها
لموقع البناء

41
00:03:05,114 --> 00:03:09,604
لذلك...لا أعلم هل يمكن أن يرسل
فرانك أو غلين أو هارليب ستيف

42
00:03:09,725 --> 00:03:12,130
أعلم. إنه يفزعني أيضا

43
00:03:13,934 --> 00:03:15,938
أتعتقد أنه يمكنني إيجاد قارب هنا؟

44
00:03:16,019 --> 00:03:19,026
لم تكن لتصدق ما الذي نصادره
من هؤلاء المحتالين

45
00:03:19,146 --> 00:03:23,636
نفتتح مزاد اليوم بهذا الزوج من
السراويل المصادرة من عاهرة

46
00:03:23,757 --> 00:03:26,042
50دولار  -
كانت مصابة بتسع أمراض منقولة جنسيا.-

47
00:03:26,764 --> 00:03:30,172
45دولار.-
وعندما قبضنا عليها ,بللت نفسها.-

48
00:03:30,251 --> 00:03:34,983
50 دولار.-
هل تنوي بيع اي شي غير فاضح؟-

49
00:03:35,062 --> 00:03:39,593
من فضلكم انتبهوا لصورة هذا القارب الجميل
ذو الاربعين قدم

50
00:03:39,593 --> 00:03:41,999
عجبا هذا مثالي-
$12,000.-

51
00:03:42,079 --> 00:03:45,006
- $13,000.
- $25,000.

52
00:03:45,085 --> 00:03:47,812
تم بيعه بــ $25,000-
مرحى-

53
00:03:47,812 --> 00:03:49,896
اللعنة-
شكرا-

54
00:03:50,018 --> 00:03:53,706
والآن القارب الحقيقي.
هل لدينا افتتاحية المزاد لهذا القارب؟

55
00:03:53,826 --> 00:03:56,632
$50,000-
تم بيعه بـ$50,000-

56
00:03:56,713 --> 00:03:59,319
هنيئا لك بيتر

57
00:04:01,845 --> 00:04:05,252
هنيئا لك.
لقد اشتريت للتو قارب ملعون

58
00:04:05,332 --> 00:04:08,139
ملعون؟-
آخر ربان لهذا المركب فقد حياته-

59
00:04:08,259 --> 00:04:11,146
ولم تكن مصادفة!
اسمه سالتي

60
00:04:11,266 --> 00:04:14,553
تم إلتهامه بواسطة "داجرماوث"وهو
سمك آكل للبشر

61
00:04:14,674 --> 00:04:16,959
تريد شراء هذا القارب؟
فلتفعل ذلك

62
00:04:17,080 --> 00:04:19,966
لكن لا تأمل بأني سوف اصطاد جثتك
من بحرٍ غاضب

63
00:04:20,086 --> 00:04:23,093
أعطالك تحذير مباشر

64
00:04:23,093 --> 00:04:26,581
هل ترغب في المزايدة أيضا؟
انت حقا رائع

65
00:04:28,506 --> 00:04:34,519
هل ستفتقدني؟-
فقط حتى اشتري هاستلر-
(مجلة إباحية)

66
00:04:34,599 --> 00:04:37,726
لقد تركت لك رقم هاتف المنتجع
أراك بعد أيام

67
00:04:37,726 --> 00:04:40,734
ليس إذا شنقت نفسي بسيقان
الاعشاب البحرية ومت

68
00:04:40,814 --> 00:04:43,220
انتِ كئيبة!

69
00:04:46,227 --> 00:04:48,953
انت لم تخبرني كيف ستدفع
ثمن هذا القارب

70
00:04:49,032 --> 00:04:52,160
لا تقلق برايان
يوجد مئات البنوك ستعطيني قرض

71
00:04:54,164 --> 00:04:56,770
أحقاً ستعطيني قرض؟-
بالتأكيد سأفعل-

72
00:04:56,850 --> 00:05:00,379
ما يجعلنا مختلفين عن بقية البنوك,,
هو أنها بنوك

73
00:05:00,379 --> 00:05:05,390
أنا واثق أن لديك ضمانات-
لدي ثلاثة أولاد-

74
00:05:05,471 --> 00:05:09,680
سوف آخذهم.أنا أمزح فقط
أو ربما لا...قم بالتوقيع هنا

75
00:05:09,800 --> 00:05:12,487
تفضل..حظاً طيباً!

76
00:05:15,093 --> 00:05:17,618
ماذا تريد على فخذك؟-
أريد جمجمة-

77
00:05:17,699 --> 00:05:21,307
حسنا..سوف أرسم الضفدع كيرميت
ماذا عن ضفدع كيرميت لطيف؟

78
00:05:21,427 --> 00:05:24,915
لا..أريد جمجمة-
حسنا..سوف أبدأ في رسم الضفدع كيرميت-

79
00:05:26,839 --> 00:05:30,448
أمي هذا غير ممتع-
هيا ميغ حاولي الاستمتاع-

80
00:05:30,528 --> 00:05:34,256
انا اعدك بعد ايام لن تتذكري جملة
(عطلة الربيع)

81
00:05:34,256 --> 00:05:36,742
ماذا عن مشاهدة التلفاز؟

82
00:05:36,862 --> 00:05:39,869
MTV هذه محطة
ونحن نرقص في عطلة الربيع

83
00:05:40,672 --> 00:05:43,878
VH1 مرحبا هذه محطة
ونحن نرقص في عطلة الربيع

84
00:05:43,878 --> 00:05:47,968
....تاركا آلاف الجرحى
لمحطة سي ان ان
انا بيرنارد شو

85
00:05:48,089 --> 00:05:51,897
أبقي على الحقيقة وأركل
المؤخرات في عطلة الربيع

86
00:05:53,581 --> 00:05:58,392
ها هي يا اصدقاء..أقوى من
سوبرمان وباتمان وسبايدر مان

87
00:05:58,512 --> 00:06:00,597
وهالك مجتمعين

88
00:06:00,717 --> 00:06:04,005
انه مركب رائع
مرحبا بك في الميناء..اسمي هينيسي

89
00:06:04,125 --> 00:06:06,812
بيتر غريفن..اصدقائي ينادوني بيتر للاختصار

90
00:06:06,932 --> 00:06:12,344
سوف اخبرك سراً يا زميلي..أفضل صيد هو عند
دائرة عرض 42 وخط طول 71

91
00:06:12,425 --> 00:06:14,549
استفد من ذلك-
مذهل..شكرا-

92
00:06:14,630 --> 00:06:17,435
اراكم لاحقا اولاد
لدي سمك لأصطاده

93
00:06:20,442 --> 00:06:26,457
دعنا نرى خط عرض 42 وخط طول 71
هذا هو..ماذا بحق الجحيم...؟

94
00:06:27,178 --> 00:06:29,985
أبي .. لقد قتل ,موردخاي,
البلهلون الالماني

95
00:06:29,985 --> 00:06:32,871
توقف عن البكاء
لقد اصبحت رجلا للتو..تصرف على هذا النحو

96
00:06:33,593 --> 00:06:36,399
ما الفكرة العظيمة التي ترسلني بها إلى
بار متزفة
(هو حفل يهودي ديني يقام عند بلوغ الشاب اليهودي 13 من عمره)

97
00:06:36,399 --> 00:06:41,291
لأنني لا احبك..لا نريد صيادين اضافيين
يملئون الميناء

98
00:06:41,411 --> 00:06:44,898
حسنا.تريد عدواً؟ حصلت على واحد-
حسنٌ-

99
00:06:46,703 --> 00:06:48,828
ها نحن ذا

100
00:06:48,908 --> 00:06:51,434
ستيف..هل فكرت ابدا في اطلاق
شاربك؟

101
00:06:56,044 --> 00:06:59,733
حصلت على سمك رائع غريفين
ماذا تبيع؟ الطُعم الخاص بك

102
00:06:59,853 --> 00:07:04,664
وجه رائع هينيسي.
مرحى..انا واحد..انت صفر

103
00:07:08,954 --> 00:07:12,562
عجبا..اذن كيف فعلتها؟-
إنه لمن اللطيف أن تسأل-

104
00:07:12,682 --> 00:07:16,171
أولا لقد علقت الدودة.
عادة يأتون إليها

105
00:07:16,291 --> 00:07:20,380
قمت بهزهم بعنف..قاوموا لفترة
ثم رقدوا واستكانوا للأمر

106
00:07:20,501 --> 00:07:24,310
ماذا عن فعل ذلك معا فيما بعد؟-
حسنا-

107
00:07:24,389 --> 00:07:26,795
ما هذا بحق الجحيم...؟
اللعنة

108
00:07:29,521 --> 00:07:32,528
ماذا يحدث هنا؟

109
00:07:32,608 --> 00:07:35,335
هل قرأت الغرامة الموجودة
في عقد القرض؟

110
00:07:35,415 --> 00:07:39,945
اذا كنت تقصد بالقراءة هو تخيل سيدة عارية
اذن فقد فعلت

111
00:07:40,025 --> 00:07:42,030
البنك يأخذ كل أملاكنا

112
00:07:42,150 --> 00:07:45,839
واذا لم تدفع لهم في خلال 48 ساعة سيأخذون
المنزل ايضا

113
00:07:45,959 --> 00:07:49,046
سوف اذهب للعيش في البنك

114
00:07:52,975 --> 00:07:55,261
هل تعلمين انكِ اذا كنتِ تحددين النسل

115
00:07:55,381 --> 00:07:59,270
ثم اخذتِ مضا حيوي..فلن يتم تحديد النسل

116
00:07:59,390 --> 00:08:04,401
لأنه لم يخبرني أحد
اعتقدت انكِ يجب أن تعرفي

117
00:08:04,482 --> 00:08:06,887
لا أرغب حقا في الكلام الآن

118
00:08:07,007 --> 00:08:10,415
حسنا ولكني لا افهم لماذا وجب
علينا مغادرة المنتجع مبكرا

119
00:08:10,496 --> 00:08:15,226
اريد العودة للمنزل وقضاء الثلاث ايام المتبقية
في الحبس الانفرادي حيث انتمي

120
00:08:15,307 --> 00:08:17,311
حسن لقد حاولت

121
00:08:30,862 --> 00:08:34,671
ماذا نفعل هنا بحق الجحيم؟-
هنا حيث اردتي أن تكوني..صحيح؟-

122
00:08:34,751 --> 00:08:36,675
أجل ولكن ليس معكِ

123
00:08:36,756 --> 00:08:39,161
هل سمعت بما حدث لهذا الشاب
من الــ يوماس؟
(UMass:جامعة ماساشوستس اميرست)

124
00:08:39,281 --> 00:08:43,091
أفرط في الثمالة وسقط من شرفة
الفندق..انه في غيبوبة.

125
00:08:43,170 --> 00:08:46,699
اه يارجل اريد الاحتفال معه-
انت تجيد ذلك-

126
00:08:49,505 --> 00:08:54,316
انظروا لقد فعلتها ميج-
اجل..واحضرت امها معها-

127
00:08:54,397 --> 00:08:57,925
يا إلهي-
هيا ميج اخرجي من السيارة-

128
00:08:58,004 --> 00:09:01,814
وكما يقول الاولاد
ارفع انفك بخرطوم مطاطي
(مصطلح للحث على التخلي عن الإحباط)

129
00:09:04,620 --> 00:09:07,346
فلينظر الجميع انه سبودز ماكنزي
(شخصية كلب خيالية استخدمت للترويج لأحد انواع البيرة)

130
00:09:11,436 --> 00:09:16,046
حسنا هذه آخر قطعة اثاث-
لا تلفاز..انا افتقد اصدقائي-

131
00:09:16,166 --> 00:09:19,254
John Ritter, Florence Henderson,
Alfonso Ribeiro.
(ممثلين مشاهير)

132
00:09:19,374 --> 00:09:23,664
هل هو ذلك الرجل من مسلسل سيلفر سبونز؟-
لا لقد كان في مسلسل فرينش برينس اوف بيل إير-

133
00:09:23,784 --> 00:09:26,991
فرينش برينس-
...فرينش برينس اوف بيل إير..أنا لا اعلم اذا كان-

134
00:09:27,071 --> 00:09:28,475
الفونسو؟-
اجل؟-

135
00:09:28,595 --> 00:09:30,479
هل كنت موجودا في سيلفر سبونز؟-
اجل-

136
00:09:30,599 --> 00:09:31,602
ها نحن ذا

137
00:09:33,606 --> 00:09:37,615
هيا اعلى قليلا عزيزتي-
..أمي لا اعتقد اني استطيع-

138
00:09:37,696 --> 00:09:41,023
من يمسك لويس؟-
لا اعلم..احد الشباب يدعى ميل-

139
00:09:41,023 --> 00:09:45,233
هذا كارسون دالي مباشرة من عطلة الربيع
من يريد الاحتفال؟

140
00:09:45,313 --> 00:09:49,243
..حسنا واحد. اثنان .ثلاث. اربعة. خمسة

141
00:09:49,243 --> 00:09:51,528
سنحتاج فطيرة وعصير لـ14 شخص

142
00:09:51,648 --> 00:09:55,857
دعونا نذهب الى توم غرين وهو على وشك
فعل شئ مخزي

143
00:09:56,940 --> 00:10:00,548
هل هناك احد ما زال يحبني؟
هل يمكنني التوقف؟

144
00:10:03,555 --> 00:10:05,560
ماذا تفعل في منزلي؟

145
00:10:05,680 --> 00:10:09,088
منزلك؟ هذا منزلي..اشتريته
انا وزوجتي من البنك

146
00:10:09,168 --> 00:10:11,494
ما زال لدي يوم آخر لسداد القرض

147
00:10:11,573 --> 00:10:14,580
قال البنك بأنك فاشل سمين

148
00:10:14,700 --> 00:10:16,706
فاشل سمين؟

149
00:10:16,785 --> 00:10:21,517
ربما انا غير متفق مع ما تقوله
لكن سأدافع بإستماتة عن حقك في قوله

150
00:10:21,517 --> 00:10:25,004
ها نحن ذا..انها رسمة فان جوخ
أليست جميلة؟

151
00:10:25,125 --> 00:10:28,612
انا مندهش عما سيؤول إليه هذا المنزل
في وجود الثقافة

152
00:10:28,733 --> 00:10:30,217
الخمر جيد-
اجل-

153
00:10:30,337 --> 00:10:31,218
بالتأكيد-
أكثر تحديدا-

154
00:10:31,339 --> 00:10:32,221
في أي سنة؟-
51-

155
00:10:32,341 --> 00:10:33,143
اه-
لذيذ-

156
00:10:33,143 --> 00:10:34,025
بالتأكيد-
أجل-

157
00:10:34,145 --> 00:10:34,626
عزيزي-
ما هذا؟-

158
00:10:34,747 --> 00:10:36,430
لقد احترقت فوريا-
أنا آسف-

159
00:10:36,550 --> 00:10:38,035
لقد سئمت من المعيشة

160
00:10:38,155 --> 00:10:39,036
جيد جدا-
إلى الافضل-

161
00:10:39,157 --> 00:10:41,162
اجل بالتأكيد-
هل تمطر مجددا؟-

162
00:10:42,765 --> 00:10:45,973
هل سمعتي المزحة التي تقال علينا؟

163
00:10:46,654 --> 00:10:50,062
عجبا..انتِ راقصة بارعة-
واستمرارك مع هذا الــبير بونج-
(beer bong :جهاز لشرب الجعة بطريقة أسهل)

164
00:10:50,182 --> 00:10:52,468
أجل بدون شك-
أمي-

165
00:10:52,588 --> 00:10:56,075
مرحبا..ماذا تفعلين هنا؟-
!!ماذا افعل هنا-

166
00:10:56,196 --> 00:10:59,684
لقد انتظرت في الخارج لساعات-
ماذا؟-

167
00:10:59,804 --> 00:11:03,492
كان من المفترض أن تجلسي في الداخل لوقت قصير
لتجدي شخصا يشبهني

168
00:11:03,613 --> 00:11:06,700
حتى يمكنني استخدام بطاقة هويته
ثم تخرجي

169
00:11:06,820 --> 00:11:10,108
لتعطيني بطاقة الهوية حتى
يمكنني الدخول

170
00:11:11,030 --> 00:11:14,719
ماذا؟-
ياإلهي..كما لو اني اتحدث لشخص في الثالثة-

171
00:11:14,839 --> 00:11:17,926
يجب أن تتعلمي كيف تهدأي من نفسك
..يا طفلتي

172
00:11:18,047 --> 00:11:20,653
أنتِ هادئة بما يكفي لكلانا-
ماذا؟-

173
00:11:20,732 --> 00:11:25,343
لا شئ-
هذا صحيح..لاشئ..لا تزعجيني-

174
00:11:25,464 --> 00:11:28,670
مساء الخير..منزل ستيفينسون

175
00:11:28,751 --> 00:11:32,960
كريس .. لقد تجاوزنا ذلك آلاف المرات
انه يدعى غريفين

176
00:11:33,081 --> 00:11:36,569
مرحبا أمي-
مرحبا كريس..أعطني والدك-

177
00:11:36,689 --> 00:11:41,982
مرحبا..أبي؟-
ثم قال الرجل الفرنسي:مزيل عرق؟؟ما هذا؟؟-

178
00:11:43,705 --> 00:11:47,194
حسنا حسنا
لدي واحدة لدي واحدة!

179
00:11:47,314 --> 00:11:51,604
يقف رجلان عند بوابة الجنة.
يا إلهي انتظروا..ما تكملة تلك المزحة؟

180
00:11:51,724 --> 00:11:55,732
تغيرت المزحة..انهم سييجفرايد و روي.
لست جيدا في اخبار المزاح
(Siegfried and Roy:ثنائي سابق من مقدمي الخدع السحرية)

181
00:11:55,813 --> 00:12:00,022
ابي..انها امي-
يا إلهي..فليكن سوميريست موغهام رجاءٍ-
(Somerset Maugham:مؤلف روايات وقصص قصيرة إنجليزي)

182
00:12:00,143 --> 00:12:01,145
مرحبا؟-
بيتر؟-

183
00:12:01,226 --> 00:12:04,553
اللعنة-
انا أتصل لتفحص أحوالكم..كيف أنتم؟-

184
00:12:04,633 --> 00:12:07,159
نحن بخير

185
00:12:07,159 --> 00:12:09,765
ما كل هذه الضحة؟-
لا شئ لا شئ-

186
00:12:09,845 --> 00:12:14,055
أريدك أن تخرج القمامة-
حسنا لويس...لويس يجب علي الذهاب-

187
00:12:14,175 --> 00:12:16,380
اللعنة برايان..ماذا أفعل؟

188
00:12:16,461 --> 00:12:20,189
ستعود لويس للمنزل بعد يومين.
ونحن سنطرد غدا

189
00:12:20,269 --> 00:12:22,474
ماذا تقترح؟-
أظهر خاتمك-

190
00:12:22,594 --> 00:12:24,478
هذا لن يحدث-
هيا-

191
00:12:24,600 --> 00:12:26,604
قوة الثنائي العجيب..تنشيط

192
00:12:26,684 --> 00:12:29,611
هيئة الـــ...بخار

193
00:12:30,292 --> 00:12:32,417
حصلنا على هذه في أحد عبوات فرانكينبيري
(نوع من انواع حبوب الإفطار)

194
00:12:32,497 --> 00:12:37,428
ابن آوي! إنه ابن آوي إنه يبدو
ابن آوي! ابن آوي؟ انه ابن آوي ! ابن آوي؟

195
00:12:37,509 --> 00:12:39,834
انتهى الوقت-
لم يكن صحيحا من أول مرة-

196
00:12:39,914 --> 00:12:44,645
لماذا سيكون صحيحا في العشر مرات
التالية لها؟..يا إلهي

197
00:12:48,133 --> 00:12:51,862
أنا أبله..أنا على وشك فقدان منزلي وقاربي
وكل شئ

198
00:12:51,942 --> 00:12:54,147
كيف سأحصل على خمسين ألفا بحلول الغد؟

199
00:12:54,268 --> 00:12:58,156
يمكنك مضاجعة ألف فتاة سمينة
بــخمسين دولار للواحدة

200
00:12:58,277 --> 00:13:01,564
أو خمسين فتاة سمينة
بألف دولار للواحدة

201
00:13:01,685 --> 00:13:06,575
ماذا؟ لا تنظر إلي هكذا..الفتيات السمينات
يحتجن إلى الحب أيضا..ولكن عليهم أن يدفعوا

202
00:13:06,696 --> 00:13:08,701
ما هذا؟

203
00:13:08,780 --> 00:13:12,389
ماء بحر..مجاملة من هذا الرجل
اللطيف هناك.

204
00:13:12,509 --> 00:13:15,396
أتريد خمسين ألفا غريفين؟
لدي إقتراح لك

205
00:13:15,516 --> 00:13:17,601
لماذا لا تقتل داجرماوث؟

206
00:13:19,405 --> 00:13:21,610
ربما سأفعل..هينيسي.

207
00:13:21,730 --> 00:13:25,339
بذلك تشتري لنفسك تذكرة بلا عودة
لزيارة مقبرة مائية

208
00:13:25,419 --> 00:13:30,150
داجرماوث هو أحقر وأشرس مخلوق
سكن البحار

209
00:13:30,230 --> 00:13:33,357
تقول الاسطورة بأنه يسكن في الخارج
في خليج ذو رائحة كريهة

210
00:13:33,437 --> 00:13:37,046
وسوف يقتل أي شخص يقترب من هناك
لقد رأيته مرة

211
00:13:37,166 --> 00:13:41,576
بالتأكيد أنا أعور.وعيني الأخرى كانت مصابة
في هذا اليوم

212
00:13:41,656 --> 00:13:45,987
وكنت مرهقا أيضا..كما انني سبحت
في حوض ملئ بالكلورين

213
00:13:46,066 --> 00:13:49,474
ونظاراتي كانت عند لينس كرافترز
إلا أنني رأيت هذه السمكة
(لينس كرافترز:متجر نظارات مشهور)

214
00:13:49,594 --> 00:13:52,200
اذا كانت الجائزة خمسون
ألف..لا اعتقد أني أملك الاختيار

215
00:13:52,200 --> 00:13:55,488
يمكنك مضاجعة خمسين فتاة سمينة
مقابل الف دولار للواحدة

216
00:13:55,609 --> 00:13:58,093
لا لقد تجاوزنا ذلك-
انت لا تملك أدنى فرصة-

217
00:13:58,215 --> 00:14:02,223
داجرماوث قتل صديقي سالتي
وهو صياد أفضل منك مرتين

218
00:14:02,304 --> 00:14:04,829
وبنصف وزنك...

219
00:14:07,716 --> 00:14:11,725
انه محق بيتر..من الهلاك أن تبحث
عن هذه السمكة..لابد من طريقة أخرى

220
00:14:11,845 --> 00:14:14,933
نستطيع بيع الخبز-
أظنها فكرة رائعة-

221
00:14:15,053 --> 00:14:18,060
لا انا لن أترك عائلتي تعيش
في الشارع

222
00:14:18,060 --> 00:14:20,265
حتى لو كان هذا يعني أن أصبح
مثل شايمس

223
00:14:20,345 --> 00:14:24,073
والآن لو سمحتم..لدي
موعد مع القدر

224
00:14:25,076 --> 00:14:28,884
اذن هل هذه حادثة أم ماذا؟-
لا كان أبي شجرة-

225
00:14:32,773 --> 00:14:34,779
ماذا حلّ بي؟

226
00:14:34,899 --> 00:14:38,988
لقد جننت حينما اعتقدت أنه يمكنني قتل
هذه السمكة الآكلة للبشر..ماذا فعلتُ؟

227
00:14:39,108 --> 00:14:42,395
هيا بيتر..ما هذا النوع من الحديث؟

228
00:14:42,516 --> 00:14:45,924
اجل يمكنك فعلها
من هو الشجاع الكبير..هاه؟

229
00:14:46,004 --> 00:14:48,329
أنا-
من هو الشجاع الكبير؟-

230
00:14:48,409 --> 00:14:51,417
أنا

231
00:14:55,425 --> 00:14:58,152
هذا مقرف-
ميج كفي عن التذمر-

232
00:14:58,232 --> 00:15:02,241
هذه هي افضل سنوات عمرك
دعينا نذهب هناك ونعش قليلا

233
00:15:05,047 --> 00:15:07,774
انا ابدو كمغفلة-
لا لست كذلك..هيا-

234
00:15:07,774 --> 00:15:10,861
حركي أردافك هكذا

235
00:15:10,981 --> 00:15:15,191
لويس لويس لويس-
ميج ميج ميح-

236
00:15:15,271 --> 00:15:19,681
ميج ! ميج! ميج! ميج!

237
00:15:19,801 --> 00:15:22,608
هذه فتاة جيدة! حركي آلة المال

238
00:15:22,608 --> 00:15:26,497
ميج!ميج!ميج!ميج!
ميج!ميج!ميج!ميج!ميج!

239
00:15:26,618 --> 00:15:30,105
يا إلهي إنها فتاة

240
00:15:30,225 --> 00:15:34,235
يا إلهي إنها فتاة-
حسنا هذه الحفلة انتهت-

241
00:15:34,315 --> 00:15:36,720
لماذا تقتلون فرحتنا أيها
الشرطيون؟

242
00:15:36,841 --> 00:15:39,928
لقد استخدم لهجة المراهقين
القِ غاز مسيل للدموع

243
00:15:43,256 --> 00:15:45,942
ليس بهذه السرعة يا رجل-
ماذا تقعلون هنا يا اصدقاء؟-

244
00:15:46,062 --> 00:15:48,147
سوف نساعدك في قتل السمكة

245
00:15:48,267 --> 00:15:52,757
هذا سيكون خطير..ربما نموت جميعا-
هيا انت افضل صديق لدينا-

246
00:15:52,878 --> 00:15:55,484
انا أتذكر الك المرة عندما انقذت مؤخراتنا

247
00:15:59,894 --> 00:16:04,584
للاسف لم أفعل ذلك إلا بعد ممارسة اللواط
دعونا نركل بعذ مؤخرات الاسماك

248
00:16:08,994 --> 00:16:11,921
لا اصدق ذلك
لقد أظهرت صدري للجميع

249
00:16:11,921 --> 00:16:14,607
والاسوأ من ذلك سوف
أحصل على سجل إجرامي

250
00:16:14,728 --> 00:16:16,812
اذا كنتِ ستمسكين بحياتك

251
00:16:16,933 --> 00:16:19,940
عليكي أن تتوقعي أن تلوثي يداكِ
ذات مرة

252
00:16:20,020 --> 00:16:23,147
من الجيد ان الناس لاحظوني-
هذه هي الروح-

253
00:16:23,227 --> 00:16:25,753
حسنا واحد اثنان ثلاثة..اقفزي وتدحرجي

254
00:16:30,444 --> 00:16:33,050
نحن نسير في الاتجاه الصحيح..اعطني جعة

255
00:16:33,170 --> 00:16:35,255
هذه هي اللحظات الثمينة

256
00:16:35,375 --> 00:16:40,267
نحن الاربعة في البحر..بعيدين عن المدينة
ونقترع على الخمر

257
00:16:40,387 --> 00:16:45,399
آمين..تخيلوا ذلك
أنه لا احد منا متزوج

258
00:16:45,478 --> 00:16:47,804
اذا كنت تريد امرأة , فمن تكون؟

259
00:16:47,884 --> 00:16:49,608
مارييل هيمينجواي-
(ممثلة)
حقا؟-

260
00:16:49,608 --> 00:16:51,893
هذا اختيار سئ-
إنها خشنة جدا-

261
00:16:52,013 --> 00:16:55,300
أعتقد بأنها جذابة جدا
بطريقة كلاسيكية

262
00:16:55,422 --> 00:16:57,426
ولكن يمكنك تقطيع اللحم المشوي
على وجهها

263
00:16:57,506 --> 00:17:02,036
انا اختار مارجريت تاتشر (سياسية بريطانية)-
لماذا بحق الجحيم؟-

264
00:17:02,117 --> 00:17:04,923
ألا يعتقد أحد هنا بأن القوة هي المغرية؟

265
00:17:05,044 --> 00:17:08,250
ألا يجد أحدكم أن القوة جذابة؟-
ماذا عنك بيتر؟-

266
00:17:08,331 --> 00:17:11,458
المرأة ذات الثلاث نهود من فيلم
توتال ريكول

267
00:17:11,538 --> 00:17:14,666
لم أرَ هذا الفيلم مطلقا-
واحد من تلك النهود كان ورقيا-

268
00:17:14,746 --> 00:17:18,554
هل يمكنني تغيير اجابتي
بالطبع اعلم أنه ورق..لا أهتم

269
00:17:18,674 --> 00:17:21,561
ماذا بك؟
ماذا عنك كواغماير؟

270
00:17:21,682 --> 00:17:24,889
تايلر هانسون(مغني)-
تايلر هانسون رجل-

271
00:17:27,895 --> 00:17:33,107
انتم تعبثون معي
"دعنا نفعلها مع كواغماير "

272
00:17:33,188 --> 00:17:35,994
لا في الواقع هو رجل

273
00:17:36,115 --> 00:17:39,924
ما...حسنا هذا جنون
هذا مستحيل

274
00:17:40,725 --> 00:17:43,331
يا إلهي! يا إلهي!

275
00:17:43,412 --> 00:17:47,540
يا إلهي لا استطيع... يا إلهي
لقد اشتريت كل تلك المجلات

276
00:17:47,621 --> 00:17:49,625
يا إلهي! يا إلهي

277
00:17:52,231 --> 00:17:58,566
لا بد أن هذا هو الخليج المطلوب-
الآن كل ما علينا هو إيجاد السمكة-

278
00:17:58,647 --> 00:18:01,573
اتعجب ابن ذهبت هذه السمكة

279
00:18:01,573 --> 00:18:04,981
سمكة سمكة

280
00:18:14,803 --> 00:18:19,014
سمعت أنه حينما تأكلك تلك السمكة
فإنها تلتهم أحشائك أولا

281
00:18:19,014 --> 00:18:23,303
لقد سمعت بأنه لا يأكلك فقط.
بل يأكل روحك أيضا.

282
00:18:23,423 --> 00:18:27,914
لقد سمعت بأن أحد عيني شانون دوهيرتي(ممثلة)
ليست في منتصف وجهها لأنها تحاول الهرب.

283
00:18:28,034 --> 00:18:30,640
مرحبا يا رجال

284
00:18:30,720 --> 00:18:34,048
إنه هو..أقتله بسرعة

285
00:18:34,128 --> 00:18:37,857
ليس بهذه السرعة.
ربما يمكنني تقديم كأس من الخمر
(port:تعني الخمر أو ميسرة السفينة)

286
00:18:37,937 --> 00:18:41,144
وأعطيك أنت كأس من الميمنة.
هذه نكتة بحرية

287
00:18:41,265 --> 00:18:44,872
أنا سمكة..وأيضا مبهج مجنون

288
00:18:44,953 --> 00:18:47,278
هل تمانعون في الانتظار للحظة؟

289
00:18:47,358 --> 00:18:50,285
هذه المسدسات القديمة تحتاج
عشر دقائق لإعادة ملأها

290
00:18:50,366 --> 00:18:53,773
بيتر أمسك هذا-
لا تلقي الاشياء علي جو-

291
00:18:53,894 --> 00:18:56,499
أقتله-
أه حسنا-

292
00:19:00,989 --> 00:19:05,801
يا إلهي..أليس مدهشا أن هذا هو شكلنا
من الداخل

293
00:19:05,921 --> 00:19:08,728
إنه آلي يا أحمق-
من أنت؟-

294
00:19:08,728 --> 00:19:12,937
أنا سالتي-
يقول الجميع بأنك قُتلت-

295
00:19:12,937 --> 00:19:17,628
هذا ما اردته..لقد اختفيت وأطلقت
إشاعة الداجرماوث بنفسي

296
00:19:17,748 --> 00:19:21,958
لماذا؟-
بضائع , قمصان , أكواب و ملصقات-

297
00:19:22,038 --> 00:19:24,845
كما اتفق مع نيكيلودين
لعرض مسلسل رسوم متحركة

298
00:19:24,965 --> 00:19:28,452
سوف أقرنه بقط مخنت-
سوف أتابع هذا-

299
00:19:28,573 --> 00:19:30,657
وانا كذلك-
يبدو تكافؤ جيد-

300
00:19:30,779 --> 00:19:34,066
والآن سأعطيك خمسين ألف
دولار للحفاظ على ذلك

301
00:19:34,186 --> 00:19:38,196
لماذا؟-
لإبقاء فمك مغلقا-

302
00:19:38,275 --> 00:19:40,881
كلما بقينا هنا أطول
كلما تساءل الناس أكثر

303
00:19:41,001 --> 00:19:43,407
كيف لصياد بدون أي خلفية هندسية

304
00:19:43,487 --> 00:19:46,414
يصمم سمكة آلية معقدة

305
00:19:48,298 --> 00:19:51,225
تعرفين عزيزتي أنا متأسفة
حقا على الطريقة التي تصرفت بها

306
00:19:51,225 --> 00:19:53,630
أن أثمل وأتخلص منكِ في المطعم

307
00:19:53,711 --> 00:19:57,039
وترك هؤلاء الشباب يلتقطون لكي
الصور وانت نائمة

308
00:19:57,039 --> 00:20:00,326
كنت مشغولة جدا بالتمتع
اعتقد اني افسدت عليكي الامر

309
00:20:00,446 --> 00:20:03,653
لدينا رفقة

310
00:20:07,062 --> 00:20:10,950
يبدو أن بعض الاصدقاء قد عادوا-
!ميج! ميج!مبج!ميج-

311
00:20:11,070 --> 00:20:14,359
لا..أعتقد أن هذا الامر برمته لكي

312
00:20:14,479 --> 00:20:17,966
أجل هيا يا فتاة-
أحدهم صغير والآخر كبير-

313
00:20:20,572 --> 00:20:24,301
والآن نعود إلى "داجرماوث وبوم بوم"على
نيكيلودين

314
00:20:24,382 --> 00:20:26,787
هل أديت
تمارينك اليوم؟

315
00:20:26,907 --> 00:20:30,916
اجل لقد جريت عشرين دورة
وسأفعل عشرين أخرى

316
00:20:36,329 --> 00:20:39,536
بيتر أنا فخورة بأن عملك كصياد
يجدي نفعا

317
00:20:39,616 --> 00:20:43,225
يجب أن اعترف بأني كنت متوقعة أني
سأعود للمنزل لأجد املاكنا قد ذهبت

318
00:20:43,345 --> 00:20:45,349
واننا سندين بالمال لأشخاص أخر

319
00:20:45,430 --> 00:20:49,238
كيف تكونين متوقعة؟-
كانت مجرد عبارة -

320
00:20:49,359 --> 00:20:53,568
كيف تكون مجرد عبارة؟-
يا إلهي أنت مغفل-

321
00:20:53,649 --> 00:20:55,974
والآن تعال وقبّلني

322
00:20:56,054 --> 00:20:58,179
ليلة طيبة عزيزي-
ليلة طيبة لويس-

323
00:20:58,259 --> 00:21:00,665
ليلة طيبة لكما جيم وآبي-
ليلة طيبة-

324
00:21:00,785 --> 00:21:05,877
ليس الآن آبي

325
00:21:30,253 --> 00:21:33,669
ترجمة

326
00:21:30,253 --> 00:21:33,669
Abdo Moh

