1
00:00:02,418 --> 00:00:03,350
.مرحباً

2
00:00:03,352 --> 00:00:05,819
.(هذا (جيف
.(جيف سترونغمان)

3
00:00:06,888 --> 00:00:08,522
إذاً ماذا حدث بينكَ وبين فتاتك؟

4
00:00:08,524 --> 00:00:11,425
لقد أرادت الزوّاج، وأنا
.لم أكن مستعدّاً فحسب

5
00:00:11,427 --> 00:00:14,661
.(هذا نفس سبب خسارتي لـ(ليندزي
.كما لو كنّا نُواعد نفس المرأة

6
00:00:14,663 --> 00:00:17,498
.سأطلب يد (ليندزي) للزوّاج

7
00:00:18,133 --> 00:00:19,533
...(ليندزي ماكيلروي)

8
00:00:19,535 --> 00:00:20,768
هل تتزوّجينني؟

9
00:00:20,770 --> 00:00:22,703
!أجل! سأتزوّجُكَ

10
00:00:22,705 --> 00:00:24,972
.كلُّ ما تحتاج معرفته موجود هُنا

11
00:00:24,974 --> 00:00:28,409
.أحدهم أعطاني فكرة ببليون دولارٍ

12
00:00:28,411 --> 00:00:29,877
.التحكّم بالحواسيب عن طريق الذّهن

13
00:00:29,879 --> 00:00:33,180
لدينا الكثير من العمل وهو
...ما أفكّر به هو أنا وأنتِ

14
00:00:33,182 --> 00:00:34,748
يجبُ أن أتوّقف عن
.التفكير في الجنس

15
00:00:34,750 --> 00:00:36,383
...هذا (والدن شميدت) يقول

16
00:00:36,385 --> 00:00:38,152
."(كعك (البودينغ"

17
00:00:38,154 --> 00:00:40,097
!أعتقدُ أن الحاسوب قد قرأ أفكاره

18
00:00:40,122 --> 00:00:40,855
!لقد نجح

19
00:00:40,856 --> 00:00:42,623
!أجل

20
00:00:42,625 --> 00:00:44,625
.أحدهم لا يرتدي حمّالة صدرٍ

21
00:00:47,436 --> 00:00:51,605
،هذا عظيم! صديقي المفضّل، خطيبتي
.وقارورة رائعة من النّبيذ الفرنسي

22
00:00:51,607 --> 00:00:54,174
.تقنيّاً، إنّه فرنسيٌّ وكنديٌّ في نفس الوقت

23
00:00:54,176 --> 00:00:56,142
."اسمه "نبيذ بقيمة 2 دولارً

24
00:00:56,144 --> 00:00:59,079
.وليس نبيذاً بل مخموراً

25
00:00:59,081 --> 00:01:02,115
ولكن لا يزال يفي بغرضه في إسقاط ملابس
.النّساء الدّاخلية على الأرض، إن فهمتم قصدي

26
00:01:03,251 --> 00:01:05,051
.(ربّما يجدر بك أخذ كأسٍ آخر يا (ليندزي

27
00:01:05,053 --> 00:01:06,119
.يكفيني هذا

28
00:01:06,121 --> 00:01:07,787
ماذا عنك يا (لاري)؟

29
00:01:07,789 --> 00:01:10,323
.كلاّ، لستُ أرتدي لباساً داخليّاً

30
00:01:10,325 --> 00:01:14,361
.حسناً، أعتقدُ أنّه قد فرغنا من هذا

31
00:01:14,363 --> 00:01:15,762
...إذاً

32
00:01:15,764 --> 00:01:17,631
ماهي مدّة الخطوبة الّتي
خططتُما من أجلها؟

33
00:01:17,633 --> 00:01:19,032
عامين؟ خمسة؟

34
00:01:19,034 --> 00:01:20,967
أعني، لما العجلة في بناء عائلة؟

35
00:01:20,969 --> 00:01:25,105
أعني، في كلِّ الأحوال، (ليندزي) قد
.تجاوزت فترة الإنجاب بكثيرٍ

36
00:01:26,273 --> 00:01:28,341
حسناً، لقد تحدّثنا بشأن
.(تبنّي طفل من (الصّين

37
00:01:29,437 --> 00:01:32,679
،طبعاً، بعدها سنظطرُّ لتعليمه الإنجليزيّة
.وهذا يبدو عملاً شاقّاً حقّاً

38
00:01:32,681 --> 00:01:35,248
هل تمانع لو أحضرت التّحليّة يا عزيزي؟

39
00:01:35,250 --> 00:01:37,450
.بالطّبع -
.بالطّبع -

40
00:01:38,686 --> 00:01:39,686
.أمزح فحسب

41
00:01:39,688 --> 00:01:41,988
.لقد انطلت عليك الحيلة يا عزيزي

42
00:01:43,225 --> 00:01:44,958
.حسناً، ولكن لا للدّعابات أثناء رحيلي

43
00:01:44,960 --> 00:01:45,959
.(لأنّي سأعلم بذلك يا (جيف

44
00:01:45,961 --> 00:01:49,029
أنت بعيد كلَّ البعد، لأنّي كنتُ
.أقيمُ علاقة معها لمدّة طويلة

45
00:01:52,134 --> 00:01:53,299
!أحبُّ هذا الرّجل

46
00:01:53,301 --> 00:01:55,001
!هي أيضاً تحبّني

47
00:01:57,438 --> 00:01:58,772
أليس هذا مضحكاً؟

48
00:01:58,774 --> 00:02:00,640
.أجل، إنّه رائع

49
00:02:00,642 --> 00:02:02,609
لما أنتَ هنا بحقِّ الجحيم؟

50
00:02:02,611 --> 00:02:03,743
لاري) طلب منّي)
.أن آتي للعشاء

51
00:02:03,745 --> 00:02:05,311
ماذا كان يفترض بيَّ أن أقول؟

52
00:02:05,313 --> 00:02:07,013
،أنّهُ لم يكُن باستطاعتكَ القدوم
.لأنّك كنتَ مشغولاً

53
00:02:07,015 --> 00:02:10,350
أنّكَ لست حقاً (جيف سترونغمان)، وكلُّ
.صداقتكما مبنيّة على كذبة

54
00:02:10,352 --> 00:02:12,385
.أنّي كنتُ مشغولاً، هذه جيّدة

55
00:02:14,389 --> 00:02:17,891
آلان)، هذا الزوّاج)
.مهمٌّ جدّاً بالنّسبة إليَّ

56
00:02:17,893 --> 00:02:21,728
إن كنت تكنُّ إليَّ مشاعراً، فاسمح
.لي أن أحظى بهذا اليوم

57
00:02:21,730 --> 00:02:22,996
!طيّب

58
00:02:23,831 --> 00:02:24,931
.لا يجدرُ بيَّ الذّهاب

59
00:02:26,368 --> 00:02:29,335
ولكن حظاً سعيداً في أداء
.رقصة الدجّاج) من دوني)

60
00:02:31,672 --> 00:02:33,540
جيف) تريدُ قطعة من كعكة (ليندزي)؟)

61
00:02:33,542 --> 00:02:35,909
.فمن المستحيل أن آكلها بمفردي

62
00:02:35,911 --> 00:02:37,343
.لستُ أدري

63
00:02:37,345 --> 00:02:38,978
آخر مرّة تناولتها، كان
.هناك القليل من الشّعر عليها

64
00:02:38,980 --> 00:02:42,782
في الحقيقة، (جيف) كان يخبرني
.أنّهُ مضطرٌّ للرّحيلِ

65
00:02:42,784 --> 00:02:44,350
حقّاً؟

66
00:02:44,352 --> 00:02:45,752
.حسناً، سأسرعُ في هذا

67
00:02:45,754 --> 00:02:50,256
،أعلم أنّنا لم نتقابل منذُ مدّة
.ولكنني أشعر أنّنا نتشاركُ الكثير

68
00:02:50,258 --> 00:02:52,125
.أكثر مما تعلمه

69
00:02:52,127 --> 00:02:55,395
إذاً، لقد كنتُ أتسائلُ إن كان
بمقدوركَ أن تكون الوصيف في حفل زفافي؟

70
00:02:55,397 --> 00:02:56,996
!ماذا؟ -
!ماذا؟ -

71
00:02:56,998 --> 00:02:58,198
ما رأيك؟

72
00:02:58,200 --> 00:02:59,999
...رأيي

73
00:03:00,868 --> 00:03:03,002
!لقد جعلتني أسعد رجلٍ في العالم...
!أجل

74
00:03:05,474 --> 00:03:08,174
أأنتَ متأكدّ؟ ألا تريدُ أن
تفكّر في الأمر قليلاً؟

75
00:03:08,176 --> 00:03:09,375
ماذا هناك لأفكّر فيه؟

76
00:03:09,377 --> 00:03:12,579
أو تعلم، يمكنكَ تغيير اسمي من
.("جيف سترونغمان) إلى (جيف بيست-مان="الوصيف)

77
00:03:13,949 --> 00:03:15,515
!هذه هي الأمور الّتي أريدها في الخطاب

78
00:03:15,517 --> 00:03:18,852
وهذه هي الأمور الّتي ستحصل
.عليها في ساحة الرّقص

79
00:03:25,160 --> 00:03:37,398
((رجـلان ونـصف - Two And A Half Men))
{\pos(190,220)}((المـوسـم الحــادي عـشــر - الحـلـقة الـ16))
((تـرجمـة : نـزيـم))
((حصريّ لمنتدَى المُسلسلات الأجنبيّة المُترجمَة))

80
00:03:40,611 --> 00:03:41,812
...مهلاً

81
00:03:45,283 --> 00:03:48,051
مرحباً أيّتها الأنيقة، ماذا تطبخين؟

82
00:03:49,754 --> 00:03:50,687
.كعك الماريخوانة

83
00:03:50,689 --> 00:03:51,955
ماهذا بحقِّ الجحيم؟

84
00:03:51,957 --> 00:04:00,030
.إنّهُ مشروع جديد أعمل عليه
.يقرأ أفكاري وبعدها يتحدّثُ إليكِ

85
00:04:00,032 --> 00:04:01,898
لما لا تتحدّث إليَّ مباشرةً؟

86
00:04:01,900 --> 00:04:05,135
...لأنّي

87
00:04:05,137 --> 00:04:07,871
...وهذا
!اصمتي

88
00:04:09,273 --> 00:04:11,541
هيّا جرّبيه، أعتقد أنّهُ كبير
.كفاية، وسيناسبُ رأسكِ

89
00:04:11,543 --> 00:04:16,346
آخر مرّة سمعتُ ذلك الكلام، النّتيجة
.كانت حملي لابنتي الأولى

90
00:04:17,849 --> 00:04:20,150
.مرحباً، أملكُ أخباراً مفرحة

91
00:04:20,152 --> 00:04:23,486
،أجرتي مدفوعة لأنّي أنظّف نفاياتك
.ولا لأستمع إليها

92
00:04:24,422 --> 00:04:27,524
خمّن من الّذي سيكون
الوصيف خلال زواج (لاري)؟

93
00:04:27,526 --> 00:04:30,193
أحد أصدقائه الحقيقيين؟

94
00:04:30,195 --> 00:04:33,530
جيف سترونغمان) يشبه الزّبدة)
.على فشار السّينما

95
00:04:33,532 --> 00:04:36,433
قد يكون غير حقيقيّ، ولكنّه
.لذيذ مع ذلك

96
00:04:36,435 --> 00:04:45,108
حسناً، دعني أفكّر في هذا، شخصيّتُكَ الثّانيّة ستكونُ
الوصيف في حفل زفاف صديقتك من رجلٍ آخر؟

97
00:04:45,110 --> 00:04:48,345
عندما تصوغ الأمر بذلك الشّكر، فذلك
.(يبدو مثل حفلة (أوبرا) على قناة (تيليموندو

98
00:04:49,648 --> 00:04:53,350
سيّد (سترونغمان)، لماذا تقيم علاقة
مع امرأة الرّجل الّذي تحبّ؟

99
00:04:54,785 --> 00:04:56,620
ليندزي)؟) -
هل جننتَ؟ -

100
00:04:56,622 --> 00:04:59,823
."السيّد (سترونغمان) مجنون"

101
00:05:01,359 --> 00:05:04,060
كيف أمكنكَ الموافقة على عرض
لاري) بشأن كونك الوصيف؟)

102
00:05:04,062 --> 00:05:05,462
.لستُ أدري. لقد كنتُ متحمّساً

103
00:05:05,464 --> 00:05:07,931
...وكلانا يعمل أنّهُ عندما أتحمّس، فأنا أميل إلى

104
00:05:07,933 --> 00:05:09,366
.أستجيبُ مبكّراً لذلك

105
00:05:09,368 --> 00:05:11,768
لماذا سترغبُ القدوم على أيّةِ حالٍ؟

106
00:05:11,770 --> 00:05:13,169
أأنتِ جادّة؟

107
00:05:13,171 --> 00:05:16,840
أعني، ليس بمجرّد غضبكِ منّي الآن، فهذا
.يعني أنّي سأفوّتُ زفاف الشّخص الّذي أحبّ

108
00:05:16,842 --> 00:05:19,409
!هذا لطفٌ منكَ

109
00:05:19,411 --> 00:05:20,810
.(لقد كنتُ أتحدّثُ عن (لاري

110
00:05:21,813 --> 00:05:23,246
!يا إلهي

111
00:05:25,216 --> 00:05:31,254
آلان)، لا أدري كيف ستفعل ولكن)
.(قم بتزييف وفاة (جيف سترونغمان

112
00:05:31,256 --> 00:05:32,923
.لن تكون في حفل زفافي

113
00:05:39,231 --> 00:05:44,067
،ستعود إلى هنا خلال ثلاث ثوانٍ
.وستحاول إقامة علاقة لنتصالح

114
00:05:45,102 --> 00:05:47,270
...واحد

115
00:05:47,272 --> 00:05:48,571
...اثنان

116
00:05:52,410 --> 00:05:54,177
"...ثلاثة"

117
00:05:55,446 --> 00:05:57,380
"...ثلاثة"

118
00:05:59,784 --> 00:06:01,184
"!أنت غبيّ"

119
00:06:03,654 --> 00:06:04,955
.أنا آسف

120
00:06:04,957 --> 00:06:06,122
!ذلك كان خطئاً

121
00:06:06,124 --> 00:06:08,224
"!أنتَ مجرّد غبيّ"

122
00:06:11,929 --> 00:06:14,164
...(حسناً يا (بيل غايتس

123
00:06:14,166 --> 00:06:16,299
...(ستيف فوزنياك)

124
00:06:16,301 --> 00:06:17,434
...(و(مارك زوكيربورغ

125
00:06:17,436 --> 00:06:18,902
.هذه صعبة -
.بلى -

126
00:06:18,904 --> 00:06:21,071
.(حتماً سأقتلُ (مارك زوكيربورغ

127
00:06:22,373 --> 00:06:24,808
أقيم علاقة مع (بيل غايتس) وأتزوّج
.(ستيف فوزنياك)

128
00:06:25,676 --> 00:06:27,377
!ماذا؟ هذا جنون

129
00:06:27,379 --> 00:06:30,280
أعني، صحيح أنّكَ مضطرٌّ
.(لقتل (مارك زوكيربورغ

130
00:06:30,282 --> 00:06:31,614
.(ولكن يجب أن تتزوج بـ(بيل

131
00:06:31,616 --> 00:06:36,386
،أعني، لقد رأيته من قبل، سيخلعُ تلك النّظارات
...وسيحرّك شعره الفضفاض، وأنت ستقول في نفسك

132
00:06:36,388 --> 00:06:38,822
"من أين أتى هذا الرّجل؟"

133
00:06:38,824 --> 00:06:41,157
.(أنا أتفهّمُكَ ولكنني سأتزوّج من (ستيف

134
00:06:41,159 --> 00:06:42,625
.أنا رجل يحبُّ الأثداء

135
00:06:43,627 --> 00:06:45,729
،هل أنتما تلعبان لعبة "اقامة علاقة
تزوّج، وقتل" من جديد؟

136
00:06:45,731 --> 00:06:52,002
،لأنّه إن كنتما كذلك، فلديَّ واحدة من أجلكم
.أنجلينا جولي)، (ميلا كونيس)، وأنا)

137
00:06:52,004 --> 00:06:55,572
سأقتلُكِ عن طريق إقامة علاقة معكِ إلى
.أن تموتي، في شهرِ عسلنا

138
00:06:57,109 --> 00:07:00,143
وبعد مراسم الدّفن، سأعود
.(إلى (أنجلينا جولي

139
00:07:01,545 --> 00:07:04,114
.(سأودُّ أن أقيم علاقة مع (ميلا كونيس

140
00:07:06,083 --> 00:07:07,851
.(هذا لن يحدث يا (باري

141
00:07:08,586 --> 00:07:10,253
.حسناً، سأخرج من هنا

142
00:07:10,255 --> 00:07:11,888
.ظننتُ أننّا سنتعشّى معاً

143
00:07:11,890 --> 00:07:14,024
."لا يمكنني، لديَّ "شيء

144
00:07:14,026 --> 00:07:17,527
،"لديكِ "شيء" وأنا أملكُ "شيئاً
.إن جمعناهُما فسنحظى بالمتعة

145
00:07:18,596 --> 00:07:20,930
،كلَّ مرّة أقول مثل تلك الأمور
.أحصل على رشِّ الفلفل في العين

146
00:07:20,932 --> 00:07:24,968
ذلك حدث مرّة واحدة يا (باري)، وأمّي
.لا تزال تشعرُ بالسّوء حيال ذلك

147
00:07:26,303 --> 00:07:28,638
.سوف أعوّضه لك غداً. أعدك

148
00:07:29,774 --> 00:07:31,574
كيف حالك أمّكِ هذه الأيّام؟

149
00:07:31,576 --> 00:07:33,109
!(اصمت يا (باري

150
00:07:33,111 --> 00:07:35,011
.(آمل أن لا أهرب إلى (ميلا كونيس

151
00:07:35,013 --> 00:07:36,980
أجل، كما لو كان سيحدث
.بالفعل

152
00:07:42,119 --> 00:07:43,553
!هاهو وصيفي

153
00:07:43,555 --> 00:07:45,755
."والعريس يشعل "الدّيناميت

154
00:07:46,725 --> 00:07:48,491
.تفضّل بالدّخول

155
00:07:48,493 --> 00:07:51,127
،لديَّ بعض الجعة في الجليد
.وبعض الرّياضات التي تلعب على الجليد

156
00:07:51,129 --> 00:07:52,362
!أجل، أنت محقّ

157
00:07:52,364 --> 00:07:54,631
اللّيلة نهائي الزّوجي في
.رياضة الرّقص على الجليد

158
00:07:56,435 --> 00:07:57,667
!أنت مضحك جداً

159
00:07:57,669 --> 00:08:00,603
،يجبُ عليك أن تؤدّي دور الشّاذ
.في خطاب الوصيف

160
00:08:00,605 --> 00:08:05,642
أجل، بشأن ذلك الموضوع، لا أعتقد
.أنّي الرّجل الأمثل لأكون وصيفك

161
00:08:05,644 --> 00:08:13,917
من الأرجح أنّي سأشربُ كثيراً  وسأصرخ على
.العروس، بعدها سأغني أغنيّة "بمفردي" بطريقة مبكيّة

162
00:08:15,119 --> 00:08:16,753
على الأقلّ، هذا ما حدث في
.حفل زفافي

163
00:08:16,755 --> 00:08:18,588
حسناً، أنت لن تغيّر رأيك، صحيح؟

164
00:08:18,590 --> 00:08:20,557
.حسناً، كلاّ، ولكنّه يومك المميّز أنت

165
00:08:20,559 --> 00:08:23,927
أعني، أأنت متأكدٌّ من أنّه لا يوجد
شخصٌ آخر ليكون وصيفك؟

166
00:08:23,929 --> 00:08:26,096
أخ؟ صديق الجامعة؟

167
00:08:26,098 --> 00:08:27,730
شخصٌ ما يعلم لقبك؟

168
00:08:27,732 --> 00:08:30,100
.يا إلهي، أنتَ مسلٍّ جداً

169
00:08:30,102 --> 00:08:32,569
لا يوجد شخص سواك أريده أن
.(يكون يقف في تلك اللّحظة يا (جيف

170
00:08:32,571 --> 00:08:35,438
لماذا أنت لطيف هكذا؟

171
00:08:35,440 --> 00:08:38,441
أضف إلى ذلك، أنا أعتمد عليك لتساعدني على
...اقامة أهمّ شيء في هذا الزّفاف، ألا وهي

172
00:08:38,443 --> 00:08:40,677
.حفلة انتهاء العزوبيّة -
.الملابس -

173
00:08:41,812 --> 00:08:43,346
.لقد كنتُ أفكّر في ربطة عنقٍ سوداء

174
00:08:43,348 --> 00:08:46,015
،بالطّبع، فتيات سود، فتيات تيلنديّات
.أيّاً كان ما تريده

175
00:08:46,917 --> 00:08:49,919
لاري)، أين يمكنني وضع هذه النّفايات؟)

176
00:08:49,921 --> 00:08:52,722
ومن تكون هذه؟

177
00:08:53,691 --> 00:08:55,425
هذه أختي (غريتشن)؟

178
00:08:55,427 --> 00:08:56,993
غريتشن)، هذا (جيف سترونغمان)؟)

179
00:08:56,995 --> 00:09:00,296
أجل! حسب ما سمعته، يجدر بيَّ
.(أن أناديك بـ (جيف بيستمان

180
00:09:00,298 --> 00:09:03,533
!يا إلهي، هذا ما قلته تماماً

181
00:09:03,535 --> 00:09:05,168
إذاً أين هو كلبك؟

182
00:09:05,170 --> 00:09:07,303
في المرأب، يحاول
.تنظيف مؤخرّته

183
00:09:08,506 --> 00:09:10,006
.الآن، لا أستطيع ايجاد صندوق القمامة

184
00:09:10,008 --> 00:09:11,975
.إنّه بالخارج. سأتولّى الأمر

185
00:09:11,977 --> 00:09:14,577
،يمكنك أن تخمّن أنّي أحبّها
.لأنّي أستقبل الكثير من الهراء منها

186
00:09:14,579 --> 00:09:16,813
.سفهمت؟ هراء

187
00:09:18,183 --> 00:09:20,049
.وإنّهُ المفضّل لأميّ

188
00:09:20,051 --> 00:09:22,585
أتفهّمُ ذلك، لحسن
.الحظّ أن أخي قد توفي

189
00:09:22,587 --> 00:09:24,854
...إذاً

190
00:09:24,856 --> 00:09:26,689
انتقلتِ هنا للتوّ؟...

191
00:09:26,691 --> 00:09:28,124
أجل، أخي سمح لي
.بالمبيت عنده

192
00:09:28,126 --> 00:09:32,829
أخبرتهُ أنّي سأبقى هنا لبضعة أيّامٍ فحسب، ولكن بيني
.وبينك فحسب، لقد كانت مجرّد حيلة لذيذة

193
00:09:32,831 --> 00:09:34,497
.يجدر بيَّ أن أجرّب ذلك

194
00:09:35,499 --> 00:09:36,499
.جزء منّي يظنُّ ذلك

195
00:09:36,501 --> 00:09:37,867
.يجدر بيّ أن أبقى إلى أن يموت

196
00:09:37,869 --> 00:09:39,669
.لما سأتوقّف هناك

197
00:09:39,671 --> 00:09:41,671
لما لا أنتقل للعيش عند الشّخص
الجديد الّذي سيشتري المنزل؟

198
00:09:41,673 --> 00:09:42,739
!أجل

199
00:09:42,741 --> 00:09:43,840
إذاً ما عملكِ؟

200
00:09:43,842 --> 00:09:46,510
أنا طبيبة بيطريّة، انتقلتُ إلى هنا
.لأدير ملجأ للحيوانات

201
00:09:46,511 --> 00:09:50,046
إذاً تلك الصّدرية الريّاضية تغطّي
قلباً حنوناً؟

202
00:09:50,048 --> 00:09:54,384
حسناً، الجراء الموجودة في الملجأ، ليست
.الوحيدة الّتي هي بحاجة إلى مساعدة

203
00:09:54,386 --> 00:09:57,086
حسناً، سأرغبُ أن ألتقي
.بصديقكِ الفروي الصّغير

204
00:09:58,089 --> 00:09:59,756
.أعني، أنا أتحدّث عن الكلب

205
00:10:00,859 --> 00:10:02,492
هذا لا يعني أنّي لا أريد
...أن ألتقي

206
00:10:02,494 --> 00:10:04,194
...لا عليكِ

207
00:10:04,196 --> 00:10:05,495
إذاً، أنتِ تدرين ملجأًَ؟

208
00:10:05,497 --> 00:10:09,065
أجل، طالما أشفقتُ على
.الحيوانات الّتي لم يرغب بها أحد

209
00:10:13,805 --> 00:10:14,597
.مرحباً

210
00:10:14,622 --> 00:10:16,974
.أحدهم سيقيم علاقة اللّيلة

211
00:10:16,975 --> 00:10:18,508
.شكراً لك

212
00:10:18,510 --> 00:10:22,145
لم أكن أتحدّث عنك، لقد وجدتُ
.(اتّصالاً متأخيراً من فتاة في موقع (كارغز-ليست

213
00:10:22,147 --> 00:10:24,180
.(مرحباً (بوبافيت420

214
00:10:25,082 --> 00:10:28,718
أتعلمُ يا (باري)، أحياناً، الصّورة
.لا تدلُّ على من ستقابل

215
00:10:28,720 --> 00:10:30,086
.ليس من الضّروريِّ أن تخبرني بذلك

216
00:10:30,088 --> 00:10:31,888
.لقد استخدمتُ صورتكَ أنت

217
00:10:31,890 --> 00:10:33,556
أين هي (نيكول)؟

218
00:10:33,558 --> 00:10:36,292
.(نيكول)
!يا للقرف

219
00:10:36,294 --> 00:10:37,994
!هذا سيكون صعباً -
ماذا حدث؟ -

220
00:10:37,996 --> 00:10:40,396
.لقد ماتت -
ماذا؟ -

221
00:10:40,398 --> 00:10:41,731
.كلاّ، لقد تجاهلتك مرّة أخرى

222
00:10:41,733 --> 00:10:43,967
.لقد كنتُ أحاول أن أخفف عليك

223
00:10:43,969 --> 00:10:46,502
.ثاني مرّة تقومُ فيها بذلك

224
00:10:46,504 --> 00:10:49,205
.هناك شيءٌ ما

225
00:10:49,207 --> 00:10:51,874
اسمع، أنا متأكدٌّ من وجود
.تفسير معقول لكلِّ هذا

226
00:10:51,876 --> 00:10:53,176
أقالت شيئاً ما؟

227
00:10:53,178 --> 00:10:54,611
لاشيء، سوى أنّها
.ستتّصلُ بك لاحقاً

228
00:10:54,613 --> 00:10:56,746
،ولكن من الجانب الإيجابي
.أنا متفرّغٌ الآن

229
00:10:56,748 --> 00:10:59,115
.(عشاء رجلين في مطعم (ديف وباستر

230
00:10:59,117 --> 00:11:00,550
.(نحنُ لسنا ذاهبين إلى مطعم (ديف وباستر

231
00:11:00,552 --> 00:11:02,085
.سنبحثُ عن صديقتي

232
00:11:02,087 --> 00:11:04,087
.الآن، اصمت واركب في السيّارة

233
00:11:04,089 --> 00:11:07,357
يا إلهي، انت تبدو مثل
.أبي تماماً

234
00:11:10,395 --> 00:11:12,328
!هذا مدهش

235
00:11:12,330 --> 00:11:14,364
كيف استطعت معرفة أنّها
في هذا المطعم؟

236
00:11:14,366 --> 00:11:17,400
جي-بي-اس)، تعقّب)
اشارة الهاتف الخلويّ؟

237
00:11:17,402 --> 00:11:20,603
كلاّ، أنا من حجز
.لها الطّاولة في المطعم

238
00:11:23,108 --> 00:11:25,475
.انظر إليها، إنّها هناك

239
00:11:25,477 --> 00:11:27,777
.في منتهى السّعادة

240
00:11:27,779 --> 00:11:31,180
سأطلب قلب"
".(محروق لـ(والدن

241
00:11:31,182 --> 00:11:33,850
."بدون الثّقة والصّدق"

242
00:11:33,852 --> 00:11:36,819
.حسناً، حسناً، دعني أجرّب واحدة

243
00:11:36,821 --> 00:11:42,258
.(أو تعلم يا عزيزي، أنا حقاً قلقة بشأن (بوبي
.علاماته في تراجع مستمرّ

244
00:11:42,260 --> 00:11:44,394
ما الدّور الذّي أدّيتهُ هنا؟

245
00:11:44,396 --> 00:11:46,729
.ذلك الثّنائي في الزّاويّة؟

246
00:11:46,731 --> 00:11:52,302
حسناً، أنا قلقة بشأن ايصالِكَ
.للمربيّة إلى المنزل دوماً

247
00:11:52,304 --> 00:11:54,537
.أنا أؤدّي دور (نيكول) فحسب

248
00:11:54,539 --> 00:11:57,473
حسناً، أحدهم، يقيم علاقة مع
.نيكول) ومن المؤكدِّ أنّهُ ليس أنت)

249
00:11:58,910 --> 00:12:00,877
لماذا هذا يحدث دوماً ليّ؟

250
00:12:00,879 --> 00:12:10,053
الرّجل يقابل المرأة، الرّجل يقعُ في حبِّ المرأة، المرأة تكسر قلب
.الرّجل، والرّجل ينتهي به المطاف في السيّارة رفقة غريب أطوارٍ

251
00:12:10,055 --> 00:12:12,088
.هيّا يا رجل، أنت تعلم الفتيات جيّداً

252
00:12:12,090 --> 00:12:13,790
من المؤكدّ أنّها تلعب
."معك "من الصّعب أن تفوز بيّ

253
00:12:13,792 --> 00:12:16,192
لا يمكنني القدوم إلى"
".(منزلي هكذا يا (باري

254
00:12:16,194 --> 00:12:17,593
"من أين أحضرت هذه الصّور يا (باري)؟"

255
00:12:17,595 --> 00:12:20,496
توقّف عن تنظيف سيّارتي"
".(في ملابس قصيرة يا (باري

256
00:12:20,498 --> 00:12:25,568
هل يجب عليكَ أن تبلغ
النّاس عندما تنتقل للعيش في حيٍّ جديدٍ؟

257
00:12:29,174 --> 00:12:30,773
من يكون ذلك الرّجل؟

258
00:12:30,775 --> 00:12:31,808
نادل؟

259
00:12:31,810 --> 00:12:34,377
!أجل. نادل يحبُّ المعانقة

260
00:12:34,379 --> 00:12:38,181
ربّما يكون (بوبي) ابن
.ذلك الثّنائي

261
00:12:38,183 --> 00:12:39,849
هل ستتوقّفُ عن القيام بذلك؟

262
00:12:39,851 --> 00:12:41,951
.لا تصرخ عليَّ، لستُ الذّي يخونك

263
00:12:41,953 --> 00:12:44,454
.أو تعلم، قاعدة جديدة
."لا مزيد من الأحاديث"

264
00:12:47,191 --> 00:12:51,094
أو تعلمين يا عزيزتي، أنا قلق بشأن"
".معاملة ذلك الرّجل لذلك المسكين في السيّارة

265
00:13:03,860 --> 00:13:07,062
مرحباً، ماذا تفعلين؟

266
00:13:07,064 --> 00:13:08,597
.أملئُ استمارةً

267
00:13:08,599 --> 00:13:10,666
ستحصلين على عملٍ؟

268
00:13:10,668 --> 00:13:13,502
كلاّ، سأحصلُ على ترخيص
.طبيّ لتناول الماريخوانة

269
00:13:14,837 --> 00:13:18,207
ماهي حالتك الصحيّة؟

270
00:13:18,209 --> 00:13:20,676
."القلق"

271
00:13:20,678 --> 00:13:22,277
...بسبب

272
00:13:22,279 --> 00:13:25,881
.نقص الماريخوانة

273
00:13:25,883 --> 00:13:28,617
أيمكنني أن أفصح لكِ عن شيء؟

274
00:13:29,786 --> 00:13:32,054
.أعتقدُ أن (نيكول) تخونني

275
00:13:32,056 --> 00:13:33,021
لما تظنُّ ذلك؟

276
00:13:33,023 --> 00:13:36,625
.لقد قمتُ بتعقّبها ورأيتها رفقة رجلٍ آخر

277
00:13:36,627 --> 00:13:38,360
.هذا قد يعني الكثير من الأمور

278
00:13:38,362 --> 00:13:45,000
حسناً، لقد كان يفترض أن نتعشّى معاً، وبعدها ألغت
.الموعد في آخر لحظة، وبعدها كذبت عليَّ بشأن وجهتها

279
00:13:45,002 --> 00:13:47,469
.العاهرة تخونك

280
00:13:48,705 --> 00:13:50,505
.خمّنوا من يواعد امرأةً جديدة

281
00:13:50,507 --> 00:13:52,541
صديقته؟

282
00:13:53,376 --> 00:13:55,110
.حقاً؟ ذلك سيّء

283
00:13:56,079 --> 00:13:59,615
.اسمها (غريتشن) وهي فاتنة

284
00:13:59,617 --> 00:14:03,619
أهذه بداية نهاية قصّة
جيف سترونغمان)؟)

285
00:14:03,621 --> 00:14:06,688
بل بالعكس، في الحقيقة
.(إنّها تواعد (جيف سترونغمان

286
00:14:06,690 --> 00:14:08,323
.(إنّهُ أختُ (لاري

287
00:14:08,325 --> 00:14:11,460
.(ولازلتُ الوصيف في حفل زفاف (ليندزي

288
00:14:11,462 --> 00:14:16,465
مهمّة الوصيف : اقامة حفلة توديع العزوبيّة، القاء
.خطاب في يوم الزّفاف

289
00:14:16,467 --> 00:14:18,267
.وتقمّص شخصّية وهميّة

290
00:14:18,269 --> 00:14:21,436
.واقامة علاقة مع الزّوجة وأخت العريس

291
00:14:21,438 --> 00:14:25,807
عندما تقولها بتلك الطريقة، تبدو مثل حفلة
.(أوبرا) على قناة (تيليموندو)

292
00:14:25,809 --> 00:14:28,210
.هذا ما قلته بالضّبط

293
00:14:28,212 --> 00:14:30,379
ما رأي (ليندزي) بشأن كلِّ هذا؟

294
00:14:30,381 --> 00:14:34,449
،لستُ أدري. (آلان) لم يخبرها بأيِّ شيء
.و(جيف سترونغمان) لا يكترثُ بذلك

295
00:14:36,352 --> 00:14:42,724
كيف يمكن أن السيّد (سترونغمان) يملك
فتاتين وأنا لا أملك ولا واحدة؟

296
00:14:42,726 --> 00:14:47,696
لأنّكَ لا تريدُ أن تكذب على امرأة أو أن تعاملها
.معاملة قذرة، حتّى يتسنّى لك اقامة علاقة معها

297
00:14:47,698 --> 00:14:49,364
.أنتَ رومنسيٌّ

298
00:14:49,366 --> 00:14:51,600
.كُلَّ فتاةٍ تقابلها تعتقدُ أنّهاَ رفيقة روحك

299
00:14:51,602 --> 00:14:53,435
أنتَ مستعدٌّ للزوّاج منها بعد
.الموعد الأوّل مباشرةً

300
00:14:54,404 --> 00:14:57,973
.نملكُ مصطلحاً لذلك في عالم الشذّوذ

301
00:14:58,875 --> 00:15:00,475
."إنّه "فتاة شاذّة

302
00:15:05,715 --> 00:15:08,183
مرحباً، كيف حالك؟ -
.عظيم -

303
00:15:08,185 --> 00:15:10,419
.لم أستطع النّوم ليلة أمسٍ

304
00:15:10,421 --> 00:15:13,488
لقد واصلتُ التّفكير بشأن
.نيكول) وذلك الرّجل)

305
00:15:13,490 --> 00:15:15,457
.لقد وجدتُ شعراً أبيضاً

306
00:15:15,459 --> 00:15:17,492
.ولم يكن على رأسي

307
00:15:17,494 --> 00:15:19,161
.لم أستطع النّوم أنا أيضاً

308
00:15:19,163 --> 00:15:24,266
،(لقد التقيتُ (بوبافيت420
.لقد تبيّن أنّ الـ"420" كان وزنها

309
00:15:24,268 --> 00:15:25,901
.مرحباً

310
00:15:26,836 --> 00:15:29,137
!انظروا من أتى

311
00:15:29,139 --> 00:15:33,141
،أنا حقّاً آسفة، بشأنِ ليلة أمسٍ
.ولكن هناك شيءٌ أودّ أن أحدّثكَ بشأنه

312
00:15:33,143 --> 00:15:34,676
هل هي سراويلُكِ؟

313
00:15:34,678 --> 00:15:36,078
.لأنّها تحترق

314
00:15:37,180 --> 00:15:40,482
!لأنّكِ كاذبة -
ماذا؟ -

315
00:15:40,484 --> 00:15:43,185
لقد شاهدناكِ في مطعمٍ
.رفقة رجلٍ ليلة أمسٍ

316
00:15:43,187 --> 00:15:45,320
لقد تعقّبتماني؟

317
00:15:45,322 --> 00:15:50,692
كلاّ، لقد قمنا بتعقّب رجلٍ وسيمٍ
.وبالصّدفة كان على موعدٍ معكِ

318
00:15:50,694 --> 00:15:53,395
لقد أردتُ الذّهاب إلى مطعم
.(دايف وباستر)

319
00:15:53,397 --> 00:15:54,696
...حسناً

320
00:15:54,698 --> 00:16:00,669
حسناً، لقد كنتُ أنتظر الوقت المناسب لأخبركَ بهذا ولكن
.(الرّجل الذّي التقيتُ به ليلة أمسٍ يعمل لصالح (غووغل

321
00:16:00,671 --> 00:16:02,337
...لقد

322
00:16:02,339 --> 00:16:03,972
...باري)، ابحث في (غووغل) عن "خيانة" و)

323
00:16:03,974 --> 00:16:08,009
في الحقيقة، ابحث في (بينغ) عن "خيانة" ولنر
.ماهي النّتائج الّتي سنحصلُ عليها

324
00:16:09,313 --> 00:16:12,047
.(أجل، إنّها صور (نيكول

325
00:16:13,015 --> 00:16:16,651
.في الحقيقة، لم أبحث عنها
.هذه خلفيتي

326
00:16:16,653 --> 00:16:17,753
.الأمر ليس كما تظنُّ

327
00:16:17,755 --> 00:16:20,322
لقد عرض عليَّ العمل
.(في (سان فرانسيسكو

328
00:16:20,324 --> 00:16:25,460
،إنّهم يعملون على نفس التّقنية الّتي نعمل عليها نحن
.وقال أنّهُ بإمكاني اختيار فريق، وسيكونُ أنتم يا رفاق

329
00:16:25,462 --> 00:16:26,261
!يا إلهي

330
00:16:26,263 --> 00:16:27,396
!أجل

331
00:16:27,398 --> 00:16:29,598
.لم يسبق أن كنتُ في فريقٍ

332
00:16:29,600 --> 00:16:32,033
ستفعلين هذا؟

333
00:16:32,568 --> 00:16:36,405
.نحنُ قريبون جداً من انهاء المشروع -
.حسناً، إنّهم أقربُ منّا بكثير -

334
00:16:36,407 --> 00:16:41,510
أعني، نسبة امكانية فوزنا
.(على (غووغل) هي 1 بـالـ(غووغل

335
00:16:41,512 --> 00:16:44,579
أراهنُ على أنّهُ بإمكاننا
.(إلقاء نكت مثل هذه في (غووغل

336
00:16:45,982 --> 00:16:47,482
من يهتمّ، إن هزمونا؟

337
00:16:47,484 --> 00:16:49,384
.سنخترع شيئاً آخر

338
00:16:49,386 --> 00:16:53,889
كلُّ ما علينا القيام به هو الإيمان
.بأنفسنا وبقدرتنا على تغيير العالم

339
00:16:53,891 --> 00:16:57,125
.(إنّهم يمنحونك فرصة لتعمل لصالح (غووغل

340
00:16:57,127 --> 00:17:00,495
.(أنا أمنحك فرصة لتكون (غووغل

341
00:17:00,497 --> 00:17:02,998
.يجبُ عليَّ تقبّل هذا أنا آسف

342
00:17:03,000 --> 00:17:06,234
إذاً أنتِ ذاهبة إلى (سان فرانسيسكو)؟

343
00:17:07,470 --> 00:17:09,404
ماذا بشأننا؟

344
00:17:09,406 --> 00:17:12,040
أعني، لقد كنّا نتسلّى فحسب، صحيح؟

345
00:17:12,042 --> 00:17:14,342
.أجل، تسليّة، حسناً

346
00:17:14,344 --> 00:17:16,311
...جيّد، أنا

347
00:17:16,313 --> 00:17:21,249
أنا مسرور، من أنّكِ لستِ واحدةً من تلك الفتيات
.اللّواتي يعتقدن أنَّ كلَّ رجلٍ يقابلانه سيكون رفيق الرّوح

348
00:17:21,251 --> 00:17:26,321
،أو أنّكِ ستعتقدين من أننّا سننتقلُ للعيش معاً
.فقط لأننّا أقمنا علاقة

349
00:17:26,323 --> 00:17:28,657
.ليست شاذّة يا صاح

350
00:17:29,459 --> 00:17:32,194
.يجب عليَّ معاودة الإتّصال بذلك الرّجل

351
00:17:32,196 --> 00:17:33,795
...تفضّلي

352
00:17:33,797 --> 00:17:35,964
.(حظّاً طيّباً في (سان فرانسيسكو

353
00:17:35,966 --> 00:17:37,265
.شكراً لك

354
00:17:40,803 --> 00:17:43,004
.حسناً

355
00:17:47,076 --> 00:17:50,312
.أنا آسف يا صاح
.أنا هنا من أجلك

356
00:17:50,314 --> 00:17:52,280
.أقدّر لك ذلك

357
00:17:53,382 --> 00:17:55,350
...أو تعلم، في الحقيقة

358
00:17:55,352 --> 00:17:58,420
...ما تعرضه عيلنا هو صفقة جيّدة حقاً، إذاً

359
00:17:58,422 --> 00:18:00,055
...إن أردت الذّهاب معها

360
00:18:00,057 --> 00:18:01,723
.حمداً لله

361
00:18:05,661 --> 00:18:07,829
.(إذاً، أخبريني عن (غريتشن

362
00:18:07,831 --> 00:18:10,332
.حسناً، ليس هناك الكثير حقاً

363
00:18:10,334 --> 00:18:11,733
.(لقد ترعرتُ في (شيكاغو

364
00:18:11,735 --> 00:18:19,774
وبعدها ذهبتُ إلى (نورثويسترن)، وأصبحتُ بيطريّة، تزوّجتُ رجل
...أحلامي، ولكن تبيّن أنّه كلُّ ما كان يحلم به هو إقامة علاقة مع صديقتي، لذا

365
00:18:19,776 --> 00:18:20,842
ماذا عنك؟

366
00:18:20,844 --> 00:18:22,544
لم ألتقِ بصديقتكِ هذه؟

367
00:18:22,546 --> 00:18:23,945
هل هي مثيرة؟

368
00:18:23,947 --> 00:18:27,382
أو تعلم، أنا أطعم الكلاب، هذه
.هي وسيلة عيشي

369
00:18:27,384 --> 00:18:29,251
هل أنتِ تهددينني أم تعرضين عليَّ؟

370
00:18:30,687 --> 00:18:32,787
إذاً ماذا أتى بكِ إلى (لوس أنجلس)؟

371
00:18:32,789 --> 00:18:34,756
.البحث عن بداية جديدة

372
00:18:34,758 --> 00:18:37,158
أو تعلم، هنا، يمكنني
.أن أكون من أريد

373
00:18:37,160 --> 00:18:39,027
.يمكنني إعادة بعث نفسي

374
00:18:39,029 --> 00:18:40,362
.لقد فكّرتُ في فعل ذلك

375
00:18:40,364 --> 00:18:43,532
ولكن في النّهاية، لم أستطع أن
.(أكون شخصاً آخر سوى (جيف سترونغمان

376
00:18:43,534 --> 00:18:46,334
،(حسناً، لن أمانع بوجود (سترونغمان=رجل قويّ
.في نهاية المطاف

377
00:18:46,336 --> 00:18:48,203
.كلام قذر

378
00:18:48,205 --> 00:18:49,638
.أنا أهتزّ

379
00:18:49,640 --> 00:18:50,939
.أنا أنمو

380
00:18:51,774 --> 00:18:53,708
...كلاّ

381
00:18:53,710 --> 00:18:54,809
.كلاّ، طاولتنا جاهزة

382
00:18:54,811 --> 00:18:57,472
عظيم، عظيم، حسناً، لنأخذ النّبيذ
.ونجلس

383
00:18:57,497 --> 00:19:00,749
أجل، أو تعلم، لقد تبّقت 20 دقيقة
."من "السّاعة السّعيدة

384
00:19:00,751 --> 00:19:04,352
أعني، يمكننا الجلوس هنا وأكل المقبّلات
.اثنتان بثمن واحدة" وتناول المشروبات بنصف الثّمن"

385
00:19:04,354 --> 00:19:05,554
أجل!

386
00:19:06,589 --> 00:19:08,256
.أعني، إن كان هذا ما تريدينه

387
00:19:08,258 --> 00:19:11,493
كلُّ ما بالأمر أنّي، لا أريدُ أن أصرف
.الأموال دون حاجة

388
00:19:11,495 --> 00:19:14,596
كلُّ ما لا ننهيه سيذهب معنا
.إلى المنزل

389
00:19:14,598 --> 00:19:19,801
أخبرهم أنّها من أجل الكلاب
...ولكن في الحقيقة

390
00:19:19,803 --> 00:19:24,773
غريتشن)... هل تؤمنين)
بالحبّ من أول نظرة؟

391
00:19:46,966 --> 00:19:50,168
ماذا هو الـ(واين-اش) بحقّ
الجحيم؟

392
00:19:50,170 --> 00:19:53,238
.مرحباً -
.مرحباً -

393
00:19:53,240 --> 00:19:54,573
كيف كان الموعد؟

394
00:19:54,575 --> 00:19:56,842
.أفضل... موعدٍ... على الإطلاق

395
00:19:56,844 --> 00:19:59,578
.نحنُ نتوافق بشكلٍ عجيب

396
00:19:59,580 --> 00:20:05,417
كما لو أنَّ السّماء استنسختني
.ومنحتني صدراً وعضواً نسائيّاً

397
00:20:05,419 --> 00:20:10,722
آلان)، ألا يمكنك أن تفهم أنَّ أمور (جيف)
.سترونغمان) تسببُ لك المشاكل

398
00:20:10,724 --> 00:20:13,525
في الحقيقة، لقد بدأتُ أفكّر أن
.(المشكل يكمن في (آلان هاربر

399
00:20:13,527 --> 00:20:17,896
،أعني (جيف سترونغمان) يملكُ صديقة، أفضل صديق
.وعملياً إنّه خالي من الدّيون

400
00:20:17,898 --> 00:20:19,164
عملياً؟

401
00:20:19,166 --> 00:20:23,501
ربّما عُرضت عليه بطاقة ائتمان
.مجّانية وكان من الصّعب رفض العرض

402
00:20:23,503 --> 00:20:27,205
جيف سترونغمان) يملكُ بطاقة ائتمانٍ؟)

403
00:20:27,207 --> 00:20:32,878
واسمع هذا، (آلان هاربر) يملك 100 دولارٍ
.(كلّها في خدمة (جيف سترونغمان

404
00:20:36,282 --> 00:20:40,752
الآن، يجبُ عليَّ ايجاد طريقة للتخلّص
.(من (آلان هاربر

405
00:20:40,753 --> 00:20:42,186
.الأمر ليس سهلاً كما تظنُّ

406
00:20:47,659 --> 00:20:48,793
.(باري)

407
00:20:48,795 --> 00:20:50,099
...فكّرتُ فيما قلته وقد قررتُ

408
00:20:50,997 --> 00:20:52,430
.أريدُ البقاء والعمل معك

409
00:20:52,432 --> 00:20:53,865
.(أعني، لا أريدُ أن أعمل لصالح (غووغل

410
00:20:53,867 --> 00:20:55,366
.(أريدُ أن أكون (غووغل

411
00:20:55,368 --> 00:20:56,901
حقاً؟ -
.أجل -

412
00:20:56,903 --> 00:20:58,503
.أريدُ تغيير العالم

413
00:20:58,505 --> 00:21:00,138
.مرحباً

414
00:21:02,174 --> 00:21:04,408
.سنقوم بأمور عظيمة معاً

415
00:21:04,410 --> 00:21:06,878
.بالّطبع سنفعل ذلك

416
00:21:06,880 --> 00:21:09,080
...حسناً

417
00:21:10,816 --> 00:21:12,316
إذاً أين سأنامُ؟

418
00:21:12,318 --> 00:21:47,972
((رجـلان ونـصف - Two And A Half Men))
{\pos(190,220)}((المـوسـم الحــادي عـشــر - الحـلـقة الـ16))
((تـرجمـة : نـزيـم))
((حصريّ لمنتدَى المُسلسلات الأجنبيّة المُترجمَة))

