1
00:00:00,305 --> 00:00:02,605
{\pos(190,120)}
<font color="Cyan">...(سابقًا في (الفايكنج

2
00:00:04,642 --> 00:00:07,039
أهذا حقًا ما تريده يا أخي؟

3
00:00:07,728 --> 00:00:09,073
لماذا نتقاتل فيما بيننا؟

4
00:00:09,108 --> 00:00:13,533
لو أغرنا معًا، لن يتوجّب علينا
.قتل المزيد من شبابنا

5
00:00:13,651 --> 00:00:17,737
.(رأيي يميل إلى رأي (راجنر -
.سأغير معكَ -

6
00:00:18,873 --> 00:00:21,074
،يجب أن أغادر
.الجميع يكرهونني هنا

7
00:00:21,191 --> 00:00:24,878
ولكنكَ ستغادر دون أن تودعني حتى؟

8
00:00:24,995 --> 00:00:27,797
مَن تكون (آسلوج)؟ -
.(أميرة (جوتلاند -

9
00:00:27,882 --> 00:00:31,200
هل مارست الجنس معها؟ -
.أجل -

10
00:00:31,302 --> 00:00:32,552
.لا أحبّها

11
00:00:32,670 --> 00:00:36,473
.ولكن هذه المرأة تحمِل طفلي
.يجب أن تتقبليها

12
00:00:36,557 --> 00:00:41,845
.أنتَ تهينني وتذلّني
.ليس لدي خيار سوى هجركَ

13
00:00:41,946 --> 00:00:43,930
.أنا قادم معكِ

14
00:00:45,533 --> 00:00:48,260
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

15
00:00:51,054 --> 00:00:56,476
<font color="Orange">المزيد، أعطني المزيد
أعطني المزيد

16
00:00:56,494 --> 00:01:00,690
<font color="Orange">لو كان لدي قلب لأحببتكَ

17
00:01:02,065 --> 00:01:06,253
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

18
00:01:07,788 --> 00:01:12,066
<font color="Orange">بعد مرور الليل عندما أستيقظ

19
00:01:13,043 --> 00:01:18,558
<font color="Orange">سأرى ما يجلبه الغد

20
00:01:24,772 --> 00:01:28,892
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

21
00:01:30,223 --> 00:01:35,427
<font color="Cyan">|| الفايكنج ||
الموسـ 2 ـم، الحلقـ 2 ـة
"الغزو"

22
00:01:42,239 --> 00:01:43,706
!(أوبِ)

23
00:01:43,791 --> 00:01:46,144
!أمّي -
.تعال هنا -

24
00:01:46,844 --> 00:01:52,422
{\pos(190,200)}
<font color="Cyan">"بعد 4 سنوات"

25
00:01:56,220 --> 00:02:00,723
دعنا نرى ماذا يفعل شقيقكَ (فتسيك)؟ -
.حسنٌ -

26
00:02:15,476 --> 00:02:17,717
<i>...الفأس أفضل بكثير من السيف لأن</i>

27
00:02:17,741 --> 00:02:19,943
<i>كيف؟ -
!والسلسلة -</i>

28
00:02:25,616 --> 00:02:27,617
.مرحبًا، (فلوكي)، لقد حضرت

29
00:02:27,701 --> 00:02:28,981
.(هلجا) -
.(تورستن) -

30
00:02:29,019 --> 00:02:32,989
تورستن)، أنتَ تقف في)
.طريق النيران. كالمعتاد

31
00:02:33,090 --> 00:02:35,124
.مرحبًا أيها القسّ

32
00:02:38,262 --> 00:02:40,513
لماذا لازلت تناديني بذلك؟

33
00:02:40,631 --> 00:02:47,103
أين هو إذًا؟ أين الإيرل؟ -
.خلفكَ -

34
00:02:47,187 --> 00:02:51,057
!(مرحبًا يا (أوبِ -
.(مرحبًأ يا (فلوكي -

35
00:02:51,174 --> 00:02:52,508
.افتقدناكَ نوعًا ما

36
00:02:52,610 --> 00:02:57,981
،حسنٌ، كنت مشغول للغاية
،(في بناء قواربكَ يا (راجنر (لوثبروك

37
00:02:58,065 --> 00:02:59,899
.حتى والثلوج تتساقط

38
00:03:00,017 --> 00:03:04,570
،مشغول للغاية
.ولكن لازال لديه الوقت ليتذمّر

39
00:03:04,688 --> 00:03:06,906
.القوارب كادت تنتهي

40
00:03:06,937 --> 00:03:09,993
أظن جميعنا يرغب بمعرفة
.على أين سنغير هذا الصيف

41
00:03:10,077 --> 00:03:15,965
كل عام، شعبكَ يتساءل متى ستأمُر بغارة
.أخرى غربًا وكل عام تخيّب أملهم

42
00:03:16,050 --> 00:03:21,754
حتى أنني سمعت بعض الناس يقولون أن
.(الإيرل (راجنر) أصبح كالإيرل (هارلدسون

43
00:03:23,874 --> 00:03:27,043
.دعني أطمئن قلوبهم -
.عليكَ ذلك -

44
00:03:31,214 --> 00:03:34,183
.مرحبًا بالجميع

45
00:03:34,268 --> 00:03:39,772
كما تعرفون، لقد استغرقنا
.وقتًا طويلاً كي نستعد

46
00:03:39,890 --> 00:03:45,995
لنبني سفننا، ولنستبدل الشباب
.الذين فقدناهم بالطاعون

47
00:03:48,065 --> 00:03:54,954
،ولكن الآن، نحن مستعدون
.وهذا الصيف أخيرًا سنتجه غربًا مجددًا

48
00:03:55,072 --> 00:03:57,206
!مرحى

49
00:03:57,291 --> 00:03:59,709
،(سنعود إلى (انجلترا

50
00:03:59,793 --> 00:04:04,533
لأن هذه البلاد كانت كريمة
.معنا آخر مرة

51
00:04:04,568 --> 00:04:06,799
.ولكن تلك المرّة، لن نذهب وحدنا

52
00:04:06,917 --> 00:04:11,554
(لأن الملك (هوريك) والقائد (بروج
.وافقوا على الانضمام لنا

53
00:04:13,140 --> 00:04:19,112
،وربما لن نضطّر للعودة سريعًا
،بل نبقى ببلادهم قليلاً

54
00:04:19,229 --> 00:04:24,100
.نستكشفها، وربما نقضي الشتاء هناك
مَن يدري؟

55
00:04:24,201 --> 00:04:32,075
.ولكنّي أؤكّد لكم، هذه أوقات حاسمة
.العالم يتغيّر ويجب أن نتغيّر معه

56
00:04:34,111 --> 00:04:38,498
،يجب أن نعمل معًا

57
00:04:38,615 --> 00:04:41,683
.من أجل المصلحة العامة

58
00:04:44,888 --> 00:04:50,009
،والآن بعد أن طمأنت قلوبكم

59
00:04:50,127 --> 00:04:51,627
مَن منكم جائع؟

60
00:05:50,988 --> 00:05:52,738
.أشكركِ

61
00:05:54,792 --> 00:05:58,628
.لم أراكِ من قبل
ما اسمكِ؟

62
00:05:58,712 --> 00:06:01,664
.اسمي (هيلد) يا سيّدي

63
00:06:02,883 --> 00:06:04,867
مِن أين أنتِ؟

64
00:06:04,968 --> 00:06:07,669
.(أوبسالا) -
.(أوبسالا) -

65
00:06:08,639 --> 00:06:10,173
.أشكركِ

66
00:06:16,096 --> 00:06:18,648
عمّا كنت تحدثها؟

67
00:06:25,072 --> 00:06:29,242
كنا نناقش تحركات
.الجنود في الحرب

68
00:06:34,948 --> 00:06:38,584
.يا فتاة، اجلبي لي المزيد من الطعام

69
00:06:38,702 --> 00:06:42,672
.يجب أن آكل طعام لشخصين -
.أمركِ يا سيدتي -

70
00:06:47,177 --> 00:06:50,763
كم عمركِ؟ -
.لا أدري -

71
00:06:50,881 --> 00:06:57,987
.أجزم أنكِ كبيرة بما يكفي
.احذري مَن ترافقين

72
00:06:58,088 --> 00:07:00,256
.(حسنٌ يا سيدتي (آسلوج

73
00:07:03,894 --> 00:07:08,564
ما الأمر؟ -
ماذا تقصد؟ -

74
00:07:08,649 --> 00:07:11,901
...أنتِ

75
00:07:11,985 --> 00:07:15,988
.أنتِ تتصرفين بغرابة... شديدة

76
00:07:19,758 --> 00:07:25,564
أتراه غريبًا أن ترغب امرأة
حامل بدعم وحنان زوجها؟

77
00:07:26,049 --> 00:07:27,416
.كلا

78
00:07:27,518 --> 00:07:30,169
فلماذا تظنني أتصرّف بغرابة؟

79
00:07:32,222 --> 00:07:33,289
.لا أدري

80
00:07:33,390 --> 00:07:37,059
ألا تدري بنفسكَ تُغازل نساء أخريات
وتظهر لهم رغبتكَ بمضاجعتهم؟

81
00:07:37,144 --> 00:07:39,595
.أنا لا أفعل ذلك

82
00:07:43,984 --> 00:07:49,671
.أنتِ تدعين أشياء كهذه
.بسبب حالتكِ

83
00:07:52,943 --> 00:07:55,194
!حالتي؟

84
00:07:57,981 --> 00:08:03,986
اخبر أمكَ الجميلة بأنني
.لا أفعل ما تظنه

85
00:08:06,924 --> 00:08:11,093
.بل تفعل، النساء تشعر بتلك الأمور

86
00:08:11,178 --> 00:08:18,017
.متأكّدة من ذلك، لأن لدي مواهب فريدة -
مواهب؟ -

87
00:08:18,052 --> 00:08:21,520
.أرى أشياء لا يراها الآخرون

88
00:08:25,559 --> 00:08:27,977
أتعنين أنكِ عرافة؟

89
00:08:29,896 --> 00:08:34,426
.رسولة؟ ربما

90
00:08:36,153 --> 00:08:41,157
يقولون أن العراف يحرّم
.عليه الطقوس الجنسية

91
00:08:42,259 --> 00:08:44,527
هل يجب أن أظل مستيقظ؟

92
00:08:44,628 --> 00:08:49,582
،الحقيقة أنكَ تريد مضاجعة هذه الفتاة
.رغم كونها بالكاد أرقى من العبيد

93
00:08:49,699 --> 00:08:52,734
.هذه إهانة لشخصي

94
00:08:54,721 --> 00:09:00,977
،لا أريد مضاجعة هذه الفتاة
.أي كان اسمها

95
00:09:04,815 --> 00:09:11,854
.عمتَ مساءً يا صغيري
.والآن سأخلُد للنوم

96
00:09:18,695 --> 00:09:24,533
:لن أدعكَ تنام قبل أن أخبركَ بهذا
.سأنجب لكَ طفلاً آخر

97
00:09:24,617 --> 00:09:27,619
لو أردت، يُمكنكَ أن تستشعر
.قضيبه داخل معدتي

98
00:09:27,737 --> 00:09:32,040
،ولأنكَ عاملتني كالحمقاء
.سأدلي بهذه النبوءة

99
00:09:32,125 --> 00:09:38,463
،(أبي قتل التنين (فافنير
.وابننا القادم سيولد والأفعى بعينيه

100
00:09:40,350 --> 00:09:42,751
.هذا كل ما أعرفه

101
00:09:46,189 --> 00:09:48,357
ماذا تريد؟

102
00:09:49,425 --> 00:09:54,262
،الآلهة منحتني أبناء
.كما وعدوني

103
00:09:54,364 --> 00:09:58,700
.ولكنّي أريد أعلم ما يخبئه المستقبل
ماذا سيصبحون؟

104
00:09:58,801 --> 00:10:07,476
أبناء (راجنر لوثبروك) سيتحدّث
.عنهم الناس طالما لهم ألسنة

105
00:10:10,446 --> 00:10:18,320
سيتمتعون بهذا الكم من الشهرة؟ -
.أحدهم سيتزوّج ابنة ملك -

106
00:10:18,421 --> 00:10:24,426
وآخر سيستكشف ويُبحر في
.بحر عديم المد والجزر

107
00:10:25,595 --> 00:10:29,264
.أرى هذا وأكثر

108
00:10:29,349 --> 00:10:33,652
إذًا فهم سيتمتعون بشهرة
أكثر منّي أنا، والدهم؟

109
00:10:36,706 --> 00:10:41,143
ماذا عن (بيون)؟
ماذا بشأن ابني (بيون)؟

110
00:10:41,244 --> 00:10:44,713
ماذا عنه؟

111
00:10:44,814 --> 00:10:49,751
هل هو حيّ؟ -
.كان هو مَن أتحدّث عنه -

112
00:10:51,153 --> 00:10:55,757
هل سأراه مجددًا؟ -
.لقد سألت الكثير من الأسئلة -

113
00:10:56,843 --> 00:10:58,760
.قلت ما يكفي

114
00:11:11,739 --> 00:11:13,955
<i>.انظر بنفسكَ، أسماك مملحة طيبة -
.ليس اليوم -</i>

115
00:11:15,211 --> 00:11:17,362
.أنتَ وصمة عار

116
00:11:33,162 --> 00:11:36,581
!لقد خسرت كل شيء

117
00:11:36,699 --> 00:11:41,219
.أبنائي وزوجي وأخيرًا ابنتي

118
00:11:42,422 --> 00:11:44,756
.لن أخسركَ

119
00:11:51,714 --> 00:11:58,053
.بالأمس شقيقكَ تحدّث عن غارة صيفية
.(سيتجه غربًا مجددًا مع الملك (هوريك

120
00:11:58,154 --> 00:12:01,690
.يجب أن تطلب منه اصطحابكَ معه

121
00:12:03,242 --> 00:12:04,609
!انظري لحالي

122
00:12:04,727 --> 00:12:09,531
ستبدو أفضل حالاً لو أصبح
.لديكَ ما تؤمن به

123
00:12:11,084 --> 00:12:13,702
.(أنا أمنحكَ خيارًا يا (رولو

124
00:12:15,738 --> 00:12:17,989
،اذهب وتحدّث إلى شقيقكَ

125
00:12:19,625 --> 00:12:23,411
...أو

126
00:12:25,131 --> 00:12:30,719
،أو امسك بهذا النصل
.اغرسه بصدركَ الآن

127
00:12:30,803 --> 00:12:34,723
.واقبع بالجحيم للأبد

128
00:12:57,884 --> 00:13:03,538
،(يومًا ما يا (فتسيك
.ستمتطي حصانًا، هكذا

129
00:13:08,794 --> 00:13:10,495
.(راجنر)

130
00:13:23,776 --> 00:13:25,677
.يجب أن تتركونا جميعًا

131
00:13:25,778 --> 00:13:28,869
.هيّا يا أولاد -
.أوبِ)، اذهب مع أمّكَ) -

132
00:13:35,688 --> 00:13:37,855
.قلت جميعًا

133
00:13:39,525 --> 00:13:42,744
...ظننت وحسب -
.الجميع -

134
00:13:54,423 --> 00:13:58,376
حسنٌ، هلا جلست؟

135
00:14:09,522 --> 00:14:17,662
إذًا أين كنتَ كل هذا الوقت يا أخي؟ -
،أحمل قلبي المثقول بالهموم -

136
00:14:17,747 --> 00:14:21,082
،وألعن الآلهة

137
00:14:21,200 --> 00:14:23,785
،وألعن نفسي

138
00:14:25,621 --> 00:14:29,424
وأشرب الجعّة حتى
.أكاد أنسى كل شيء

139
00:14:31,460 --> 00:14:34,078
لماذا أنت هنا إذًا؟

140
00:14:35,631 --> 00:14:37,799
.أنا شقيقكَ

141
00:14:40,419 --> 00:14:43,254
.لقد اخترت أن تحارب ضدي

142
00:14:43,356 --> 00:14:49,311
،أتذكر حين كنا صبيانًا
.كثيرًا ما تقاتلنا فيما بيننا

143
00:14:49,428 --> 00:14:52,731
أليس هذا حال جميع الإخوة؟

144
00:14:52,815 --> 00:14:56,568
يكرهون ويحبون بعضهم
.البعض طوال الوقت

145
00:14:56,652 --> 00:15:02,073
،كان يُمكن أن تقتلني
.كما قتلت الأعوّر

146
00:15:02,158 --> 00:15:09,764
.لم أكن لأقدّر على قتلكَ -
اخبرني بسبب لأثق بكَ مجددًا؟ -

147
00:15:12,284 --> 00:15:14,019
.لأنني أطلب منكَ ذلك

148
00:15:14,103 --> 00:15:20,308
هل ينبغي أن تطلب المغفرة
بعد كل ما فعلته؟

149
00:15:20,426 --> 00:15:30,035
،لا أطلب سوى فرصة لاستعادة احترامكَ
.لأقاتل بجواركَ في المعركة

150
00:15:32,621 --> 00:15:37,575
.أنا خالي الوفاض -
.لقد عانيت -

151
00:15:40,612 --> 00:15:46,051
ولكن الكثيرين عانوا أكثر
.بسبب ما اقترفته

152
00:15:54,143 --> 00:15:56,478
.دعني أفكّر بالأمر

153
00:15:59,432 --> 00:16:02,650
.وسأخبركَ بقراري

154
00:16:07,106 --> 00:16:09,774
.لقد فطرت قلبي

155
00:16:21,147 --> 00:16:22,147
<i>!جيّد</i>

156
00:16:26,342 --> 00:16:27,692
<i>!استخدم قدمكَ</i>

157
00:16:27,793 --> 00:16:30,011
.لستُ سيئًا بالنسبة لصانع دروع

158
00:16:41,524 --> 00:16:45,043
هل سبق وافتقدت (انجلترا)؟ -
.كلا -

159
00:16:47,313 --> 00:16:49,319
.أحيانًا

160
00:16:53,185 --> 00:16:56,154
.أريدكَ أن تأتي بصحبتي -
.بالطبع -

161
00:16:56,238 --> 00:17:00,058
.لا أريد البقاء هنا مع المسنين -
.جيّد -

162
00:17:00,159 --> 00:17:02,994
.ربما ستكون مفيدًا

163
00:17:08,033 --> 00:17:12,053
سنحتاج لمساعدة جميع
،الآلهة بما فيهم إلهكَ

164
00:17:28,654 --> 00:17:30,388
<i>!هذا أفضل</i>

165
00:17:33,609 --> 00:17:40,698
،استخدامكَ للسلاح أمرًا
.والقتل به أمرًا آخر

166
00:17:45,287 --> 00:17:46,955
.لا تتردد أبدًا

167
00:17:52,628 --> 00:17:56,130
!(الملك (هوريك
.مرحبًا بكَ

168
00:17:56,248 --> 00:18:00,051
.إيرل (راجنر)، صديقي العزير

169
00:18:00,135 --> 00:18:03,021
،سمعت أنكَ جئتَ بحصان
أين سفنكَ؟

170
00:18:03,105 --> 00:18:05,890
،سفني قيد التجهيز
.لم أطيق الانتظار

171
00:18:05,975 --> 00:18:12,313
.لقد انتظرت بما يكفي
.قلت لأولادي، يجب أن أسافر

172
00:18:12,431 --> 00:18:17,535
.لم أطيق حتى انتظار ذوبان الثلج
.سفني ستصل عمّا قريب

173
00:18:17,620 --> 00:18:22,273
وأنا أتطلع للتعرُّف على أولادكَ
.وتعريفكَ بأولادي

174
00:18:22,374 --> 00:18:25,109
.يوجد هنا مَن ستتذكره

175
00:18:37,506 --> 00:18:39,507
.(تعال هنا يا (أوبِ

176
00:18:41,227 --> 00:18:47,482
،أرى أن الملك (هوريك) غير سعيد برؤيتي
.ولكنّي آمل ألا تكون متفاجئًا

177
00:18:47,600 --> 00:18:51,936
لقد اتفقنا جميعًا على الإغارة معًا
.وجئت لأنفذ الاتفاق

178
00:18:52,321 --> 00:18:54,622
،(آخر مرة التقينا يا قائد (بورج

179
00:18:54,740 --> 00:18:59,293
كنت أقوم بأبغض المهام بدفني
.للعديد من أقاربي وأصدقائي

180
00:18:59,411 --> 00:19:03,464
،وفي آخر أربع سنوات
.كنت أدفع أرباحكَ من أرضي

181
00:19:04,466 --> 00:19:09,804
،ولكن مازال هذا صحيح
.لستٌ متفاجئًا برؤيتكَ

182
00:19:11,890 --> 00:19:13,474
.جيّد

183
00:19:22,851 --> 00:19:26,604
،(أوليس هذا (رولو
شقيقكَ الذي حارب ضدنا؟

184
00:19:26,688 --> 00:19:28,606
.أجل

185
00:19:28,690 --> 00:19:34,979
وعفوت عنه؟ -
.الآلهة مَن عفوت عنه -

186
00:19:36,314 --> 00:19:38,315
ما قراركَ؟

187
00:19:39,985 --> 00:19:42,253
.(أقبل بعودتكَ يا (رولو

188
00:19:42,337 --> 00:19:47,758
،أعترف بكَ كشقيق لي
.ولكنّي لا أسمح لكِ بالإغارة معنا

189
00:19:51,830 --> 00:19:54,665
.أقبل بحكمكَ

190
00:20:11,984 --> 00:20:13,734
<i>!اشربوا نخب الآلهة</i>

191
00:20:15,954 --> 00:20:18,022
<i>.(ملك (هوريك</i>

192
00:20:35,140 --> 00:20:37,041
،(يجب أن أخبركِ يا أميرة (آسلوج

193
00:20:37,142 --> 00:20:40,678
أنه لمن أعلى مراتب الشرف
،أن أجلس بجواركِ

194
00:20:40,762 --> 00:20:44,381
.يا ابنة المحارب الأسطوري -
.(أشكركَ يا ملك (هوريك -

195
00:20:44,483 --> 00:20:47,885
لا يُمكنني رفض إطراء
.كهذا من رجل مثلكَ

196
00:20:47,986 --> 00:20:52,389
،أصبتِ، فأنا أيضًا أذبح التنانين
.كوالدكِ بالضبط

197
00:20:52,491 --> 00:20:56,527
،للأسف، كمعظم الرجال
.التناين لا توجد إلا برأسي

198
00:20:58,864 --> 00:21:03,567
كم عمركَ يا (آري)؟ -
.سبعة عشر، كدت أبلُغ الـ18 -

199
00:21:03,669 --> 00:21:06,236
أهذه أول غارة لكَ؟

200
00:21:06,338 --> 00:21:10,257
أجل، لا أطيق الانتظار لأثبت
.نفسي بالمعركة

201
00:21:10,375 --> 00:21:16,246
.أريد لأبي أن يفتخر بي -
.لدي ابن في عمركَ -

202
00:21:16,348 --> 00:21:21,585
أين هو؟
أوّد مقابلته؟

203
00:21:21,687 --> 00:21:26,857
.لا أدري بمكانه
.هذه رغبته

204
00:21:28,760 --> 00:21:31,929
.لم يكن يُفترض أن أذكره، اشرب

205
00:21:36,068 --> 00:21:38,636
.اتخذت قرارًا

206
00:21:38,737 --> 00:21:45,442
.لا أريد القائد (بورج) أن يغير معنا -
ولكننا ملتزمون باتفاق، لم لا؟ -

207
00:21:45,544 --> 00:21:48,462
لماذا لا ترغب بشقيقكَ بجانبكَ؟

208
00:21:48,680 --> 00:21:52,332
.لأنكَ لا تثق به بما يكفي
.(هذا نفس شعوري اتجاه القائد (بورك

209
00:21:52,450 --> 00:21:55,385
لا يُمكنني أن أجبر نفسي
.على الوثوق به تمامًا

210
00:21:55,470 --> 00:21:58,472
.يجب أن تخبره بقرارنا

211
00:22:07,965 --> 00:22:10,567
.نخبكَ -
.نخبكَ -

212
00:22:33,014 --> 00:22:34,915
<i>!تعال وانظر</i>

213
00:22:40,822 --> 00:22:42,055
هل تغار؟

214
00:22:42,157 --> 00:22:44,992
لن ينجحوا حتى باجتياز
.(مضيق (فيورد

215
00:22:48,079 --> 00:22:49,913
.(منظرهم جميل يا ملك (هوريك

216
00:22:55,170 --> 00:22:59,540
.قائد (بورك)، شكرًا لانتظاري

217
00:22:59,624 --> 00:23:03,427
إذًا... متى سنبحر؟

218
00:23:06,080 --> 00:23:09,466
،(اعذرني يا قائد (بورج

219
00:23:09,551 --> 00:23:13,136
ولكننا قررنا عدم احتياجنا
.لمساعدتكَ

220
00:23:18,893 --> 00:23:23,447
.ظننتنا مُلتزمون باتفاق -
.لا أرغب بنقض هذا الاتفاق -

221
00:23:23,531 --> 00:23:26,266
.صدقني، أتمنى أن يبقى قائمًا

222
00:23:27,902 --> 00:23:32,406
...ولكن بهذه المناسبة -
هذه المناسبة؟ -

223
00:23:32,490 --> 00:23:36,577
،بتلك المناسبة الخيط الفضي تمزّق
،والكأس الذهبي انكسر

224
00:23:36,661 --> 00:23:39,796
.والسطل تحطّم في الربيع

225
00:23:42,500 --> 00:23:46,503
أعرف الكثير مما حدث هنا
.ولا تعرفه أنتَ

226
00:23:46,621 --> 00:23:50,724
(أعرف أمور عن (راجنر لوثبروك
.لا تعرفها

227
00:23:50,791 --> 00:23:54,845
،(أعرف زوجته الأولى، (لاجرثا
.(وابنه (بيون

228
00:23:54,962 --> 00:23:58,432
.أعرف نقاط قوته ونقاط ضعفه

229
00:24:01,019 --> 00:24:06,973
لماذا أحتاج لمعرفة نقاط ضعفه؟ -
.لأنه حليفكَ -

230
00:24:12,113 --> 00:24:21,505
دومًا ما يكون من القوة أن تعرف
نقاط ضعف حُلفائكَ، أليس كذلك؟

231
00:24:23,791 --> 00:24:27,377
.قد أكون مهتمًا بما تعرفيه

232
00:24:27,495 --> 00:24:31,598
ولكن كيف أتأكّد أنه يُمكننا
الوثوق ببعضنا البعض؟

233
00:24:38,270 --> 00:24:42,859
.شقيقكَ يعطي بيد ويأخذ بالأخرى

234
00:24:42,977 --> 00:24:46,513
كم مرة يجب عليكَ
أن تعاني من ظلمه؟

235
00:24:55,189 --> 00:25:00,494
.لو بقيت قويًا، لتغلبنا عليه

236
00:25:01,862 --> 00:25:05,031
.والآن يفعل بكَ كما يشاء

237
00:25:08,136 --> 00:25:14,731
لمن المؤسف أن أشهد الحالة
،(التي وصلت إليها يا (رولو

238
00:25:15,939 --> 00:25:19,564
.أعظم المحاربين

239
00:25:20,982 --> 00:25:25,902
ماذا تريد؟ -
.تخلى عن شقيقكَ لمصلحتكَ -

240
00:25:25,987 --> 00:25:28,204
.لن يصبح لكَ شأن هنا

241
00:25:30,357 --> 00:25:36,162
لماذا ستبقى؟ ماذا ستجد هنا؟ -
.نفسي -

242
00:25:36,247 --> 00:25:38,081
نفسكَ؟

243
00:25:41,603 --> 00:25:43,503
!نفسكَ؟

244
00:25:46,057 --> 00:25:47,373
...لو أردت العثور على نفسكَ

245
00:25:56,734 --> 00:26:02,522
.أنتَ أحمق -
.بلى -

246
00:26:04,942 --> 00:26:07,410
.ولكن يومًا ما أتمنى أن أكون حكيمًا

247
00:26:29,284 --> 00:26:34,437
<i>!يمكننا أخذ ثلاثة إضافيين
.يمكننا أخذهم الإثنان</i>

248
00:26:34,555 --> 00:26:35,889
<i>!ستحتاج لهذه</i>

249
00:26:35,940 --> 00:26:37,774
<i>!ألم يُمكن أن تأتي أقرب</i>

250
00:26:37,858 --> 00:26:39,826
<i>!هذا فأسي، لذا اتركه معي</i>

251
00:26:41,062 --> 00:26:42,228
<i>.حسنٌ، سأحملها</i>

252
00:26:47,368 --> 00:26:49,936
.حسنٌ

253
00:26:55,042 --> 00:26:56,910
.مرحبًا

254
00:27:00,047 --> 00:27:05,952
،ستكون فتى صالحًا
.وستفعل ما تأمركَ به والدتكَ

255
00:27:08,122 --> 00:27:10,306
.معظم الوقت

256
00:27:21,268 --> 00:27:23,403
.أحبّكَ

257
00:27:24,989 --> 00:27:26,406
.فتى صالح

258
00:27:40,354 --> 00:27:43,289
.وداعًا يا زوجتي

259
00:27:45,492 --> 00:27:48,461
.(وأنتَ أيضًا يا (سيجورد

260
00:27:50,831 --> 00:27:55,802
،(سنضحي للإله (ثور
.ولكنّي واثقة من عبوركَ البحر بسلام

261
00:28:00,107 --> 00:28:03,893
.سأراسلكِ حالما أستطيع

262
00:28:06,013 --> 00:28:10,016
.سأفتقد لكِ... ولكبريائكِ

263
00:28:15,372 --> 00:28:17,791
.وأنا أيضًا

264
00:28:20,911 --> 00:28:23,213
!ارفعوا الأشرعة

265
00:28:23,330 --> 00:28:24,998
!اسحب -
!ارفعوا الأشرعة -

266
00:28:25,082 --> 00:28:28,301
!اسحبوا! اسحبوا -
!ارفعوا -

267
00:28:28,368 --> 00:28:31,537
!اسحبوا -
!اضربوا المجاديف -

268
00:28:33,090 --> 00:28:35,058
!تمسكوا

269
00:28:44,101 --> 00:28:46,436
!تماسكوا الآن

270
00:28:47,404 --> 00:28:49,772
!جدفوا

271
00:29:41,163 --> 00:29:43,164
ما رأيكَ؟

272
00:29:44,699 --> 00:29:47,335
.لابُد أننا قريبون من الجزيرة الآن

273
00:29:55,043 --> 00:30:00,481
ما العمل الآن؟
.ننتظر

274
00:30:12,110 --> 00:30:14,078
!الإله (آيزر) غاضب

275
00:30:17,732 --> 00:30:21,068
!يا (أودين) ساعدنا

276
00:30:26,542 --> 00:30:28,709
ألم تستمتع بعد يا (هوريك)؟

277
00:30:36,301 --> 00:30:39,753
!سيتمزّق، اخفضه

278
00:30:49,097 --> 00:30:54,368
ما هذا؟ -
.هذا صوت الأمواج تضرب الصخور -

279
00:31:03,178 --> 00:31:08,833
!جهزوا المجاديف، استعدوا للانطلاق
!انطلقوا

280
00:31:11,303 --> 00:31:13,221
!أسرعوا

281
00:31:23,682 --> 00:31:28,302
طلبتِ رؤيتي؟ -
.بلى، اجلسي -

282
00:31:41,250 --> 00:31:45,986
.لم نكوّن صداقة، هذا خطئي

283
00:31:46,088 --> 00:31:49,373
ولكن إذا أردتِ، يُمكننا
.أن نصبح أصدقاء الآن

284
00:31:49,791 --> 00:31:55,729
في الأخير، نحن عائلة
.و(راجنر) غفر لشقيقه

285
00:31:56,982 --> 00:32:00,367
.سأتشرف لو اعتبرتيني صديقة

286
00:32:03,238 --> 00:32:08,676
.دعينا لا نخدع بعضنا البعض
.لقد كنتِ بمكاني ذات مرّة

287
00:32:08,777 --> 00:32:12,379
ربما تتمنين العودة لتلك المكانة؟

288
00:32:13,848 --> 00:32:16,367
.لو هذا صحيح، لا ألومكِ

289
00:32:16,484 --> 00:32:19,653
،ولكن في الوقت الحالي
.دعينا لا نكون أعداء

290
00:32:21,957 --> 00:32:26,627
.يجب أن تتعاضد النساء معًا أكثر -
.هذا صحيح -

291
00:32:26,711 --> 00:32:31,599
!وينبغي أن نحكُم -
.لتحسّن كل شيء -

292
00:32:38,840 --> 00:32:44,278
.أصدقاء -
.أصدقاء -

293
00:32:54,856 --> 00:32:59,526
،ظللنا منطلقين لأميال
مَن يدري أين نحن؟

294
00:32:59,628 --> 00:33:01,962
.الآلهة تعلم أيها القسّ

295
00:33:03,465 --> 00:33:06,634
كل ما أريد معرفته، أين باقي السفن؟

296
00:33:12,257 --> 00:33:16,477
كم سفينة ترى؟ -
.أربعة فقط -

297
00:33:16,561 --> 00:33:21,765
.ربما تبعثر بعض الآخرين -
.أو ربما غرقوا جميعًا -

298
00:33:26,404 --> 00:33:29,273
!أبي! أبي، تعال وانظر

299
00:33:29,390 --> 00:33:31,909
ماذا أخبرتكَ يا فتى؟
!أرض

300
00:33:32,027 --> 00:33:35,245
قلت لأولادي لطالما
!يجد (راجنر) الأرض

301
00:33:38,783 --> 00:33:40,901
أين تظننا؟

302
00:33:41,002 --> 00:33:45,589
،(أنا أبني السفن يا (راجنر
.أنتَ الربان

303
00:35:53,161 --> 00:35:56,329
.راجنر)، (راجنر). هناك سمك)

304
00:36:12,647 --> 00:36:13,947
<i>.حدث ولا حرج...</i>

305
00:36:14,048 --> 00:36:16,767
<i>لقد كنت القوي بمؤخرة
السفينة، صحيح؟</i>

306
00:36:16,768 --> 00:36:18,084
<i>!تعلّم إلقاء دعابة</i>

307
00:36:21,687 --> 00:36:23,567
<i>.ستحتاج لأن تشبع يا فتى</i>

308
00:36:23,591 --> 00:36:27,310
<i>.أشعر كأنني سأغّط بالنوم الآن
<i>.هذا كل ما احتاجه</i>

309
00:36:36,320 --> 00:36:37,937
<i>.إنه يتجاهلنا</i>

310
00:36:53,721 --> 00:36:57,157
!(آري)! (آري)

311
00:36:58,526 --> 00:36:59,926
!الدروع

312
00:36:59,994 --> 00:37:01,928
!الدروع -
!انخفضوا! انخفضوا -

313
00:37:01,979 --> 00:37:04,431
!أيها القسّ

314
00:37:08,069 --> 00:37:09,519
!معًا! معًا

315
00:37:24,786 --> 00:37:29,215
.إنهم بكل مكان -
لكن كم عددهم؟ -

316
00:37:46,057 --> 00:37:51,111
.إرلندر)، لا تفزع)
.واجه كل شيء برأس مرفوعة

317
00:37:51,195 --> 00:37:54,497
سواء متنا أو عشنا اليوم
.فهذه إرادة الآلهة

318
00:37:54,515 --> 00:37:57,634
إنهم يعلمون مسبقًا إذا كنا سنُمسي
.معهم الليلة، لذا لا تخافوا

319
00:37:57,718 --> 00:38:01,938
،قاتلوا ببسالة، وإذا سقطتم
.(ثقوا بأن (أودين) سيحملكم إلى (فالهالا

320
00:38:02,056 --> 00:38:03,606
!(أودين)

321
00:38:42,214 --> 00:38:43,974
.هوريك) في مأزق) -
ماذا؟ -

322
00:38:43,998 --> 00:38:47,500
.هوريك) في مأزق) -
.ساعده إذًا -

323
00:38:51,855 --> 00:38:55,358
!ربما بإمكانه قتلهم بكتابه المقدّس

324
00:38:58,812 --> 00:39:00,980
!مُت

325
00:39:10,124 --> 00:39:11,991
!(اذهب وساعد (هوريك

326
00:39:21,935 --> 00:39:24,854
!تورستن)! سنذهب)

327
00:39:59,673 --> 00:40:02,208
!افتحوا -
!افتحوا -

328
00:40:09,016 --> 00:40:10,583
!أغلقوا

329
00:40:20,861 --> 00:40:23,112
!(راجنر)

330
00:40:56,480 --> 00:40:58,898
<i>!هكذا، مزقه! مزقه</i>

331
00:41:06,940 --> 00:41:09,459
.لم تتردد اليوم

332
00:41:20,454 --> 00:41:22,839
.خذه إذا أردت

333
00:41:42,448 --> 00:41:45,879
{\pos(190,220)}.(أين نحن؟ هذا ليس جنوب (انجلترا

334
00:41:48,056 --> 00:41:50,044
{\pos(190,220)}ألستم رجال الملك (إيلي)؟

335
00:41:51,284 --> 00:41:52,790
{\pos(190,220)}.لا، لسنا رجاله

336
00:41:55,066 --> 00:41:57,189
{\pos(190,220)}ما اسم هذه المملكة؟

337
00:41:57,324 --> 00:41:58,930
{\pos(190,220)}.المملكة السكسونية

338
00:41:59,757 --> 00:42:00,937
{\pos(190,220)}السكسونية؟

339
00:42:01,072 --> 00:42:02,632
{\pos(190,220)}.أجل

340
00:42:02,943 --> 00:42:05,831
{\pos(190,220)}إذًا فلمككم هو (إكبرت)؟

341
00:42:06,805 --> 00:42:10,968
{\pos(190,220)}.(بلى، ملكنا هو الملك (إكبرت

342
00:42:12,173 --> 00:42:14,147
{\pos(190,220)}هل سمعت به؟

343
00:42:15,137 --> 00:42:17,362
{\pos(190,220)}.سمعت عدة أمور عنه

344
00:42:17,497 --> 00:42:20,137
{\pos(190,220)}.كل ما سمعته صحيح

345
00:42:20,447 --> 00:42:23,699
ما الذي سمعته عن الملك (إكبرت)؟

346
00:42:26,186 --> 00:42:28,538
.أنه يشبهكَ

347
00:42:51,010 --> 00:42:57,233
ماذا حدث وجعلكَ تدخل بحذائكَ
المتسخ إلى حمامي؟

348
00:42:58,702 --> 00:43:00,236
.سامحني يا سيدي

349
00:43:00,353 --> 00:43:02,788
ولكن الشماليين رسوا على
.شاطئ الممكلة السكسونية

350
00:43:02,873 --> 00:43:06,292
.هزموا عدد كبير من جنودنا

351
00:43:06,376 --> 00:43:08,911
.إنهم هنا

352
00:43:29,688 --> 00:43:31,929
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

