1
00:00:01,824 --> 00:00:03,904
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}"العام 2048"</i>

2
00:00:03,937 --> 00:00:07,807
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}التطور التكنولوجي لم"
"يعد يمكن السيطرة عليه</i>

3
00:00:07,840 --> 00:00:12,307
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}تطورات خطيرة غيّرت"
"الساحة الإجرامية للأبد</i>

4
00:00:12,340 --> 00:00:14,842
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}"لم تكن الشرطة مستعدة"</i>

5
00:00:15,579 --> 00:00:20,312
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}منظمة تطبيق القانون كافحت هذا"
"الفساد بإستراتيجية دفاع جديدة</i>

6
00:00:21,753 --> 00:00:24,317
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}"ولكن ليسوا جميعًا سواسية"</i>

7
00:00:26,350 --> 00:00:30,250
<i>الفكرة من مشروع (دي أر إن) أن"
"يكون مثل الإنسان بقدر الإمكان</i>

8
00:00:30,283 --> 00:00:33,084
<i>إعتمد هذا المشروع على"
"برنامج يُدعى الروح الإصطناعية</i>

9
00:00:33,117 --> 00:00:34,482
<i>"تلك كانت أحد الأفكار الجنونية"</i>

10
00:00:34,523 --> 00:00:36,154
سأقودك للداخل -
هيّا بنا -

11
00:00:36,187 --> 00:00:39,725
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}والآن كل رجال الشرطة"
" البشر والآليين سويًا</i>

12
00:00:39,758 --> 00:00:43,058
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}"يخوضوا الحرب لحمايتنا جميعًا"</i>

13
00:00:43,082 --> 00:00:46,860
<b>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}‘‘شِــبــه إنــســان’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 3
‘‘هــل تــســمــعــنــي؟’’</b>

14
00:01:06,825 --> 00:01:08,995
إكتمل الشحن

15
00:02:04,130 --> 00:02:06,998
مرحبا

16
00:02:07,031 --> 00:02:07,965
<i>.(مرحبا يا (جيمس</i>

17
00:02:07,998 --> 00:02:10,100
(صباح الخير سيد (نافرو -
كيف حالك؟ -

18
00:02:13,140 --> 00:02:16,308
(آنسة (ميلر -
(جيمس) -

19
00:02:16,341 --> 00:02:17,806
تركتِ مفاتيحك
في الباب مجددًا

20
00:02:17,847 --> 00:02:19,779
شكراً لك

21
00:02:19,812 --> 00:02:21,778
أقسم بأن ذاكرتي
تصبح أسوأ كل يوم

22
00:02:21,811 --> 00:02:23,209
لقد أخبرتك، بوسعي
إحضار الصيانة

23
00:02:23,242 --> 00:02:24,944
وأغير تلك القفال إلى أقفال حيوية ...

24
00:02:24,977 --> 00:02:28,145
لا بأس، أنا أفضل
الطريق القديمة

25
00:02:28,184 --> 00:02:32,119
أعتقد أنني مضحكة -
كلا، أحب هذا -

26
00:02:33,614 --> 00:02:36,652
جاء هذا من
المكتب الآمني لكِ

27
00:02:36,685 --> 00:02:37,714
شكراً لك

28
00:02:37,755 --> 00:02:39,650
علي العودة إلى مكتبي

29
00:02:40,787 --> 00:02:42,224
أراكِ لاحقًا

30
00:02:51,327 --> 00:02:53,664
مرحبا، بماذا أخدمك؟

31
00:02:57,229 --> 00:02:58,530
ما اسمك؟

32
00:02:58,563 --> 00:03:00,329
(جيمس)

33
00:03:03,367 --> 00:03:05,500
لنذهب

34
00:03:15,100 --> 00:03:16,987
"غرفة الملقن"

35
00:03:46,970 --> 00:03:48,746
أتعرف أكثر
ما أحبه فيك؟

36
00:03:48,779 --> 00:03:51,684
ملتزم بمواعيدك -
ما المفترض أن يعني هذا؟ -

37
00:03:51,717 --> 00:03:54,513
لقد تأخرت ورائحة السيارة
تبدو مثل زيت الزيتون

38
00:03:54,546 --> 00:03:58,244
أمسك هذه ... هذه

39
00:03:59,685 --> 00:04:03,342
ماذا أفعل هنا؟ -
تقوم بتسخين قهوتي -

40
00:04:05,748 --> 00:04:08,882
مهلاً، أحبها ساخنة

41
00:04:08,915 --> 00:04:12,552
الأفضل لها بين درجة
حرارة 155 إلى 175 درجة

42
00:04:12,585 --> 00:04:14,614
معظم الناس يفضلونها عند 175

43
00:04:14,647 --> 00:04:18,917
أنت تحبها عند 165 وها هي

44
00:04:18,950 --> 00:04:22,619
أتعرف كيف أحب قهوتي؟ -
أجل أنا عكسك أنتبه لكل التفاصيل -

45
00:04:22,652 --> 00:04:24,257
... مثل المواعيد وما الوقت

46
00:04:24,290 --> 00:04:26,321
المفترض أن تصطحب فيه
شريكك من أجل العمل

47
00:04:26,354 --> 00:04:30,222
أنا أنتبه للتفاصيل مثلما
وضعت إصبعك في قهوتي

48
00:04:30,255 --> 00:04:31,788
إن أحببت هذا بوسعي
وضعه في مكان آخر

49
00:04:31,821 --> 00:04:32,955
... مهلاً، مهلاً أعد ما قلت

50
00:04:32,988 --> 00:04:36,487
إلى أين؟ عندما لا أحظى بشريك
كي أستطيع الذهاب إلى العمل في هدوء

51
00:04:36,520 --> 00:04:40,986
أعرف أنك نفذت نصيحتي
ووضعت زيت الزيتون على ساقك

52
00:04:41,019 --> 00:04:42,425
يا (جون) وقد نجح

53
00:04:42,458 --> 00:04:44,802
أنت عنيد للغاية كي تشكرني
ولكن على الرحب

54
00:04:44,804 --> 00:04:46,991
لقد أكلت سلطة
سلطة يونانية

55
00:04:47,024 --> 00:04:48,127
في تمام العاشرة صباحاً؟

56
00:04:48,160 --> 00:04:51,395
يا لك من مُحقق في كل شيء -
أخيراً، أصبحت تتحدث الآن -

57
00:04:51,463 --> 00:04:53,163
<i>،راي 13 ومحتمل 31</i>

58
00:04:53,196 --> 00:04:54,162
<i>.جريمة قتل</i>

59
00:04:54,195 --> 00:04:57,326
اكتشفت الجثة في
"شارع 4500 بحي "كريسنت

60
00:04:57,359 --> 00:05:00,691
هذا على بعد 3 مبانِ -
حسنٌ، لنذهب للعمل -

61
00:05:12,955 --> 00:05:17,188
منذ متى وأنتم هنا؟ -
وصلنا هنا للتو -

62
00:05:17,221 --> 00:05:18,985
لا يوجد أي شهود
عيان على القاتل

63
00:05:19,018 --> 00:05:21,622
الحداثة كانت في
العشرين دقيقة الماضية

64
00:05:21,656 --> 00:05:22,988
من وجدهم؟

65
00:05:23,021 --> 00:05:25,122
هذان الاثنان، وقمنا
بتطويق المنطقة

66
00:05:26,153 --> 00:05:27,549
لقد حطموا الكاميرات

67
00:05:28,683 --> 00:05:31,044
أعتقد أن مازال بوسعي
إختراق أرشيف الصور

68
00:05:36,505 --> 00:05:39,269
... (جون)

69
00:05:50,427 --> 00:05:52,894
لقد ذهبوا إلى الطابق الـ 25

70
00:05:56,299 --> 00:05:58,225
لقد أغلقوا المِصعَد

71
00:05:58,266 --> 00:06:00,433
قم بإرسال صور
(المراقبة تلك إلى (مالدونادو

72
00:06:00,466 --> 00:06:03,462
كي تتمكن من تحديد هوية هؤلاء

73
00:06:05,868 --> 00:06:08,400
(أيها الضابط (هاريسون
استعدي الدعم

74
00:06:08,433 --> 00:06:10,165
وابدأ عملية الإخلاء ...

75
00:06:10,198 --> 00:06:11,459
حسنٌ يا سيدي -
وكن حذراً -

76
00:06:11,492 --> 00:06:14,959
الجناة مازالوا في المبنى -
لك هذا -

77
00:06:22,593 --> 00:06:28,360
ما الخطة؟ -
لا أعرف نهائيًا -

78
00:06:28,393 --> 00:06:31,959
ولكن أمامنا 25 طابق
كي نجد واحدة

79
00:06:35,766 --> 00:06:38,235
سلموا الهواتف

80
00:06:38,268 --> 00:06:39,801
وأغلقيِ فاهك

81
00:06:39,834 --> 00:06:42,863
سلموها -
توقفوا عن التحدث -

82
00:06:42,896 --> 00:06:45,532
أرجوك لا تؤذني

83
00:06:45,565 --> 00:06:47,833
... دعني أرى ... أنتِ

84
00:06:47,866 --> 00:06:49,930
لقد أخبرتك
أن تجلس

85
00:07:13,172 --> 00:07:14,402
مرحبا

86
00:07:15,832 --> 00:07:18,035
ما اسمك؟

87
00:07:22,167 --> 00:07:25,864
لا تعرفين الإجابة
على هذا، صحيح؟

88
00:07:28,694 --> 00:07:32,269
أنت خائفة إن أجبتِ
ستتأذين، صحيح؟

89
00:07:35,034 --> 00:07:39,099
حسنٌ، الطريقة الوحيدة هنا

90
00:07:39,132 --> 00:07:41,394
هو الإجابة بصراحة ...

91
00:07:43,529 --> 00:07:47,457
إنها أفضل سياسة دائماً

92
00:07:49,390 --> 00:07:51,492
(جينا)

93
00:07:58,627 --> 00:08:01,289
لمَ لا تأتين وتنضمين
إلي يا (جينا)؟

94
00:08:07,000 --> 00:08:08,963
أنت

95
00:08:08,996 --> 00:08:10,459
بوسعنا البدأ الآن

96
00:08:10,500 --> 00:08:13,595
مازال رجال الشرطة في الردهة -
حسنٌ، هذا خطأهم -

97
00:08:13,635 --> 00:08:15,896
حان الوقت لنلفِت إنتباهم

98
00:08:28,191 --> 00:08:29,892
!ابتعدوا عن الطريق

99
00:08:29,925 --> 00:08:32,623
إبقوا بعيداً

100
00:08:51,120 --> 00:08:53,054
!الشرطة، استمروا في التحرك

101
00:08:53,087 --> 00:08:54,484
<i>هذه ليست مناورة</i>

102
00:08:54,517 --> 00:08:56,250
ماذا يحدث هنا؟ -
سيدي، نريدك أن تتحرك -

103
00:08:56,291 --> 00:08:58,581
والاستمرار في الخروج
من هذا المبنى

104
00:08:58,622 --> 00:09:00,218
إنزل أسفل الدرج -
ماذا يحدث هنا؟ -

105
00:09:00,251 --> 00:09:02,077
إلى خارج المبنى من فضلك -
خذوا أجازة باقي اليوم -

106
00:09:02,110 --> 00:09:04,778
تحركوا إلى الدرج وأخرجوا
من الجزء الخلفي من المبنى

107
00:09:05,682 --> 00:09:08,047
ما هي التطورات يا (ستال)؟

108
00:09:08,080 --> 00:09:09,550
إنه مبنى (ساندرسون)
في وسط المدينة

109
00:09:09,583 --> 00:09:11,978
جون) في الطابق)
الثاني ويستمر بالصعود

110
00:09:12,011 --> 00:09:13,344
صعود؟

111
00:09:13,377 --> 00:09:15,542
!(جون)
ما حالتك؟

112
00:09:15,575 --> 00:09:18,146
دوريان) يقول أن)
المبنى مازال سليماً

113
00:09:18,179 --> 00:09:20,974
هناك أضرار في مخارج
الطوارئ بالطابق الثالث والرابع

114
00:09:21,007 --> 00:09:23,641
والدرج الجنوب
شرقي مازال مغلقًا

115
00:09:23,674 --> 00:09:26,974
موظفي الطوارئ يخرجون
الناس من الطابق الثاني

116
00:09:27,007 --> 00:09:29,739
جون) لا تصعد لأعلى، سلبي)

117
00:09:29,772 --> 00:09:33,036
استمر في توجيه الموظفين إلى
الطابق الثاني واذهب هناك بنفسك

118
00:09:33,069 --> 00:09:34,535
إلى أن نعرف ما الذي
نتعامل معه

119
00:09:34,568 --> 00:09:35,807
أعرف ما الذي نتعامل معه

120
00:09:35,829 --> 00:09:37,864
الجناة مازالوا في المبنى
وسنسعى ورائهم

121
00:09:37,897 --> 00:09:40,733
وفري لي بعض الوقت

122
00:09:40,766 --> 00:09:42,227
ينبغي أن تبدأي الإجراءات

123
00:09:42,260 --> 00:09:44,992
عطلي كل إشارات الإتصالات
خارج وداخل المبنى

124
00:09:45,032 --> 00:09:48,356
اقطعي كل إتصالاتهم
وأحضري بعض الدعم

125
00:09:48,430 --> 00:09:50,261
... (إن قمنا بقطع الإشارة يا (جون

126
00:09:50,294 --> 00:09:51,394
لن يكون هناك أي
إتصالات من المبنى

127
00:09:51,427 --> 00:09:54,293
ولن نتمكن من التواصل

128
00:09:54,326 --> 00:09:56,627
أترك المبنى الآن

129
00:09:56,660 --> 00:10:02,925
هناك ... لا أستطيع
ماذا ... رأس السنة

130
00:10:03,032 --> 00:10:05,028
هل أغلق الهاتف في
وجه الكابتن (مالدونادو)؟

131
00:10:05,061 --> 00:10:06,763
أجل، كانت محادثة
مملة على أي حال

132
00:10:06,796 --> 00:10:11,295
كم أحب أن أراك وأنت ترتدي
عصيانك وكأنه أمر حميد

133
00:10:11,328 --> 00:10:15,465
هل قمنا بإخلاء محيط المبنى؟ -
البروتوكول بمحيط ثلاث مبانِ -

134
00:10:18,095 --> 00:10:22,099
(نعم، معكِ (بول -
عطل كل وسائل الإتصالات -

135
00:10:23,668 --> 00:10:26,970
البدأ بإشارة التعطيل -
بدأ التسلسل -

136
00:10:33,465 --> 00:10:36,291
حسنٌ، تم تفعيل الإشارة
التحويل إلى الإتصالات الداخلية

137
00:10:36,332 --> 00:10:38,825
لقد قطعوا عن الإرسال

138
00:10:38,866 --> 00:10:41,597
كل الإتصالات الخارجية تم قطعها

139
00:10:41,630 --> 00:10:45,294
الإجراءات القانونية لا فائدة
لها إن لم يتم التنبؤ بها

140
00:10:45,327 --> 00:10:47,325
الفريق (ألفا) خذوا
الجانب الشمالي

141
00:10:47,358 --> 00:10:51,933
فريق (برافوا) إلى الأسطح
لا تبدأوا الإطلاق حتى يُسمح لكم

142
00:10:53,990 --> 00:10:56,090
خالِ

143
00:11:05,690 --> 00:11:07,759
أية أفكار عن الخطة؟

144
00:11:07,792 --> 00:11:09,590
الطوابق تقل منا
(يا (جون

145
00:11:09,623 --> 00:11:11,921
ظننت أن الدعم
سيأتي قبل ذلك

146
00:11:11,954 --> 00:11:15,755
إستمر في التفكير فحسب -
ربما يوجد خيارات أخرى -

147
00:11:15,788 --> 00:11:18,583
نظام التهوية مترابط بأكمله

148
00:11:18,616 --> 00:11:20,854
سينبغي علينا الوصول
إلى الطابق الـ 23 فحسب

149
00:11:20,887 --> 00:11:23,280
هناك مدخل إلى نظام التهوية

150
00:11:23,321 --> 00:11:25,685
ليأخذنا إلى هؤلاء الأشخاص -
أترى؟ -

151
00:11:25,718 --> 00:11:28,651
أخبرتك أننا سنحصل على خطة

152
00:11:30,715 --> 00:11:35,780
ما خطب وجهك المتقلب؟
ألديك شيء لتخبرني به؟

153
00:11:35,821 --> 00:11:37,715
بما أن اشارة الإتصالات تم تعطيلها

154
00:11:37,756 --> 00:11:40,320
كل مكاملة طوارئ
في هذا المبنى

155
00:11:40,353 --> 00:11:42,979
ترتد إلي مباشرة
لأنه لا يمكن أن تخرج

156
00:11:43,020 --> 00:11:46,612
أجب على المكالمات، ربما
نحصل على بعض المعلومات

157
00:11:46,645 --> 00:11:48,010
مرحبا؟

158
00:11:48,011 --> 00:11:52,795
شكراً للرب، أريد الشرطة
أنا في مكتبي وكان هناك تفجيرات

159
00:11:52,796 --> 00:11:58,590
سيدتي، لا داعي للقلق
الشرطة في طريقها الآن

160
00:11:58,591 --> 00:12:00,588
تأكدي من النزول إلى
الطابق الثاني

161
00:12:00,786 --> 00:12:02,721
ماذا تفعل؟

162
00:12:02,754 --> 00:12:06,820
في الثقافة البرتغالية، ثبت أن
صوت المرأة أكثر تهدئة

163
00:12:06,853 --> 00:12:08,588
في وقت الأزمات ...

164
00:12:08,621 --> 00:12:11,085
آلو؟ -
مرحبا -

165
00:12:11,155 --> 00:12:13,087
(أنا المحقق (جون كينيكس

166
00:12:13,119 --> 00:12:16,081
أنا ضابط شرطي آلي
مع شخصية صعبة المراس

167
00:12:16,114 --> 00:12:19,119
أهذه الطوارئ؟ -
الرجاء الهدوء -

168
00:12:19,152 --> 00:12:22,378
أنا محاصرة برجال
مسلحون، الرجاء المساعدة

169
00:12:22,419 --> 00:12:24,614
كل شيء سيكون على
ما يرام، تنفسي فحسب

170
00:12:24,647 --> 00:12:27,912
ما اسمك؟ -
(أنا (بايدج -

171
00:12:27,944 --> 00:12:29,407
(مرحبا يا (بايدج

172
00:12:30,511 --> 00:12:32,077
ماذا تستطيعين أن
تخبرينني عن المُسلحين؟

173
00:12:32,110 --> 00:12:33,508
لا أعرف شيء

174
00:12:33,549 --> 00:12:37,173
... لقد أخذوا شقيقتي

175
00:12:37,206 --> 00:12:38,610
والآخرين ...

176
00:12:38,643 --> 00:12:41,040
(أنصتي يا (بايدج
أنا في المبنى

177
00:12:41,073 --> 00:12:43,071
أريد طرح بعض
الأسئلة عليكِ

178
00:12:43,112 --> 00:12:45,477
ولكن علي أن أعرف أولاً
هل أنتِ بأمان؟

179
00:12:45,510 --> 00:12:48,075
هل أنتِ بعيدة عن الأذى؟

180
00:12:48,107 --> 00:12:49,408
أعتقد ذلك

181
00:12:49,441 --> 00:12:51,638
حتى الآن -
حسنٌ، أصغي لي -

182
00:12:51,678 --> 00:12:53,810
أين أنت؟ وفي أي طابق تكونين؟

183
00:12:53,843 --> 00:12:58,989
أنا في الطابق الـ 25
وبداخل خزانة المؤن

184
00:13:00,970 --> 00:13:05,603
الشخص التالي
أنت، إجث على ركبتك

185
00:13:05,636 --> 00:13:08,437
!على ركبتك -
!كلا، كلا -

186
00:13:08,470 --> 00:13:09,898
!رباه

187
00:13:13,295 --> 00:13:17,298
بايدج)؟)
ماذا حدث؟

188
00:13:17,331 --> 00:13:21,963
لقد أطلقوا عليه النار
لوي) ميت)

189
00:13:30,532 --> 00:13:32,960
أنت يا وجه الكلب، أحضر ماء

190
00:13:38,963 --> 00:13:40,791
!لدينا جثة

191
00:13:52,161 --> 00:13:53,990
"بدون شُرطة، تراجعوا"

192
00:13:54,024 --> 00:13:57,424
هؤلاء الأوغاد
ماذا يريدون؟

193
00:13:59,318 --> 00:14:02,058
(أيها المحقق (بول
فعل نظام الرهائن

194
00:14:02,091 --> 00:14:05,519
!أرسل له جهاز إتصالات

195
00:14:11,228 --> 00:14:14,505
أرسلوا تلك الطائرة الآلية
لأعلى، يجب أن نتفاوض

196
00:14:24,596 --> 00:14:26,791
وصلت وسيلة الإتصال

197
00:14:38,493 --> 00:14:41,326
ما اسمك؟ -
(الكابتن (مالدونادو -

198
00:14:41,359 --> 00:14:44,886
وأنت؟ -
أود أن أخبرك ولكن لا أريد -

199
00:14:44,919 --> 00:14:46,387
كي أبطل مفعول ما تقومون به ...

200
00:14:46,419 --> 00:14:51,910
والآن بعدما لفتنا إنتباهكم
لدينا بعض المطالب

201
00:14:53,172 --> 00:14:56,938
بايدج)، هل بوسعك حمل الهاتف)
كي أسمع ما يحدث لديكِ؟

202
00:14:56,971 --> 00:15:00,365
أكره فعلاً إلقاء
المزيد من الرهائن

203
00:15:00,406 --> 00:15:03,604
لذا لندخل في صلب الموضوع -
ماذا تريد؟ -

204
00:15:03,632 --> 00:15:07,667
أولاً، أبعدي القناصة
من على السطح وأخبري الرجال

205
00:15:07,700 --> 00:15:09,865
الذين جمعتهم في الخارج
بأن يتراجعوا

206
00:15:09,898 --> 00:15:15,731
ويبتعدوا عن المبنى وإلا سيسقط
المزيد من الرهائن من الأعلى

207
00:15:19,831 --> 00:15:23,237
أخبري المحقق (بول)
بأن يبعد رجاله

208
00:15:24,166 --> 00:15:26,265
الفريق (برافوا)، تراجعوا

209
00:15:29,903 --> 00:15:32,205
كل شيء آمن

210
00:15:32,238 --> 00:15:35,235
تم، ماذا أيضاً؟

211
00:15:35,268 --> 00:15:37,231
نريد ثلاثة طائرة صغيرة
على السطح

212
00:15:37,272 --> 00:15:39,866
في وضع التأهب، أخلوا
المجال الجوي من هنا إلى الحدود

213
00:15:39,899 --> 00:15:44,627
وأخيراً أريد أنبوب
إنشطار من فضلك

214
00:15:44,660 --> 00:15:47,530
هذه تكنولوجيا عسكرية
من الدرجة الثالثة

215
00:15:47,563 --> 00:15:49,232
لا أملك تلك السلطة لها ...

216
00:15:49,265 --> 00:15:51,827
حسنٌ، أقترح أن تقومي ببعض
الإتصالات لشخص مخول بذلك

217
00:15:55,192 --> 00:15:58,661
<i>.تم التعرف على الوجه</i>

218
00:15:58,662 --> 00:16:00,260
"لوكاس فينست"
"مؤسسة استصلاح عسكرية"

219
00:16:06,203 --> 00:16:08,264
(والآن أصغي لي يا (لوكاس

220
00:16:08,305 --> 00:16:12,695
إن أردت تعاوني معك
أريدك أن تتعاون معي

221
00:16:12,732 --> 00:16:15,265
كم عدد الرهائن لديك؟

222
00:16:15,306 --> 00:16:19,136
ما يكفي كي ينهي
على حياتك المهنية

223
00:16:19,169 --> 00:16:22,987
إذا ماتوا، أمامك 43 دقيقة

224
00:16:24,204 --> 00:16:27,305
أضبطي الساعة على 43 دقيقة
(وصلِني بـ (رودي لوم

225
00:16:31,140 --> 00:16:34,367
مرحبا؟ هل مازلت موجوداً؟

226
00:16:34,440 --> 00:16:37,773
(أنا هنا يا (بايدج -
هل سيأتي أحد؟ -

227
00:16:37,806 --> 00:16:40,771
تمسكِ فحسب، سنكون معكِ
في أقرب وقت

228
00:16:40,804 --> 00:16:44,474
هل سمعت المكالمة؟ -
أجل، شكراً لكِ -

229
00:16:44,507 --> 00:16:46,644
انتظري قليلاً
سأعود لكِ في الحال

230
00:16:47,844 --> 00:16:51,279
هل أنبوب الإنشطار
بهذا السوء؟

231
00:16:51,311 --> 00:16:54,012
إنه زناد تفجير
للعبوات الناسفة الكبيرة

232
00:16:54,045 --> 00:16:55,610
بقوة الميغاطن

233
00:16:55,643 --> 00:16:57,775
ميغاطن؟

234
00:16:58,814 --> 00:17:00,609
بايدج) هل أنتِ موجودة؟)

235
00:17:00,642 --> 00:17:04,601
هل بوسعك إخباري
بعدد الرهائن لديكِ؟

236
00:17:04,634 --> 00:17:08,638
خمسة وعشرين أو أكثر
أو أقل في هذه الغرفة

237
00:17:08,671 --> 00:17:10,637
من الصعب معرفة العدد

238
00:17:10,670 --> 00:17:13,705
(أنتِ تبلين جيدًا يا (بايدج
كيف حال أختك؟

239
00:17:13,738 --> 00:17:18,831
هذا كل خطأي، ما كان
يجب أن تتواجد هنا بسببي

240
00:17:18,864 --> 00:17:24,726
إنها تزورني من خارج البلدة
... وجاءت إلي كي تتناول الغداء

241
00:17:24,767 --> 00:17:27,261
والآن أصبحت وحيدة هناك ...

242
00:17:27,302 --> 00:17:30,099
هل بوسعك أن تُخبريني
بعدد المسلحين لديكِ؟

243
00:17:30,132 --> 00:17:37,193
يستمرون بالذهاب والمجئ
لا أعرف، خمسة أو ستة على الأقل

244
00:17:37,233 --> 00:17:39,692
ولكن هناك المزيد

245
00:17:40,964 --> 00:17:46,264
آسفة، لا أستطيع فعل هذا
أنا خائفة للغاية

246
00:17:48,063 --> 00:17:50,166
هل ذهبتِ للصيد في الجليد؟

247
00:17:52,198 --> 00:17:53,269
كلا

248
00:17:53,302 --> 00:17:55,035
عندما كنت في الـ 11

249
00:17:55,068 --> 00:17:58,831
أخذني والدي للصيد
(في بحيرة (ماك فارلاند

250
00:17:58,863 --> 00:18:05,866
وكنا عائدين وفجأة تصدع
تاثلج وسقطت في البحيرة

251
00:18:05,907 --> 00:18:08,602
لم أستطع الرؤية
أو التنفس

252
00:18:08,643 --> 00:18:11,732
ظننت أنني سأموت

253
00:18:11,773 --> 00:18:15,136
كان الماء بارد للغاية
وكأنه مثل الآلاف من الإبر

254
00:18:15,169 --> 00:18:17,639
تلدغك في كل جزء من جسمي ...

255
00:18:17,672 --> 00:18:20,236
قم قفز والدي

256
00:18:20,268 --> 00:18:23,733
وأمسك بي وسحبني إلى الشاطئ

257
00:18:23,766 --> 00:18:26,730
أتحاول أن تجعلها تنام؟

258
00:18:26,771 --> 00:18:29,829
ومن كان يعرف فمازلنا
بداخل منطقة الخطر

259
00:18:29,862 --> 00:18:31,468
ولكنني شعرت بالأمان ...

260
00:18:31,501 --> 00:18:35,266
شعرت وأن كل شيء
سيكون على ما يرام

261
00:18:35,299 --> 00:18:37,398
لأنني لم أكن بمفردي

262
00:18:37,431 --> 00:18:41,863
بايدج) لستِ بمفردك)

263
00:18:41,927 --> 00:18:46,816
أنا معكِ، كل شيء
سيكون على ما يرام

264
00:18:48,159 --> 00:18:50,892
هل تصدقيني؟

265
00:18:51,797 --> 00:18:54,059
أجل، أصدقك

266
00:18:54,200 --> 00:18:56,229
حسنٌ، فتاة مُطيعة

267
00:18:56,262 --> 00:18:58,362
ابقي بمكانك فحسب

268
00:19:04,933 --> 00:19:06,067
(معك (بول

269
00:19:06,100 --> 00:19:08,095
هل هناك أي دليل على (كينيكس) و (دوريان)؟

270
00:19:08,128 --> 00:19:09,292
لا شيء حتى الآن

271
00:19:09,325 --> 00:19:13,127
ابق رجالك بالخارج، لكنني أريد طائرات آلية
ومراقبين على كل النوافذ والمخارج

272
00:19:13,160 --> 00:19:15,022
أريد أن أعلم ما يحدث مع رجالي

273
00:19:15,063 --> 00:19:16,358
حسنٌ، لكِ ذلك أيتها النقيبة

274
00:19:18,563 --> 00:19:21,190
محال أن أحصل على أنبوب إنشطار

275
00:19:24,862 --> 00:19:30,097
ماذا لو كان هناك طريقة لإعطائهم ما
يريدونه وخداعهم في نفس الوقت؟

276
00:19:30,130 --> 00:19:31,359
ماذا لديك؟

277
00:19:31,392 --> 00:19:33,028
يمكنني بناء نسخة متماثلة

278
00:19:33,061 --> 00:19:35,162
ماذا لو كان يمكنهم إكتشاف التزييف؟

279
00:19:35,195 --> 00:19:38,028
يمكنني صنع واحدة تجتاز الفحص

280
00:19:38,069 --> 00:19:40,760
إذا فحصوها وحاولوا إستخدامها مباشرةً

281
00:19:40,801 --> 00:19:42,295
سيكون حظنا سيء

282
00:19:42,328 --> 00:19:44,092
هذا خطر لكن علينا المجازفة

283
00:19:44,133 --> 00:19:45,227
لنبدأ

284
00:19:46,729 --> 00:19:48,095
أيتها النقيبة؟ -
أجل -

285
00:19:48,128 --> 00:19:50,764
(لوكاس فينسنت)
إنه عميل سري رفيع المستوى

286
00:19:50,797 --> 00:19:52,857
في جيش الجهاد المقدس

287
00:19:52,898 --> 00:19:54,536
شبكة لا مركزية من الخلايا الإرهابية

288
00:19:54,562 --> 00:19:57,463
مع التحيز المعادي للغرب
وتاريخ من أخذ الرهائن

289
00:19:57,496 --> 00:19:59,364
لم تنتهي أي عملية جيدًا

290
00:19:59,397 --> 00:20:01,695
في إغسطس الماضي إستولوا
(على سفارة قرب (طوكيو

291
00:20:01,728 --> 00:20:04,155
... نفس الطريقة
إقتحموا المكان بالقوة

292
00:20:04,196 --> 00:20:06,320
لفتوا إنتباه وسائل الإعلام والشرطة

293
00:20:06,361 --> 00:20:08,694
بإستخدام رهائن من البشر كضمانات لمطالبهم

294
00:20:08,727 --> 00:20:10,556
ماذا حدث؟ -
لقد طلبوا -

295
00:20:10,589 --> 00:20:12,520
الإفراج عن زملائهم

296
00:20:12,553 --> 00:20:15,648
وبمجرد أن نُفذت مطالبهم، أطلقوا سراح الرهائن

297
00:20:15,681 --> 00:20:19,547
لكنهم لا يخشوا إزهاق الأرواح
بما فيهم أرواحهم

298
00:20:25,252 --> 00:20:26,930
تعلم، الجميع يصعد السلالم بهدوء

299
00:20:26,947 --> 00:20:31,152
وقد حُسب أن هذا الأمر ينجح مرة
من بين 2222 مرة

300
00:20:31,185 --> 00:20:32,920
هذا مُشوق جدًا

301
00:20:32,953 --> 00:20:35,220
أتعلم ما الذي سيكون مشوق يا (جون)؟ -
ماذا؟ -

302
00:20:35,253 --> 00:20:37,615
إذا قلت لي قصة الصيد بالجليد ثانيًا

303
00:20:52,036 --> 00:20:55,568
إذا كنت تريد الحصول على جسم مثالي
يمكننا إجراء برنامج العقبات التدريبي كل نهاية إسبوع

304
00:20:55,601 --> 00:20:57,303
هل يمكننا حقًا؟

305
00:21:07,008 --> 00:21:09,269
لنفترق

306
00:22:31,190 --> 00:22:33,953
دوريان)، هل أنت بخير؟)

307
00:22:33,986 --> 00:22:36,382
جون)، تعال هنا)

308
00:22:48,849 --> 00:22:51,282
الطابق آمن

309
00:22:51,315 --> 00:22:53,508
هل أنت بخير؟

310
00:22:53,541 --> 00:22:55,506
أنت تلقيت رصاصة في الرأس

311
00:22:55,539 --> 00:22:58,639
أجل، شظية مرتدة

312
00:22:58,680 --> 00:23:01,002
ماذا لديك؟

313
00:23:01,043 --> 00:23:02,169
لست متأكد

314
00:23:02,209 --> 00:23:03,605
لكن هناك كتابة عليها

315
00:23:03,638 --> 00:23:04,573
"ابدأ"

316
00:23:04,606 --> 00:23:07,274
ابدأ؟ -
ابدأ -

317
00:23:08,672 --> 00:23:10,603
هل حددث هويته؟

318
00:23:14,767 --> 00:23:17,131
(يُدعى (مايكل ديموري

319
00:23:17,164 --> 00:23:19,295
إنه عضو بجيش الجهاد المقدس

320
00:23:19,328 --> 00:23:21,164
إنهم وراء ذلك إذن

321
00:23:23,296 --> 00:23:25,557
ربما لا

322
00:23:31,960 --> 00:23:34,626
إنه مُغيّر وجوه

323
00:23:39,990 --> 00:23:41,357
من هذا الرجل إذن؟

324
00:23:42,628 --> 00:23:44,560
(يُدعى (جريجر ستون

325
00:23:44,593 --> 00:23:46,393
لديه سوابق بتهم السطو المسلح

326
00:23:46,426 --> 00:23:49,834
لمَ ينتحلوا شخصية أعضاء
منظمة متطرفة؟

327
00:23:49,867 --> 00:23:52,765
ما الأمر؟

328
00:23:52,798 --> 00:23:56,327
مستوى الجهد الحيوي لدي
قد تضرر بسبب الرصاصة

329
00:23:56,360 --> 00:23:58,859
أتود قول ذلك ببساطة أكثر؟

330
00:23:58,893 --> 00:24:01,694
لن أتمكن من السير بعد 5 دقائق

331
00:24:10,350 --> 00:24:11,746
أين أنبوب الإنشطار؟

332
00:24:11,779 --> 00:24:13,248
أعمل في الأمر

333
00:24:19,143 --> 00:24:21,473
إستنادًا على التردد الذي ينقل هذه

334
00:24:21,506 --> 00:24:24,242
هناك 7 مغيرات وجوه في المبنى

335
00:24:24,275 --> 00:24:26,670
إنهم يخفون هويتهم

336
00:24:26,711 --> 00:24:28,539
لمَ لا يرتدوا أقنعة فحسب؟

337
00:24:28,572 --> 00:24:30,839
لمَ يتظاهروا أنهم أُناس آخرين؟

338
00:24:30,872 --> 00:24:33,270
هذا سؤال جيد

339
00:24:41,269 --> 00:24:43,338
حسنٌ

340
00:24:43,371 --> 00:24:45,198
لنحاول إصلاحك

341
00:24:48,737 --> 00:24:50,629
كيف يبدو الأمر؟

342
00:24:50,662 --> 00:24:53,065
أجل، على ما يرام

343
00:24:53,098 --> 00:24:54,560
بالكاد يمكنني الرؤية

344
00:24:54,600 --> 00:24:55,933
حسنٌ

345
00:24:55,966 --> 00:24:57,931
ماذا عليّ أن أفعل؟

346
00:24:57,965 --> 00:24:59,760
حسنٌ، هناك وتر أُرجواني اللون

347
00:24:59,793 --> 00:25:01,463
أريدك أن تقطعه

348
00:25:03,126 --> 00:25:05,022
حسنٌ، هل هذا الشيء نظيف؟

349
00:25:05,056 --> 00:25:06,525
بالطبع إنه نظيف

350
00:25:06,558 --> 00:25:08,322
هل أنت متأكد؟

351
00:25:08,355 --> 00:25:09,859
أجل

352
00:25:10,891 --> 00:25:13,058
اللعنة

353
00:25:13,099 --> 00:25:15,591
قلت أُرجواني -
لقد كان أُرجواني -

354
00:25:15,632 --> 00:25:17,124
قلت أورجواني، هذا كان أورجواني فاتح -
ما هو الأورجواني بحق الجحيم؟ -

355
00:25:17,157 --> 00:25:19,090
هناك 50 درجة من البنفسجي هنا

356
00:25:19,123 --> 00:25:20,728
أنا أخبرك أن هذا كان الأرجواني الفاتح

357
00:25:20,761 --> 00:25:22,726
لا، لا، انتظر لحظة -
ماذا؟ -

358
00:25:22,759 --> 00:25:23,988
ماذا ستفعل بهذه؟ -
سأقطع الوتر -

359
00:25:24,029 --> 00:25:25,859
هذه لن تدخل داخل رأسي

360
00:25:25,892 --> 00:25:27,362
أنا رفيقك، ثق بي -
إذا كان (رودي) هنا -

361
00:25:27,395 --> 00:25:29,931
كان سيكون لديك مشكلة كبيرة حقًا معه الآن

362
00:25:29,964 --> 00:25:31,227
... (جون) -
الأمر يمكن أن يصبح أسوأ دائمًا -

363
00:25:31,268 --> 00:25:33,157
... جون)، الإحصائيات) -
ستكون على ما يرام -

364
00:25:36,294 --> 00:25:38,269
دوريان)؟)

365
00:25:51,036 --> 00:25:54,502
رجاءً توقف عن النظر إليّ هكذا

366
00:25:54,535 --> 00:25:57,902
لديك مهلة 5 دقائق
لتسليم أنبوب الإنشطار

367
00:25:57,935 --> 00:26:01,237
أعمل بأسرع ما يمكنني

368
00:26:02,475 --> 00:26:04,609
4دقائق و45 ثانية

369
00:26:04,642 --> 00:26:08,343
لا يمكنك تقييم الإتقان بالوقت

370
00:26:08,376 --> 00:26:12,569
بالتأكيد شخص ما كان مُتعجل
عندما صمموا رقاقة أخلاقك

371
00:26:19,879 --> 00:26:21,140
جون)، هل أنت هنا؟)

372
00:26:21,173 --> 00:26:23,643
(يمكنني سماعكِ يا (بايدج

373
00:26:23,676 --> 00:26:25,211
لقد تحركوا

374
00:26:25,244 --> 00:26:29,182
لقد وقفوا عند نافذة الزاوية
يفعلون شيئًا

375
00:26:29,215 --> 00:26:30,644
ماذا يفعلون؟

376
00:26:30,677 --> 00:26:33,176
لا أعرف

377
00:26:35,078 --> 00:26:38,780
أختي تبكي

378
00:26:38,813 --> 00:26:41,444
و واحد من الحراس ينظر إليها دائمًا

379
00:26:41,485 --> 00:26:45,649
(أعدُكِ أنني سأصل لكم قريبًا يا (بايدج

380
00:26:45,682 --> 00:26:47,878
ما اسم أختكِ؟

381
00:26:47,919 --> 00:26:49,349
(جينا)

382
00:26:49,382 --> 00:26:50,685
جينا)؟)

383
00:26:50,718 --> 00:26:52,651
(اسمها الأوسط (جيرتشود

384
00:26:52,685 --> 00:26:54,514
هذا فظيع

385
00:26:54,555 --> 00:26:56,551
ما هو اسمك الأوسط؟

386
00:26:56,584 --> 00:26:59,315
لا لا لا
إننا لا نقول اسمنا الأوسط

387
00:26:59,348 --> 00:27:01,912
بحقك، اخبرني به

388
00:27:05,247 --> 00:27:08,988
حسنٌ، لكن من الأفضل ألا تخبري أحد به
مفهوم؟

389
00:27:09,021 --> 00:27:11,113
أوامر الشرطة

390
00:27:12,520 --> 00:27:14,349
(إنه (ريجنارد

391
00:27:14,382 --> 00:27:16,787
(أبي كان مُعجب كبير بـ(إلتون جون

392
00:27:16,820 --> 00:27:18,386
من؟

393
00:27:18,419 --> 00:27:19,650
(إلتون جون)

394
00:27:19,683 --> 00:27:21,048
إنه مغني قديم

395
00:27:21,089 --> 00:27:23,383
(على ما يبدو أن اسمه الحقيقي كان (ريجنارد

396
00:27:25,990 --> 00:27:27,084
هل أنت بخير؟

397
00:27:27,125 --> 00:27:30,120
ماذا؟

398
00:27:30,153 --> 00:27:32,620
فظيع
لكن جيد

399
00:27:32,653 --> 00:27:34,987
شيء ما يحدث

400
00:27:35,587 --> 00:27:36,650
تعال هنا وساعدني

401
00:27:36,691 --> 00:27:41,222
واحدٌ من المُسلحين
إنه مجروح

402
00:27:41,255 --> 00:27:42,653
من أطلق النار عليك؟

403
00:27:42,686 --> 00:27:44,158
هناك رجلان في المبنى

404
00:27:44,191 --> 00:27:45,694
شرطيان؟

405
00:27:45,728 --> 00:27:47,064
لا أعرف

406
00:27:47,097 --> 00:27:49,199
أين (جريجور)؟

407
00:27:49,232 --> 00:27:50,734
لقد تفرقنا

408
00:27:50,767 --> 00:27:52,101
هل تريدنا أن نبحث عنه؟

409
00:27:52,134 --> 00:27:53,733
لا

410
00:27:53,766 --> 00:27:55,196
ضع مزيد من الرجال على الدرج

411
00:27:55,237 --> 00:27:56,804
لا أحد يصعد لهذا الطابق

412
00:27:56,837 --> 00:27:59,402
اذهب، وأنت اذهب

413
00:27:59,435 --> 00:28:02,073
جون)، إنهم يعلمون أنكما في المبنى)

414
00:28:02,106 --> 00:28:05,932
لقد أرسلوا رجلان بأسلحة ثقيلة
لحماية الدرج

415
00:28:07,801 --> 00:28:10,795
حتى لو صعدت لهنا
كيف ستدخل؟

416
00:28:10,836 --> 00:28:14,432
(ثقي بي يا (بايدج
سنجد طريقة للوصول إليكم

417
00:28:18,704 --> 00:28:22,663
(لقد خيبتي أملي بكِ أيتها النقيبة (مالدونادو
ظننت أننا متفاهمان بشكلٍ جيد

418
00:28:22,697 --> 00:28:24,831
لا أعرف عما تتحدث

419
00:28:24,872 --> 00:28:26,766
قلت لا رجال شرطة بالمبنى

420
00:28:28,038 --> 00:28:30,203
لقد أمرت رجالي بالخروج

421
00:28:30,236 --> 00:28:31,965
الوحيدين الذين لدي هناك
يجرون عملية الإخلاء

422
00:28:31,998 --> 00:28:34,234
خارج المبنى

423
00:28:34,267 --> 00:28:39,262
كيف تفسرين إذن الشرطيان
اللذان قتلوهما رجالي بالأسفل

424
00:28:40,462 --> 00:28:43,070
إنه يخدعكِ

425
00:28:44,167 --> 00:28:48,170
لا أعرف أي رجال قتلتهم
لكنهم ليسوا رجالي

426
00:28:48,203 --> 00:28:50,702
لقد قمنا بإتفاق

427
00:28:50,735 --> 00:28:53,069
أعطيك ما تريد، ولا يموت أحد آخر

428
00:28:59,070 --> 00:29:03,063
متى سأستلم أنبوب الإنشطار؟

429
00:29:05,336 --> 00:29:07,335
إنها في الطريق، 10دقائق أو أقل

430
00:29:07,368 --> 00:29:12,300
عظيم، كل دقيقة زيادة
سيموت شخص آخر وتجدي جثته على الرصيف

431
00:29:26,160 --> 00:29:28,261
اصمتي

432
00:29:33,255 --> 00:29:34,891
جون)؟)

433
00:29:35,785 --> 00:29:39,477
سأخرج من مخبأي
لا يمكن أن أدع (جينا) وحيدة

434
00:29:41,209 --> 00:29:42,909
بايدج)، هذه فكرة سيئة)

435
00:29:42,942 --> 00:29:44,842
أنا مضطرة

436
00:29:44,875 --> 00:29:46,208
إننا على بعد طوابق قليلة

437
00:29:46,241 --> 00:29:47,670
إنها بحاجة إليّ

438
00:29:47,703 --> 00:29:50,307
أنا بحاجة لها

439
00:29:50,340 --> 00:29:57,137
إذا كنا سنموت
أريد أن أموت معها

440
00:29:57,170 --> 00:30:01,302
إنها أختي

441
00:30:02,407 --> 00:30:06,165
الآن هي فرصتي الوحيدة لأدخل بينهم
دون أن يراني أحد

442
00:30:06,199 --> 00:30:07,964
بايدج)، ابقي مكانك فحسب)

443
00:30:07,997 --> 00:30:09,267
سأترك الخط مفتوح

444
00:30:09,300 --> 00:30:10,969
سيمكنك سماع ما يجري هنا

445
00:30:11,002 --> 00:30:13,931
(إنها مخاطرة كبيرة يا (بايدج
اصغي إليّ، ابقي على وضعكِ فقط

446
00:30:13,964 --> 00:30:15,328
أنا مضطرة

447
00:30:15,361 --> 00:30:19,060
بايدج)، رجاءً)
(انصتي إليّ فحسب يا (بيج

448
00:30:19,093 --> 00:30:22,099
هل أنتِ هنا يا (بايدج)؟

449
00:30:41,687 --> 00:30:43,420
أعتقد أنه يمكنني القيام بذلك

450
00:30:44,651 --> 00:30:47,318
أنا هنا

451
00:30:47,351 --> 00:30:49,849
الأمر سيكون على ما يرام

452
00:30:54,932 --> 00:30:56,194
المحقق (بول)؟

453
00:30:56,227 --> 00:30:58,092
معكِ، إنبوبة الإنشطار جاهزة للتسليم

454
00:30:58,125 --> 00:30:59,322
هيا

455
00:30:59,362 --> 00:31:01,392
هيا اسرع

456
00:31:03,275 --> 00:31:04,641
إنها آمنة للصعود يا سيدي

457
00:31:04,682 --> 00:31:06,480
حسنٌ، أنتظر أمركِ

458
00:31:07,384 --> 00:31:09,277
ارسلها

459
00:31:09,310 --> 00:31:11,146
لنرسلها للأعلى

460
00:31:36,368 --> 00:31:39,102
معذرةً

461
00:31:39,135 --> 00:31:40,972
عليّ الذهاب للحمام

462
00:31:44,736 --> 00:31:47,801
لن تدعني أتبول على الأرضية، أليس كذلك؟

463
00:31:48,736 --> 00:31:50,798
لديكِ 30ثانية

464
00:31:50,831 --> 00:31:55,635
يا زعيم
إننا نتلقى تسليم آخر

465
00:32:06,939 --> 00:32:10,200
الطائرة الآلية قادمة
"تم الإتصال"

466
00:32:30,828 --> 00:32:32,466
(بيننا إتفاق يا (لوكاس

467
00:32:32,499 --> 00:32:34,433
إننا نعمل بحسن نية هنا

468
00:32:34,466 --> 00:32:36,503
أنا أؤمن بالإتفاق المحترم

469
00:32:36,535 --> 00:32:38,668
استعدوا

470
00:32:38,701 --> 00:32:42,296
سأُعلمكِ بكيفية إطلاق سراح الرهائن

471
00:32:45,198 --> 00:32:46,898
لنتمنى ألا يكتشفوا أنها مزيفة

472
00:32:46,931 --> 00:32:49,398
ارسل الرسالة لبقية الطاقم الآن

473
00:32:50,462 --> 00:32:51,995
ينبغوا أن يكونوا مستعدين

474
00:32:52,028 --> 00:32:53,792
حان الوقت لإنهاء الأمر

475
00:32:54,624 --> 00:32:56,357
أي بقية الطاقم؟

476
00:32:56,397 --> 00:32:58,258
ربما يكون هناك المزيد منهم في المبنى

477
00:32:58,292 --> 00:33:00,591
ربما يكون بقية الطاقم خارج المبنى -
لكن جهاز الحجب -

478
00:33:00,624 --> 00:33:02,022
لا يزال يعمل
إذا كان لهم بقية طاقم بالخارج

479
00:33:02,063 --> 00:33:03,860
لن يتمكنوا من التحدث لبعضهم

480
00:33:03,892 --> 00:33:07,256
إلا إذا كانوا يتحدثوا بطريقة آخرى

481
00:33:12,127 --> 00:33:14,224
ابدأ

482
00:33:15,624 --> 00:33:17,753
"ابدأ"

483
00:33:27,596 --> 00:33:30,654
من المؤكد أنهم يستخدموها
كنوع من الإتصال من مكان لمكان

484
00:33:30,687 --> 00:33:36,486
مع شخصٍ ما بالقرب من المبنى -
بايدج) قالت أن الرجل المسئول يذهب كثيرًا للنافذة) -

485
00:33:48,186 --> 00:33:52,521
لا أعتقد أنهم أمناء
ماذا لو كان بداخلها جهاز تتبع؟

486
00:33:52,562 --> 00:33:56,891
لن نأخذها بأي حال
لا يهم الأمر

487
00:34:00,191 --> 00:34:02,885
إنه لا يريد التقنية
هذا غير منطقي

488
00:34:04,391 --> 00:34:06,892
لمَ يحتجز رهائن ويتفاوض على تقنية لا يريدها؟

489
00:34:06,925 --> 00:34:08,627
ربما يكون هذا مجرد تضليل

490
00:34:08,660 --> 00:34:11,495
أجل، لكن من أجل ماذا؟

491
00:34:13,391 --> 00:34:17,326
هل هناك أي أهداف
ذات قيمة في المباني المجاورة؟

492
00:34:21,228 --> 00:34:22,665
الهدف الوحيد ذات القيمة

493
00:34:22,698 --> 00:34:27,530
(هو محطة للتعدين متخصصة في الـ(بالاديوم
<font color=#F7FB06>معدن نادر يستخدم في صناعة المجوهرات</font>

494
00:34:27,600 --> 00:34:28,868
إنها عملية سرقة

495
00:34:28,901 --> 00:34:31,833
بالاديوم)، هذا سيكون مُجدي)

496
00:34:41,822 --> 00:34:43,021
10 دقائق

497
00:34:50,164 --> 00:34:51,398
نفذوا العملية

498
00:34:51,431 --> 00:34:52,793
يجب أن نخرج من هنا خلال 10 دقائق

499
00:35:06,633 --> 00:35:09,166
(انتظر هنا يا (دانيل

500
00:35:09,199 --> 00:35:10,636
عندما ينتهي الأمر

501
00:35:10,669 --> 00:35:12,666
سنكون جميعًا على شاطئ في مكانٍ ما

502
00:35:12,699 --> 00:35:14,402
وستكون بأفضل حال

503
00:35:14,435 --> 00:35:16,934
أنا بحاجة لطبيب

504
00:35:16,967 --> 00:35:19,099
قريبًا

505
00:35:30,309 --> 00:35:31,803
ما هذا الصفير؟

506
00:35:32,937 --> 00:35:35,530
أنت وهذا الرجل خذوا 3 رهائن

507
00:35:35,570 --> 00:35:37,294
لماذا؟

508
00:35:37,335 --> 00:35:39,997
ربما نحتاج لتأمين

509
00:35:40,038 --> 00:35:41,404
لنجهز للرحيل

510
00:35:41,437 --> 00:35:44,068
جون)، لقد فعّلْوا قنبلة ضوئية)

511
00:35:44,101 --> 00:35:46,631
سيقتلوا الرهائن

512
00:35:51,230 --> 00:35:52,298
ماذا تفعل؟

513
00:35:52,316 --> 00:35:53,889
أتمسك بالخطة
سأصعد

514
00:35:53,930 --> 00:35:56,526
(إنهم يعلمون أننا هنا يا (جون
إنهم يتوقعون أن نأتي من الدرج

515
00:35:56,559 --> 00:35:58,061
لن ننجو حتى نصل للطابق الـ25

516
00:35:58,094 --> 00:35:59,627
أنت سمعته

517
00:35:59,660 --> 00:36:01,162
ليس لدينا خيار

518
00:36:01,195 --> 00:36:03,361
ليس لدي أنا خيار

519
00:36:04,760 --> 00:36:06,658
أرواح الناس في خطر

520
00:36:06,691 --> 00:36:11,662
لقد تلقيت رصاصة، رأسك بها
علكة، لا يمكنك فعل ذلك وحدك

521
00:36:11,695 --> 00:36:12,860
أنا مضطر

522
00:36:12,893 --> 00:36:14,657
سآتي معك إذن

523
00:36:14,690 --> 00:36:15,858
لا يمكنك

524
00:36:16,930 --> 00:36:19,894
(لقد صُممت لفعل ذلك يا (جون

525
00:36:53,290 --> 00:36:54,961
حان الوقت

526
00:36:54,994 --> 00:36:59,292
(جينا)
ما رأيكِ أن تأتي معي؟

527
00:36:59,325 --> 00:37:01,459
لا لا لا، لا تلمسها

528
00:37:01,492 --> 00:37:02,995
!لا تلمسها، خذني أنا

529
00:37:03,028 --> 00:37:04,762
!دعيها، سأطلق النار عليكِ

530
00:37:04,795 --> 00:37:06,697
!لا لا
!خذني أنا، اتركها

531
00:37:06,730 --> 00:37:08,791
!خذني أنا أرجوك

532
00:37:14,065 --> 00:37:15,327
!الشرطة، انبطحوا

533
00:37:37,418 --> 00:37:38,856
ما اسمك؟

534
00:37:40,351 --> 00:37:43,925
لم أقتل رجل أبدًا لم أعرفه

535
00:37:45,159 --> 00:37:47,122
لكن ثانيًا

536
00:37:47,155 --> 00:37:51,782
أنت لست رجل، أليس كذلك؟

537
00:37:53,581 --> 00:37:56,147
(يسعدني ظهورك يا (جريجور

538
00:37:56,188 --> 00:37:57,553
أين كنت بحق الجحيم؟

539
00:37:57,586 --> 00:38:00,549
إعتقدنا أنك مُت

540
00:38:10,713 --> 00:38:12,678
مالدونادو)؟)

541
00:38:12,710 --> 00:38:13,812
جون)؟)

542
00:38:13,845 --> 00:38:14,947
الرهائن بآمان

543
00:38:14,980 --> 00:38:16,544
(الأمر كله هو سرقة الـ(بالاديوم

544
00:38:16,577 --> 00:38:17,647
!اغلقي جهاز الحجب، الآن

545
00:38:17,680 --> 00:38:19,708
لقد جعلونا نغلق نظام الإنذار

546
00:38:19,741 --> 00:38:21,874
!اغلقي الجهاز الحاجب

547
00:38:23,041 --> 00:38:24,543
(المحقق (بول
!اغلق الجهاز الحاجب الآن

548
00:38:24,576 --> 00:38:26,342
اغلقه

549
00:38:37,506 --> 00:38:38,940
لنذهب

550
00:38:56,870 --> 00:38:59,170
شكرًا لك

551
00:39:06,332 --> 00:39:08,369
جون)؟)

552
00:39:08,402 --> 00:39:10,104
(لا بد أنكِ (بايدج

553
00:39:18,103 --> 00:39:19,595
شكرًا لك

554
00:39:19,628 --> 00:39:21,266
لا، شكرًا لكِ

555
00:39:21,299 --> 00:39:22,804
لقد كنتِ شجاعة جدًا

556
00:39:22,836 --> 00:39:25,002
لقد ساعدتِ في إنقاذ العديد من البشر اليوم

557
00:39:25,866 --> 00:39:28,038
أين رفيقك؟

558
00:39:28,071 --> 00:39:34,436
... إنه
يتم تصليحه

559
00:39:35,877 --> 00:39:37,842
جون)، هذه أختي)

560
00:39:37,875 --> 00:39:39,608
(تُدعى (جينا

561
00:39:39,641 --> 00:39:41,709
(سُررت بلقائكِ يا (جينا

562
00:39:41,742 --> 00:39:43,308
لقد سمعت الكثير عنكِ

563
00:40:09,572 --> 00:40:11,640
أنا سعيدة أنك بخير

564
00:40:11,673 --> 00:40:13,438
شكرًا لكِ

565
00:40:13,472 --> 00:40:16,043
لدي بعض المعلومات عن مُرتكبي الجريمة

566
00:40:16,077 --> 00:40:18,440
(الرجل المسئول عن كل ذلك هو (جيرالد ليتون

567
00:40:18,474 --> 00:40:22,568
إكتشفنا أنه هو ورجاله هم المسئولين عن
4سرقات كبيرة في أخر عامين

568
00:40:22,601 --> 00:40:25,437
إستخدام نظام الحجب الخاص بالشرطة
(لسرقة الـ(بالاديوم

569
00:40:25,470 --> 00:40:26,941
خطة جميلة لمجموعة من اللصوص

570
00:40:26,974 --> 00:40:29,138
سيكون العمل على أوراق القضية كالكابوس

571
00:40:29,171 --> 00:40:31,137
وأنا إعتقدت أنكِ هنا لتشكريني

572
00:40:31,170 --> 00:40:32,871
على ماذا؟ القيام بعملك؟

573
00:40:32,905 --> 00:40:34,805
فقط للتذكير

574
00:40:34,838 --> 00:40:37,307
قلت لك أن تخرج من المبنى، صحيح؟

575
00:40:37,340 --> 00:40:41,203
أُقسم أن كل ما سمعته كان غير واضحًا

576
00:40:41,236 --> 00:40:44,969
بيننا مشكلة كبيرة أيها المحقق

577
00:40:45,002 --> 00:40:46,440
علكة؟ حقًا؟

578
00:40:46,473 --> 00:40:48,437
هل كنت ستُصلح سيارة سباق بعلكة؟

579
00:40:48,470 --> 00:40:51,000
أجل، إذا كانت متوقفة، و أود الفوز بالسباق

580
00:40:51,033 --> 00:40:53,332
سيحتاج تشخيص واسع المدى

581
00:40:53,365 --> 00:40:55,565
هذا ممكن أن ينتظر

582
00:40:55,606 --> 00:40:58,801
هيا، لنذهب لنأكل بعض المكرونة

583
00:41:00,233 --> 00:41:01,566
أنت تعلم أنني لا آكل

584
00:41:01,599 --> 00:41:03,834
جميل، أنا سآكل، لنذهب

585
00:41:09,468 --> 00:41:12,363
حسنٌ، علي أن أنتظرك هنا، أليس كذلك؟

586
00:41:18,440 --> 00:41:22,639
شكرًا لك عما فعلته

587
00:41:24,273 --> 00:41:26,374
عفوًا

588
00:41:26,407 --> 00:41:31,976
علاوة على ذلك، لا أحد يعبث بمُسخن قهوتي

589
00:41:37,078 --> 00:41:39,747
(يا (جون)، أتعلم القصة التي أخبرتها لـ(بايدج

590
00:41:39,780 --> 00:41:42,341
عندما سقطت في الثلج عندما كنت طفلاً

591
00:41:44,674 --> 00:41:49,006
عندما صُوب ذلك المسدس نحو رأسي
شعرت بشيء مشابه

592
00:41:52,139 --> 00:41:54,577
لم أكن أريد أن أموت

593
00:41:56,978 --> 00:41:59,946
... أعلم أن الأمر ليس بالمِثل معي، لكن

594
00:41:59,987 --> 00:42:02,111
ما فات قد مات

595
00:42:05,413 --> 00:42:10,083
أجل
أفترض ذلك

596
00:42:14,490 --> 00:42:17,824
ما رأيك أن تُشغل بعض الموسيقى؟

597
00:42:25,993 --> 00:42:29,293
إلتون جون) صحيح؟)
لقد سمعتني، أليس كذلك؟

598
00:42:40,597 --> 00:42:42,530
توقف، توقف
لا تغني أرجوك

599
00:42:42,563 --> 00:42:44,665
(أيًا كان ما تقوله يا (ريجنالد

