1
00:00:01,396 --> 00:00:04,784
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}"العام 2048"</i>

2
00:00:04,817 --> 00:00:07,584
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}التطور التكنولوجي لم"
"يعد يمكن السيطرة عليه</i>

3
00:00:07,617 --> 00:00:12,128
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}تطورات خطيرة غيّرت"
"الساحة الإجرامية للأبد</i>

4
00:00:12,161 --> 00:00:15,336
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}"لم تكن الشرطة مستعدة"</i>

5
00:00:15,369 --> 00:00:21,502
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}منظمة تطبيق القانون كافحت هذا"
"الفساد بإستراتيجية دفاع جديدة</i>

6
00:00:21,553 --> 00:00:24,793
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}"ولكن ليسوا جميعًا سواسية"</i>

7
00:00:26,869 --> 00:00:30,069
الفكرة من مشروع (دي أر إن) أن"
"يكون مثل الإنسان بقدر الإمكان

8
00:00:30,110 --> 00:00:32,610
اعتمد هذا المشروع على"
"برنامج يُدعى الروح الإصطناعية

9
00:00:32,643 --> 00:00:34,017
"تلك كانت أحد الأفكار الجنونية"

10
00:00:34,057 --> 00:00:35,836
هل أقودك للداخل؟ -
هيّا بنا -

11
00:00:35,869 --> 00:00:40,151
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}والآن كل رجال الشرطة"
"البشر والآليين سويًا</i>

12
00:00:40,184 --> 00:00:43,431
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}"يخوضوا الحرب لحمايتنا جميعًا"</i>

13
00:00:43,447 --> 00:00:47,151
<b>{\1c&HC0C0C0&\4c&HFFCC00&}‘‘شِــبــه إنــســان’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 5
‘‘أخــوة لـلأبــد’’</b>

14
00:01:07,996 --> 00:01:09,238
المعذرة

15
00:01:42,908 --> 00:01:47,316
المحقق (كينيكس)؟
هل أساعدك؟

16
00:01:47,349 --> 00:01:48,981
جون)؟)

17
00:01:49,014 --> 00:01:52,383
ماذا تفعل هنا؟ -
كنت ... كنت أبحث عنك -

18
00:01:52,424 --> 00:01:53,919
هل أنت بخير؟ -
أجل -

19
00:01:53,960 --> 00:01:56,824
أنا ... أنا بخير -
جيد -

20
00:01:56,857 --> 00:01:59,832
آسف، لقد تأخرت كانوا يغيرون
صفيحة صدريّ

21
00:01:59,865 --> 00:02:02,529
(علينا الذهاب لـ (رودي
لاحقًا كي أختار واحدة أخرى

22
00:02:02,570 --> 00:02:03,833
حسنًا

23
00:02:03,866 --> 00:02:05,906
حسنًا، سنفعل هذا

24
00:02:11,986 --> 00:02:14,188
لا أستطيع إخراج
هذا من رأسي

25
00:02:14,222 --> 00:02:16,958
عمَ تتحدث؟ -
تلك الدمية العارية -

26
00:02:16,991 --> 00:02:19,430
أهذا ما يزعجك؟
أنا من يعيش معهم

27
00:02:19,463 --> 00:02:23,767
لا يوجد لدي أي خصوصية ويحملقون
إلى بعيناهم البائسة، أنا بائس

28
00:02:23,800 --> 00:02:25,306
عليك التحدث مع
(النقيبة (مالدونادو

29
00:02:25,339 --> 00:02:26,978
أتحدث معها عن ماذا؟

30
00:02:27,011 --> 00:02:29,546
أريد منزلي الخاص -
!لابد وأنك تمازحني -

31
00:02:29,579 --> 00:02:31,282
لقد رأيت كم كان الأمر مريعًا هناك -
أجل -

32
00:02:31,315 --> 00:02:34,886
لقد ثبتت في عقلي للأبد -
أهلاً بك في عالمي -

33
00:02:39,095 --> 00:02:40,422
... أنت

34
00:02:40,463 --> 00:02:44,296
أنت تعلم، لست
مثلهم بالأسفل، صحيح؟

35
00:02:45,536 --> 00:02:48,569
هذا ليس من شأنك

36
00:02:48,602 --> 00:02:51,874
ولكن مصممي كان متعمقًا أكثر
وجعلني أبدو كالبشر

37
00:02:51,907 --> 00:02:53,978
حسنًا، جيد -
بوسعي أن أريك -

38
00:02:54,011 --> 00:02:57,210
كلا، ماذا تفعل؟
!كلا، رباه

39
00:02:57,251 --> 00:03:00,849
أهذا كله لشخص واحد؟
يا صاح، أعده مكانه

40
00:03:00,882 --> 00:03:05,088
... مهلاً، أنت آلي
ماذا تفعل به؟

41
00:03:05,121 --> 00:03:09,255
ربما مثلما تفعل بما يخصك ... لا شيء

42
00:03:09,288 --> 00:03:10,854
أقوم بأمور كثير بعضويّ

43
00:03:10,887 --> 00:03:12,494
حقًا؟ -
الكثير -

44
00:03:12,527 --> 00:03:13,926
حقًا؟ إلى ماذا وصلت
مع المحققة (ستول)؟

45
00:03:13,959 --> 00:03:15,923
ماذا عنها؟ -
الطريقة التي تبتسم لك

46
00:03:15,956 --> 00:03:17,361
... والطريقة التي تنطق بها اسمك

47
00:03:17,394 --> 00:03:19,857
(جون) -
أرجوك، لا تفعل -

48
00:03:19,898 --> 00:03:21,361
أنت تروق لها -
!بحقك -

49
00:03:21,394 --> 00:03:22,960
... نحن نعمل سويًا، لذا

50
00:03:22,993 --> 00:03:25,528
ساقك الصناعية مثيرة للغاية

51
00:03:26,200 --> 00:03:31,533
{\pos(190,230)}النقيبة (مالدونادو)، قلتِ أنكِ
ستشرفين على التحقيق في هذه القضية

52
00:03:31,566 --> 00:03:34,869
{\pos(190,230)}هل يمكنك شرح ما
عثرتِ عليه في مسرح الجريمة؟

53
00:03:34,902 --> 00:03:36,774
{\pos(190,230)}،رأيت الطبيب (فولر)، الضحية

54
00:03:36,807 --> 00:03:38,710
مستلقيًا على
أرض المرآب

55
00:03:38,743 --> 00:03:41,677
بجوار العيادة التي
يعمل فيها كأخصائي خصوبة

56
00:03:41,711 --> 00:03:43,614
هلا أصبحتِ أكثر -
تحديدًا؟ - أجل

57
00:03:43,647 --> 00:03:46,549
كان هناك ثلاث طلقات، اثنان
في الصدر وواحدة في الرأس

58
00:03:46,583 --> 00:03:51,992
{\pos(190,230)}وكان ضرب من مسافة قريبة ...
أعرف هذا لأن بقايا البارود

59
00:03:52,025 --> 00:03:54,389
سودت الجروح
(على جلد الطبيب (فولر

60
00:03:54,422 --> 00:03:57,028
يبدو أمرًا وحشيًا -
أجل -

61
00:03:57,061 --> 00:04:00,163
{\pos(190,230)}،أيًا كان من فعل هذا
فهو شخص فظيع

62
00:04:00,196 --> 00:04:04,130
ولديه سجل بفعل
أمور فظيعة

63
00:04:05,903 --> 00:04:07,671
أطلب منكم النظر
"إلى شاشة العرض "سي

64
00:04:08,204 --> 00:04:13,678
{\pos(190,230)}هذا هو السلاح الذي عُثر عليه
بجوار جثة الدكتور (ليام فولر)، صحيح؟

65
00:04:13,718 --> 00:04:17,716
أجل، إنه مسدس قتل قوي
وتم حذره من الاستخدام في الشوارع ...

66
00:04:17,749 --> 00:04:20,724
{\pos(190,230)}هل كانت بصمات عميليّ
إيثان إيفري) هلى المسدس؟)

67
00:04:20,757 --> 00:04:23,174
{\pos(190,230)}،كلا، لم تكن موجودة
ولا حتى في مسرح الجريمة

68
00:04:23,189 --> 00:04:26,766
{\pos(190,230)}وهل عثرتِ على حمضه النووي؟ -
كلا، لم نعثر -

69
00:04:26,799 --> 00:04:31,964
{\pos(190,230)}أتقولين أن موكليّ الشريف
الذي ليس سجل إجرامي

70
00:04:31,997 --> 00:04:34,801
{\pos(190,230)}الذي يتبرع بجزء كبير من
ميراثه للجمعيات الخيرية

71
00:04:34,927 --> 00:04:36,294
{\pos(190,230)}أعترض سيادة القاضي
هذا لا صلة له بالقضية

72
00:04:36,335 --> 00:04:38,626
الإعتراض مقبول، أكملي بإختصار

73
00:04:38,667 --> 00:04:40,927
{\pos(190,230)}أنت تقولين أن موكلي
... (إيثان إيفري)

74
00:04:40,960 --> 00:04:44,598
{\pos(190,230)}.قتل الدكتور (ليام فولر) بوحشية -
أجل، هذا صحيح -

75
00:04:44,631 --> 00:04:46,702
{\pos(190,230)}ولا يوجد لديكِ أي
دليل محسوس

76
00:04:46,734 --> 00:04:49,499
كي يربط موكلي بالجريمة، شكرًا -
كلا -

77
00:04:49,532 --> 00:04:50,601
... ولكن ما لدينا هو -
أيتها النقيبة -

78
00:04:50,634 --> 00:04:51,966
سيكون هذا كل شيء -
كلا -

79
00:04:51,999 --> 00:04:54,502
ليس هذا كل شيء، ولكن لدينا
اثنان من شهود العيان رأوا

80
00:04:54,535 --> 00:04:55,766
موكلك وهو يقتل
(الطبيب (فولر

81
00:04:55,799 --> 00:04:57,070
{\pos(190,230)}بكل برودة -
قلت لا أسئلة أخرى -

82
00:04:57,103 --> 00:04:59,069
{\pos(190,230)}،شاهدان عيان
لا يرتبطان ببعضهما نهائيًا

83
00:04:59,102 --> 00:05:00,404
... اللتان كانتا في مسرح الجريمة -
!سيادة القاضي -

84
00:05:00,437 --> 00:05:02,037
{\pos(190,230)} ... اللتان تمكنتا من التعرف -
أعترض -

85
00:05:02,070 --> 00:05:03,076
أكملي -
شخصيًا على هذا الرجل ... -

86
00:05:03,109 --> 00:05:04,107
... (إيثان إيفري)

87
00:05:04,140 --> 00:05:05,211
وهذا يقطع الشك باليقين

88
00:05:05,244 --> 00:05:07,644
... سيادتك -
هذا يكفي أيتها النقيبة -

89
00:05:07,677 --> 00:05:10,146
{\pos(190,230)}.بوسعك التنحي جانبًأ -
شكرًا لك -

90
00:05:12,850 --> 00:05:18,449
{\pos(190,230)}هذا مرهق للغاية، صحيح؟
كل هذا الإنتظار

91
00:05:18,490 --> 00:05:21,225
هذه أول مرة
أكون فيها شاهدة

92
00:05:21,258 --> 00:05:23,424
هل كنتِ شاهدة من
قبل في محاكمة قتل؟

93
00:05:23,457 --> 00:05:26,326
كلا، لم أكن شاهدة من قبل

94
00:05:27,390 --> 00:05:30,894
يُعجبني وشاحك، إنه ملك
لجدتك، أليس كذلك؟

95
00:05:30,927 --> 00:05:34,301
كيف عرفتِ هذا؟ -
لقد أخبرتني -

96
00:05:34,334 --> 00:05:37,099
أنا آسفة ولكن جدتي
ميتة منذ أكثر من عام

97
00:05:37,132 --> 00:05:40,131
أعلم هذا، أنا روحانية

98
00:05:40,172 --> 00:05:42,770
ووسيطة وربما
مزيج من الاثنان

99
00:05:42,803 --> 00:05:44,202
وسيطة روحانية؟

100
00:05:44,243 --> 00:05:46,674
في الأيام العادية
أصبح وسيطة صغيرة

101
00:05:49,043 --> 00:05:52,409
طلب مني المحامي
ألا أذكر هذا أثناء الشهادة

102
00:05:52,449 --> 00:05:54,114
... ولكننا لسنا أثناء الشهادة، لذا

103
00:05:54,147 --> 00:05:56,915
كلا، لن أخبرها، إنها
على وشك الشهادة

104
00:05:56,960 --> 00:05:58,691
تُخبرني بماذا؟

105
00:06:00,293 --> 00:06:02,999
تعتقد أنكِ تفسدين
وشاحها بجلدك الدهنيّ

106
00:06:03,927 --> 00:06:05,994
هذا كلامها هي وليس أنا

107
00:06:06,028 --> 00:06:08,129
أعتقد أن جلدك جميل

108
00:06:08,162 --> 00:06:09,698
أخبرتك أنه لا يوجد
أحد يريد سماع هذا

109
00:06:09,731 --> 00:06:12,232
هيلي مايرز)؟)
إنهم مستعدون لكِ

110
00:06:12,767 --> 00:06:15,396
لا تقلقي، ستبلين حسنًا

111
00:06:28,988 --> 00:06:31,050
من فضلك، ارفعي يدك اليُمنى

112
00:06:31,091 --> 00:06:33,691
لم يكن هذا لطيفًا
لقد أخبرتك

113
00:06:33,724 --> 00:06:36,194
كان لا يجب أن أقول
شيء، دومًا ما افعل هذا

114
00:06:36,227 --> 00:06:38,193
هل المحكمة جاهزة
لإستدعاء الشاهدة التالية؟

115
00:06:38,226 --> 00:06:39,426
أجل يا صاحب الجلالة

116
00:06:39,459 --> 00:06:42,066
كما تعرف، هناك شاهدتان
في الحبس الوقائي

117
00:06:42,099 --> 00:06:45,736
وكي نأمن سلامتهم، سنقوم
ببث شهادتهم من على بعد

118
00:06:45,769 --> 00:06:47,399
لا بأس بهذا، اكمل

119
00:06:47,432 --> 00:06:50,869
المحكمة تدعو
هيلي مايرز) للإمتثال)

120
00:06:54,269 --> 00:06:56,837
هل أقمستِ؟ -
أجل -

121
00:06:56,878 --> 00:06:59,110
بوسعك الجلوس

122
00:07:04,348 --> 00:07:06,115
اذكري اسمك بالكامل
للمعلومية من فضلك

123
00:07:06,148 --> 00:07:09,514
(هيلي جوليان مايرز) -
وماذا تعملين؟ -

124
00:07:09,555 --> 00:07:12,588
أنا ممرضة تحت التدريب -
(شكرًا لكِ آنسة (مايرز -

125
00:07:12,621 --> 00:07:15,928
كنتِ في موقف السيارات ذلك -
اليوم، أليس كذلك؟

126
00:07:16,306 --> 00:07:17,994
أجل، كنت هناك

127
00:07:18,027 --> 00:07:20,226
كنتِ ذاهبة لسيارتك، صحيح؟

128
00:07:20,259 --> 00:07:24,367
كانت الساعة الثامنة صباحًا
وقد أنهيت نوبة عملي

129
00:07:24,408 --> 00:07:25,471
هلا أخبرتنا بما رأيتِ؟

130
00:07:25,504 --> 00:07:27,911
... كنت

131
00:07:27,944 --> 00:07:29,511
أجل

132
00:07:29,544 --> 00:07:32,308
(لا بأس يا آنسة (مايرز
خذي ما يلزم من وقت

133
00:07:32,341 --> 00:07:37,316
رأيت رجل يتجه نحو
سيارة متوقفة

134
00:07:37,349 --> 00:07:40,684
كان يتحرك سريعًا
وكأن هناك دافع لهذا

135
00:07:40,717 --> 00:07:43,881
ثم رأيته يحمل مسدس

136
00:07:51,730 --> 00:07:52,795
آنسة (مايرز)؟

137
00:07:52,828 --> 00:07:53,995
شيء ما يحدث

138
00:07:58,202 --> 00:08:00,864
تم كشف المخبأ السري، انتشروا الآن

139
00:08:05,701 --> 00:08:07,369
!لا

140
00:08:07,402 --> 00:08:08,504
!ليساعدها أحد

141
00:08:18,512 --> 00:08:19,710
أين الآخرى؟

142
00:08:57,111 --> 00:09:00,111
جاري البحث عن إشارات حرارية

143
00:09:15,661 --> 00:09:17,292
!(مايا فون)

144
00:09:17,333 --> 00:09:20,329
أنا ضابط شرطة، ستكونين بخير

145
00:09:24,667 --> 00:09:28,071
ستكونين بخير -
ماذا لدينا؟ -

146
00:09:28,075 --> 00:09:30,571
مطلق نار واحد
دخل بالقوة

147
00:09:30,612 --> 00:09:33,013
أطلق من سلاح كبير
قتل حاجب المحكمة أولاً

148
00:09:33,046 --> 00:09:35,747
(ثم قتل (هيلي مايرز

149
00:09:35,780 --> 00:09:37,208
إحدى الشهود
(في قضية (إيفري

150
00:09:37,226 --> 00:09:38,921
أي حمض نووي؟ أو بصمات؟

151
00:09:38,947 --> 00:09:41,559
حتى الآن، لا يوجد
شيء ليعطينا هوية

152
00:09:44,565 --> 00:09:46,628
رصاص خارق للدروع -
أجل -

153
00:09:46,661 --> 00:09:47,932
من الممكن شراؤه
في السوق السوداء

154
00:09:47,965 --> 00:09:49,766
هل لديك فكرة عن الطريقة
التي عثر بها المطلق على المخبأ السري؟

155
00:09:49,797 --> 00:09:52,202
وجدنا جهاز التعقب
هذا على حاجب المحكمة

156
00:09:52,235 --> 00:09:54,267
لابد أن أحدهم عرف أنه
يحمل تفاصيل عن الحماية

157
00:09:54,300 --> 00:09:55,972
وقام بتتبعه لهنا ...

158
00:09:56,005 --> 00:09:59,837
أهناك أخبار عن الشاهدة الآخرى؟ -
أجل، إنها حية وفي حوزتنا -

159
00:09:59,870 --> 00:10:03,343
أمر جيد، لأنها الشيء
الوحيد الآن بين

160
00:10:03,376 --> 00:10:04,744
إيثان إيفري) وحريته) ...

161
00:10:16,661 --> 00:10:21,129
لدي عين من أجلك -
عين لي، هذا مضحك -

162
00:10:21,162 --> 00:10:23,529
المجانين، صنعوا لكِ آلي
بوسعه حمل هذا، صحيح؟

163
00:10:23,562 --> 00:10:24,898
بوسعه حمله، صحيح؟

164
00:10:24,931 --> 00:10:27,803
بالتأكيد، بوسعي أن
أحمل أكثر من طن

165
00:10:27,836 --> 00:10:31,772
والذي يعادل 2.204.6 رطل

166
00:10:31,812 --> 00:10:34,213
(أنا أجمع القطع لـ (رودي
ليرى إن كان بوسعه تجميع

167
00:10:34,246 --> 00:10:36,212
الآلي كي يسحب منه
بعض الصور من وحدة المعالجة

168
00:10:36,245 --> 00:10:37,979
ويحدد هوية مطلق النار

169
00:10:38,012 --> 00:10:39,219
لقد فاز فريق الفرسان
النتيجة الآن اثنان مقابل واحد

170
00:10:39,252 --> 00:10:40,386
أنت، توقف

171
00:10:40,419 --> 00:10:41,859
أنا سأشاهد هذا -
آسفة -

172
00:10:41,885 --> 00:10:43,281
إنه يخبرني بالمستجدات ...

173
00:10:43,322 --> 00:10:47,489
لم أكن أعرف أنكِ معجبة -
سعيدة لأنني فاجئتك -

174
00:10:47,523 --> 00:10:50,855
... أفضل أن -
لقد سجلوا مرة أخرى -

175
00:10:50,888 --> 00:10:51,990
أنت تفسد المباراة عليّ

176
00:10:52,023 --> 00:10:53,923
آسفة

177
00:10:53,956 --> 00:10:55,321
هذا لا يعقل

178
00:11:00,024 --> 00:11:03,125
أراهن أنكِ واجهتِ
يومًا سيئًا

179
00:11:03,158 --> 00:11:08,464
شاهدة تحت حماية الشرطة
يتم قتلها أمام قاعة المحكمة

180
00:11:08,505 --> 00:11:12,073
لن تهرب من هذه الفعلة -
أهرب من ماذا؟ -

181
00:11:12,106 --> 00:11:14,779
كنت في المحكمة، معكِ

182
00:11:14,812 --> 00:11:18,147
تعتقد أنك ذكي للغاية
أنا لا أفهم

183
00:11:18,180 --> 00:11:22,016
كيف لرجل بهذا المستوى
من الذكاء أن يُخطئ هكذا

184
00:11:23,214 --> 00:11:25,444
قاتلك لم يكمل المهمة

185
00:11:27,620 --> 00:11:30,213
أنا واثق أن السجان أخبركِ
أنه لا يأتني أي زيادرة

186
00:11:30,246 --> 00:11:32,515
أو مكالمات هاتفية
أو مراسلات منذ دخلت هنا

187
00:11:32,548 --> 00:11:34,450
لذا كيف أقوم بتأجير
قاتل محترف

188
00:11:34,483 --> 00:11:38,019
وأنا في حبس إنفرادي أيتها الملازمة؟ -
النقيبة -

189
00:11:38,052 --> 00:11:40,683
حسنًا، النقيبة

190
00:11:40,724 --> 00:11:44,185
كنتِ موجودة
وقت محنة الجدار

191
00:11:44,226 --> 00:11:46,191
خرجت من هذا سليمة

192
00:11:46,224 --> 00:11:48,620
أنا متفاجئ أن
رتبتك ليست عالية

193
00:11:48,653 --> 00:11:50,723
بالنسبة لامرأة في عُمرك ...

194
00:11:50,756 --> 00:11:53,256
أنا واثق أن لديكِ إحدى
تلك اللوحات على حائطك

195
00:11:53,289 --> 00:11:55,158
كي تظهري للجميع
إلى أي مدى وصلتِ

196
00:11:55,191 --> 00:11:57,124
في وقت قصير ...

197
00:11:59,892 --> 00:12:01,192
لا يوجد خاتم

198
00:12:02,889 --> 00:12:05,024
أنتِ عازبة طوال الوقت، صحيح؟

199
00:12:05,057 --> 00:12:07,792
أنت لا تعرف
أي شيء عني

200
00:12:08,032 --> 00:12:12,367
أعرف أنكِ لا تحبينني
لأن الناس تحترمني

201
00:12:12,400 --> 00:12:13,799
لأن ما فعلت أكثر بمراحل

202
00:12:13,832 --> 00:12:17,636
تزرير بعض البدل الرسمية
واصدار الأوامر من على مكتبي

203
00:12:17,669 --> 00:12:21,001
على أمل أن يأخذني
الناس على محمل الجد

204
00:12:21,034 --> 00:12:23,642
تعتقدين أن مخططك القوي هذا

205
00:12:23,675 --> 00:12:26,673
لتضعينني في السجن
سيجعلك ذات أهمية؟

206
00:12:26,706 --> 00:12:32,083
حسنًا، اسمحي أن أكون
أول من يخبرك بأنك لستِ مهمة

207
00:12:33,948 --> 00:12:40,181
لكنتِ مع أحد الآن إن
رأكِ شخص واحد وأرادكِ

208
00:12:40,222 --> 00:12:42,819
ولكنهم لم يفعلوا، صحيح؟

209
00:12:42,853 --> 00:12:47,185
كل هؤلاء الرجال الذين تعملين
معهم يمرون بكِ مرار الكرام

210
00:12:47,218 --> 00:12:50,793
وكأنك مخفية

211
00:12:50,826 --> 00:12:52,726
مهما كان ما تفعلين

212
00:12:52,760 --> 00:12:55,393
ومهما أردتِ هذا بشدة

213
00:12:55,426 --> 00:12:58,295
ستكونين أنتِ
فقط في نهاية اليوم

214
00:12:58,328 --> 00:13:00,493
وحيدة

215
00:13:03,902 --> 00:13:05,701
أنت وغد لعين

216
00:13:06,903 --> 00:13:08,472
أعرف أنك قتلت
(الطبيب (فولر

217
00:13:08,505 --> 00:13:10,712
وأنت السبب وراء مقتل
(هيلي مايرز)

218
00:13:10,745 --> 00:13:14,511
وأنا شخصيًا سأتأكد

219
00:13:14,544 --> 00:13:17,415
ألا تخرج من وراء الأسلاك الشائكة

220
00:13:17,448 --> 00:13:20,949
أتمنى أن تحصلي على رجل

221
00:13:22,884 --> 00:13:24,849
هلا أخبرتنا بالضبط
ماذا كنتِ تفعلين في المخبأ السري؟

222
00:13:24,882 --> 00:13:26,888
كنت أستمع للشهادة

223
00:13:26,921 --> 00:13:31,186
ثم ذهبت إلى المرحاض
وبعدها سمعت إطلاق نار

224
00:13:31,219 --> 00:13:33,120
ثم إطلاق آخر

225
00:13:33,153 --> 00:13:34,919
هل فكرتِ في العودة
والنظر إلى من فعل هذا؟

226
00:13:34,952 --> 00:13:36,422
كلا، الباب كان مغلقًا

227
00:13:36,455 --> 00:13:38,391
وكنت أعرف إذا فعلت
أي شيء سأكون التالية

228
00:13:38,424 --> 00:13:40,191
لذا ذهبت إلى النافذة وفتحتها

229
00:13:40,224 --> 00:13:42,757
وبعدها خرجتِ منها -
أجل -

230
00:13:42,790 --> 00:13:44,188
ثم بدأت بالجريّ بعدها

231
00:13:44,221 --> 00:13:46,292
هل نظرتِ للخلف؟ -
كلا -

232
00:13:46,325 --> 00:13:48,459
إذن لم تشاهدي مُطلق النار -
كلا -

233
00:13:48,492 --> 00:13:51,365
ولكن (هيلي) رأته -
هيلي)؟) -

234
00:13:51,398 --> 00:13:52,733
الشاهدة الآخرى

235
00:13:52,766 --> 00:13:55,802
هيلي) أخبرتني أنها)
رأت القاتل

236
00:13:55,835 --> 00:13:58,667
قلتِ أنكِ هربتي بعد
... طلق النار، لذا

237
00:13:58,708 --> 00:14:01,768
متى أخبرتكِ؟ ... -
منذ عشر دقائق -

238
00:14:01,809 --> 00:14:04,271
آسف، أنا لا أفهمك

239
00:14:04,304 --> 00:14:06,207
أنا وسيطة روحانية

240
00:14:06,240 --> 00:14:09,542
ولكن في الأيام العادية
أكون وسيطة صغيرة

241
00:14:10,879 --> 00:14:16,944
بوسعي التواصل مع روحها -
سيدة (فون)، عادة لا نحصل على أدلتنا من الأرواح -

242
00:14:16,977 --> 00:14:19,016
نحب التعامل مع الحقائق -
حسنًا، هذا شرعي -

243
00:14:19,049 --> 00:14:22,118
وأجريت عملية في المخيخ
وقد نجحت علي

244
00:14:22,151 --> 00:14:23,414
عملية في المخيخ؟

245
00:14:23,447 --> 00:14:25,119
انها نسبيا جديدة وغير موثوقة

246
00:14:25,152 --> 00:14:29,157
من المفترض أن تزيد نسبة
استخدام الدماغ في الجسم البشري

247
00:14:29,190 --> 00:14:32,060
تحسينات من المعروف
أنها تضيف قدرات حسية

248
00:14:32,093 --> 00:14:34,025
أو يكون هناك
زيادة ملحوظة في الذكاء

249
00:14:34,058 --> 00:14:35,961
(ربما عليك تجربتها يا (جون

250
00:14:35,994 --> 00:14:37,627
كنت واحدة من النتائج الإيجابية

251
00:14:37,660 --> 00:14:41,236
عندما ألمس أغراض
... أي شيء واقعي

252
00:14:41,269 --> 00:14:43,267
أبدأ سماع أصوات في رأسي ...

253
00:14:43,300 --> 00:14:45,499
وإذا كنت أحمل غرض
لشخص ميت

254
00:14:45,540 --> 00:14:48,604
حينها يبدأون بالتحدث إلي
من العالم الآخر

255
00:14:48,645 --> 00:14:51,075
هذا مذهل -
هذا جنون -

256
00:14:51,108 --> 00:14:52,873
آسفة، آسفة

257
00:14:52,906 --> 00:14:55,976
تعرفين ماذا يحدث عندما أتوتر
لا أستطيع التوقف عن الكلام

258
00:14:56,009 --> 00:14:57,008
هيلي) منزعجة)

259
00:14:57,049 --> 00:15:00,281
وتريد مني الدخول في الموضوع
وأخبركم بمن قتلها

260
00:15:00,312 --> 00:15:03,118
من؟ -
(إيثان إيفري) -

261
00:15:03,151 --> 00:15:04,481
إيثان إيفري)؟)

262
00:15:05,448 --> 00:15:08,013
... (آنسة (فون

263
00:15:08,046 --> 00:15:10,181
... إيثان إيفري) كان يجلس في المحكمة)

264
00:15:11,751 --> 00:15:13,620
هلا أخفضتِ صوتك؟

265
00:15:13,653 --> 00:15:17,354
آسفة، تريد منك
أن تنصت جيدًا

266
00:15:17,387 --> 00:15:21,060
إيثان إيفري) قتلها)
ومتأكدة من هذا

267
00:15:21,093 --> 00:15:23,159
لقد رأت وجهه

268
00:15:23,200 --> 00:15:25,935
(حسنًا، شكرًا يا (مايا

269
00:15:25,968 --> 00:15:27,167
(وأنتِ يا (هيلي

270
00:15:27,201 --> 00:15:30,104
سنعود على الفور

271
00:15:30,137 --> 00:15:32,271
روحانية؟ -
وسيطة روحانية في الواقع -

272
00:15:32,304 --> 00:15:33,975
إنها مجنونة -
... (قالت أن (إيثان إيفري -

273
00:15:34,008 --> 00:15:36,237
(من قتل (هيلي مايرز
في المخبأ السري

274
00:15:36,278 --> 00:15:38,878
إيثان) كان معي في المحكمة)
هذا مستحيل

275
00:15:38,911 --> 00:15:40,710
هذا ما قلته، أنظري أرى

276
00:15:40,743 --> 00:15:42,779
أن المشكلة هنا هي
الشاهد الوحيد الحي للمدعى العام

277
00:15:42,812 --> 00:15:46,211
حولها شائعات بالجنون وهذا
ليس جيد من أجل الإدلاء بشهادة

278
00:15:46,252 --> 00:15:49,714
مرحبا يا زملائي في القانون
آسف على المقاطعة

279
00:15:49,755 --> 00:15:51,280
ولكن أعتقد أنكم
ستحبون سماع هذا

280
00:15:51,321 --> 00:15:54,085
كلانا يعرف أن تكنولوجيا
نسخ الوجه موجودة

281
00:15:54,118 --> 00:15:56,851
ويمكن تزيف الحمض النووي
والبصمات يمكن زرعها

282
00:15:56,884 --> 00:15:59,322
ولكن الأحبال الصوتية
البشرية لا يمكن تقليدها

283
00:15:59,355 --> 00:16:01,585
يتم تسجيها، أجل
تكرر، أجل

284
00:16:01,618 --> 00:16:03,921
وللأذن البشرية
قد يتشابها

285
00:16:03,954 --> 00:16:06,160
على أي حال، إذا
كان هناك متخصص سماعي

286
00:16:06,193 --> 00:16:11,491
مثلي، ويحلل بلا كلل
بصمة الصوت، قد يمكن

287
00:16:11,524 --> 00:16:15,057
تمييز إذا كان
الصوت مسجلاً أو لا

288
00:16:15,090 --> 00:16:17,497
أو في هذه القضية، طبيعي

289
00:16:17,530 --> 00:16:18,867
هل فهم أحد هذا؟ -
أنا -

290
00:16:18,900 --> 00:16:20,437
شكرًا لك يا صديقيّ

291
00:16:20,470 --> 00:16:23,300
أحضرت بعض الأصوات
من تسجيل الشهادة الثلاثية الأبعاد

292
00:16:23,341 --> 00:16:24,876
واستخلصت الصوت
من المخبأ السري

293
00:16:24,909 --> 00:16:28,535
:صوت القاتل، هذا الصوت

294
00:16:28,576 --> 00:16:30,541
<i>أين الآخرى؟</i>

295
00:16:30,574 --> 00:16:32,173
هذا الصوت ليس مسجلاً

296
00:16:32,206 --> 00:16:35,342
هذا قادم مباشرة
من الأحبال الصوتية

297
00:16:35,375 --> 00:16:40,918
ما يعني أنه أيًا من قال هذا
كان في الغرفة فعلاً مع الفتاة الشاهدة

298
00:16:40,951 --> 00:16:44,518
وأطلق النار من هذا المسدس
... والصوت يعود لـ

299
00:16:44,551 --> 00:16:50,490
... استعدوا لذلك
إيثان إيفري) نفسه)

300
00:16:56,498 --> 00:16:58,444
ماذا عن توأم مطابق له؟

301
00:16:58,477 --> 00:17:02,017
هذا سيفسر شخص بنفس صوته
قتل الشاهدة وحاجب المحكمة

302
00:17:02,050 --> 00:17:04,786
لقد تفقدنا هذا الأمر
إيفري) طفل وحيد)

303
00:17:04,819 --> 00:17:06,816
... محب لنفسه وعدائي للمجتمع

304
00:17:06,849 --> 00:17:11,088
لكن ما هي نهاية المحب لنفسه؟
ماذا لو أن (إيفري) استنسخ نفسه؟

305
00:17:11,121 --> 00:17:15,097
لا، لقد تفقدنا العاملين في مكافحة الإستنساخ
(قالوا لا يوجد أي قضية على (إيفري

306
00:17:15,130 --> 00:17:18,532
بحقكِ، رجال مكافحة الإستنساخ هؤلاء يراكموا أعمالهم
لن أثق بأي من سجلاتهم

307
00:17:18,565 --> 00:17:22,267
يا رفاق
الإستنساخ أمر معقد

308
00:17:22,300 --> 00:17:26,609
إذا لم يكن لدى (إيفري) طبيب سري في علم الوراثة
لم يكون لديه المهارات للإستنساخ

309
00:17:26,642 --> 00:17:28,440
لقد فحصنا تاريخ (إيفري) كله

310
00:17:28,473 --> 00:17:30,638
لو كان قد قام بالإستنساخ
كنا وجدنا أدلة

311
00:17:30,671 --> 00:17:35,136
انتظروا لحظة، الطبيب (فولر) أخصائي خصوبة
(أعني، لا نعلم لما قتله (إيفري

312
00:17:35,169 --> 00:17:39,736
لكن الإستنساخ هو تكنولوجيا إنجابية
ماذا لو كان هناك صلة غابت عنّا؟

313
00:17:39,769 --> 00:17:44,576
أجل، لم نتمكن أبدًا من إستنتاج الدافع
(أو أي صلة بين (إيفري) و(فولر

314
00:17:44,309 --> 00:17:46,707
لنتفقد الأمر

315
00:17:51,516 --> 00:17:53,819
مرحبًا
هل أنتِ متأكدة أنك لا تمانعين؟

316
00:17:53,852 --> 00:17:57,457
لا بأس -
ها هي ... إنها تخصها -

317
00:18:02,578 --> 00:18:05,814
أنا آسفةٌ
أنا لا أسمع أي شيء

318
00:18:05,847 --> 00:18:08,053
منذ متى ماتت زوجتك؟

319
00:18:08,086 --> 00:18:11,086
زوجتي السابقة
كنت أتمنى فقط أن تكون ميتة

320
00:18:12,822 --> 00:18:14,187
لا أعتقد أن هذا سيفلح

321
00:18:14,220 --> 00:18:18,025
أجل، هذا ما قالته
انتظري، ماذا كان ذلك؟

322
00:18:18,058 --> 00:18:22,421
إنها (هيلي)، تريد توصيل رسالة -
ما الرسالة؟ ماذا تقول؟ -

323
00:18:22,454 --> 00:18:23,861
الرسالة ليست لك

324
00:18:24,850 --> 00:18:29,054
(أردت أن أطرح عليكِ بعض الأسئلة حول (ليام فولر
تعرفيه، أليس كذلك؟

325
00:18:29,087 --> 00:18:33,223
أجل
لقد قرأت عن قضية قتله

326
00:18:33,256 --> 00:18:36,423
أصابتني بالقشعريرة
على الرغم من أنني لم أراه منذ سنين

327
00:18:36,456 --> 00:18:42,664
(في الحقيقة، وجدت مقالة تخص الطبيب (فولر
تم نشرها منذ 22 عام، عن إستنتاج الخلايا الجزعية

328
00:18:43,526 --> 00:18:48,497
المقالة تذكر أن (أدليد جونز) هي مساعدة أبحاثه
هذه أنتِ، صحيح؟

329
00:18:48,531 --> 00:18:49,678
(هذا كرم من الطبيب (فولر

330
00:18:49,702 --> 00:18:55,014
هل كنتِ على إتصال بالطبيب (فولر) بعد إنتهاء الدراسة؟ -
لا، عندما تخطوا قانون حظر الإستنساخ -

331
00:18:55,047 --> 00:19:01,376
تمويل البحث قد إمتنع فجأة، الطبيب (فولر) كان عليه
التخلي عن هذا العمل وإعادة التركيز على حياته المهنية

332
00:19:01,409 --> 00:19:04,585
هل سنحت لكِ أي فرصة أن تعيدي الإتصال
بـ(إيثان إيفري) ليشارككِ في تلك الدراسة؟

333
00:19:04,618 --> 00:19:07,151
لم أكن أعلم
المواد كانت مجهولة

334
00:19:07,184 --> 00:19:11,085
لقد بحثت عن المزيد من عمله عن الإستنساخ
لكن لم أتمكن من إيجاد أي شيء

335
00:19:11,118 --> 00:19:15,892
لقد تدربنا كثيرًا في منزل والدته
تلك الأبحاث القديمة لا تزال موجوده

336
00:19:15,925 --> 00:19:18,628
ربما عليكِ محاولة البحث عنهم هناك

337
00:19:18,661 --> 00:19:20,395
هل رأيت (مايا)؟

338
00:19:20,428 --> 00:19:22,962
مايا)، الشاهدة؟) -
أجل، أجل -

339
00:19:22,995 --> 00:19:24,760
الواحدة التي طلبت منك أن تراقبها؟

340
00:19:24,793 --> 00:19:27,961
أجل، انظر، لقد طلبت مني أن
أذهب لأحضر لها كوب قهوة

341
00:19:28,002 --> 00:19:30,401
عدت ولم أجدها -
بول)، لا يمكن أن أعطيك مهمة أسهل) -

342
00:19:30,434 --> 00:19:32,306
أتعتقد أن الأمر سهل أن
ترعى فتاة مجنونة طوال اليوم؟

343
00:19:32,339 --> 00:19:33,802
ماذا تفعل؟

344
00:19:33,843 --> 00:19:36,305
أنا أتفقد كاميرات المراقبة
حول المنطقة

345
00:19:36,338 --> 00:19:39,238
لو غادرت سنتمكن من تعقبها
لقد وجدتها

346
00:19:39,271 --> 00:19:40,638
إنها تمشي في شارع 8

347
00:19:40,679 --> 00:19:45,043
لا، لا، انتظر، ما رأيك أن
تذهب وتقرأ ثانيًا دليل الشرطي؟

348
00:19:49,514 --> 00:19:53,184
(مرحبًا يا (مايا
إنه يومٌ جميل للسير

349
00:19:53,217 --> 00:19:56,919
(سأذهب لأرى والديّ (هيلي
إنها تريد التحدث لهما

350
00:19:56,952 --> 00:19:58,351
هل (هيلي) طلبت منكِ فعل ذلك؟

351
00:19:58,384 --> 00:20:01,053
يجب أن أخبرهم برسالة
أخبرهما أنها بخير

352
00:20:01,086 --> 00:20:03,190
هيلي) بالتأكيد ليست بخير)

353
00:20:03,223 --> 00:20:07,091
انظري، ما رأيكِ أن تركبين في الخلف؟
إما أن تركبين في الخلف

354
00:20:07,124 --> 00:20:09,223
أو أقبض عليكِ بتهمة عدم عبور الشارع
من الأماكن المخصصة لذلك

355
00:20:09,356 --> 00:20:11,194
في كلتا الحالتين ستأتين معنا

356
00:20:18,403 --> 00:20:22,003
لمَ غادرتِ قسم الشرطة؟
بمَ كنتِ تفكرين؟

357
00:20:22,036 --> 00:20:26,845
لم أكن أفكر، كنت أستمع
أمرٌ ما عليك تعلمه

358
00:20:26,876 --> 00:20:28,147
اخبريني بشأنه

359
00:20:28,180 --> 00:20:30,178
إننا نبذل قصار جهدنا
لنحاول حمايتكِ

360
00:20:30,211 --> 00:20:33,080
وأنتِ تتجولين
كهدف سهل للجميع

361
00:20:33,113 --> 00:20:35,951
أنتِ في الحبس الوقائي لسببٍ ما
هناك أُناس يحاولون قتلكِ

362
00:20:35,984 --> 00:20:38,348
جون)، هل سبق وأخبرك أحد)
بشأن علاقتك بالجنس الآخر؟

363
00:20:38,381 --> 00:20:39,418
أنا أخبرته

364
00:20:39,451 --> 00:20:40,514
الأمر مثير للقلق

365
00:20:40,547 --> 00:20:44,216
أنت مُحاط
بهالة حمراء كبيرة

366
00:20:44,249 --> 00:20:46,519
"هالة حمراء كبيرة"
عظيم

367
00:20:46,552 --> 00:20:49,588
إنه لون الغضب والإحباط

368
00:20:49,620 --> 00:20:51,018
والتفاح و رأس السنة

369
00:20:51,051 --> 00:20:54,723
هذا يُبعد الجنس الآخر عنك
يمكنني القول أنك لا تريد ذلك

370
00:20:54,756 --> 00:20:57,755
تعرفين، أنا نوعًا ما أحب أن أكون نفسي -
حقًا؟ -

371
00:20:57,796 --> 00:21:00,362
(لأنه عندما تقابلنا يا (جون
تلقيت رؤية كبيرة للغاية

372
00:21:00,395 --> 00:21:01,960
أنا أتلقى رؤية كبيرة الآن
"يقصد أنه تأكد أنها مجنونة"

373
00:21:01,993 --> 00:21:04,757
كل شيء مظلم
وهناك ضوء ساطع

374
00:21:04,798 --> 00:21:05,963
... وكان هناك

375
00:21:05,996 --> 00:21:07,993
ركض -
أنتِ تخبريني إذن -

376
00:21:08,026 --> 00:21:09,698
أن أركض تجاه الضوء؟

377
00:21:09,731 --> 00:21:12,196
لا، أنت لا تركض
شخصٌ ما قادم إليك

378
00:21:12,237 --> 00:21:15,967
شخص مميز جدًا
وأيضًا نبيذ

379
00:21:16,000 --> 00:21:17,431
هل هو نبيذ (سبايس ريسيرف) جديد؟

380
00:21:17,464 --> 00:21:19,102
لأنه أحيانًا يضعه على وجهه بعد الحلاقة

381
00:21:19,135 --> 00:21:21,467
لا، لا أضعه -
لا، ليس هذا، شيءٌ آخر -

382
00:21:21,500 --> 00:21:22,634
(نبيذ (بيربين

383
00:21:22,667 --> 00:21:24,401
أخيرًا كلامٌ رائع

384
00:21:24,434 --> 00:21:27,335
أنت على الصعيد الآخر
عندما أقرأك

385
00:21:27,368 --> 00:21:30,736
كل شيء هادئ
مسالم

386
00:21:30,777 --> 00:21:33,879
الآن، أعلم أنكِ مخطئة تمامًا
... لأن هذا الشخص أي شيء إلا

387
00:21:38,184 --> 00:21:40,677
!انبطحي -
!حاذر، حاذر -

388
00:21:52,753 --> 00:21:54,288
أنا سأخرج

389
00:21:54,321 --> 00:21:56,161
لا، لا يمكنك
!أنت لا ترتدي صفيحة الصدر

390
00:21:59,665 --> 00:22:01,800
!مايا) لا)
!جون)، لقد تلقت رصاصة)

391
00:22:03,466 --> 00:22:04,862
!(إيلاي)

392
00:22:04,902 --> 00:22:06,703
!اتركه
!يجب أن نغادر المكان

393
00:22:15,735 --> 00:22:18,731
!أنا بحاجة للإسعاف ... الآن

394
00:22:25,535 --> 00:22:27,543
!(إيثان إيفري)

395
00:22:33,331 --> 00:22:36,095
لقد حصلنا على دليل لمن قتل
هيلي مايرز) في المخبأ السري)

396
00:22:36,128 --> 00:22:37,063
من؟

397
00:22:37,096 --> 00:22:40,275
إيثان إيفري) المستنسخ)
يشبهه تمامًا

398
00:22:40,308 --> 00:22:42,272
أصغر بـ10 سنوات -
ماذا عن الآخرين؟ -

399
00:22:42,305 --> 00:22:47,407
لا أعرف، لم أرى وجوههم
لو خمنت، سأقول أنهم مستنسخين أيضًا

400
00:22:47,440 --> 00:22:50,341
إنهم مُدرَبون جيدًا، مسلحون جيدًا، بارعون

401
00:22:50,374 --> 00:22:53,013
لقد ذهبت (ستول) لمنزل والدة
فولر) لتتفحص الأبحاث)

402
00:22:53,046 --> 00:22:54,517
هل هناك أي مستجدات من المستشفى؟

403
00:22:54,550 --> 00:22:58,153
أجل، (مايا) لديها عظمة منكسرة
وإمكان وجود نزيف داخلي

404
00:22:58,186 --> 00:23:01,762
هذه ليست أخبار سارة
كيف عثروا عليها بحق الجحيم؟

405
00:23:01,795 --> 00:23:04,701
ليس لدي أدنى فكرة
لم نكن في مكان مُحدد مسبقًا

406
00:23:04,734 --> 00:23:08,499
لقد فحصت (ستول) كاميرات المراقبة للمنطقة
لم يكن يتبع (مايا) أحد عندما رحلت

407
00:23:08,532 --> 00:23:11,539
إننا نطارد السيارة بأجهزة التعقب

408
00:23:11,572 --> 00:23:14,906
(يجب أن تُشفى (مايا
(لو ماتت، لن يكون لدينا أي دليل ضد (إيفري

409
00:23:14,939 --> 00:23:16,575
(لا يمكننا إتهامه بأدلة بأبحاث (فولر

410
00:23:16,608 --> 00:23:20,544
أعلم -
إنه يربح -

411
00:23:20,577 --> 00:23:21,975
إيفري) سيربح)

412
00:23:22,008 --> 00:23:24,273
سأتصل بك إذا تواجدت أي مستجدات

413
00:23:32,774 --> 00:23:34,774
شهادة تكريم مُقدمة للضابطة
(ساندرا مالدونادو)

414
00:23:55,254 --> 00:23:57,515
حاولي ألا تتحركين كثيرًا

415
00:24:01,251 --> 00:24:06,151
هل المحقق (كينيكس) بخير؟ -
إنه بخير، إنه يبحث عن مُطلقي النار حاليًا -

416
00:24:06,184 --> 00:24:07,885
إننا جميعًا سعيدون أنكِ بخير

417
00:24:07,918 --> 00:24:12,111
لقد أحدثت الرصاصة ثقب
33ملليمتر في رئتيكِ

418
00:24:12,144 --> 00:24:15,046
(كنتِ محظوظة جدًا يا (مايا

419
00:24:15,079 --> 00:24:23,050
لا أعتقد أنه قال لي أحد ذلك من قبل
لم أفكر بنفسي أبدًا أنني محظوظة

420
00:24:28,958 --> 00:24:33,290
قبل عيد ميلادي الـ19 بأسبوع
والديّ ماتوا في حادث سيارة

421
00:24:33,323 --> 00:24:35,089
الشرطة قالت أنها مجرد حادثة

422
00:24:37,424 --> 00:24:38,759
يؤسفني ذلك

423
00:24:40,425 --> 00:24:44,923
لا بأس
جميعنا يعلم أننا سنخسر والدينا

424
00:24:44,964 --> 00:24:52,093
إفترضت فقط أنني سأخسرهم في وقتٍ لاحق
وبالتأكيد ليس كلاهما في نفس الوقت

425
00:24:52,126 --> 00:24:54,093
"الكل قال: "مع مرور الوقت ستتحسنين

426
00:24:54,134 --> 00:24:59,974
وقد حاولت
لكني كنت أعيش في المنزل الذي تربيت فيه

427
00:25:00,007 --> 00:25:03,339
لم أكن أريد الإنتقال
لقد كان منزلي

428
00:25:03,372 --> 00:25:06,475
لهذا السبب أجريتِ العملية

429
00:25:08,540 --> 00:25:12,245
سمعت أنها تساعد الناس على
الإتصال بالعالم الآخر

430
00:25:12,286 --> 00:25:19,222
الكل قال لي ألا أفعلها، إنها مجرد إحتيال
وأن سماع أصوات هو مجرد مرض نفسي

431
00:25:19,254 --> 00:25:24,125
لكني لم أهتم
لقد وقعت على الفور وإتبعت القواعد

432
00:25:24,158 --> 00:25:30,700
وقمت بكل شيء مُقترح
وبعد ذلك عندما إتسيقظت

433
00:25:30,733 --> 00:25:37,940
علمت أنه شيئًا ما قد تغير
عندما سمعت أول صوت، كنت خائفة

434
00:25:37,973 --> 00:25:44,241
كان واضح جدًا
ولا يمكن لأحد غيري سماعه

435
00:25:44,274 --> 00:25:48,817
عندما أدركت الصدمة، علمت أنني إكتسبت القدرة

436
00:25:48,850 --> 00:25:51,354
لا بد أن هذا مذهل

437
00:25:52,724 --> 00:25:55,556
إدراك أنه يمكنكِ إعادة الإتصال مع والديكِ

438
00:25:55,589 --> 00:25:58,525
هذا ما ظننته

439
00:25:59,895 --> 00:26:05,729
عندما كنت أتعافى من العملية
كان هناك حريق

440
00:26:05,769 --> 00:26:09,134
منزلنا إحترق تمامًا

441
00:26:11,135 --> 00:26:16,802
وعندما عدت كان المنزل مجرد رماد
وكنت بحاجة لشيء لهم لألمسه

442
00:26:16,835 --> 00:26:24,475
لأتواصل معهم
لكن كل شيء ... كل شيء قد إحترق

443
00:26:30,110 --> 00:26:38,982
الأمر المثير للسخرية أنني أتحدث للموتى دائمًا
لكن لا يمكنني التحدث للذين أهتم بهم

444
00:26:50,423 --> 00:26:52,191
ماذا وجدت؟

445
00:26:52,232 --> 00:26:55,567
ليس هناك أي أجهزة تعقب
سيارتك آمنة

446
00:26:55,600 --> 00:26:59,364
أريد أن تحوّل هذا الهاتف
للخط الآمن، مفهوم؟

447
00:26:59,397 --> 00:27:00,803
بعيدًا عن إتصالات الشرطة بشكلٍ كامل

448
00:27:00,836 --> 00:27:04,494
بالتأكيد، لحظة واحدة

449
00:27:12,103 --> 00:27:14,808
خط آمن، ما المناسبة؟

450
00:27:14,841 --> 00:27:18,076
رودي)، هل سلمت (فالري) لك الآلي)
المُدَمر في المخبأ السري؟

451
00:27:18,109 --> 00:27:22,209
(أجل، المحققة (ستول
لقد شرفت المختبر بحضورها

452
00:27:22,242 --> 00:27:25,715
ابحث عن شريحة الإتصال الخاصة بالآلي
اعرف إذا كانت مفقودة أم لا

453
00:27:25,748 --> 00:27:30,215
حسنٌ
إنها ليست موجودة

454
00:27:32,118 --> 00:27:35,220
في الحقيقة، الأذن كلها مفقودة

455
00:27:35,253 --> 00:27:40,016
هكذا فعلوها
هكذا تتبعوا (مايا)، لقد سرقوها

456
00:27:40,057 --> 00:27:43,058
ويتجسسون على إتصالات الشرطة

457
00:27:51,064 --> 00:27:54,996
مرحبًا؟
يجب أن نلقي نظرة بالداخل

458
00:27:55,029 --> 00:27:59,271
هل لدينا سبب محتمل أيتها لمحققة (ستول)؟ -
(أجل، أنا قلقة بشأن صحة السيدة (فولر -

459
00:27:59,304 --> 00:28:01,208
إنها عجوزة

460
00:28:01,241 --> 00:28:04,546
لا بأس، سأحدد موقعنا

461
00:28:12,987 --> 00:28:15,121
هل أحد بالمنزل؟

462
00:28:18,625 --> 00:28:20,529
سيدة (فولر)؟

463
00:28:22,603 --> 00:28:24,034
تفقد الطابق العلوي

464
00:29:25,060 --> 00:29:26,299
الطابق العلوي خالٍ

465
00:29:26,332 --> 00:29:29,930
ارسل هذه وكل الملفات
لحاسوب (مالدونادو) في الحال

466
00:29:29,971 --> 00:29:32,265
عُلم

467
00:30:11,209 --> 00:30:13,447
توقف مكانك

468
00:30:21,416 --> 00:30:26,689
كل ترددات إتصال الشرطة تم التجسس عليها، يجب
أن نفترض أن مستنسخون (إيفري) لديهم كل ما قمنا ببثه

469
00:30:26,722 --> 00:30:30,363
الدكتور (لوم) يصنع لنا تردد مُشفر
سيكون جاهز خلال 15دقيقة

470
00:30:30,396 --> 00:30:34,197
أيتها النقيبة، تم إرسال تلك الملفات عن طريق
المحققة (ستول) بواسطة الآلي الخاص بها، تقول أنه عاجل

471
00:30:34,230 --> 00:30:37,999
لقد إكتشفت الصلة
(الطبيب (فولر) هو من استنسخ (إيفري

472
00:30:38,032 --> 00:30:39,071
كيف علمتِ؟

473
00:30:39,104 --> 00:30:45,242
هذا خطاب، الطبيب (فولر) أرسله له يهدده بنشر
(أبحاثه ويكشف عن المستنسخين، لهذا قتله (إيفري

474
00:30:45,275 --> 00:30:48,379
انتظري لحظة، (فالري) أرسلت هذا
على التردد المُراقب

475
00:30:48,412 --> 00:30:49,380
ما حالتها؟

476
00:30:49,420 --> 00:30:53,355
المحققة (ستول) ولجت في
(منزل بمزرعة عن طريق شارع (ساوميل

477
00:30:53,388 --> 00:30:56,523
محدد الموقع في سيارتها
يشير أن السيارة خارج المنزل

478
00:30:56,556 --> 00:30:58,993
(إنها (ستول

479
00:30:59,026 --> 00:31:01,160
فالري) اصغي إليّ، يجب أن)
تخرجي حالاً

480
00:31:01,193 --> 00:31:05,130
لا بد أنك شخص مميز جدًا لها -
من معي؟ -

481
00:31:05,163 --> 00:31:06,699
أعتقد أنك تعلم

482
00:31:06,732 --> 00:31:11,336
من بين كل الناس الذين يمكنها الإتصال بهم
عندما تكون حياتها على المحك، إتصلت بك أنت

483
00:31:11,369 --> 00:31:15,734
(المحقق (كينيكس -
(دعني أتحدث للمحققة (ستول -

484
00:31:15,775 --> 00:31:17,405
الأمور ليست تسير هكذا

485
00:31:17,436 --> 00:31:21,868
لديكم شخص أريده ومن الواضح أن لدي شخص تريدوه
لنرى كيف سنستوعب بعضنا البعض

486
00:31:21,901 --> 00:31:25,002
... اصغي إليّ، إذا أذيتها بأي طريقة

487
00:31:25,035 --> 00:31:30,135
<i>أقترح أن تصغي أنت أيها المحقق
سأرسل لك الإحداثيات</i>

488
00:31:30,168 --> 00:31:33,705
(أريدك أن تجلب (إيثان إيفري
لهذا الموقع خلال ساعتين

489
00:31:33,738 --> 00:31:37,371
ستآتي بسيارة واحدة
إذا جلبت معك تعزيزات سنعرف

490
00:31:37,404 --> 00:31:43,206
إذا كان هناك طائرات آلية في المنطقة سنعرف
إذا رصدنا أي خطأ، سنقتلها

491
00:31:43,239 --> 00:31:48,012
ولا تحاول حتى المجئ لهذا المنزل
أعلم وأنت تعلم أين نحن

492
00:31:48,045 --> 00:31:49,915
رائع، لا بد أنك الذكي

493
00:31:49,948 --> 00:31:54,018
كلنا أذكياء
لديك ساعتيّن

494
00:31:54,051 --> 00:31:59,722
لن يتفاوضوا معكم
ليس حتى من أجلي

495
00:31:59,755 --> 00:32:01,426
لن تحصلوا على ما تريدوه

496
00:32:01,459 --> 00:32:05,129
لا أتفق معكِ
كان ينبغي عليكِ سماعه على الهاتف

497
00:32:05,162 --> 00:32:07,258
أنتِ مهمة بالنسبة له

498
00:32:07,299 --> 00:32:10,261
!أقول أن نقتلها على أي حال
!(لقد قتلوا (إيلاي

499
00:32:10,295 --> 00:32:14,366
وسيدفعوا ثمن هذا، لكن ليس الآن
(يجب أن نُعيد (إيثان

500
00:32:14,403 --> 00:32:17,101
يجب أن نلم شمل العائلة

501
00:32:17,134 --> 00:32:19,670
أنتم لستم عائلة

502
00:32:19,703 --> 00:32:23,441
لمَ تفعلوا ذلك من أجل قاتل
جعلكم رهائن طوال حياتكم؟

503
00:32:25,779 --> 00:32:33,864
لأنه هو نحن
إلى أي مدى ستفعلين لإنقاذ نفسكِ؟

504
00:32:36,299 --> 00:32:40,138
يريدوننا أن نقابلهم في الغابة شمال المدينة
هناك طريق بكل نهاية

505
00:32:40,171 --> 00:32:42,772
ماذا عن مراقبة جوية؟
ربما مروحيات؟

506
00:32:42,805 --> 00:32:45,748
هؤلاء الرجال لديهم شريحة
قادرة على كشف ممتلكاتنا

507
00:32:45,781 --> 00:32:48,277
لا يمكن أن تكون جادًا بأخذ
إيفري) للخارج)

508
00:32:48,318 --> 00:32:53,425
بول)، إذا لم نلنتزم)
لن يترددوا بقتلها

509
00:32:53,458 --> 00:32:59,667
تفقدوا سيارة للنقل في المرآب
سأُحضر (إيفري) للسفر

510
00:32:59,700 --> 00:33:01,299
أيتها النقيبة، لا يمكنكِ الإستسلام فحسب

511
00:33:02,172 --> 00:33:05,572
هذه قضيتي
وسأقوم بالامر بطريقتي

512
00:33:06,773 --> 00:33:09,338
اتصل بـ(رودي)، سنحتاج مساعدته

513
00:33:13,484 --> 00:33:16,180
<i>جاري المسح الضوئي على الأسلحة</i>

514
00:33:16,220 --> 00:33:18,514
النقيبة (مالدونادو)؟
مال المناسبة؟

515
00:33:18,548 --> 00:33:20,951
إنه إجراء عادي، سيتم إطلاق سراحك

516
00:33:20,984 --> 00:33:22,318
إطلاق سراحي؟

517
00:33:22,351 --> 00:33:25,222
رجاءً، اخبريني أنكِ وجدتِ رجلكِ

518
00:33:25,256 --> 00:33:29,790
استمتع بحريتك
ستكون قصيرة الأجل، أعدُك

519
00:33:29,823 --> 00:33:31,697
ليس لديه أسلحة -
شكرًا لك -

520
00:33:34,566 --> 00:33:38,900
جهِز وسيلة النقل
السيد (إيفري) جاهز للإنطلاق

521
00:33:38,933 --> 00:33:44,695
لا بد أنكِ لديكِ شخص يهتم بكِ دومًا
ادخلوها الشاحنة

522
00:34:15,435 --> 00:34:19,802
حسنٌ
الجميع في مكانه، لنبدأ

523
00:34:24,679 --> 00:34:27,214
معايرة الماسحات الضوئية

524
00:34:31,420 --> 00:34:33,619
تم ربط الماسحات الضوئية مع
إحداثيات أجهزة تحديد الموقع لدينا

525
00:34:34,987 --> 00:34:36,818
لا يوجد طائرات آلية، إننا على ما يرام

526
00:34:36,859 --> 00:34:38,587
لنبدأ

527
00:34:40,460 --> 00:34:42,395
وتم تأمين الماسحات الضوئية

528
00:34:42,428 --> 00:34:44,931
حسنٌ، لنقبض عليهم

529
00:34:49,866 --> 00:34:51,337
اخرجها

530
00:34:54,841 --> 00:34:57,007
ابعد يداك عني

531
00:35:01,678 --> 00:35:03,213
هل إنتهيت؟

532
00:35:03,246 --> 00:35:05,777
جاري تهيئة صورة ثلاثية الأبعاد

533
00:35:16,949 --> 00:35:18,485
إنه هو

534
00:35:31,474 --> 00:35:35,944
يجب أن أعترف، هذا يدل على
شجاعة حقيقية منكِ، أن تآتي هنا بي وحدكِ

535
00:35:35,977 --> 00:35:37,344
كان يمكنكِ أن تدعيني أرحل فحسب

536
00:35:37,377 --> 00:35:39,713
المستنسخين يضعونا في موقف صعب

537
00:35:39,746 --> 00:35:45,153
إنهم جديرين بالملاحظة، أليس كذلك؟ -
أجل، هذا قليل عليهم -

538
00:35:45,186 --> 00:35:49,890
مشكلة بسيطة، يتبقى القليل فقط على الممر
يجب أن يحدث الأمر سريعًا

539
00:35:53,164 --> 00:35:57,835
هل تعتقد حقًا بعد أن ينتهي ذلك
سيمكنكم الإختفاء فحسب؟

540
00:35:57,868 --> 00:36:02,037
لقد أبقيتهم مخفيين لمدة 20 عام
أنا متأكد أنه يمكننا الإختفاء لبعض الوقت

541
00:36:02,070 --> 00:36:03,542
حسنٌ يا (رودي)، ما وضعنا؟

542
00:36:03,575 --> 00:36:06,245
ليس جيد، يتبقى 20 قدم فقط على الأكثر

543
00:36:30,576 --> 00:36:31,781
!إنه ليس هو

544
00:36:31,815 --> 00:36:33,276
!(ستول)

545
00:36:35,951 --> 00:36:37,616
ماذا يحدث؟

546
00:37:00,741 --> 00:37:03,569
هل أقلب (دوريان) تلك الشاحنة للتو؟

547
00:37:08,682 --> 00:37:10,679
لمَ لم يفعل هذا من قبل؟

548
00:37:12,616 --> 00:37:17,490
هل أنتِ بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

549
00:37:21,758 --> 00:37:24,155
(لدينا (ستول -
عُلم -

550
00:37:27,322 --> 00:37:30,192
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
لمَ لا يتم إطلاق سراحي؟

551
00:37:34,127 --> 00:37:37,859
لن تذهب لأي مكان أيها الوغد

552
00:37:40,298 --> 00:37:46,967
عندما دخلت المرآب، رأيت رجلاً
كان يسير نحو سيارة واقفة ويحمل مسدس

553
00:37:47,000 --> 00:37:48,133
ثم ماذا؟

554
00:37:48,166 --> 00:37:51,601
رأيت الرجل يطلق النار على الطبيب (فولر) 3 مرات

555
00:37:51,634 --> 00:37:57,469
وبدون أي شك، هل يمكنكِ تحديد الرجل
الذي أطلق النار الآن في قاعة المحكمة؟

556
00:37:57,502 --> 00:37:58,966
أجل، يمكنني

557
00:37:58,999 --> 00:38:00,702
هلا أشرتِ له رجاءً؟

558
00:38:01,639 --> 00:38:03,373
هذا الرجل هناك

559
00:38:03,406 --> 00:38:08,138
لتشهد قاعة المحكمة أن الشاهدة
(أشارت على المتهم (إيثان إيفري

560
00:38:08,171 --> 00:38:11,148
(شكرًا لكِ يا سيدة (فون
سيادة القاضي، لقد إنتهيت

561
00:38:11,165 --> 00:38:13,996
ستؤجل المحكمة، والإستئناف بعد ساعة

562
00:38:20,634 --> 00:38:24,006
يجب أن أقول، لقد تماسكتِ جيدًا حقًا اليوم

563
00:38:24,039 --> 00:38:27,204
حقًا؟ لقد كنت متوترة جدًا
كنت أرتجف مثل الورقة

564
00:38:27,237 --> 00:38:30,213
حسنٌ، لم تبدين متوترة
لقد أبليتِ بلاءً حسنًا

565
00:38:30,246 --> 00:38:35,016
اصغي، أعلم أنك من المشككين بقدراتي
لكن أتتذكر الحيوية التي أخبرتك عنها

566
00:38:35,049 --> 00:38:36,416
في تلك اليوم في السيارة؟

567
00:38:36,449 --> 00:38:39,922
"أجل، "الهالة الحمراء الكبيرة
التي تُبعد الجنس الآخر من حولي

568
00:38:39,955 --> 00:38:42,193
ونبيذ (بيربين) وشخصٌ ما قادم تجاهي، صحيح؟

569
00:38:42,226 --> 00:38:49,201
أجل، ليكن في علمك
الكون لديه طريقته لتسيير الأمور لنا

570
00:38:55,770 --> 00:39:00,117
كل الأمور الرائعة التي فعلتها
تم محوها بالفعل

571
00:39:00,150 --> 00:39:04,788
أظن أن كلانا يعلم إلى أين سيقودك ذلك
لذلك أردت أن أكون أول من يخبرك

572
00:39:04,821 --> 00:39:07,684
أنك ستذهب للسجن للأبد

573
00:39:07,725 --> 00:39:10,556
في الأيام القليلة القادمة، الناس ستتحدث عنك

574
00:39:10,589 --> 00:39:15,832
عن القاتل، المستنسخ، البدعة
(الذي هو (إيثان إيفري

575
00:39:15,865 --> 00:39:21,702
وخلال سنوات قليلة، الناس ستبدأ بالتحدث
عن الشخص المصاب بجنون الآنانية

576
00:39:21,735 --> 00:39:26,142
الذي صنع لنفسه نُسخ لأنه إعتقد
أن العالم إحتاج المزيد منه

577
00:39:28,212 --> 00:39:32,209
وبعد عقود من الآن
عندما تكون في السجن تتعفن بعيدًا وحدك

578
00:39:32,243 --> 00:39:39,217
(سيتم نسيان (إيثان إيفري
سيكون الأمر مثل أنك لم تكن موجود من الأساس

579
00:39:42,692 --> 00:39:45,522
(يا (ساندرا -
أجل؟ -

580
00:39:45,555 --> 00:39:50,333
... لا شيء، أردت فقط أن أقول
أردت فقط أن أقول أنك كنتِ تبدين رائعة اليوم

581
00:39:51,836 --> 00:39:53,266
شكرًا لك

582
00:40:00,846 --> 00:40:04,918
(مرحبًا يا (دوريان -
مرحبًا، أردت أن ألحقكِ قبل أن تغادرين قاعة المحكمة -

583
00:40:04,951 --> 00:40:06,317
أردت أن اعطيكِ هذا

584
00:40:06,350 --> 00:40:07,613
ما هذا؟

585
00:40:11,653 --> 00:40:16,756
كنت أفكر بشأن والديك وما حدث
فكرت أن أبحث بالأمر

586
00:40:16,788 --> 00:40:21,898
كان هناك تحقيق بأنه حريق متعمد -
أجل، لم يكتشفوا من فعلها -

587
00:40:21,931 --> 00:40:30,371
أعلم، لكن هذا الصندوق كان في خزانة الأدلة
وقد أخرجته، ربما يكون شيئًا ما هنا يفيدكِ

588
00:40:32,172 --> 00:40:34,440
أتمنى أن يفيدكِ

589
00:41:21,365 --> 00:41:23,566
!مرحبًا

590
00:41:44,255 --> 00:41:48,462
أتريد صحبة؟ -
أجل بالتأكيد -

591
00:41:48,496 --> 00:41:51,863
من أين حصلتِ على النبيذ؟ -
مكتبي، الدرج العلوي -

592
00:41:51,896 --> 00:41:53,535
لم أكن أعلم متى سأحتاجه

593
00:41:53,568 --> 00:41:57,239
أنتِ حقًا مليئة بالمفاجئات

594
00:42:00,607 --> 00:42:02,509
ماذا تفعلين هنا في هذا الوقت المتأخر؟

595
00:42:02,542 --> 00:42:04,376
كان عليّ تسجيل بعض
الأدلة في الطابق السفلي

596
00:42:04,417 --> 00:42:05,783
ولمَ أنت هنا الآن؟

597
00:42:05,816 --> 00:42:10,486
كنت أنهي فقط تقرير
وإعتقدت أن أشاهد شوط المبارة الثاني

598
00:42:13,321 --> 00:42:17,392
"(نبيذ (بيربين" -
أجل، هل هذا جيد؟ -

599
00:42:18,528 --> 00:42:21,829
" ... ناس تركض"

600
00:42:21,862 --> 00:42:25,262
أجل إنها مباراة كرة قدم

601
00:42:28,701 --> 00:42:30,404
هل أنت بخير؟

602
00:42:32,635 --> 00:42:33,939
أجل

603
00:42:38,738 --> 00:42:39,976
نخبكِ

604
00:42:40,009 --> 00:42:41,945
نخبك أيها المحقق

