1
00:00:03,060 --> 00:00:04,193
.راج، شعار كنزتك ظاهر

2
00:00:04,195 --> 00:00:05,261
.شكراً لك

3
00:00:05,263 --> 00:00:06,629
هذه اللحظة هي أقرب
ما وصلت لممارسة الجنس

4
00:00:06,631 --> 00:00:07,830
.خلال سنتين تقريباً

5
00:00:09,166 --> 00:00:11,968
.الآن أشعر بالإشمئزاز

6
00:00:11,970 --> 00:00:14,704
.أنت تجعلين الوضع أقرب للحقيقة بالنسبة لي

7
00:00:15,773 --> 00:00:17,540
،مهلاً، هذه زوجتي

8
00:00:17,542 --> 00:00:20,076
إن كان هناك من سيجعلها تشمئز من
.الجنس، فهذا الشخص سيكون أنا

9
00:00:21,178 --> 00:00:22,612
هل يمكن أن نتحدث
عن شيء آخر

10
00:00:22,614 --> 00:00:24,514
عدا حياتي العاطفية
المسببة للإكتئاب؟

11
00:00:24,516 --> 00:00:26,683
ماذا عن مساعي بيني في التمثيل
المثيرة للإكتئاب؟

12
00:00:27,985 --> 00:00:29,152
.مهلاً

13
00:00:29,154 --> 00:00:30,787
،واضح أن الأمور كانت صعبة بعض الشيء

14
00:00:30,789 --> 00:00:32,221
،لكن بيني تسعى خلف حلمها

15
00:00:32,223 --> 00:00:34,257
و في كتابي هذا ليس
.مُسَبب للإكتئاب

16
00:00:34,259 --> 00:00:36,125
.شكراً لك

17
00:00:36,127 --> 00:00:38,861
هل هذا الكتاب يدعى؛
أكاذيب أقولها لأمارس الجنس؟

18
00:00:39,563 --> 00:00:40,797
هل هذا كتاب حقيقي؟

19
00:00:40,799 --> 00:00:42,565
!لأني مستعد لقراءة هكذا كتاب

20
00:00:43,434 --> 00:00:45,601
هل يمكنني أن أستعيره
عندما تنتهي منه؟

21
00:00:50,174 --> 00:00:51,307
حسناً، دعوني أعُلِمكُم يا رفاق

22
00:00:51,309 --> 00:00:53,309
بأني رفضت دور في فيلم
.الأسبوع الماضي

23
00:00:53,311 --> 00:00:54,544
لمَ تفعلين هذا؟

24
00:00:54,546 --> 00:00:55,745
.لأنه سيء

25
00:00:55,747 --> 00:00:57,080
إنه الجزء الثاني من ذلك الفيلم

26
00:00:57,082 --> 00:00:58,314
.الشنيع حول الغوريلا القاتلة

27
00:00:58,316 --> 00:01:00,249
القرد القاتل المتسلسل؟

28
00:01:01,218 --> 00:01:03,219
.ظننت أنك مُت في ذلك الفيلم

29
00:01:03,221 --> 00:01:04,220
.بالفعل ماتت

30
00:01:04,222 --> 00:01:05,288
.بعد 42 دقيقة

31
00:01:05,290 --> 00:01:07,223
خلال استحمامها عارية الصدر

32
00:01:07,225 --> 00:01:08,558
بعد 16 دقيقة من مشهد
جانبي لمؤخرتها

33
00:01:08,560 --> 00:01:10,440
خلال شجار بالوسائد
.مع رفيقاتها في الأخَوية

34
00:01:12,563 --> 00:01:14,130
،لدي ذاكرة صُوَرية

35
00:01:14,132 --> 00:01:15,832
.لا أعلم ما مشكلته

36
00:01:16,900 --> 00:01:18,968
حسناً، لا يوجد أي مشاهد
،استحمام في هذا

37
00:01:18,970 --> 00:01:20,870
فقط سيحاولون استنساخي
،من جُثَتي

38
00:01:20,872 --> 00:01:22,705
لكن حمضي النووي يَختَلط
مع الحمض النووي للقرد

39
00:01:22,707 --> 00:01:25,508
و ينتهي بي المطاف أركض
.بيدين و قدمين عملاقتين

40
00:01:27,144 --> 00:01:29,045
،هل فاتني شيء

41
00:01:29,047 --> 00:01:31,114
ألم تُخلق لكي تُؤدي
هذا الدور؟

42
00:01:52,922 --> 00:01:56,922
<font color=#00FF00>â™ھ The Big Bang Theory 7x17 - نظرية الإنفجار الكبير â™ھ</font>
<font color=#00FFFF> إضطراب الصداقة - The Friendship Turbulence</font>
تاريخ العرض الأصلي 6 مارس/آذار 2014

43
00:01:56,948 --> 00:02:01,948
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة
<font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font>
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

44
00:02:01,974 --> 00:02:05,110
هل حقاً لن تؤدي
هذا الفيلم؟

45
00:02:05,112 --> 00:02:06,678
لا أعتقد أنه ذلك النوع
من الأدوار

46
00:02:06,680 --> 00:02:07,946
.الذي سيضيف إلى مهنتي

47
00:02:07,948 --> 00:02:10,482
لكن أليس الكثير من الممثلين
الشهيرين

48
00:02:10,484 --> 00:02:12,283
بدؤوا من خلال أداء أفلام
سيئة؟

49
00:02:12,285 --> 00:02:14,786
لا أعتقد أن ميريل ستريب اضطرت
.. يوماً لأن تقول

50
00:02:14,788 --> 00:02:16,588
يجب أن أمنع أيدي الغوريلا"

51
00:02:16,590 --> 00:02:18,790
"!من القتل مجدداً

52
00:02:21,327 --> 00:02:22,894
.إن فعلت، فسيكون مذهلاً

53
00:02:22,896 --> 00:02:25,697
.تلك المرأة لا يمكنها أن تُخطئ

54
00:02:26,766 --> 00:02:29,100
لا أعلم الكثير عن عالم
،الإستعراض

55
00:02:29,102 --> 00:02:31,836
لذا إن كنت تظني أنه من المنطقي
أن ترفضي وظيفة مدفوعة الأجر

56
00:02:31,838 --> 00:02:33,204
و تستمري في صرف
،مدخراتك

57
00:02:33,206 --> 00:02:34,839
أنا متأكد من أنكِ واثقة
.مما تفعلين

58
00:02:40,346 --> 00:02:43,081
.أعتقد أننا سنذهب

59
00:02:43,083 --> 00:02:44,082
هل أنت متأكدة؟

60
00:02:44,084 --> 00:02:46,618
،إننا نسخر من المهن الفاشلة

61
00:02:46,620 --> 00:02:49,587
و لم نصل بعد إلى مهنة
.هاورد المليئة بالإهانات

62
00:02:50,589 --> 00:02:53,692
مهلاً، أنا أعمل في نفس
.الجامعة التي تعمل أنت فيها

63
00:02:53,694 --> 00:02:56,027
"نعم، كذلك عين الصقر "هوك-آي
،"يعمل في وحدة المنتقمون "آفنجرز

64
00:02:56,029 --> 00:02:58,730
لكن لا أحد يقول؛
"!ساعدني يا عين الصقر"

65
00:02:59,999 --> 00:03:01,833
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

66
00:03:01,835 --> 00:03:04,502
لماذا تشعر دائماً أنك تحتاج لأن
تُحبط زوجي؟

67
00:03:04,504 --> 00:03:05,537
أنا واثقة

68
00:03:05,539 --> 00:03:06,638
.أنه يقوم بهذا بداعي الحُب

69
00:03:06,640 --> 00:03:08,673
بنفس الطريقة التي يجعلني
صديقي أشعر بالضيق

70
00:03:08,675 --> 00:03:11,476
.حول خياراتي في الحياة

71
00:03:12,678 --> 00:03:15,480
.أعتقد أننا سنذهب

72
00:03:15,482 --> 00:03:17,515
.لا، لا، لا، هذا ليس شجاراً

73
00:03:17,517 --> 00:03:20,585
لقد كنت متحمس أن أحدهم
عرض عليك دور

74
00:03:20,587 --> 00:03:22,220
و مندهش قليلاً من أنك
تفضلين الجلوس بالمنزل

75
00:03:22,222 --> 00:03:23,955
و لا تقومي بشيء على أن
.تأخذي الدور

76
00:03:27,960 --> 00:03:29,694
.الآن تحولت إلى شجار

77
00:03:30,496 --> 00:03:32,464
،حسناً، بعد تسوية هذا الأمر

78
00:03:32,466 --> 00:03:34,532
سأكون سعيداً لأجيب على
.سؤالك، بيرناديت

79
00:03:34,534 --> 00:03:35,867
.هاورد بدأ

80
00:03:35,869 --> 00:03:39,070
لم أفعل شيء، لقد كنت
.أجلس هنا

81
00:03:39,072 --> 00:03:40,238
.لم أكن أشير إلى هذه الأمسية

82
00:03:40,240 --> 00:03:42,474
منذ عشر سنوات، عندما
،رأني لأول مرة

83
00:03:42,476 --> 00:03:45,176
ادعى زوجك أني أشبه
"سي- ثري بي أو"
(رجل آلي في سلسلة حرب النجوم)

84
00:03:45,178 --> 00:03:47,545
.و بي - وي هيرمان
(شخصية هزلية خيالية)

85
00:03:49,115 --> 00:03:52,484
.و دعاني سي - ثري بي - وي هيرمان

86
00:03:54,453 --> 00:03:56,855
.ما زال مضحكاً

87
00:03:59,458 --> 00:04:01,459
.هذا كان منذ عشر سنوات

88
00:04:01,461 --> 00:04:04,162
،تسع سنوات، أحدى عشر شهراً
،و ثلاث أسابيع مضت

89
00:04:04,164 --> 00:04:07,398
تبع هذا باستبدال شرائح محاضرتي

90
00:04:07,400 --> 00:04:10,902
بصور عارية لنساء سمينات
.منحنيات

91
00:04:11,737 --> 00:04:13,538
حقاً؟

92
00:04:13,540 --> 00:04:15,874
المحاضرة كانت عن السحب
.الغازية الكونية

93
00:04:15,876 --> 00:04:17,408
!هذا مضحك

94
00:04:19,145 --> 00:04:21,746
.كنت هناك، كان مضحكاً

95
00:04:25,718 --> 00:04:28,653
على أي حال، هكذا بدأ
و تطور على مدى عقد كامل 

96
00:04:28,655 --> 00:04:32,457
من الإهانات، و المقالب، و إشتراكات
.في مجلات غير مرغوب بها

97
00:04:32,459 --> 00:04:34,759
حتى هذا اليوم، لا زال
يصلني نسخة شهرية

98
00:04:34,761 --> 00:04:37,328
.من جَدةَ تطارح جَدةَ

99
00:04:38,664 --> 00:04:40,398
و التي عدا صفحة أحاجيها
،المسلية و الذي يعتبر أمراً مفاجئاً

100
00:04:40,400 --> 00:04:41,866
.هي قذرة بالكامل

101
00:04:44,804 --> 00:04:47,505
.شكراً للسير معي إلى سيارتي

102
00:04:47,507 --> 00:04:49,808
.بالحقيقة، هذا لنا الإثنين

103
00:04:49,810 --> 00:04:51,342
الليلة الماضية شاهدت فيلم
،حكاية الجانب الغربي
(فيلم موسيقي قديم)

104
00:04:51,344 --> 00:04:54,345
و أنا خائف بعض الشيء
.من عصابات الشوارع

105
00:04:54,347 --> 00:04:56,648
لمَ لا يستطيع راج الحصول على فتاة؟

106
00:04:56,650 --> 00:04:59,617
.الغموض ما زال مستمراً

107
00:04:59,619 --> 00:05:02,353
،لا أقدر سخريتك

108
00:05:02,355 --> 00:05:05,790
،لكن ما زال أمامنا شارعين
.لذا سأحتملها

109
00:05:06,859 --> 00:05:09,160
ماذا حصل مع مواعدتك عبر
الشبكة؟

110
00:05:09,162 --> 00:05:12,630
،لم يكن أحد يَرد على رسائلي
.لذا لم أعد أفحص حسابي الشخصي

111
00:05:12,632 --> 00:05:15,300
قبل أن أقابل شيلدون، كنت
.مستعدة للإستسلام أيضاً

112
00:05:15,302 --> 00:05:17,368
مرة، قمت بزيارة طبيب
النساء

113
00:05:17,370 --> 00:05:20,338
.فقط لأحصل على إتصال بشري

114
00:05:20,340 --> 00:05:24,275
لقد مَرَ وقتٌ طويل منذ أن
.فحصت غُدة البروستات

115
00:05:24,277 --> 00:05:27,879
ثم قابلت شيلدون و أنظر
.أين نحن الآن

116
00:05:27,881 --> 00:05:31,716
ماذا؟ لقد تبادلتم القُبل مرة واحدة
.خلال ثلاث سنوات

117
00:05:32,651 --> 00:05:35,486
.هذا صحيح، إفعل ما تشاء

118
00:05:37,489 --> 00:05:38,756
.مرحباً

119
00:05:38,758 --> 00:05:40,058
.أهلاً

120
00:05:40,060 --> 00:05:42,527
اسمع، كنت أفكر

121
00:05:42,529 --> 00:05:47,098
أنت و أنا يمكن أن نحاول أن
.نكون أصدقاء أفضل

122
00:05:47,100 --> 00:05:48,366
حقاً؟

123
00:05:48,368 --> 00:05:51,669
كنت أظن أن ما لدينا الآن
.كثير بعض الشيء

124
00:05:54,640 --> 00:05:59,444
أتكلم بجدية! لقد كنت أتحدث إلى
.. بيرناديت الليلة الماضية و

125
00:05:59,446 --> 00:06:01,412
.أثارت بعض النقاط المهمة

126
00:06:01,414 --> 00:06:04,382
،أنت و أنا عرفنا بعضنا منذ وقت طويل

127
00:06:04,384 --> 00:06:08,653
ثم لم أسمع ما قالت، لأنها
.خلعت حمالة صدرها

128
00:06:10,890 --> 00:06:13,157
.جيد جداً

129
00:06:13,159 --> 00:06:15,326
كيف تقترح أن نتصرف؟

130
00:06:15,328 --> 00:06:19,764
كبداية، يمكن أن نتوقف عن
.إهانة بعضنا البعض

131
00:06:19,766 --> 00:06:21,232
.هذه فكرة رائعة

132
00:06:21,234 --> 00:06:23,568
،و تكريماً لروح إتفاقنا الجديد

133
00:06:23,570 --> 00:06:27,338
سأخفي دهشتي أنك أنت
.من توصل إليها

134
00:06:31,377 --> 00:06:34,479
على أي حال، تم دعوتي
للحديث في ناسا
(وكالة الفضاء الأمريكية)

135
00:06:34,481 --> 00:06:36,114
،في هيوستن نهاية هذا الأسبوع

136
00:06:36,116 --> 00:06:38,316
و منحوني تذكرتين، و بيرناديت
،لا يمكنها الحضور

137
00:06:38,318 --> 00:06:39,817
فهل تود الحضور؟

138
00:06:39,819 --> 00:06:41,452
،يمكنك أن تزور أمك

139
00:06:41,454 --> 00:06:43,721
.و سأرشدك في أرجاء مركز الفضاء

140
00:06:43,723 --> 00:06:46,724
.لدي سؤال واحد

141
00:06:46,726 --> 00:06:48,693
.. هل هذا مقلب

142
00:06:48,695 --> 00:06:50,662
بحيث نهبط في هيوستن

143
00:06:50,664 --> 00:06:52,363
و تكون قد صممت ملصقات مكتوب
عليها مطلوب للعدالة

144
00:06:52,365 --> 00:06:55,333
عليها صورتي مع شارب
و اسم أسباني

145
00:06:55,335 --> 00:06:59,003
و من ثم يتم إلقاء القبض علي
و ترحيلي إلى أمريكا الجنوبية؟

146
00:06:59,005 --> 00:07:01,139
.لا

147
00:07:01,141 --> 00:07:03,808
أنا مسرور، لأني لما كنت
.سأتوقع حصول هذا

148
00:07:07,546 --> 00:07:09,847
آيمي، يمكنني أن أستفيد
.من مساعدتك

149
00:07:09,849 --> 00:07:11,516
.. دعني أخمن، هناك

150
00:07:11,518 --> 00:07:12,951
طالب غير متخرج برتدي
سترة جلدية

151
00:07:12,953 --> 00:07:15,320
ينقر أصابعه بالقرب
.من نافورة المياه

152
00:07:16,221 --> 00:07:19,557
،فَكرت فيما قُلتِ ليلة أمس

153
00:07:19,559 --> 00:07:21,125
،و عدت إلى موقع المواعدة

154
00:07:21,127 --> 00:07:22,927
و كنت أنظر إلى الملف
.الشخصي لهذه الفتاة

155
00:07:22,929 --> 00:07:24,929
.إنها مذهلة

156
00:07:24,931 --> 00:07:27,498
.إنها جميلة

157
00:07:27,500 --> 00:07:29,400
كما أنها ذكية، تنتمي إلى أُخُوّة
.فاي بيتا كابا

158
00:07:29,402 --> 00:07:30,902
و بالحكم على إنعدام
،تفاحة آدم

159
00:07:30,904 --> 00:07:33,438
.كانت أنثى طوال حياتها

160
00:07:35,741 --> 00:07:38,543
.يعجبني هذا في المرأة

161
00:07:38,545 --> 00:07:41,379
رائع، إلى ماذا تحتاجني إذاً؟

162
00:07:41,381 --> 00:07:42,947
كنت مستيقظاً طوال الليل
،أحاول أن أكتب لها

163
00:07:42,949 --> 00:07:44,482
لكني أردت أن آخذ
.رأيك أولاً

164
00:07:44,484 --> 00:07:46,784
.حسناً

165
00:07:47,619 --> 00:07:50,221
،إيميلي"

166
00:07:50,223 --> 00:07:53,424
وجهك مثل زهرةٍ ثمينة
" .. يعانقها الندى

167
00:07:53,426 --> 00:07:55,059
.مذهل

168
00:07:55,061 --> 00:07:57,528
أدري، كلمات قوية، أليس كذلك؟

169
00:07:57,530 --> 00:07:59,263
.لا

170
00:07:59,265 --> 00:08:01,532
من المفترض أن تتحدث
.. بشخصيتك و لا أن تكون

171
00:08:01,534 --> 00:08:03,501
.يائس و مُخيف

172
00:08:03,503 --> 00:08:07,205
.حسناً، تصلني رسائل مختلطة هنا

173
00:08:07,207 --> 00:08:10,975
قُل أمراً طبيعياً
لقد شاهدت ملفك الشخصي"

174
00:08:10,977 --> 00:08:13,578
يبدو أن لدينا الكثير من
الأمور المشتركة، دعينا

175
00:08:13,580 --> 00:08:16,547
".نتناول القهوة في وقت ما -
نعم، "حيث يمكنني أن أكون -

176
00:08:16,549 --> 00:08:20,318
غيوراً من الفنجان الذي
".يلامس شفتيك الحمراوين

177
00:08:22,154 --> 00:08:23,721
.أو يمكنك أن تكتبي بدلاً مني

178
00:08:23,723 --> 00:08:25,289
.لن أتظاهر بأني أنت

179
00:08:25,291 --> 00:08:26,858
.لا أريدك أن تتظاهري بأنكِ أنا

180
00:08:26,860 --> 00:08:29,060
،يمكنك أن تكون
.صديقتي على الشبكة

181
00:08:29,062 --> 00:08:31,963
مثل إذا إلتقيناها في حانة
.يمكنك أن تمدحيني أمامها

182
00:08:31,965 --> 00:08:33,965
حسناً، ماذا سأقول؟

183
00:08:33,967 --> 00:08:36,300
.فقط أخبريها عن طبيعتي

184
00:08:36,302 --> 00:08:39,570
و إذا ظننت أنه سيساعد
،أخبريها

185
00:08:39,572 --> 00:08:42,106
،أنكِ رأيتِني أبدل ثيابي ذات مرة
و أن عضوي التناسلي ذَكَرَكِ

186
00:08:42,108 --> 00:08:44,642
.بالذيل العضلي للفهد

187
00:08:49,715 --> 00:08:52,183
.استخدمي كلماتك

188
00:08:54,953 --> 00:08:57,655
شكراً مرة أخرى لإصطحابي
.للصيدلية

189
00:08:57,657 --> 00:08:59,957
هذا لا شيء، لكن هل كل شيء بخير؟

190
00:08:59,959 --> 00:09:01,659
أنا بخير، فقط أحتاج إلى

191
00:09:01,661 --> 00:09:03,795
.أدوية للمعدة خلال رحلتي

192
00:09:03,797 --> 00:09:06,731
هناك إحتمال بعيد لكنه موجود

193
00:09:06,733 --> 00:09:10,301
بأنه يمكن أن ينتهي بي المطاف
.في أمريكا الجنوبية

194
00:09:11,470 --> 00:09:13,704
أتذكر الأيام الخوالي عندما كنت
سأقول شيئاً غبياً

195
00:09:13,706 --> 00:09:15,673
"مثل "لماذا؟

196
00:09:20,379 --> 00:09:22,213
.هذا لا يبدو جيداً

197
00:09:22,215 --> 00:09:25,083
أتذكرين الأيام الخوالي عندما
كنت أشير

198
00:09:25,085 --> 00:09:27,452
.إلى أن ضوء إفحصِ المحرك مضاء

199
00:09:28,120 --> 00:09:29,921
.نعم -
حسناً إذاً استعدي -

200
00:09:29,923 --> 00:09:32,390
إلى نزهة في طريق الذكريات؛
.. بيني، ضوء فحص المحرك

201
00:09:32,392 --> 00:09:34,025
!نعم، أعلم أنه مضاء، شيلدون

202
00:09:34,027 --> 00:09:38,296
.لا، لا، لا، لا، لا
.لا يمكنني تحمل تكاليف هذا حالياً

203
00:09:38,298 --> 00:09:40,231
.ربما يكون خلل بسيط

204
00:09:48,574 --> 00:09:50,842
.أخبار جيدة، الضوء إنطفأ

205
00:10:00,475 --> 00:10:02,542
هل سنلعب كأفراد أم فرق؟

206
00:10:02,544 --> 00:10:03,710
.الفرق ممتعة أكثر

207
00:10:03,712 --> 00:10:05,812
في هذه الحالة، أريد أن
أتشارك

208
00:10:05,814 --> 00:10:07,347
.مع صديقي هاورد

209
00:10:07,349 --> 00:10:09,416
.لكني أنا دائماً ما أكون في فريق هاورد

210
00:10:09,418 --> 00:10:10,350
.نحن أصدقاء مقريبن

211
00:10:10,352 --> 00:10:14,021
.. النوعية التي تنهي

212
00:10:16,691 --> 00:10:18,659
.. لا أعتقد أننا نفـ

213
00:10:18,661 --> 00:10:19,926
نفعل هذا! أرأيت؟ ..

214
00:10:21,763 --> 00:10:23,764
.مرحباً -
كيف جرت الأمور -

215
00:10:23,766 --> 00:10:24,998
عند الميكانيكي؟

216
00:10:25,000 --> 00:10:26,600
ليس بشكل جيد. هل يمكن
أن أتحدث إليك للحظات؟

217
00:10:26,602 --> 00:10:28,902
.نعم، بالتأكيد

218
00:10:28,904 --> 00:10:31,538
ربما يمكنني أن آتي معكم
إلى هيوستن؟

219
00:10:31,540 --> 00:10:33,573
.. ألم يتأخر الوقت لشراء تذكـ

220
00:10:33,575 --> 00:10:35,609
.تذكرة طائرة؟ نعم ..

221
00:10:35,611 --> 00:10:37,711
.. هلا توقـ

222
00:10:37,713 --> 00:10:39,546
.توقفت عن هذا؟ حسناً ..

223
00:10:39,548 --> 00:10:41,782
.لا أدري ما أفعل

224
00:10:41,784 --> 00:10:44,284
محرك سيارتي تعطل
.و الآن السيارة تدمرت

225
00:10:44,286 --> 00:10:46,119
،لا أستطيع تحمل تكاليف سيارة جديدة
،لا أملك وظيفة

226
00:10:46,121 --> 00:10:47,487
و الآن لا يمكنني القيادة
.إلى تجارب الأداء

227
00:10:47,489 --> 00:10:48,455
.أنا آسف

228
00:10:48,457 --> 00:10:51,091
،أعلم أنه موضوع حساس

229
00:10:51,093 --> 00:10:53,460
لكن هل يمكنك أن تعيدي
دراسة دورك في ذلك الفيلم؟

230
00:10:53,462 --> 00:10:55,495
،لقد فعلت، اتصلت بهم
،الدور تم أخذه

231
00:10:55,497 --> 00:10:57,030
.منحوه لممثلة أخرى

232
00:10:57,032 --> 00:10:59,066
الآن تلك الفتاة سيتم إكتشافها
و تصبح مشهورة

233
00:10:59,068 --> 00:11:02,302
و تذهب إلى برنامج ليترمان و تتحدث
عن كيف حصلت على فرصتها

234
00:11:02,304 --> 00:11:03,603
في فيلم قردة رخيص

235
00:11:03,605 --> 00:11:06,840
فقط لأن فتاةٍ ما ظنت
.أن الدور أقل منها

236
00:11:06,842 --> 00:11:10,277
على الأقل تحدثوا عنك في
.برنامج ليترمان

237
00:11:12,113 --> 00:11:15,015
بربك، يمكنني أن أوصلك إلى
.أي مكان تريدين

238
00:11:15,017 --> 00:11:17,084
.كيف؟ بعكسي أنت لديك وظيفة

239
00:11:17,086 --> 00:11:19,953
،سأضطر لأن أعود مجدداً نادلة

240
00:11:19,955 --> 00:11:22,589
.لأكون كذلك لبقية حياتي ..

241
00:11:22,591 --> 00:11:24,091
لينارد، هلا إنتهيت؟

242
00:11:24,093 --> 00:11:25,759
.نحن ننتظرك

243
00:11:25,761 --> 00:11:27,994
أنا آسفة، هل حقيقة أن
حياتي تتداعى

244
00:11:27,996 --> 00:11:29,663
تتداخل مع لعبتك اللوحية؟

245
00:11:29,665 --> 00:11:32,265
.نعم

246
00:11:34,102 --> 00:11:36,236
،كنت مخطئاً أيها الصديق هاورد

247
00:11:36,238 --> 00:11:38,438
.لقد فَهِمَت تماماً

248
00:11:42,511 --> 00:11:43,710
مرحباً، هل أنت مشغولة؟

249
00:11:43,712 --> 00:11:44,911
لا، ما الجديد؟

250
00:11:44,913 --> 00:11:46,880
هل وصلك رد من إيميلي؟

251
00:11:46,882 --> 00:11:48,014
.نعم وصلني

252
00:11:48,016 --> 00:11:49,182
رائع! و ماذا؟

253
00:11:49,184 --> 00:11:50,584
أخشى

254
00:11:50,586 --> 00:11:52,853
.أنها لا تعتقد أنك مناسب لها

255
00:11:54,655 --> 00:11:57,624
.. منحتك أمر واحد بسيط

256
00:11:57,626 --> 00:12:00,761
اتصلي بإمرأة غريبة تماماً، و إجعليها
.. تغرم بي

257
00:12:00,763 --> 00:12:02,562
!و فَشلتِ

258
00:12:02,564 --> 00:12:05,799
أخبرتها كم رائع أنت، لكنها

259
00:12:05,801 --> 00:12:07,868
ظنت أنها إشارة سيئة

260
00:12:07,870 --> 00:12:09,870
.أنك لم تكتب لها بنفسك

261
00:12:09,872 --> 00:12:13,807
ظنت أن هذا جعلك تبدو
.سلبي و خجول

262
00:12:13,809 --> 00:12:15,675
.لست خجولاً و لا سلبياً

263
00:12:15,677 --> 00:12:18,311
.أكتبي لها مجدداً و قولي لها هذا

264
00:12:18,313 --> 00:12:21,381
.عندما تملكين بعض الوقت

265
00:12:21,383 --> 00:12:24,885
أنظر، سأرى إن كنت أستطيع
.أن أغير رأيها مساء الغد

266
00:12:24,887 --> 00:12:26,520
ماذا سيجري مساء الغد؟

267
00:12:26,522 --> 00:12:28,054
.سألتقي بها لتناول القهوة

268
00:12:28,056 --> 00:12:29,489
!ماذا؟

269
00:12:29,491 --> 00:12:31,558
حسناً، تحدثنا قليلاً

270
00:12:31,560 --> 00:12:33,059
.و نوعاً ما أسهبنا بالحديث

271
00:12:33,061 --> 00:12:35,343
وجدت فتاة تعجبني، و الآن
!أنت تسرقينها؟

272
00:12:35,368 --> 00:12:35,963
.لا

273
00:12:35,964 --> 00:12:37,831
.تبين أن لدينا الكثير من الأمور المشتركة

274
00:12:37,833 --> 00:12:39,933
،كلانا درس في هارفارد
،كلانا يحب تشاوسر
(جيوفري تشاوسر، أديب إنجليزي معروف)

275
00:12:39,935 --> 00:12:42,669
.كلانا يعشق خياطة اللحف

276
00:12:45,373 --> 00:12:47,407
كلماتك تسقط كالمطر الحمضي

277
00:12:47,409 --> 00:12:49,643
.على بتلات قلبي المجروح

278
00:12:51,913 --> 00:12:53,547
.هذا شيلدون

279
00:12:53,549 --> 00:12:55,515
.يقول أنه سينزل خلال دقيقة

280
00:12:55,517 --> 00:12:57,517
ماذا تفعل؟

281
00:12:57,519 --> 00:13:00,153
لن يخرج حتى يرى دليل

282
00:13:00,155 --> 00:13:02,722
أنك لا تملكين معطر للجو
.في سيارتك

283
00:13:03,758 --> 00:13:06,726
هذه ستكون نهاية أسبوع
.طويلة بالنسبة لك

284
00:13:06,728 --> 00:13:09,396
!أنت السبب لقيامي بهذا -
لقد قُلت -

285
00:13:09,398 --> 00:13:10,764
.أن تكفوا عن إهانة بعضكم

286
00:13:10,766 --> 00:13:13,867
لم أخبرك أن تأخذه في
!إجازة شاعرية 

287
00:13:13,869 --> 00:13:16,670
كيف لي أن أعرف ما قُلتِ؟

288
00:13:16,672 --> 00:13:19,739
اللعنة عليك و على ثدييك
!العازلين للصوت

289
00:13:22,611 --> 00:13:23,743
.مرحباً

290
00:13:23,745 --> 00:13:25,445
.أهلاً -
.أهلاً صديقي -

291
00:13:25,447 --> 00:13:27,547
متحمس للذهاب إلى تكساس؟

292
00:13:27,549 --> 00:13:29,883
.متحمس جداً

293
00:13:29,885 --> 00:13:32,953
ليس كل يوم سيتنسى لك
.أن تتجول في ناسا مع رائد فضاء حقيقي

294
00:13:32,955 --> 00:13:36,089
من هو رائد الفضاء الحقيقي؟

295
00:13:37,558 --> 00:13:39,659
.باز ألدرين

296
00:13:39,661 --> 00:13:42,095
!رائع

297
00:13:54,208 --> 00:13:55,909
هاورد؟

298
00:13:55,911 --> 00:13:57,944
هاورد؟

299
00:13:57,946 --> 00:14:00,146
هاورد؟

300
00:14:01,849 --> 00:14:03,817
ماذا هنالك الآن؟

301
00:14:03,819 --> 00:14:06,119
.يجب أن أذهب للحمام

302
00:14:06,121 --> 00:14:07,654
.لقد ذهبت للتو

303
00:14:07,656 --> 00:14:10,357
!لم أستعمله، لم يبدو لي آمناً

304
00:14:10,359 --> 00:14:14,461
بالرغم من كل رسائلي، المرحاض
.لم يملك حزام أمان

305
00:14:15,830 --> 00:14:17,764
.حسناً، ما زال لا يملك واحداً

306
00:14:17,766 --> 00:14:19,299
،أدرك هذا

307
00:14:19,301 --> 00:14:22,969
لكن المخاوف الأمنية لم تعد مهمة
.بعد تناولي لكأسي عصير تفاح

308
00:14:22,971 --> 00:14:25,071
.حسناً

309
00:14:26,307 --> 00:14:28,441
لمَ أنت منزعج؟

310
00:14:28,443 --> 00:14:31,011
،أحاول أن أكون صديق أفضل

311
00:14:31,013 --> 00:14:34,581
لكنك دوماً تفعل و تقول
.أشياء مثيرة للأعصاب

312
00:14:34,583 --> 00:14:36,683
مثل متى؟ -
!متى؟ -

313
00:14:36,685 --> 00:14:37,984
ماذا عن السيارة؟

314
00:14:37,986 --> 00:14:40,320
.أنا رائد فضاء و أنت تعي هذا

315
00:14:40,322 --> 00:14:43,356
،لكنك لا تحب الإعتراف بهذا
.لأنك غَيور

316
00:14:45,593 --> 00:14:48,561
،حسناً الحقيقة يجب أن تقال

317
00:14:48,563 --> 00:14:51,164
،كَطفل، حلمت أن أذهب للفضاء

318
00:14:51,166 --> 00:14:53,133
،رواد الفضاء أولائك، كانوا أبطالي

319
00:14:53,135 --> 00:14:55,268
.. و

320
00:14:55,270 --> 00:14:58,471
عندما تسنى لك الذهاب
.كان قاسياً بالنسبة لي

321
00:14:59,340 --> 00:15:01,341
.شكراً لك

322
00:15:01,343 --> 00:15:03,443
لأن هذا جعلني أدرك أنهم

323
00:15:03,445 --> 00:15:05,645
.يرسلون أياً كان إلى هناك

324
00:15:06,948 --> 00:15:08,949
ألن تسمح لي بالعبور؟

325
00:15:08,951 --> 00:15:09,459
.كلا

326
00:15:09,484 --> 00:15:11,385
!لكني ما زلت أحتاج لإستخدام الحمام

327
00:15:11,386 --> 00:15:14,654
.تفضل، كن مبدعاً

328
00:15:17,392 --> 00:15:20,126
ما المشكلة؟
أتخشى بعض المطبات الهوائية؟

329
00:15:20,128 --> 00:15:23,430
لا، فالمطبات الهوائية
هي فقط معادلة

330
00:15:23,432 --> 00:15:25,532
الإختلافات بين درجات الحرارة
.اليومية في الغلاف الجوي

331
00:15:25,534 --> 00:15:27,334
.أنا لست خائف مطلقاً

332
00:15:28,704 --> 00:15:30,937
.أرجوك يا عصير التفاح، ابقى مكانك

333
00:15:31,772 --> 00:15:33,373
،هذا لا شيء

334
00:15:33,375 --> 00:15:35,041
اختبرت ما هو أسوأ

335
00:15:35,043 --> 00:15:37,043
،عندما كنت أهبط عائداً إلى الأرض

336
00:15:37,045 --> 00:15:39,579
.دون أن أكون رائد فضاء حقيقي

337
00:15:41,917 --> 00:15:44,884
.حسناً، هذه كانت واحدة كبيرة

338
00:15:44,886 --> 00:15:46,987
.إني أسحبها، أنا أخاف المطبات الهوائية

339
00:15:46,989 --> 00:15:48,888
.سأحتاج إلى هذا الكيس

340
00:15:52,693 --> 00:15:54,194
هل أنت متأكدة من أنك
تريدين فعل هذا؟

341
00:15:54,196 --> 00:15:56,629
نعم، لمَ لا أود أن أستعيد
وظيفتي السابقة؟

342
00:15:56,631 --> 00:15:58,098
.سيكون من الممتع رؤية الجميع مجدداً

343
00:15:58,100 --> 00:16:00,066
،لم أخاطبهم منذ أن قلت

344
00:16:00,068 --> 00:16:02,535
أنا مستقيلة. أراكم في حفل"
".توزيع جوائز الأوسكار، أيها السفلة

345
00:16:03,504 --> 00:16:05,638
.هيا، دعنا ننتهي من هذا

346
00:16:05,640 --> 00:16:06,873
".دعنا ننتهي من هذا"

347
00:16:06,875 --> 00:16:08,808
،هل أنا أوصلك إلى تشيزكيك فاكتوري

348
00:16:08,810 --> 00:16:10,276
أو إننا سنمارس الجنس؟

349
00:16:11,379 --> 00:16:13,680
.أنا فقط .. أحاول أن ألطف الأجواء

350
00:16:13,682 --> 00:16:15,515
.أعلم، شكراً لك -
.آسف -

351
00:16:15,517 --> 00:16:17,117
.هذا مُذل جداً

352
00:16:17,119 --> 00:16:18,251
مُذل جداً؟

353
00:16:18,253 --> 00:16:20,253
هل أنا أوصلك إلى تشيزكيك فاكتوري .. ؟

354
00:16:20,255 --> 00:16:22,322
.أنا آسف
.سأتوقف، سأتوقف

355
00:16:25,204 --> 00:16:26,671
.بربك، لا تكوني حزينة جداً

356
00:16:26,673 --> 00:16:28,139
.لا تدرين ما يمكن أن يحدث

357
00:16:28,141 --> 00:16:30,575
.ربما تكون الليلة سعيدة -
حبيبي، أعرف أنك تحاول -

358
00:16:30,577 --> 00:16:32,911
،أن تجعلني أشعر أفضل
،و أحبك لهذا

359
00:16:32,913 --> 00:16:36,748
،لكن هذا يجعلني أشعر أسوأ
.كما إني أكرهك نوعاً ما

360
00:16:36,750 --> 00:16:39,517
.هذه ليست سيارتك

361
00:16:39,519 --> 00:16:42,987
.أعلم، فَكَرت أن نأخذ سيارتك

362
00:16:44,323 --> 00:16:46,491
.لست أفهم

363
00:16:47,693 --> 00:16:49,994
هي ليست بالفاخرة، لكنها
،ستوصلك إلى تجارب الأداء

364
00:16:49,996 --> 00:16:53,598
و على الأقل حالياً لست مضطرة
.للعودة إلى العمل كنادلة

365
00:16:55,034 --> 00:16:57,535
.لا أدري ما أقول

366
00:16:57,537 --> 00:17:00,171
.لا تقولي شيئاً

367
00:17:00,173 --> 00:17:02,240
.يا إلهي

368
00:17:02,242 --> 00:17:04,542
".يمكنك أن تقولي "شكراً لك

369
00:17:04,544 --> 00:17:06,644
.لقد اشتريت لك سيارة

370
00:17:11,083 --> 00:17:13,251
أنظري، سأعترف أن هذا غريب

371
00:17:13,253 --> 00:17:15,420
،لأن راجيش لم يكتب لك بنفسه

372
00:17:15,422 --> 00:17:17,188
،لكن إن تسنى لك معرفته

373
00:17:17,190 --> 00:17:19,457
.سترين، أنه رجل طبيعي لطيف

374
00:17:19,459 --> 00:17:22,694
و في نقطة معاكسة، ها هو غير مدعو
.و واضح التَعَرق

375
00:17:22,696 --> 00:17:24,395
.مرحباً إيميلي -
.مرحباً -

376
00:17:24,397 --> 00:17:25,864
آيمي أخبرتني

377
00:17:25,866 --> 00:17:28,900
أن لديك مخاوف بأني سلبي
.وخجول جداً

378
00:17:28,902 --> 00:17:30,602
،دعيني أسألك شيئاً

379
00:17:30,604 --> 00:17:32,737
هل يمكن لرجل سلبي
أن يقتحم المكان

380
00:17:32,739 --> 00:17:34,773
،و ينظر في عينيك و يقول

381
00:17:34,775 --> 00:17:38,276
"مرحباً أيتها الوردة النَديةَ، كيف حالك؟"

382
00:17:41,981 --> 00:17:45,016
لا، لكن رجل غريب لا
.يعرف الحدود يمكن أن يقوم بهذا

383
00:17:45,018 --> 00:17:46,551
،حسناً، هذه نقطة منفصلة

384
00:17:46,553 --> 00:17:48,943
دعينا نركز بخصوص السلبية و سنعود
.إلى هذا لاحقاً

385
00:17:48,944 --> 00:17:50,206
.أنا راحلة

386
00:17:50,231 --> 00:17:52,572
هل ما زلنا سنذهب إلى قراءة
تشاوسر يوم الجمعة؟

387
00:17:52,959 --> 00:17:55,059
.أتعلمين، أعتقد أني سأذهب لوحدي

388
00:17:58,597 --> 00:18:01,132
.ليس الموعد الأول الأفضل بالنسبة لي

389
00:18:02,368 --> 00:18:04,869
.لكنه ليس الأسوأ أيضاً

390
00:18:09,409 --> 00:18:11,810
أنا آسف على كل شيء
!لئيم قلته أو فعلته لك

391
00:18:11,812 --> 00:18:13,678
!أنا آسف أيضاً
!هذا كله بسببي

392
00:18:15,282 --> 00:18:16,481
،إن لم تكن صديقي

393
00:18:16,483 --> 00:18:18,149
!سيكون هناك ثغرة في حياتي

394
00:18:18,151 --> 00:18:19,818
.شكراً لك، شيلدون

395
00:18:19,820 --> 00:18:22,153
نوعاً ما مثل عندما ألغوا
.مسلسل فايرفلاي

396
00:18:22,955 --> 00:18:25,723
.لكن ليس بذاك الكِبَر

397
00:18:35,812 --> 00:18:38,374
قام الكابتن بإطفاء ضوء
،شد الأحزمة

398
00:18:38,379 --> 00:18:40,742
.يمكنكم الآن التحرك بالمقصورة بحرية

399
00:18:41,900 --> 00:18:44,519
.لقد انتهى -
.نعم -

400
00:18:47,024 --> 00:18:50,492
هل نترك أيدي بعضنا؟

401
00:18:52,395 --> 00:18:54,296
.خلال دقيقية -
.حسناً، جيد -

402
00:18:54,298 --> 00:18:59,298
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة
<font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font>
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

