1
00:00:01,296 --> 00:00:02,610
"شاهدتم في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,770 --> 00:00:04,771
إن طفلك نشط للغاية

3
00:00:04,772 --> 00:00:06,772
هذا يعني أن فترة حملك
لن تطول

4
00:00:06,774 --> 00:00:10,609
لقد مضت ستة أشهر فحسب

5
00:00:10,611 --> 00:00:12,344
علينا أن نأخذك إلى مكان تختبئين فيه

6
00:00:12,346 --> 00:00:15,047
(لا يجدر بنا إثارة شكوك الأمير (فيكتور

7
00:00:15,049 --> 00:00:17,483
لقد ربطنا هذا الإعتداء بجريمتيّ
سلخ فروة رأس أخرتين

8
00:00:17,485 --> 00:00:19,251
لذا يبدو أننا بصدد قاتل تسلسلي

9
00:00:19,253 --> 00:00:20,652
يستهدف الشرطيين الرسميين

10
00:00:20,654 --> 00:00:23,188
إن الـ(وايلدشير) يسلخون فروات"
رؤوس أعدائهم المهزومين

11
00:00:23,190 --> 00:00:26,158
ويحيكون جوائز الحرب هذه على"
هيئة عباءات من الشعر

12
00:00:26,160 --> 00:00:28,794
من المفترض أن تمنحهم قوى"
"المحاربين الذين انتصروا عليهم

13
00:00:28,796 --> 00:00:30,796
"هلا...تزوجتيني؟"

14
00:00:30,798 --> 00:00:33,132
هلا فعلت؟ -
أجل -

15
00:00:33,134 --> 00:00:34,133
أعني، أجل سأفعل

16
00:00:34,135 --> 00:00:35,501
هذا هو زفافنا

17
00:00:35,503 --> 00:00:37,469
على كل شخص أن يتقبل الآخر
على ما هو عليه

18
00:00:37,471 --> 00:00:39,304
!مفاجأة

19
00:00:39,306 --> 00:00:41,240
أماه، أباه -
أبويك؟ -

20
00:00:41,242 --> 00:00:44,610
لا تقلقي
ستسير الأمور على ما يرام

21
00:00:44,612 --> 00:00:47,679
!لا، لا، لا

22
00:00:47,681 --> 00:00:50,349
قطة (فوكسباو)؟
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

23
00:00:50,351 --> 00:00:51,683
هذا لن يجدي نفعاً على الإطلاق

24
00:00:51,685 --> 00:00:53,352
لا أستطيع الإستماع إلى هذا الجهل

25
00:00:53,354 --> 00:00:54,453
أنا راحلة -
...(روزالي) -

26
00:00:54,455 --> 00:00:56,355
لا، أحتاج إلى بعض الوقت للتفكير
في هذا ملياً

27
00:00:56,357 --> 00:00:58,257
!نيك)، اللعنة)

28
00:00:58,259 --> 00:00:59,691
!(إنه (جريم

29
00:00:59,693 --> 00:01:01,160
!أمي، أبي، لا تفعلا

30
00:01:05,047 --> 00:01:09,829
وبعد برهة قصيرة، ساءت محنة العائلة"
"ثانيةً، ولم تلح أية بادرة للفرج في الأفق

31
00:01:09,829 --> 00:01:11,667
"!ليس في بيتي"

32
00:01:11,702 --> 00:01:14,970
"!نيك)، أبي، توقفا)"

33
00:01:16,673 --> 00:01:17,874
!أماه، لا
!إنه صديقي

34
00:01:17,908 --> 00:01:18,941
!لا، لا، لا

35
00:01:18,975 --> 00:01:20,675
!توقفا

36
00:01:20,710 --> 00:01:22,912
!توقفوا جميعاً
نيك) صديقي)

37
00:01:25,548 --> 00:01:26,782
صديقك؟

38
00:01:26,816 --> 00:01:28,096
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

39
00:01:28,118 --> 00:01:30,886
نيك)، أعرفك إلى والديّ)

40
00:01:30,921 --> 00:01:33,923
!(إنه (جريم -
أنت صديق لـ(جريم)؟ -

41
00:01:33,957 --> 00:01:36,091
أجل -
أنا في غاية الأسف -

42
00:01:36,126 --> 00:01:40,429
أنا لم أتعمد حقاً أن أضربك

43
00:01:40,463 --> 00:01:42,163
على الرغم من كونهما حاولا
قتلي لتوّهما

44
00:01:42,197 --> 00:01:44,132
دعني أحاول فهم ما يجري هنا

45
00:01:44,166 --> 00:01:46,701
(أنت ذئب (بلوتبادن
(وأنا ذئب (بلوتبادن

46
00:01:46,736 --> 00:01:48,036
(وأمك من الـ(بلوتبادن

47
00:01:48,070 --> 00:01:50,505
!(وهو (جريم -
أستطيع تفسير الأمر -

48
00:01:50,540 --> 00:01:51,807
وأنت سمحت له بدخول منزلك

49
00:01:51,841 --> 00:01:52,974
ألم تسمع ما قلته توّاً؟

50
00:01:53,008 --> 00:01:54,742
نيك) صديقي)

51
00:01:54,776 --> 00:01:56,610
(أولاً يخطب فتاة من الـ(فوكسباو

52
00:01:56,645 --> 00:01:58,947
(وبعدها يصادق أحد الـ(جريم

53
00:01:58,981 --> 00:02:00,214
لا، لا، لا

54
00:02:00,249 --> 00:02:02,616
لن أسمح بحدوث هذا
ليس في منزلي

55
00:02:02,651 --> 00:02:05,820
(حسناً، ربما يود صديقك الـ(جريم
نقل هذا العراك إلى خارج المنزل

56
00:02:05,854 --> 00:02:07,621
كلا، إنه لا يود نقل العراك إلى
خارج المنزل

57
00:02:07,656 --> 00:02:10,424
لأنه قد يقتلك، حسناً؟

58
00:02:10,459 --> 00:02:12,159
لقد رأيت هذا يحدث آنفاً
لقد رأيته يفعلها من قبل

59
00:02:12,193 --> 00:02:15,028
أنت خرجت للصيد برفقة (جريم)؟

60
00:02:15,063 --> 00:02:17,130
ماذا..إنه شرطي
...أعني أنني فقط

61
00:02:17,165 --> 00:02:19,333
أليس) نحن راحلان)

62
00:02:19,367 --> 00:02:21,936
اسمعوا، لا أود التسبب في أية
متاعب هنا

63
00:02:21,970 --> 00:02:23,904
فات الأوان على هذا -
...أرجوكما، فقط -

64
00:02:23,939 --> 00:02:26,239
لِم لا تخرس فحسب؟

65
00:02:26,274 --> 00:02:28,475
لست أدري ما الذي تفعلاه هنا

66
00:02:28,509 --> 00:02:31,044
ولكنه أمر خاطيء

67
00:02:32,113 --> 00:02:34,314
أمي؟

68
00:02:35,349 --> 00:02:37,916
لم أعد حتى أدرِ من تكون

69
00:02:44,557 --> 00:02:46,825
مونرو) أنا آسف)

70
00:02:46,860 --> 00:02:48,827
لم يكن لديّ علم

71
00:02:51,564 --> 00:02:53,398
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

72
00:02:53,432 --> 00:02:56,167
...أنـا

73
00:02:56,202 --> 00:02:57,168
لا عليك

74
00:02:57,203 --> 00:02:59,705
نيـك) ماذا تريد؟)

75
00:03:01,673 --> 00:03:03,241
جئت طلباً لمساعدتك بصدد قضية ما

76
00:03:03,275 --> 00:03:04,809
أجل، هذا ما توقعته

77
00:03:04,843 --> 00:03:08,679
(هذه هي الغاية من (مونرو

78
00:03:08,714 --> 00:03:10,234
مونرو) أنت تعلم أن هذا ليس صحيحاً)

79
00:03:10,249 --> 00:03:12,183
لست واثقاً تماماً أني أعلم

80
00:03:12,218 --> 00:03:14,319
حسناً، بإمكاني تبين أن هذا
ليس بالوقت المناسب

81
00:03:14,353 --> 00:03:17,688
ليس كثيراً

82
00:03:17,723 --> 00:03:20,190
سأتصل بك لاحقاً

83
00:04:04,834 --> 00:04:06,735
"ربما أعتمد على (مونرو) أكثر من اللازم"

84
00:04:06,770 --> 00:04:08,303
لو كان يجد مشكلة في مساعدتك

85
00:04:08,337 --> 00:04:10,172
لكان قد توقف منذ أمد طويل

86
00:04:10,206 --> 00:04:12,840
المشكلة لا تتعلق بهذا الأمر

87
00:04:12,875 --> 00:04:14,443
ربما أنت محقة

88
00:04:14,477 --> 00:04:17,245
ولكن يجدر بي التوقف عن طلب
مساعدته لبعض الوقت

89
00:04:17,280 --> 00:04:19,881
فيمَ أردت التحدث إليه؟

90
00:04:19,915 --> 00:04:21,983
نحن بصدد قاتل يسلخ فروات
رؤوس ضحاياه

91
00:04:22,017 --> 00:04:25,553
(نظن أن الجاني من الـ(فيسن

92
00:04:25,588 --> 00:04:27,555
يا للهول -
أجل -

93
00:04:58,480 --> 00:05:13,291
<font color="#FFA500">تمت هذه الترجمة بواسطة</font>
<font color="#40bfff">Dr. Karim Esmat</font>
<font color="#FFA500">Kevinesmat@yahoo.com</font>

94
00:05:14,190 --> 00:05:18,305
جـريـم) الموسم الثالث)
(الحلقة الثالثة عشر بعنوان (الوحـي

95
00:05:27,629 --> 00:05:29,897
نعم؟

96
00:05:29,931 --> 00:05:32,066
أيها الأمير (فيكتور)؟

97
00:05:32,101 --> 00:05:34,369
(ستيفانيا فادوفا بوبيسكو)
قد حضرت

98
00:05:37,973 --> 00:05:40,374
سمو الأمير؟

99
00:05:40,408 --> 00:05:42,676
يبدو أن الأمور تمضي قدماً

100
00:05:42,711 --> 00:05:44,979
بشكل أسرع مما توقعت

101
00:05:45,013 --> 00:05:47,481
كم تبقى أمامنا من الوقت؟

102
00:05:47,516 --> 00:05:50,551
بضعة أيام بحد أقصى

103
00:05:54,088 --> 00:05:57,124
ما هذا الذي تمتصه؟

104
00:05:57,158 --> 00:05:59,259
(جذور الـ(ماندراك

105
00:05:59,293 --> 00:06:01,428
لقد أعطيتها إياها لكي تبطيء
تطور الحمل بعض الشيء

106
00:06:01,462 --> 00:06:04,364
ولكن إذا أدرت أن يولد الطفل
بداخل القلعة

107
00:06:04,399 --> 00:06:07,134
أقترح عليك إذاً أن نتحرك سريعاً

108
00:06:07,168 --> 00:06:09,769
لن ننتظر أكثر من هذا{\pos(190,240)}

109
00:06:10,803 --> 00:06:13,071
(ستيفانيا فادوفا بوبيسكو)
موجودة في القلعة

110
00:06:13,105 --> 00:06:15,473
هل أنت واثق؟{\pos(190,240)}

111
00:06:15,508 --> 00:06:17,576
إنها في لقاء مع الأمير الآن{\pos(190,240)}

112
00:06:17,610 --> 00:06:20,045
هل تعرفها؟ -{\pos(190,240)}
لقد سمعت بأمرها -{\pos(190,240)}

113
00:06:20,079 --> 00:06:22,247
وأمي كانت تعرفها بشكل لصيق{\pos(190,240)}

114
00:06:22,281 --> 00:06:24,382
إنها أكبر تاجرة سوق سوداء{\pos(190,240)}
على الإطلاق{\pos(190,240)}

115
00:06:24,417 --> 00:06:26,117
أنحن نعلم إذا كانت قد اتصلت{\pos(190,240)}
بـ(أداليند) بأي شكل؟{\pos(190,240)}

116
00:06:26,152 --> 00:06:28,286
كلا، لسنا نعلم هذا{\pos(190,240)}

117
00:06:28,320 --> 00:06:31,056
ولكننا نعلم يقيناً أن (أداليند) والسيدة{\pos(190,240)}
بيش) كانتا تعملان سوياً){\pos(190,240)}

118
00:06:31,090 --> 00:06:32,723
السيدة (بيش) لقيت مصرعها){\pos(190,240)}
على الأرجح{\pos(190,240)}

119
00:06:32,758 --> 00:06:35,960
هذا يفسر السبب في بدء استعادة"{\pos(190,240)}
"أداليند) لبعض من قواها){\pos(190,240)}

120
00:06:35,994 --> 00:06:38,296
(والآن (ستيفانيا) تخون (أداليند{\pos(190,240)}

121
00:06:38,330 --> 00:06:41,332
وتحاول الوساطة لبيع الطفل إلى
العائلة الملكية ذاتها

122
00:06:41,367 --> 00:06:42,833
ماذا تريدني أن أفعل؟{\pos(190,240)}

123
00:06:42,868 --> 00:06:44,702
"أريدك أن تصل إلى (أداليند) قبلهم"{\pos(190,240)}

124
00:06:44,736 --> 00:06:46,938
الوقت لا يسمح لنا بالإنتظار{\pos(190,240)}

125
00:06:46,972 --> 00:06:49,592
عليك لقاء (مايزنر) الليلة{\pos(190,240)}
سأعد الأمور من هنا{\pos(190,240)}

126
00:06:49,592 --> 00:06:51,217
ماذا لو لم أتمكن من التملص منهم؟

127
00:06:51,217 --> 00:06:52,395
جِد عذراً إذاً

128
00:06:52,395 --> 00:06:53,671
زيّف خبر موتك إذا تطلب الأمر{\pos(190,240)}

129
00:06:53,894 --> 00:06:55,796
"لا تسمح لهم بالوصول إلى (أداليند) قبلك"{\pos(190,240)}

130
00:06:57,095 --> 00:06:57,918
ينبغي عليّ الذهاب

131
00:06:58,353 --> 00:06:59,148
نعم؟ -
أيها القائد، لدينا مستجدات -

132
00:06:59,183 --> 00:07:00,517
تتعلق بقاتل الشرطيين

133
00:07:00,551 --> 00:07:01,885
حقاً؟ ما هي؟{\pos(190,240)}

134
00:07:01,919 --> 00:07:03,399
لقد مسحنا كل مصرف ومقر تجاري{\pos(190,240)}

135
00:07:03,420 --> 00:07:05,021
بكاميرا مراقبة على نطاق ثلاثة
مربعات سكنية

136
00:07:05,055 --> 00:07:06,556
من الفندق الذي كان القاتل{\pos(190,240)}
يقيم فيه{\pos(190,240)}

137
00:07:06,591 --> 00:07:08,959
ولم نتوصل إلى أي شيء{\pos(190,240)}
بشأن المشتبه به{\pos(190,240)}

138
00:07:09,493 --> 00:07:11,995
إلا أن هناك كاميرا خاصة بمصرف
التقطت صورة لبعض الطلاب

139
00:07:12,029 --> 00:07:14,097
من كلية (لويس وكلارك) يصورون فيلماً{\pos(190,240)}

140
00:07:14,131 --> 00:07:15,598
وصادف أن كاميرتهم كانت تصوّر{\pos(190,240)}
على الجهة الأخرى من الشارع{\pos(190,240)}

141
00:07:15,632 --> 00:07:17,399
المقابلة لمرأب سيارات الفندق{\pos(190,240)}

142
00:07:17,433 --> 00:07:19,802
عندما قام المشتبه به بسرقة
الشاحنة (الشيفي) موديل 1997

143
00:07:19,836 --> 00:07:21,403
ولهذا تطلب الأمر بعض الوقت{\pos(190,240)}
لتعقب الشاحنة{\pos(190,240)}

144
00:07:21,437 --> 00:07:24,072
هذا ما قاموا بتصويره{\pos(190,240)}

145
00:07:26,409 --> 00:07:29,979
أأنتما جادان؟ -
شاهد فحسب -

146
00:07:32,015 --> 00:07:33,615
إن وجهه لا يظهر بوضوح

147
00:07:33,649 --> 00:07:34,582
إلا أن هذه هي أول صور
...ترد إلينا

148
00:07:34,617 --> 00:07:36,184
لإبن السافلة هذا

149
00:07:36,219 --> 00:07:37,486
حسناً، وزعا هذه الصورة على
كل وكالاتنا على الفور

150
00:07:37,520 --> 00:07:41,056
أجل سيدي{\pos(190,240)}

151
00:08:00,508 --> 00:08:04,044
أنا في منتهى الأسف{\pos(190,240)}

152
00:08:04,078 --> 00:08:07,914
لو كنت أعلم مسبقاً، لما صارحتهما{\pos(190,240)}
قط بأي شيء{\pos(190,240)}

153
00:08:07,948 --> 00:08:09,582
علينا التحدث

154
00:08:21,062 --> 00:08:23,996
أنا أحبك{\pos(190,240)}

155
00:08:24,031 --> 00:08:25,264
وأنا أحبك

156
00:08:25,298 --> 00:08:27,600
...ولكن -{\pos(190,240)}
لن أسمح لوالديّ أن يدمرا -{\pos(190,240)}

157
00:08:27,634 --> 00:08:29,802
أفضل شيء حدث لي على الإطلاق{\pos(190,240)}

158
00:08:29,836 --> 00:08:31,604
الأمر ليس بهذه البساطة{\pos(190,240)}

159
00:08:31,638 --> 00:08:33,773
هذا الأمر سوف يدمر علاقتك بوالديك{\pos(190,240)}

160
00:08:33,807 --> 00:08:35,942
وأنا لست واثقة أنني أود أن
أكون السبب في هذا

161
00:08:35,976 --> 00:08:38,177
لست كذلك
بل هما المستببان في هذا

162
00:08:38,211 --> 00:08:39,878
مونرو) لقد فقدت أبي)

163
00:08:39,912 --> 00:08:42,381
ولم أتحدث إلى أمي أو شقيقتي
طيلة سبع سنوات

164
00:08:42,415 --> 00:08:45,117
هذا ليس بالأمر السهل

165
00:08:45,151 --> 00:08:46,651
سوف تندم على هذا

166
00:08:46,686 --> 00:08:48,920
وبعدها سوف تندم على ارتباطك بي

167
00:08:48,955 --> 00:08:50,889
أبداً

168
00:08:53,126 --> 00:08:57,528
لست أصدق ما يصدقاه، حسناً؟

169
00:08:57,563 --> 00:09:00,919
وإذا دمر هذا علاقتي بهما
فليكن ما يكن

170
00:09:06,939 --> 00:09:10,108
...إلى جانب

171
00:09:10,142 --> 00:09:11,610
لست وحدك السبب

172
00:09:11,644 --> 00:09:14,745
ماذا؟ -
(لقد زارنا (نيك -

173
00:09:14,779 --> 00:09:17,515
!يا إلهي
هل تحوّلا؟

174
00:09:17,549 --> 00:09:18,749
كلاهما

175
00:09:19,783 --> 00:09:21,751
قبل أن يهاجما (نيك) مباشرةً

176
00:09:24,054 --> 00:09:27,290
إذاً فهما يعرفان الآن أنك صديق
(لـ(جريم

177
00:09:27,325 --> 00:09:28,558
(وتريد الزواج من فتاة من الـ(فوكسباو

178
00:09:28,593 --> 00:09:30,693
أجل

179
00:09:33,163 --> 00:09:35,231
أظن ان بإمكانك القول أنني
مصدر خيبة أمل لهما

180
00:09:51,448 --> 00:09:54,150
(إلى مقسم (جاكسون كواري
(من الضابط (مارت

181
00:09:54,184 --> 00:09:57,319
هنا (جاكسون كواري)، ماذا"
"لديك أيها الضابط (مارت)؟

182
00:09:57,354 --> 00:10:02,358
إنني أتفقد نيران مخيم على
بعد 2،7 ميلاً شمال الطريق 43ب

183
00:10:02,392 --> 00:10:04,292
"هل النيران تحت السيطرة؟"

184
00:10:04,326 --> 00:10:06,628
تبدو لي كذلك
سوف أتقصى الأمر

185
00:10:14,336 --> 00:10:17,238
يبدو لي كموقع تخييم غير قانوني

186
00:10:17,273 --> 00:10:19,607
وربما للصيد غير القانوني

187
00:10:19,642 --> 00:10:21,108
أأنت في حاجة إلى دعم أيها"
"الضابط (مارت)؟

188
00:10:21,143 --> 00:10:23,244
كلا، دعني أرى ما نحن بصدده
هنا أولاً

189
00:10:23,379 --> 00:10:25,280
لست واثقاً حتى من وجود أحد هنا

190
00:10:25,214 --> 00:10:27,182
"تلقيت ذلك"

191
00:10:46,467 --> 00:10:48,736
أعتقد أنني بصدد أمر ما هنا

192
00:10:48,770 --> 00:10:53,207
لقد عثرت على سيارتين، أولاهما
شاحنة (شيفي) من طراز قديم

193
00:10:53,241 --> 00:10:55,075
(والأخرى سيارة (جيب

194
00:10:55,109 --> 00:10:56,510
لوحة تسجيل الـ(شيفي) تابعة
(لولاية (أوريغون

195
00:10:57,544 --> 00:11:00,213
E-B-S-7-7-5.

196
00:11:00,247 --> 00:11:04,717
(والسيارة الـ(جيب) تابعة لولاية (كانساس
D-A-A-8-1-7

197
00:11:04,751 --> 00:11:08,098
ماذا كان طراز تلك السيارة التي تلقينا
بلاغاً بشأنها من شرطة (بورتلاند)؟

198
00:11:08,722 --> 00:11:11,190
"مهلاً قليلاً، دعني أتحقق"

199
00:11:13,159 --> 00:11:16,428
شاحنة (شيفي سيلفرادو) مسروقة"
"من طراز عام 1997

200
00:11:16,462 --> 00:11:18,130
"السائق يعد شديد الحطورة"

201
00:11:18,164 --> 00:11:20,599
ولا يُنصح بمواجهة المشتبه به"
"دون دعم

202
00:11:20,633 --> 00:11:22,034
"جاري إرسال الدعم إليك على الفور"

203
00:11:31,110 --> 00:11:33,077
عليك بوضع يديك خلف رأسك

204
00:11:44,456 --> 00:11:46,190
"حضرة الضابط (مارت)، أجبني"

205
00:11:46,225 --> 00:11:48,226
"(حضرة الضابط (مارت"

206
00:12:02,240 --> 00:12:03,741
أأنت على ما يرام؟

207
00:12:03,775 --> 00:12:07,845
لقد تذكرت لتوّي مكاننا

208
00:12:07,879 --> 00:12:09,880
وأين يجدر بنا أن نكون

209
00:12:09,914 --> 00:12:12,783
وسبب عدم وجودنا هناك

210
00:12:12,817 --> 00:12:14,752
كم الساعة الآن؟

211
00:12:17,355 --> 00:12:20,323
- 6:28.
الوقت لا يزال مبكراً -

212
00:12:23,127 --> 00:12:26,496
لا، لقد تأخر الوقت

213
00:12:26,530 --> 00:12:29,465
عليّ الذهاب للتعامل مع هذا الأمر -
...(مونرو) -

214
00:12:29,500 --> 00:12:31,467
غير مسموح لأحد بالتحدث إليك
على هذا النحو

215
00:12:35,539 --> 00:12:38,608
بمن تتصل؟ -
بأمي -

216
00:12:38,642 --> 00:12:42,077
سوف أعثر عليهما
...وأودعهما

217
00:12:42,112 --> 00:12:44,781
وبعدها سنمضي أنا وأنت قدماً
في حياتنا معاً

218
00:12:54,989 --> 00:12:56,524
مونرو)؟)

219
00:12:56,558 --> 00:12:58,859
أعتقد أنه يجدر بي القدوم
للتحدث سوياً قليلاً

220
00:12:58,894 --> 00:12:59,860
أين أنتما؟

221
00:12:59,895 --> 00:13:01,395
(في فندق (ستانبريدج

222
00:13:01,430 --> 00:13:05,032
حسناً، سأكون هناك خلال
وقت قصير

223
00:13:06,868 --> 00:13:08,936
إنه قادم للتحدث إلينا

224
00:13:08,970 --> 00:13:11,638
آمل أن يكون لديه الكثير ليقوله
لأنني لست كذلك

225
00:13:16,344 --> 00:13:17,877
آمل ألا تكون هذه مزيد من
الأوراق الضريبية

226
00:13:17,912 --> 00:13:21,513
لا، بعد أن راودتني بضع كوابيس لطيفة
عمن يسلخ فروة رأسي

227
00:13:21,513 --> 00:13:23,913
فكرت أن أحاول معرفة ما يمكنني
...عن السبب الذي قد يدفع

228
00:13:23,913 --> 00:13:26,385
لفعل هذا بي أثناء نومي

229
00:13:26,420 --> 00:13:27,420
أأنت مهتم بسماع الأمر؟

230
00:13:27,455 --> 00:13:28,888
ماذا لديك؟ -
حسناً -

231
00:13:28,923 --> 00:13:31,491
تاريخ هذا الكتاب يعود إلى
عصر الحيثيين

232
00:13:31,525 --> 00:13:34,828
هذا يعود إلى عام 44 قبل الميلاد
...كان الحيثيون يعلقون فروات رؤوس

233
00:13:34,862 --> 00:13:36,128
ضحاياهم في سروج جيادهم

234
00:13:36,163 --> 00:13:37,897
من الجليّ أنهم كانوا فخورين
بهذا الأمر كثيراً

235
00:13:37,932 --> 00:13:40,834
كلما زادت تلك الفروات، كان هذا
دلالة على قوتهم وقسوتهم

236
00:13:40,868 --> 00:13:43,402
هناك كمّ هائل من المراجع التاريخية

237
00:13:43,437 --> 00:13:47,393
مثل (زوكتن شبيجل) الذي كان أهم
مرجع قانوني للعصور الجرمانية الوسطى

238
00:13:48,041 --> 00:13:49,675
يقول الكتاب أن الرجال الذين
...كانوا يُدانوا

239
00:13:49,709 --> 00:13:52,677
بأبشع الجرائم كان يُحكم عليهم
بسلخ فروات رؤوسهم

240
00:13:52,677 --> 00:13:55,707
لأن الشعر كان يعد معنى
صوفياً للرجل الحر

241
00:13:56,249 --> 00:13:58,684
على أية حال، جوهر هذا الأمر برمته

242
00:13:58,718 --> 00:14:00,519
كلما زادت فروات الرؤوس لديك
كلما زاد مقدار القوة التي تستخلصها

243
00:14:00,553 --> 00:14:03,016
من أعداءك وزادت شراستك
بالتالي في ساحة الوغى

244
00:14:03,823 --> 00:14:05,924
وهذا الجزء يبدو منطقياً

245
00:14:05,959 --> 00:14:07,793
هانك) وأنا كنا بداخل المقطورة)
ونحن نعتقد أن الرجل

246
00:14:07,827 --> 00:14:11,363
الذي نحن بصدده يستخدم هذه
الفروات لصع عباءة ما

247
00:14:12,897 --> 00:14:14,164
إذاً فهو (فيسن)؟

248
00:14:14,199 --> 00:14:15,599
هذا ما نعتقده

249
00:14:15,633 --> 00:14:17,400
نيك)، لو كان هذا القاتل يستهدف)
...الشرطيين

250
00:14:17,434 --> 00:14:19,903
بلى، أعلم هذا
!سوف أحاذر لشعري

251
00:14:19,937 --> 00:14:21,805
!لا، هذا أمر جدي

252
00:14:21,839 --> 00:14:23,172
أنت شرطي و(جريم) في آن واحد

253
00:14:23,207 --> 00:14:25,775
وإذا اكتشف ذلك الرجل
...وجودك هنا

254
00:14:25,810 --> 00:14:28,778
لقد حاول الـ(فيسن) استهدافك
فيما مضى

255
00:14:28,813 --> 00:14:30,580
أعلم هذا

256
00:14:30,615 --> 00:14:31,848
لا تقلقي

257
00:14:31,883 --> 00:14:35,284
بيركهارت) يتحدث)

258
00:14:35,319 --> 00:14:37,686
أين تم العثور على الجثة؟

259
00:14:37,721 --> 00:14:39,222
شرطي آخر

260
00:14:39,256 --> 00:14:42,025
سألقاك في قسم الشرطة

261
00:14:42,059 --> 00:14:45,861
أهناك ضحية جديدة؟ -
أجل -

262
00:14:55,338 --> 00:14:56,772
لقد وصل

263
00:14:56,806 --> 00:14:59,041
ربما استعاد رشده أخيراً

264
00:15:02,979 --> 00:15:04,947
صباح الخير

265
00:15:14,480 --> 00:15:17,115
ربما كنت مخطئاً

266
00:15:17,117 --> 00:15:18,249
(كان يجدر بي إخباركما بحقيقة (روزالي

267
00:15:18,251 --> 00:15:20,018
بلى، كان يجدر بك هذا

268
00:15:20,020 --> 00:15:23,121
لم أكن أدرك أنكما ستحضران على الفور

269
00:15:23,123 --> 00:15:25,590
حسناً، ظننت أن بعض الوقت
سيسنح لي

270
00:15:25,592 --> 00:15:27,325
ولكن كان يجدر بي قول شيئاً
حسناً؟

271
00:15:27,327 --> 00:15:28,459
ولكن هذا ليس ضرورياً

272
00:15:28,461 --> 00:15:30,528
!بل هو ضروري

273
00:15:30,530 --> 00:15:32,130
!هذه الزيجات المختلطة لا تنجح أبداً

274
00:15:32,132 --> 00:15:34,465
لسنا نعيش في القرن الماضي

275
00:15:34,467 --> 00:15:37,135
هناك أسباب وجيهة لتقيدنا
بهذه القواعد

276
00:15:37,137 --> 00:15:40,238
أجل
إنها الجهل والتعصب

277
00:15:40,240 --> 00:15:42,307
بارت) دعه يتحدث)

278
00:15:42,309 --> 00:15:45,243
لست مضطراً لتركه يفعل
أي شيء

279
00:15:45,245 --> 00:15:47,412
ولا أصدق أنك لا زلت تتبع تلك
الحمية النباتية الخرقاء

280
00:15:47,414 --> 00:15:49,580
لِم لا تضع على صدرك فحسب
...لافتة تقول

281
00:15:49,582 --> 00:15:51,516
أنك تشعر بالخزي من حقيقتك؟

282
00:15:51,518 --> 00:15:54,352
لست أشعر بالخزي حيال أي شيء -
بلى، لقد رأيت هذا بعينيّ -

283
00:15:54,354 --> 00:15:56,554
(بينك وبين صديقيك الـ(جريم

284
00:15:56,556 --> 00:15:57,622
!هل أنت جاد؟

285
00:15:57,624 --> 00:15:59,257
نيك) مختلف)

286
00:15:59,259 --> 00:16:01,025
أهو نباتي كذلك؟

287
00:16:11,337 --> 00:16:17,075
اسمعا، لقد جئت لكي أخبركما فحسب
...بأسفي لكونكما لا تباليان

288
00:16:17,077 --> 00:16:22,547
بتفهم من أكون أو تنصتان إلى
أي شيء مما أود قوله

289
00:16:22,549 --> 00:16:25,583
ولكنني أحب (روزالي) ولسوف أتزوجها

290
00:16:25,585 --> 00:16:28,586
ولو كان كفيلاً بتدمير عائلتنا
فليكن ما يكن إذاً

291
00:16:28,588 --> 00:16:31,155
لا تقل هذا أرجوك

292
00:16:31,157 --> 00:16:33,057
أنتما لا تمنحاني أي خيار

293
00:16:33,059 --> 00:16:34,660
أنت تأبى فحسب أن تحترم من نكون

294
00:16:38,163 --> 00:16:40,231
أنا آسف لأنكما تشعران بهذا

295
00:16:43,569 --> 00:16:45,636
إلى اللقاء

296
00:16:50,643 --> 00:16:52,110
ماذا فعلنا؟

297
00:16:52,112 --> 00:16:55,680
الأمر الصائب

298
00:16:59,007 --> 00:17:01,097
(فيينا){\pos(190,240)}

299
00:17:20,708 --> 00:17:22,474
"(اتصال وارد من (شون"

300
00:17:23,813 --> 00:17:25,947
ما سبب اتصالك بي في منتصف الليل؟

301
00:17:25,982 --> 00:17:28,583
إنهم آتون للنيل منك -
من تعني؟ -

302
00:17:28,617 --> 00:17:30,747
(فيكتور) سيرسل عملاءاً من الـ(فيرات)
لكي يعيدونك إلى القلعة

303
00:17:31,420 --> 00:17:33,188
وبمجرد أن تصيرين هنا
لن تغادريها أبداً

304
00:17:33,222 --> 00:17:34,756
وما أدراك بهذا؟

305
00:17:34,791 --> 00:17:36,658
لأن صديقتك (ستيفانيا) كانت في القلعة

306
00:17:36,693 --> 00:17:39,294
(لقد خانتك، إنها تعمل لصالح (فيكتور
وليس لصالحك

307
00:17:39,328 --> 00:17:42,029
ولِم عليّ الوثوق بك؟

308
00:17:42,064 --> 00:17:43,364
لأنني أعتقد أن الطفل الذي ينمو
في أحشائك

309
00:17:43,399 --> 00:17:45,400
(هو طفلي وليس طفل (إيريك

310
00:17:45,434 --> 00:17:48,203
فيكتور) يرغب في الطفل)
ولا يرغب فيك

311
00:17:48,237 --> 00:17:49,870
وماذا يفترض بي أن أفعل؟

312
00:17:49,905 --> 00:17:52,273
مايزنر) في طريقه إليك)
(برفقة (سباستيان

313
00:17:52,308 --> 00:17:54,175
سباستيان)؟) -
أجل، إنه يعمل لصالحي -

314
00:17:54,209 --> 00:17:56,476
والآن أقترح عليك المغادرة برفقتهما
بأقصى سرعة ممكنة

315
00:17:56,511 --> 00:17:57,778
إنهما فرصتك الوحيدة للنجاة

316
00:17:59,948 --> 00:18:01,982
هناك من يطرق الباب

317
00:18:02,017 --> 00:18:04,136
أتتذكرين عندما أخبرتك ذات مرة
أن عليك اختيار جبهة ما؟

318
00:18:05,553 --> 00:18:08,956
حسناً، لقد حان الوقت لهذا

319
00:18:21,269 --> 00:18:22,703
عليك المغادرة على الفور

320
00:18:22,737 --> 00:18:24,971
ارتدي ثيابك -
سأراقب المكان من أسفل -

321
00:18:26,307 --> 00:18:27,941
!هلمي

322
00:18:27,975 --> 00:18:30,176
أنا حبلى
لا أستطيع المغادرة بهذه السرعة

323
00:18:30,211 --> 00:18:32,011
أتريدين أن تظلي حية؟ -
أجل -

324
00:18:32,046 --> 00:18:34,047
ارتدي معطفاً إذاً وضعي بعض
الثياب في حقيبة

325
00:18:41,488 --> 00:18:42,789
نعم؟

326
00:18:42,823 --> 00:18:44,103
هناك اثنان من الـ(فيرات) في
طريقهما إلى أعلى

327
00:18:44,124 --> 00:18:47,092
وقد يكون هناك المزيد

328
00:18:47,127 --> 00:18:48,193
حسناً، علينا الذهاب الآن

329
00:18:48,228 --> 00:18:49,262
(لقد وصل الـ(فيرات

330
00:18:56,503 --> 00:18:58,971
حسناً، أجيبي الباب

331
00:18:59,005 --> 00:19:00,538
أخبريهما أنك لست بمفردك

332
00:19:00,573 --> 00:19:02,207
ولكن ماذا لو دخلا؟

333
00:19:02,242 --> 00:19:05,944
هذا بالضبط ما أريد منهما فعله

334
00:19:08,614 --> 00:19:11,449
تحركي

335
00:19:11,484 --> 00:19:13,318
!هلمي

336
00:19:22,213 --> 00:19:24,112
الآنسة (شايد)؟

337
00:19:24,146 --> 00:19:25,446
الأمير (فيكتور) يطلب حضورك

338
00:19:25,480 --> 00:19:27,348
في هذا الوقت من الليل؟

339
00:19:27,382 --> 00:19:31,485
أجل -
أداليند) من الطارق؟) -

340
00:19:41,096 --> 00:19:42,530
هذان الرجلان يطلبان مني
الذهاب برفقتهما

341
00:19:42,564 --> 00:19:45,333
من تكونان بحق الجحيم؟ -
ما اسمك؟ -

342
00:19:45,367 --> 00:19:46,767
ما اسمي؟

343
00:19:46,801 --> 00:19:48,636
حسناً، اذا سمحتما
هذه ليست غرفتكما

344
00:19:48,670 --> 00:19:49,737
ما اسميكما؟

345
00:19:49,771 --> 00:19:51,071
انهض

346
00:19:51,106 --> 00:19:53,874
أرجوكما، إنه مجرد صديق

347
00:19:59,413 --> 00:20:00,680
هل أنتما موظفان بالفندق؟

348
00:20:00,715 --> 00:20:03,483
لن أطلب منك ثانيةً -
!يا إلهي -

349
00:20:04,619 --> 00:20:08,856
انهض الآن

350
00:20:27,073 --> 00:20:28,706
شكراً لك

351
00:20:28,741 --> 00:20:30,375
لست واثقة أنني من فعلت هذا

352
00:20:30,409 --> 00:20:33,944
فلنغادر هذا المكان

353
00:20:38,950 --> 00:20:40,652
هذه ليست وسيلة جيدة لبدء يومك

354
00:20:40,686 --> 00:20:41,753
أين الجثة؟

355
00:20:41,787 --> 00:20:44,121
إنها هناك
بعض منها

356
00:20:44,156 --> 00:20:45,356
إن أشلاء الجثة متناثرة في
كل أرجاء المكان

357
00:20:45,391 --> 00:20:46,957
(الضحية يدعى (توماس مارت

358
00:20:46,992 --> 00:20:48,259
يعمل لصالح إدارة شرطة الغابات

359
00:20:48,293 --> 00:20:49,894
كان يتفقد موقع تخييم غير قانوني

360
00:20:49,928 --> 00:20:51,361
حيث تم قتل أيل

361
00:20:51,396 --> 00:20:53,974
وأبلغ عن الأمر، وكان يتحرى الأمر
وبعدها انقطع الإتصال

362
00:20:54,532 --> 00:20:56,636
فقاموا بإرسال فريق لتحري الأمر
(وعثروا على الشاحنة الـ(شيفي

363
00:20:56,636 --> 00:20:57,467
التي كنا نفتش عنها

364
00:20:57,502 --> 00:20:59,170
تلك التي سُرقت من مدير الفندق

365
00:20:59,204 --> 00:21:01,471
وقد أبلغ (مارت) كذلك عن رؤيته
لسيارة (جيب) هنا

366
00:21:01,506 --> 00:21:05,008
(تحمل لوحات تسجيل من (كانساس
وقد قمنا بإصدار تعميم للبحث عنها

367
00:21:05,042 --> 00:21:07,377
هذا ذراع (مارت) الأيمن

368
00:21:07,412 --> 00:21:09,346
وساقه اليسرى ملقاة هناك
ومقطوعة إلى نصفين

369
00:21:09,380 --> 00:21:11,548
يبدو أن الحيوانات قد فتكت بجثته
عقب وقوع الإعتداء

370
00:21:11,582 --> 00:21:13,750
على أية حال، آمل هذا

371
00:21:13,785 --> 00:21:16,066
أكره أن أتصور وقوع هذا له
وهو على قيد الحياة

372
00:21:16,086 --> 00:21:17,454
قلت أنه تم الإبلاغ عن وجود سيارتين

373
00:21:17,488 --> 00:21:18,855
أجل

374
00:21:18,889 --> 00:21:20,424
لم يكن بإمكانه قيادة كلتا السيارتين
إلى هنا

375
00:21:20,458 --> 00:21:21,424
هذا يعني وجود أكثر من قاتل واحد

376
00:21:34,871 --> 00:21:36,338
لماذا تساعداني؟

377
00:21:36,372 --> 00:21:38,540
أنت وطفلك بالغان الأهمية بالنسبة
إلينا كثيراً

378
00:21:38,574 --> 00:21:40,442
نحن نعمل لصالح المقاومة

379
00:21:40,476 --> 00:21:42,143
(وكذلك (شون رينارد

380
00:21:42,177 --> 00:21:44,078
(لقد جاءت إليّ السيدة (بيش
منذ بضعة أشهر مضت

381
00:21:44,112 --> 00:21:46,414
تعرض عليّ بيع طفلك إلى
العائلة الملكية

382
00:21:46,449 --> 00:21:49,718
لن نسمح لهذا بالحدوث

383
00:21:50,953 --> 00:21:52,920
توقف جانباً
هذا يكفي

384
00:21:52,955 --> 00:21:54,856
في هذا المكان المهجور؟

385
00:21:54,890 --> 00:21:57,491
حسناً، من الأفضل ألا تعرفي بوجهتنا

386
00:22:08,370 --> 00:22:09,737
ما الذي تتوقع مني فعله؟

387
00:22:09,771 --> 00:22:11,739
سيري

388
00:22:16,711 --> 00:22:18,612
حظاً سعيداً يا صديقي

389
00:22:18,646 --> 00:22:22,449
ولك أنت الآخر

390
00:22:32,025 --> 00:22:34,059
ماذا الآن؟
البرد قارس

391
00:22:37,931 --> 00:22:39,865
سيدفأ جسدك مع سيرنا

392
00:22:51,210 --> 00:22:53,478
مرحباً -
(جولييت) -

393
00:22:53,513 --> 00:22:55,480
كيف حالك؟

394
00:22:57,129 --> 00:23:00,570
يساورني مزيج لطيف من الحزن والغضب
والإمتعاض والمرارة

395
00:23:01,220 --> 00:23:02,853
نيك) قصّ عليّ الأمر)
أنا في غاية الأسف

396
00:23:02,888 --> 00:23:04,898
لقد أتيت لهذا السبب
...لم أدرِ إذا كنت في حاجة

397
00:23:04,898 --> 00:23:06,057
لمن يواسيكِ

398
00:23:06,057 --> 00:23:08,026
شكراً لك
كيف حال (نيك)؟

399
00:23:08,060 --> 00:23:10,728
(سمعت أنه قد التقى بوالديّ (مونرو
"وتبادلوا "التحيات

400
00:23:10,762 --> 00:23:13,131
إنه يشعر باستياء عارم حيال ما حدث

401
00:23:13,165 --> 00:23:16,301
لم يكن (مونرو) في حال تسمح له
بتحمل أي شيء

402
00:23:16,335 --> 00:23:18,236
ماذا كان (نيك) يريد؟
ربما يمكنني تقديم المساعدة

403
00:23:18,270 --> 00:23:21,238
إنها أبشع سلسلة جرائم قتل

404
00:23:21,272 --> 00:23:25,533
وأسوأ ما في الأمر هو أن القاتل
يقوم بسلخ فروات رؤوس ضحاياه

405
00:23:25,533 --> 00:23:26,610
على أية حال، (نيك) يظن أن الفاعل
(من الـ(فيسن

406
00:23:26,645 --> 00:23:28,211
ولكن لِم أخبرك بأمر كهذا الآن؟

407
00:23:28,246 --> 00:23:29,179
لست في حاجة إلى سماع هذا

408
00:23:29,213 --> 00:23:30,448
هل تم سلخ فروات رؤوس الضحايا؟

409
00:23:30,482 --> 00:23:32,049
أجل

410
00:23:33,618 --> 00:23:36,153
(مرحباً (جولييت

411
00:23:36,187 --> 00:23:38,788
(مرحباً (مونرو -
كيف سار الأمر؟ -

412
00:23:38,823 --> 00:23:41,391
فلنكتفِ بالقول أن الأمر قد مرّ

413
00:23:41,426 --> 00:23:43,360
أشعر باستياء بالغ حيال ما حدث
لـ(نيك) ليلة الأمس

414
00:23:43,394 --> 00:23:45,628
...بعض الأمور التي قلتها -
لا بأس -

415
00:23:45,663 --> 00:23:48,332
مونرو)، إنه مستاء بشدة هو الآخر)

416
00:23:48,366 --> 00:23:50,133
هل أخبرك (نيك) عن سبب زيارته
ليلة الأمس؟

417
00:23:50,168 --> 00:23:53,402
كلا، لقد قاطعنا والداي نوعاً ما

418
00:23:53,437 --> 00:23:55,404
هناك شخص يقتل الناس ويسلخ
فروات رؤوسهم

419
00:23:55,439 --> 00:23:57,874
(نيك) يشك بكون الفاعل من الـ(فيسن)

420
00:23:59,408 --> 00:24:02,277
هذا لم يكن السبب في مجيئي
لكي نكون واضحين فحسب

421
00:24:02,311 --> 00:24:04,412
(كاشيا مورتا)

422
00:24:04,447 --> 00:24:05,780
ولكن هذا أمر لا يعقل، أليس كذلك؟

423
00:24:05,814 --> 00:24:07,482
أعني هذا ما يبدو عليه الأمر

424
00:24:07,516 --> 00:24:09,484
ولو كان هذا صحيحاً، فالوضع
خطير بحق

425
00:24:09,518 --> 00:24:12,119
(يجدر بي التحدث إلى (نيك

426
00:24:13,789 --> 00:24:16,223
نيك)، لقد حصلت على تسجيل)
(لوحات (كانساس

427
00:24:16,257 --> 00:24:18,960
السيارةالجيب مسجلة باسم شخص
(يدعى (والتر مورفي) من (وتشيتا

428
00:24:18,994 --> 00:24:22,029
أهو شرطي؟ -
إنه عريف بالجيش الأمريكي -

429
00:24:22,063 --> 00:24:23,898
هل عثروا عليه؟ -
لا -

430
00:24:23,932 --> 00:24:26,266
أُبلغ عن كونه متغيباً دون إذن منذ
ثلاثة أسابيع مضت

431
00:24:26,301 --> 00:24:29,490
حسناً، لست أعتقد أننا نبحث عن (والتر
(مورفي) من (وتشيتا

432
00:24:29,525 --> 00:24:33,474
وأنا كذلك

433
00:24:35,143 --> 00:24:36,076
(مونرو)

434
00:24:36,111 --> 00:24:38,045
نيك)، علينا أن نتحدث)

435
00:24:38,079 --> 00:24:40,280
اسمع، أنا آسف بشأن ما جرى
ليلة الأمس

436
00:24:40,315 --> 00:24:41,648
أجل، وأنا آسف كذلك يا صديقي

437
00:24:41,682 --> 00:24:43,950
ولكن لدينا (فيسن) أخطر علينا
التعامل معهم

438
00:24:43,985 --> 00:24:45,852
كاشيا مورتا) هل سمعت بأمرهم من قبل؟)

439
00:24:45,887 --> 00:24:48,087
كاشيا مورتا)؟ أجل)

440
00:24:48,122 --> 00:24:50,284
أعتقد أننا قرأنا لتوّنا بشأنهم في المقطورة

441
00:24:50,284 --> 00:24:51,847
إنهم من نفس سلالة (ويلدشير)، أليس كذلك؟

442
00:24:51,847 --> 00:24:52,669
إنها قريبة منها

443
00:24:52,704 --> 00:24:54,027
لقد زرتك بالأمس لهذا السبب

444
00:24:54,061 --> 00:24:57,792
حسناً، يجدر بك المجيء على الفور لأن
هذا الوضع أكثر تعقيداً

445
00:24:57,792 --> 00:24:59,632
من مشكلة هجوم (فيسن) عادي

446
00:24:59,666 --> 00:25:02,968
ولكن تعال بمفردك، اتفقنا؟

447
00:25:03,003 --> 00:25:05,671
هذا الأمر خطير للغاية بالنسبة لشخص
من العامة

448
00:25:05,705 --> 00:25:08,741
على الأقل حتى نجد وسيلة للتعامل
مع هذا الأمر

449
00:25:16,582 --> 00:25:17,815
هذا هو المكان

450
00:25:17,850 --> 00:25:20,518
من يعيش هنا؟ -
لا أحد -

451
00:25:20,553 --> 00:25:22,520
هذا المكان ملك لعائلتي منذ
زمن طويل

452
00:25:36,101 --> 00:25:37,468
أنا جائعة

453
00:25:37,502 --> 00:25:38,835
سأشعل ناراً للتدفئة أولاً

454
00:25:38,870 --> 00:25:40,337
وبعدها سأجلب لنا بعض الطعام

455
00:25:40,372 --> 00:25:42,106
نحن في مكان قاحل

456
00:25:42,140 --> 00:25:44,741
...كيف ستقوم بـ

457
00:25:44,776 --> 00:25:48,011
هناك حشية للنوم في ذلك الصندوق

458
00:26:01,425 --> 00:26:04,327
أنا مستعد للمغادرة -
أنا لست كذلك -

459
00:26:04,361 --> 00:26:08,297
ماذا؟

460
00:26:08,331 --> 00:26:10,633
لست مستعدة لفقدان ولدنا

461
00:26:10,667 --> 00:26:12,101
لقد فقدتِه بالفعل

462
00:26:12,135 --> 00:26:14,336
إذاً سوف أستعيده ثانيةً

463
00:26:14,370 --> 00:26:16,238
أليس) نحن راحلان)

464
00:26:16,272 --> 00:26:19,308
لن أغادر -
أنا سأفعل -

465
00:26:19,342 --> 00:26:21,376
أعلم أنك ستفعل

466
00:26:24,280 --> 00:26:26,448
افعلي ما تريدين

467
00:26:26,483 --> 00:26:29,418
أتدري شيئاً؟ أعتقد أنني سأقوم
بهذا على سبيل التغيير

468
00:26:53,508 --> 00:26:54,642
ما سبب وجودي هنا؟

469
00:26:54,676 --> 00:26:57,744
لأن (أداليند) ليست هنا

470
00:26:57,778 --> 00:26:59,746
ألم تحضروها؟

471
00:26:59,780 --> 00:27:03,617
هناك على الأرجح من قام بإبلاغها
وفرا معاً

472
00:27:03,651 --> 00:27:05,552
أسمحت لهما بالفرار؟

473
00:27:05,586 --> 00:27:09,256
إن غريزتي تشير عليّ بلومك أنت
على هذه الخيانة

474
00:27:11,058 --> 00:27:13,726
أنا جئت إلى هنا طوعاً
وأخبرتك أن وقت ولادتها قد أزف

475
00:27:13,761 --> 00:27:15,528
ربما كنت تتلقين مزيداً من المال
من مصدر آخر

476
00:27:15,562 --> 00:27:17,830
أنا لست بحمقاء

477
00:27:17,865 --> 00:27:19,699
لم أكن لأخونك أبداً

478
00:27:19,733 --> 00:27:21,433
لو كنا قد تعرضنا لخيانة

479
00:27:21,468 --> 00:27:23,770
فالخائن من داخل بيتك وليس أنا

480
00:27:26,707 --> 00:27:30,242
هناك شخص مقرب إليك قد خاننا

481
00:27:45,591 --> 00:27:47,525
(روزالي)، أنا (أليس)

482
00:27:47,560 --> 00:27:50,828
ألا تزالين في الداخل؟

483
00:27:50,862 --> 00:27:52,830
"ماذا الآن؟"

484
00:27:58,670 --> 00:28:00,637
أريد التحدث إليكِ

485
00:28:05,843 --> 00:28:08,645
شكراً لك

486
00:28:14,984 --> 00:28:17,119
يا له من متجر أنيق بحق

487
00:28:17,153 --> 00:28:20,823
لا أعتقد أنك جئت إلى هنا
للتحدث بشأن متجري

488
00:28:20,857 --> 00:28:23,959
لا، لم آتِ لهذا السبب

489
00:28:23,993 --> 00:28:26,462
...لو كان هناك ما تودين قوله

490
00:28:26,496 --> 00:28:31,066
أنا أحب ولدي، ولا أريد أن أخسره

491
00:28:33,002 --> 00:28:38,707
من الجليّ أن يحبك وأدعو من الله
أنك تحبينه كذلك

492
00:28:42,112 --> 00:28:43,845
هذا صحيح، أنا أحبه للغاية

493
00:28:47,250 --> 00:28:51,018
...اسمعي

494
00:28:51,053 --> 00:28:55,357
عليكما أن تقررا بنفسيكما ما هو
الأصوب لكما

495
00:28:55,391 --> 00:28:57,659
وحتى لو كان خطئاً

496
00:28:57,693 --> 00:29:01,996
وأنا...لست أقول أنكما ترتكبان غلطة

497
00:29:05,500 --> 00:29:09,270
لا أستطيع القول بأنني راضية
عن كل قرار اتخذته في حياتي

498
00:29:10,739 --> 00:29:13,725
...ولكنني لم أتحدَ مطلقاً تقاليدنا لأنني

499
00:29:15,621 --> 00:29:17,478
لأنني مؤمنة بها

500
00:29:17,512 --> 00:29:20,247
وما سبب يقينك المطلق بأن علاقتنا ستفشل؟

501
00:29:20,282 --> 00:29:24,312
لأنني أدرك مدى صعوبة الزواج
حتى ولو كنتما من نوع واحد

502
00:29:24,419 --> 00:29:25,686
ما سبب ميئك إلى هنا إذاً؟

503
00:29:25,720 --> 00:29:27,655
أنت تعلمين أننا لا نوافقك الرأي

504
00:29:27,689 --> 00:29:32,159
...لقد أردت التحدث إليك لكي أرى

505
00:29:32,193 --> 00:29:34,895
(لأرى  مدى تقبلك لفكرة الـ(فيرتراوهايتن

506
00:29:37,265 --> 00:29:39,699
يا للهول

507
00:29:39,733 --> 00:29:42,002
أتظنين أن هذا قد يساعد؟

508
00:29:42,036 --> 00:29:44,037
هذا لن يضر

509
00:30:27,069 --> 00:30:28,937
ماذا تفعل هنا؟

510
00:30:28,971 --> 00:30:30,138
...كنت في طريقي إلى المطار

511
00:30:30,172 --> 00:30:31,372
حسناً

512
00:30:31,407 --> 00:30:34,041
ولم تكن أمك برفقتي

513
00:30:34,075 --> 00:30:36,310
ماذا فعلتما؟ -
قلت لها أنني مغادر -

514
00:30:36,344 --> 00:30:39,233
ظننتها سوف ترافقني
ولكنها لم تفعل

515
00:30:39,782 --> 00:30:42,016
ولذا أتيت إلى هنا، ولكنني لم أجدها
هنا كذلك

516
00:30:42,050 --> 00:30:44,985
اسمع يا أبي، وقتي لا يسمح
بأمر كهذا، حسناً؟

517
00:30:45,020 --> 00:30:46,454
إن (نيك) في طريقه إلى هنا الآن

518
00:30:46,488 --> 00:30:48,889
ولا أرغب في رؤية واقعة جديدة

519
00:30:48,924 --> 00:30:50,857
الـ(جريم) في طريقه إلى هنا؟

520
00:30:54,562 --> 00:30:56,530
أنا لم آتِ إلى هنا للجدال

521
00:30:57,064 --> 00:31:00,129
ما الأمر؟ ألديك بضعة ترهات ثقافية
أخرى تود مني الإتعاظ بها؟

522
00:31:01,268 --> 00:31:03,002
...أصغِ إليّ يا أبي، لا رغبة لديّ

523
00:31:03,037 --> 00:31:05,371
في محاولة تغييرك أو تغيير
أمي، حسناً؟

524
00:31:05,406 --> 00:31:08,883
ولكن لديّ رغبة حقيقية للغاية
في عيش حياتي على طريقتي

525
00:31:09,410 --> 00:31:11,444
أنا أتفهم هذا

526
00:31:11,478 --> 00:31:14,047
ولكن صدقني، هذه ليست
المشكلة الحقيقية

527
00:31:14,081 --> 00:31:16,515
هذه الصداقة، كما يحلو لك
أن تسميها

528
00:31:16,550 --> 00:31:19,762
مع الـ(جريم)، إنها تناقض كل
ما نؤمن به

529
00:31:19,762 --> 00:31:20,920
(أنت لا تعرف (نيك

530
00:31:20,954 --> 00:31:23,689
أعرف (جريم)؟
!كيف يعقل أمر كهذا؟

531
00:31:23,723 --> 00:31:26,721
إن كوني واقفاً هنا حياً أرزق هو
!خير دليل على عقلانية هذا

532
00:31:27,160 --> 00:31:29,194
ولكنني لم أكن أخطط لتعريفكما إلى
نيك) في الوقت الحالي)

533
00:31:29,228 --> 00:31:30,563
هذا حدث بمحض الصدفة

534
00:31:30,597 --> 00:31:32,665
...ودعني أضيف فحسب
...دعني أضيف فحسب

535
00:31:32,699 --> 00:31:35,133
في المرة الأولى التي قابلت بها
نيك)، لم تسر الأمور على خير كذلك)

536
00:31:41,540 --> 00:31:43,375
ولكن أتدري شيئاً؟

537
00:31:43,409 --> 00:31:45,277
لقد تعارفنا بشكل وثيق يا أبي

538
00:31:46,311 --> 00:31:48,446
وبدأ كل منا يثق بالآخر

539
00:31:48,480 --> 00:31:51,171
لقد أنقذ حياتي، وأنا أنقذت حياته

540
00:31:52,584 --> 00:31:56,152
إنه مختلف، وكذلك أنا
...لذا

541
00:31:59,123 --> 00:32:01,525
أتدري؟ ربما كان الأمر أفضل
هكذا، على الملأ

542
00:32:01,559 --> 00:32:03,026
أن تتعامل مع الأمر أو لا

543
00:32:03,060 --> 00:32:06,136
ولكنه في طريقه إلى هنا الآن
وأنا سوف أساعده

544
00:32:06,297 --> 00:32:09,800
سواء أعجبك هذا أو لا

545
00:32:09,834 --> 00:32:12,869
وكيف ستساعده؟

546
00:32:12,903 --> 00:32:14,237
بقتلك للـ(فيسن)؟

547
00:32:14,271 --> 00:32:15,838
أهكذا ستساعده؟

548
00:32:15,873 --> 00:32:18,041
لست أطلب موافقتك يا أبي

549
00:32:18,075 --> 00:32:20,410
أي رأس سوف تبتراها الليلة؟

550
00:32:20,444 --> 00:32:22,012
رأس (بلوتباد)؟

551
00:32:22,046 --> 00:32:23,679
أم (هوندياجر)؟

552
00:32:23,714 --> 00:32:26,182
...(وحتى لو كانت رأس (باورشفاين

553
00:32:26,217 --> 00:32:28,818
لم أكن لأوافق على هذا

554
00:32:28,852 --> 00:32:31,721
(كاشيا مورتا)

555
00:32:31,755 --> 00:32:34,557
ويلدشير)؟)

556
00:32:34,591 --> 00:32:37,459
نيك) وصل يا أبي)
عُد إلى منزلك فحسب

557
00:32:37,494 --> 00:32:39,829
(لا يمكنك التصدي لـ(ويلدشير

558
00:32:39,863 --> 00:32:42,131
كف عن إخباري بما يمكنني
وما لا يمكنني القيام به

559
00:32:43,165 --> 00:32:45,933
كف عن القلق بشأني وابدأ القلق
بشأن أمي

560
00:32:51,206 --> 00:32:54,142
بإمكاننا القيام بهذا في وقت لاحق -
ليس فيما يخص الـ(ويلدشير)، لا يمكننا -

561
00:32:54,176 --> 00:32:56,577
إن أبي مغادر
تفضل بالدخول

562
00:33:23,938 --> 00:33:27,307
لم يبدُ هذا مبشراً بخير -
أجل -

563
00:33:27,341 --> 00:33:29,909
إنه ليس في حالة تبشر بخير
في الوقت الحالي

564
00:33:29,944 --> 00:33:31,644
ولكنني اكتفيت من هذا
...نيك) عليك أن تعرف)

565
00:33:31,679 --> 00:33:33,615
ما سوف تجابهه هذه المرة
لأنه سيء بحق

566
00:33:34,982 --> 00:33:38,588
إن أصوله تعود إلى شيء ترجمته
"التقريبية "الصيد البري

567
00:33:38,851 --> 00:33:41,981
الأمر كما لو أن بوابات الجحيم تفتح
وتطلق العنان للشياطين في عالمنا

568
00:33:42,389 --> 00:33:45,779
ولذا فإن إيقاف هذين الشحصين
آجلاً وليس عاجلاً لهو أمر حيوي

569
00:33:45,779 --> 00:33:47,393
لا يمكننا العثور عليهما

570
00:33:47,427 --> 00:33:48,994
لم نتوصل إلى أية بصمات
أو هوية

571
00:33:49,028 --> 00:33:50,929
ولا أي شيء يدل على جذورهما

572
00:33:50,964 --> 00:33:52,598
هذا ما أحاول إخبارك إياه

573
00:33:52,632 --> 00:33:54,566
أنت لست مضطراً للعثور عليها
فطبقاً للأسطورة

574
00:33:54,601 --> 00:33:57,869
الشيء الأول الذي تسمعه هو
صوت رعد مدوٍ

575
00:33:57,904 --> 00:34:01,264
ورياح عاصفة، كما لو كان صوت
الـ(وايلدشير) يُقذف قذفاً من الجحيم

576
00:34:02,008 --> 00:34:04,643
هذا ليس مشجعاً -
إنهم صيادون -

577
00:34:04,677 --> 00:34:07,345
والدماء التي تمنحهم الحياة تُستمد
من قتلهم للمحاربين الأقوياء

578
00:34:07,379 --> 00:34:10,606
وقد تصادف أن الـ(جريم) يعد بالنسبة
إليهم أقوى المحاربين على الإطلاق

579
00:34:10,916 --> 00:34:13,251
أترى؟ ها هو ذا الـ(جريم) في المنتصف

580
00:34:15,052 --> 00:34:16,353
كان هذا واحداً من الكتب المفضلة
...لديّ في طفولتي لأن

581
00:34:16,387 --> 00:34:18,455
لأن الـ(جريم) يتعرض للهلاك

582
00:34:18,490 --> 00:34:20,023
...ولكن

583
00:34:20,057 --> 00:34:22,759
...لا، كان هذا فيما سبق
على أية حال

584
00:34:22,793 --> 00:34:24,794
في اعتقادي أنك السبب من
وراء وجودهما هنا

585
00:34:25,329 --> 00:34:27,097
أتعتقد أنهما يعرفان بأمري؟

586
00:34:27,131 --> 00:34:28,932
(أعتقد أن وجودهما في (بورتلاند
ليس من قبيل الصدفة

587
00:34:28,966 --> 00:34:31,367
أعني، بحقك، هناك عدد أكبر من
الشرطيين/المحاربين

588
00:34:31,401 --> 00:34:32,968
...في مدن مثل (نيويورك) أو

589
00:34:33,003 --> 00:34:34,604
حسناً، أيفترض أن أشعر بالزهو؟

590
00:34:34,638 --> 00:34:38,212
أصغِ إليّ، أهم ما في الأمر هو
أنهما سيأتيا في أثرك

591
00:34:38,542 --> 00:34:40,543
لذا ما نستطيع فعله هو اختيار
ساحة المعركة بنفسنا

592
00:34:40,577 --> 00:34:43,546
وأقترح بشدة ألا تكون منزلي

593
00:34:43,580 --> 00:34:45,948
لذا يجدر بنا المغادرة الآن

594
00:34:45,982 --> 00:34:48,383
هل ورد أي شيء في الكتاب
بشأن كيفية التصدي لهم؟

595
00:34:48,417 --> 00:34:51,720
ليس في هذا الكتاب
!من المفترض أن يفوزا

596
00:34:53,823 --> 00:34:55,290
لذا علينا اختيار مكان ما
تحت سيطرتنا

597
00:34:55,324 --> 00:34:57,192
عليه أن يكون مكاناً طلقاً
أتدري ما أعني؟

598
00:34:57,226 --> 00:34:59,294
لكي نستطيع رؤيتهم آتون
ولكن علينا أن نتسلح أولاً يا صاح

599
00:34:59,328 --> 00:35:01,730
أريد سلاحاً أكثر من أنيابي فحسب

600
00:35:17,525 --> 00:35:19,859
"إذاً، أتعرف كم عددهم؟"

601
00:35:19,893 --> 00:35:20,860
"نحن نظن أن عددهم اثنان على الأقل"

602
00:35:20,894 --> 00:35:22,762
"حسناً، هذا أفضل من ثلاثة"

603
00:35:25,791 --> 00:35:28,125
الهراوة

604
00:35:28,127 --> 00:35:30,727
مسدس النشاب

605
00:35:30,729 --> 00:35:33,864
سلاح الغيلان

606
00:35:33,866 --> 00:35:36,266
استمع إلى هذا

607
00:35:36,268 --> 00:35:39,269
إن العباءات المقيتة المنسوجة من"
"فروات الرأس التي يرتدونها

608
00:35:39,271 --> 00:35:40,737
"يُعتقد أنها تحميهم من تأثير الأسلحة"

609
00:35:40,739 --> 00:35:42,873
"جاعلة إياهم منيعين تقريباً"

610
00:35:42,875 --> 00:35:45,375
"(ولكنني أعتقد أنهم، مثل (شمشون"

611
00:35:45,377 --> 00:35:46,743
"كانت لهم نقطة ضعف ما"

612
00:35:46,745 --> 00:35:49,279
إذا أمكن لشخص ما أن يسلبهم"
"...شعورهم كما سلبوا

613
00:35:49,281 --> 00:35:52,582
"شعور الآخرين، فهذا كفيل بإضعافهم"

614
00:35:52,584 --> 00:35:55,752
ولكنني لم أستطع الإقتراب منهم"
"بقدر كافٍ

615
00:35:55,754 --> 00:35:58,922
واضطررت إلى التراجع قبل أن"
"أثبت صحة نظريتي

616
00:36:00,825 --> 00:36:04,895
إذاً فنحن بصدد قصة شعر من نوعية
شمشون) و(دليلة)؟)

617
00:36:04,897 --> 00:36:09,432
حسناً، إنه لم يحظَ بالفرصة لإختبار
صحة هذه النظرية

618
00:36:09,434 --> 00:36:12,162
ولكن في حالة كونه محقاً

619
00:36:13,175 --> 00:36:17,870
دعنا نأخذ هذه على سبيل الدعم

620
00:36:17,875 --> 00:36:20,443
أين تود القيام بهذا؟ -
ما رأيك في المحجر؟ -

621
00:36:20,445 --> 00:36:22,812
الكثير من المساحات الواسعة
هذا قد ينجح

622
00:36:22,814 --> 00:36:24,881
هيا بنا

623
00:36:55,580 --> 00:36:57,847
...حسناً، إذاً

624
00:36:57,849 --> 00:36:59,816
ربما كان كتابي مخطئاً

625
00:37:19,403 --> 00:37:20,870
!خلفك

626
00:37:50,935 --> 00:37:53,303
ماذا...ماذا عسانا نفعل الآن؟ -
حاول الوصول لشعريهما -

627
00:37:53,305 --> 00:37:55,605
...القول أسهل من الـ

628
00:38:08,886 --> 00:38:10,453
سأتولى أمر الذي على اليمين

629
00:38:10,455 --> 00:38:12,389
سأتولى أمر الذي على الشمال

630
00:38:14,593 --> 00:38:17,327
وماذا عن الشخص ضخم الجثة
الذي في المنتصف؟

631
00:38:33,744 --> 00:38:35,378
!دع ولدي وشأنه

632
00:39:15,019 --> 00:39:17,120
أباه

633
00:39:25,696 --> 00:39:29,366
أنت لم تكن تعلم طبيعة ما تجابهه

634
00:39:29,368 --> 00:39:31,968
وحتى لو...حتى لو كنت صديقاً
(لأحد الـ(جريم

635
00:39:31,970 --> 00:39:34,738
لم أكن لأتحمل رؤيتك تموت

636
00:39:34,740 --> 00:39:35,839
كيف توصلت إلى وسيلة القضاء عليهم؟

637
00:39:35,841 --> 00:39:37,874
لم نفعل

638
00:39:37,876 --> 00:39:42,145
أسلاف (نيك) هم من فعلوا

639
00:39:42,147 --> 00:39:44,147
لم أكن أتصور أن من الممكن
(القتال جنباً إلى جنب مع (جريم

640
00:39:44,149 --> 00:39:46,783
قلت لك أنه مختلف

641
00:39:46,785 --> 00:39:48,885
هناك أمور يتحتم عليك رؤيتها بنفسك

642
00:39:50,888 --> 00:39:52,989
طيلة حياتي كنت أسمع بشأن
هذه المخلوقات

643
00:39:52,991 --> 00:39:58,928
جدك الأكبر، كلما كانت تهب عاصفة

644
00:39:58,930 --> 00:40:00,864
كان الخوف يتملكه

645
00:40:00,866 --> 00:40:05,535
لقد أخبرنا ونحن صغاراً، أن
الـ(ويلدشير) إذا عادوا

646
00:40:05,537 --> 00:40:08,571
فهذا يعد نذيراً على قدوم كائن
أسوأ بكثير بعدها مباشرةً

647
00:40:09,640 --> 00:40:11,574
ما مدى "أسوأ بكثير"؟

648
00:40:11,576 --> 00:40:14,477
لا أدري

649
00:40:14,479 --> 00:40:17,180
فقط أن شيئاً ما في مكان
...سوف يقع

650
00:40:17,182 --> 00:40:20,049
كفيل بتغيير العالم بأسره

651
00:40:41,071 --> 00:40:42,705
شكراً لك

652
00:40:42,707 --> 00:40:44,007
أتودين مزيداً من الطعام؟

653
00:40:44,009 --> 00:40:46,910
كلا، ولكنه كان طعاماً شهياً

654
00:40:57,189 --> 00:40:59,889
!يا إلهي

655
00:40:59,891 --> 00:41:03,059
ما الأمر؟ -
أعتقد أن الطفل آتٍ -

656
00:41:15,005 --> 00:41:18,241
هلا ناولتِني البازلاء من فضلك؟

657
00:41:32,490 --> 00:41:36,626
حسناً، أمر الزفاف هذا مثير
بحق، أليس كذلك؟

658
00:41:36,628 --> 00:41:38,695
هل حددتما موعداً للزفاف بعد؟

659
00:41:47,805 --> 00:41:48,938
ما الأمر؟

660
00:41:48,940 --> 00:41:50,840
فليهدأ الجميع فحسب

661
00:41:50,842 --> 00:41:52,909
اتفقنا؟

662
00:42:05,557 --> 00:42:08,725
عفواً

663
00:42:08,727 --> 00:42:12,962
هذا الأمر سيستغرق بعض الوقت
حتى أعتاده

664
00:42:13,562 --> 00:42:19,962
<font color="#FFA500">تمت هذه الترجمة بواسطة</font>
<font color="#40bfff">Dr. Karim Esmat</font>
<font color="#FFA500">Kevinesmat@yahoo.com</font>

