﻿1
00:00:01,546 --> 00:00:04,046
"(اسمي (اوليفر كوين"

2
00:00:04,347 --> 00:00:09,742
بعد 5 سنين قضيهم على جزيرة"
"جهنميّة، عدت بهدف واحد

3
00:00:10,247 --> 00:00:12,023
"إنقاذ مدينتي"

4
00:00:12,505 --> 00:00:16,164
،لكن لكيّ أفعل ذلك"
"فلا يمكنني أن أظلّ قاتلًا

5
00:00:17,822 --> 00:00:21,774
،لتشريف ذكرى صديقي"
"يتحتّم أن أصير شخصًا آخر

6
00:00:22,843 --> 00:00:26,808
"يتحتّم أن أتغيّر"

7
00:00:27,136 --> 00:00:28,753
"...((سابقًا في ((سهم"

8
00:00:28,754 --> 00:00:32,084
،(آن الأوان لتختار يا (أوليفر
.من تحيا ومن تموت

9
00:00:32,358 --> 00:00:34,956
!نلتَ ما جئت لأجله -
.انتهى الوقت -

10
00:00:34,991 --> 00:00:36,514
!لا -
.أظنّك حسمت اختيارك -

11
00:00:36,549 --> 00:00:38,387
!لا

12
00:00:38,698 --> 00:00:40,322
.أيفو) قتل (شادو) بسببي)

13
00:00:40,323 --> 00:00:45,382
لا خير في إخبار (سلايد) بأنّك تخال
.نفسك مسؤولًا عن موت الذي أحبّها

14
00:00:46,132 --> 00:00:49,623
.الرجل الذي قتل (شادو) ما زال هناك

15
00:00:49,624 --> 00:00:52,960
،ليس لوقت طويل
.لأنّنا سنأخذ الناقلة البحريّة

16
00:00:53,362 --> 00:00:56,491
.سنموت جميعًا هنا مثله

17
00:00:56,526 --> 00:00:59,712
كلّا، لن نموت، أظنني وجدت
.وسيلة ذهابنة للناقلة البحريّة

18
00:01:02,438 --> 00:01:03,554
.مظلّة

19
00:01:03,836 --> 00:01:06,183
.(أودّ أن أعرّفك على (سلايد ويلسون

20
00:01:06,184 --> 00:01:07,812
...يسرّني لقاؤك

21
00:01:08,975 --> 00:01:10,150
.(يا سيّد (كوين

22
00:01:15,643 --> 00:01:18,020
ماذا تفعل هنا؟

23
00:01:19,170 --> 00:01:23,220
السيّد (ويلسون) قدّم للتوّ تبرّعًا
.كبيرًا لحملتي الانتخابيّة

24
00:01:25,442 --> 00:01:28,395
!ما أكرمه -
.حسنٌ، شعرت بالتزام قويّ لفعل ذلك -

25
00:01:28,430 --> 00:01:30,437
.فذلك أقلّ ما يمكنني تقديمه لأمك

26
00:01:30,438 --> 00:01:33,319
كما أنّ لمدينة تحتاج
...لعمدة محترفة بإدارة الأعمال

27
00:01:33,320 --> 00:01:36,840
مثل (مويرا) لتوسيع التنمية
.عبر الاستثمار المدنيّ

28
00:01:36,875 --> 00:01:41,591
كنّا نناقش للتوّ كيفيّة
.مكافحة فجوة الأجر المتصاعد

29
00:01:42,196 --> 00:01:45,036
.والإجابة تقع في مشروعك للميزانيّة

30
00:01:45,777 --> 00:01:49,665
حين أنظر لأمك، أفكّر في
.كل ما عانيتِه بعد الزلزال

31
00:01:50,558 --> 00:01:53,438
،كلّ ما يمكنني قوله
.هو أنّ بيني وبينك قاسمًا مشتركًا

32
00:01:53,473 --> 00:01:54,627
ما هو؟

33
00:01:54,628 --> 00:01:59,613
،أعلم قدر صعوبة أن تبدأي من جديد
.بينما الآخرون يشطبونك من حساباتهم

34
00:02:02,613 --> 00:02:03,694
.طبعًا

35
00:02:06,451 --> 00:02:09,725
ما الأمر يا سيّد (كوين)؟
.تبدو مستاءً قليلًا

36
00:02:10,550 --> 00:02:13,590
.إنّي بخير، شكرًا لك

37
00:02:17,750 --> 00:02:18,962
.شكرًا يا عزيزتي

38
00:02:19,240 --> 00:02:24,787
،أوليفر)، السيّد (ويلسون) كان كريمًا كفاية)
.فأحضر قنّينة من الخمر الاستراليّ الحقيقيّ

39
00:02:28,906 --> 00:02:30,513
هل تتناول شرابًا معنا؟

40
00:02:32,106 --> 00:02:33,458
.أجل، طبعًا

41
00:02:33,928 --> 00:02:35,251
.رائع

42
00:02:36,539 --> 00:02:38,365
علامَ يكون نخب شرابنا؟

43
00:02:42,108 --> 00:02:43,468
.نخب الصداقة

44
00:02:52,344 --> 00:02:53,927
.لذيذ

45
00:02:56,115 --> 00:03:02,472
هذه قطعة فنيّة جميلة، أخبريني هل
أمضت أسرتك وقتًا طويلًا في البحر؟

46
00:03:03,759 --> 00:03:07,716
.كلّا، ليس من بعد زوجي الأسبق

47
00:03:09,439 --> 00:03:13,610
،آسف يا (مويرا)، سامحيني
.أذكر قراءة نبأ تلك الحادثة بالصحيفة

48
00:03:15,753 --> 00:03:19,251
.أنت كنتَ مناضلًا جسورًا -
.لا أحبّذ التحدُّث حول ذلك -

49
00:03:20,297 --> 00:03:21,972
.بوسعي تفهّم ذلك

50
00:03:22,007 --> 00:03:25,937
،تلك المدّة على تلك الجزيرة
.حتمًا كانت شقاءً مريرًا إليك

51
00:04:23,928 --> 00:04:26,257
.شادو) كانت ستفخر بك) -
.شكرًا لك -

52
00:04:26,292 --> 00:04:30,816
،لكنّ هذه الأشجار لا تتحرّك ولا تقاوم
.أما رجال (أيفو) على الناقلة سيفعلون

53
00:04:31,739 --> 00:04:33,492
.إذن بادر بالهجوم قبلهم

54
00:04:35,700 --> 00:04:40,498
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثاني)"
"(( الحلقة الـ 15: (( الوعد"

55
00:04:41,883 --> 00:04:44,924
،ناقلة (أيفو) تقع هنا
.إنّه يُمركِز 8 رجال على السطح

56
00:04:45,222 --> 00:04:48,726
ثلاثة عند الميمنة و3 على جانب
.المرفأ، واثنان أعلى برج القيادة

57
00:04:49,195 --> 00:04:52,620
لكنّ قلقنا الأعظم هو من قاذف
...(القنابل (جي.بي.25

58
00:04:52,655 --> 00:04:55,272
.الذي يجولون به طيلة الوقت -
هل لديهم أجهزة رؤية ليليّة؟ -

59
00:04:55,420 --> 00:04:58,252
.كلّا، وفقًا لكلام الشقراء

60
00:05:01,325 --> 00:05:04,646
.هذا رائحته شنعاء -
.ومذاقه أشنع -

61
00:05:04,681 --> 00:05:05,948
لكن هل سيُجدي؟

62
00:05:06,284 --> 00:05:11,575
،(أمضيت عامًا مع (أنطوني أيفو
.أعلم كيف يفكّر، سيجدي

63
00:05:18,061 --> 00:05:21,419
ماذا عن (الميراكورو)؟ -
ما سؤالك حيالها؟ -

64
00:05:21,444 --> 00:05:25,957
،أعني أنّها ربّما تكون ترياقًا
.أو لعلّها أيّ شيء آخر

65
00:05:26,115 --> 00:05:33,494
،لعلّها عقار إعجازيّ
.لكنّها أيضًا تمثّل شيئًا آخر

66
00:05:34,953 --> 00:05:39,172
شيء لا يتعيّن أن يُسمح
.لأناس مثل (أيفو) بالتحكّم فيه

67
00:05:40,128 --> 00:05:42,977
ماذا عن (سلايد)؟
.ربّما لا يسمح لنا

68
00:05:44,232 --> 00:05:49,385
ربّما لا أسمح لكما بماذا؟ أتعتقدان
أنّنا يجب أن ندمّر (الميراكورو)؟

69
00:05:49,505 --> 00:05:54,836
،هذا المُركَّب يجب أن يختفي
.لا يمكننا أن نسمح لـ (أيفو) بنيله

70
00:05:56,621 --> 00:06:00,053
.إنّك محقّ، يجب أن نحرقه

71
00:06:02,797 --> 00:06:09,188
أنطوني) كرّس حياته بأسرها)
.لإيجاده، لم يعتقد أحد أنّه حقيقيّ

72
00:06:10,075 --> 00:06:14,259
.ذلك كان حلمه -
هل ذكر السبب قبلًا؟ -

73
00:06:14,346 --> 00:06:16,813
.أراد أن ينقذ العالم

74
00:06:19,818 --> 00:06:22,114
.يجب أن نتحدّث عن الغدِ

75
00:06:23,522 --> 00:06:26,530
(عمّا سنفعله مع (أنطوني
.حالما نستولي على الناقلة

76
00:06:26,592 --> 00:06:30,424
ما قصدك؟ -
.لأنّ (سلايد) يريد أن يقتله -

77
00:06:30,846 --> 00:06:34,670
.لن أسمح بحدوث ذلك -
.(كلّا، (سلايد) يودّ قتله لأجل (شادو -

78
00:06:36,569 --> 00:06:39,849
.أوليفر)، لست تعرفه بقدري)

79
00:06:39,884 --> 00:06:43,355
،إن واتته الفرصة
.فسيقلب الوضع رأسًا على عقب

80
00:06:43,525 --> 00:06:46,303
سيجعل (سلايد) يظنّ
.أنّ موت (شادو) كان ذنبك

81
00:06:46,757 --> 00:06:49,518
.أنّك آثرت إنقاذي عنها

82
00:06:51,106 --> 00:06:53,083
.لا يتعيّن أن تعطيه هذه الفرصة

83
00:06:56,722 --> 00:07:00,110
.سارّة)، لا يمكنني) -
.لقد قتلتَ قبلًا -

84
00:07:00,111 --> 00:07:05,391
،هذا ليس ما تتكلّمين عنه
.تتكلّمين عن إعدام امرئ بدم بارد

85
00:07:05,392 --> 00:07:08,347
،(سلايد) حُقن بـ (الميراكورو)
.إنّه بحالة غير ثابتة

86
00:07:08,800 --> 00:07:12,651
،إن فقد السيطرة أو انفعل مجددًا
.فإنّ كلينا هالك

87
00:07:15,915 --> 00:07:18,308
.(يتحتّم أن تقتل (أيفو

88
00:07:29,225 --> 00:07:30,869
مَن ظمآن؟

89
00:07:31,276 --> 00:07:33,859
من أين جئت بهذه؟ -
.ومن يحفل؟ لنشربها -

90
00:07:34,812 --> 00:07:38,732
هذه أحد بضع قطع نفيسة
.ضمن شحنة نجَت من تحطُّم

91
00:07:39,331 --> 00:07:43,514
بيلي وينتجرين) وإيّاي قررنا ادّخارها)
.لوقت الحاجة إليها في المستقبل

92
00:07:43,549 --> 00:07:48,087
،لكن بوضع مشيئة الربّ في الاعتبار
.فهذه ليلتنا الأخيرة على الجزيرة

93
00:07:50,394 --> 00:07:55,077
.نخب الاستيلاء على الناقلة -
.نخب الرحيل عن هذه الجزيرة للأبد -

94
00:07:55,745 --> 00:07:56,690
.(نخب (شادو

95
00:08:05,763 --> 00:08:09,251
...إن أصابني مكروه غدًا -
.لا تفكّر بهذه الطريقة -

96
00:08:13,582 --> 00:08:19,358
...إن لم تتسنَّ لي النجاة غدًا
...فأودّك أن

97
00:08:20,525 --> 00:08:30,544
أخبري أمي وأختي أنّي لم أكُن ذات
.الصبيّ الأرعن الذي استقلّ الزورق

98
00:08:33,783 --> 00:08:38,052
.أخبريهما أنّي كنت مختلفًا -
.حسنٌ -

99
00:08:39,907 --> 00:08:45,669
وإن لمْ تتسنَّ لي النجاة، فأخبر أسرتي
.(أنّي متّ على زورق (المناورة

100
00:08:46,588 --> 00:08:50,349
لمَ؟ -
.ليذكرونني كيفما كنتُ -

101
00:08:57,658 --> 00:09:00,308
.يجب أن ننال جميعًا قسطًا من النوم

102
00:09:10,102 --> 00:09:12,037
.اشتقت إليك

103
00:09:15,977 --> 00:09:17,393
شادو؟

104
00:09:21,281 --> 00:09:24,622
أنّى ما تزالين حيّة؟ -
.لستُ حيّة -

105
00:09:25,530 --> 00:09:29,463
أتذكر؟
.إنّي ميّتة

106
00:09:31,336 --> 00:09:34,721
.لأنّك آثرت (سارّة) عنّي

107
00:09:37,098 --> 00:09:39,608
لمَ لمْ تختارني؟

108
00:09:41,151 --> 00:09:42,838
لمَ لمْ تختارني؟

109
00:09:43,319 --> 00:09:46,517
!لمَ لمْ تختارني؟

110
00:09:49,709 --> 00:09:53,180
.أفق للصباح يا غلام، آن الأوان

111
00:10:50,791 --> 00:10:52,899
!أنا الفائز

112
00:10:55,246 --> 00:10:57,780
.(حظّ أفضل بالمرّة المقبلة يا (هينرك

113
00:10:59,229 --> 00:11:01,156
!أنت تغشّ

114
00:11:01,551 --> 00:11:04,381
.إنّه يغشّ -
.وأنت أيضًا -

115
00:11:06,156 --> 00:11:10,468
.إنّه يغش أفضل فحسب -
.انهض أيّها الغلام الواعظ -

116
00:11:11,028 --> 00:11:13,320
!قلت انهض يا جبان

117
00:11:40,456 --> 00:11:44,067
.أيفو) يريد أن يراك)

118
00:11:45,912 --> 00:11:49,320
،تحلَّ بالإيمان يا صاح
.الربّ سيحميك

119
00:11:49,724 --> 00:11:55,883
،لا وجود لربّ، وإن وُجد
.فهو ليس على هذه السفينة

120
00:11:56,247 --> 00:11:58,913
كيف حالها؟ -
"(آسف يا (أنطوني" -

121
00:11:58,914 --> 00:12:06,030
،ليتني أحمل لك خبرًا أفضل"
"لكن حالتها تتدهور أسرع مما توقّعنا

122
00:12:06,805 --> 00:12:08,734
هل حاولت رفع جرعتها الدوائيّة؟

123
00:12:08,735 --> 00:12:13,977
مرّتين حتّى الآن، لكنّي وإيّاك"
"نعلم أنّ للطب الحديث حدوده

124
00:12:14,963 --> 00:12:19,299
،أجل، أعرف هذا جيّدًا
.شكرًا لك حضرة الطبيب

125
00:12:28,203 --> 00:12:34,476
،(لا، لا، انتظر يا سيّد (أيفو
.عائلتي هي (البراتفا)، وهم مافيا روسيّة

126
00:12:34,752 --> 00:12:39,951
.سيدفعون الملايين من أجلي -
.آسف، لا أحتاج للمال -

127
00:12:40,099 --> 00:12:45,584
لكنّي رغم ذلك
.أحتاج عينًا لأجل بحثي

128
00:13:20,251 --> 00:13:21,932
.لا يمكننا الانتظار اليوم بطوله

129
00:13:24,330 --> 00:13:26,928
.ثمّة نسمة هواء

130
00:13:53,469 --> 00:13:57,686
،إنّهم عند الشاطئ
.أحضروهم... أحياء

131
00:13:58,490 --> 00:14:00,310
ماذا عنه؟

132
00:14:04,704 --> 00:14:07,529
،إنّهم قادمون
.رجلان مسلّحان

133
00:14:11,308 --> 00:14:15,750
أتعلم، أوّل مرّة حاولنا مغادرة
.هذه الجزيرة، كنّا غريبين عن بعض

134
00:14:18,214 --> 00:14:21,156
.أما الآن سنغادرها كأخوين

135
00:14:23,932 --> 00:14:26,485
.ألقاك على الناقلة

136
00:14:39,740 --> 00:14:41,046
.هناك

137
00:14:58,074 --> 00:15:00,889
من حسن حظّك
.أنّ (أيفو) يريدك حيًّا

138
00:15:05,682 --> 00:15:11,493
.أخبرتك أنّي سأعود -
.مذهل، إذن نجونا -

139
00:15:26,212 --> 00:15:28,898
.إنّه يحبّك

140
00:15:30,317 --> 00:15:32,549
.لا تقلق، لن يعضّ

141
00:15:34,148 --> 00:15:37,819
.(الكاهن (توماس فلين -
.(أوليفر كوين) -

142
00:15:39,286 --> 00:15:41,430
.(هذا (إبراهام

143
00:15:43,542 --> 00:15:47,426
.أذكرك منذ قبل، أنت هربت -
.مع تلك الفاجرة الشقراء -

144
00:15:47,791 --> 00:15:52,182
.هذا (هيندرك)، إنّه سحَّار -
.آمل لها أن تتعفّن في الجحيم -

145
00:15:52,183 --> 00:15:58,595
.سارّة) كانت سجينة مثلنا جميعًا) -
.صحيح -

146
00:15:58,912 --> 00:16:01,846
.غريب أنّي لمْ أسمعها تصرخ قبلًا

147
00:16:02,928 --> 00:16:06,639
منذ متى وأنت هنا يا (توماس)؟ -
.منذ ما يزيد قليلًا عن عام -

148
00:16:07,234 --> 00:16:11,413
،(كنت أعمل مبشّرًا في (ماليكو
.بلدة تقع على الساحل الهنديّ

149
00:16:11,414 --> 00:16:13,474
.رسَت هذه السفينة هناك للتموُّن

150
00:16:13,475 --> 00:16:19,931
د.(أيفو) طلب منّي الصعود للمتن كيّ
.أباشر الشعائر الأخيرة لرجل يتحضر

151
00:16:20,939 --> 00:16:23,268
.هذا خطأي -
.آسف -

152
00:16:23,954 --> 00:16:28,442
لا تأسف، أتتصوّر مكانًا
أفضل لرجل يمارس عملي؟

153
00:16:45,792 --> 00:16:48,861
.سيّد (كوين)، مرحبًا بعودتك

154
00:16:49,813 --> 00:16:53,525
رجالي ما زالوا يمشّطون
.(الشاطئ بحثًا عن صديقك و(سارّة

155
00:16:53,767 --> 00:16:59,250
...إنّهما يملكان (الميراكورو)، لذا
أين هما؟

156
00:17:00,907 --> 00:17:05,862
.اذهب لجهنّم -
.أنصحك بإعادة النظر في إجابتك -

157
00:17:13,652 --> 00:17:18,262
،عذّبني كيفما شئت
.ولن أنبئك بمكانهما

158
00:17:18,368 --> 00:17:21,248
.بلى، لن تنبئني إراديًّا

159
00:17:25,029 --> 00:17:30,015
ما هذا؟ -
.هذا؟ إنّه بينتاثول الصوديوم -

160
00:17:30,016 --> 00:17:34,626
إنّه معروف أكثر باسم
.يفي وصفه وهو: مصل الحقيقة

161
00:17:35,007 --> 00:17:37,934
.لا، لا، انتظر، سأعترف بكلّ شيء

162
00:17:39,428 --> 00:17:41,072
.لنبدأ

163
00:17:45,068 --> 00:17:48,799
أأنت متزوّج يا سيّد (ويلسون)؟
ألديك أطفال؟

164
00:17:50,432 --> 00:17:52,113
.للأسف لا هذا ولا ذاك

165
00:17:52,706 --> 00:17:56,234
حسنٌ، حتمًا ثمّة
.شخص مميّز في حياتك

166
00:17:57,069 --> 00:18:03,237
.كان، لكنّها ماتت منذ بضع سنين -
.آسفة -

167
00:18:03,238 --> 00:18:08,065
أنا وأمي اضطررنا لتحمّل
.الكثير من الخسائر للأسف

168
00:18:08,591 --> 00:18:14,032
وفي النهاية تعلّمنا أنّه يتحتّم
.على المرئ أن يمضي قدمًا بحياته

169
00:18:18,633 --> 00:18:20,976
.لا أؤمن بذلك

170
00:18:22,071 --> 00:18:26,344
أتعلمين، سمعت أن
.أسرتك تهوى الفنّ البديع

171
00:18:26,345 --> 00:18:31,528
جمع زوجي مجموعة من لوحات
.القرن الـ19 للمناظر الطبيعيّة الأمريكيّة

172
00:18:32,208 --> 00:18:34,760
.أحبّ أن أراهم -
.ربّما في يوم آخر -

173
00:18:36,256 --> 00:18:40,082
لدينا بعض الأعمال العائليّة
.يجب أن ننقاشها فورًا

174
00:18:40,083 --> 00:18:44,484
آسفة، يبدو أنّ ابني
.نسى كافّة آداب الضيافة

175
00:18:45,261 --> 00:18:47,655
دعني أخبر طاقم العاملين
.بفتح بقيّة البيت

176
00:18:47,690 --> 00:18:49,472
.شكرًا لك

177
00:18:56,167 --> 00:18:58,626
أمي؟ (أولي)؟

178
00:18:59,013 --> 00:19:03,208
،ليس بعد يا غلام
.ما زلت سأقابل بقيّة أسرتك

179
00:19:12,670 --> 00:19:14,086
مرحبًا؟

180
00:19:18,130 --> 00:19:21,471
أولي) هل تحدّثت أنت وأمي؟)
...لأنّ مسألة التخاصم هذه

181
00:19:21,472 --> 00:19:24,196
.الوقت ليس مناسبًا الآن -
من صديقك؟ -

182
00:19:25,033 --> 00:19:30,637
،سلايد ويلسون)، يسرّني لقاؤك)
.سمعت أنّك ورثت صفات أمك البديعة

183
00:19:31,078 --> 00:19:32,606
!سمعت عنّي

184
00:19:32,641 --> 00:19:36,209
،ثيا)، يا له من توقيت مثاليّ)
...أعرّفك بـ (سلايد ويلسون)، وأنا

185
00:19:36,244 --> 00:19:37,403
.لقد تعارفا

186
00:19:37,438 --> 00:19:42,321
،كنت على وشك أن أريه مجموعتنا الفنيّة
.لكنّك أفضل منّي لتشوّفيه إيّاها، هيّا

187
00:19:46,014 --> 00:19:48,527
في عامي الثانويّ الأخير
.كنت مهووسة بالفنّ

188
00:19:48,562 --> 00:19:53,467
معلمتي جعلتني أجلب كلّ زملائي
.بفصل الفنّ جميعًا لأريهم لوحاتنا

189
00:19:53,502 --> 00:19:55,827
كانت مهمّة مُهلكة
.كما يبدو من كلامي

190
00:19:55,862 --> 00:19:56,917
.أوقن أنّها لم تكُن كذلك

191
00:19:56,998 --> 00:19:59,072
لكنّك فتاة محظوظة جدًّا
.لكونك تتمتّعين بهذه الموهبة

192
00:19:59,820 --> 00:20:02,988
إنّي سعيد الحظ
.لكون عائلتك بالكامل معي هنا

193
00:20:09,071 --> 00:20:10,944
.(أوليفر)

194
00:20:14,044 --> 00:20:17,076
أوليفر)، ما اسمك؟)

195
00:20:18,399 --> 00:20:20,186
.(أوليفر جوناس كوين)

196
00:20:24,481 --> 00:20:25,959
أوليفر)، أين وُلدت؟)

197
00:20:27,851 --> 00:20:29,498
.(مدينة (ستارلينج

198
00:20:30,453 --> 00:20:33,349
لمَ أنشأت نار مخيّم على الشاطئ؟

199
00:20:34,967 --> 00:20:36,720
.لكيّ تراها

200
00:20:38,065 --> 00:20:39,673
.أخبرتك

201
00:20:40,669 --> 00:20:47,702
هل نار المخيّم كانت فخًّا؟ -
...ليس فخًّا، بل كانت -

202
00:20:47,737 --> 00:20:49,643
.عامل إلهاء

203
00:20:51,551 --> 00:20:54,906
أنّى كانت نار المخيّم إلهاءً؟

204
00:20:56,961 --> 00:20:59,783
أين (سارّة) و(سلايد) الآن؟

205
00:21:00,695 --> 00:21:02,082
!أين هما؟

206
00:21:05,000 --> 00:21:06,507
.إنّهما على متن الناقلة

207
00:21:08,618 --> 00:21:11,034
أين على متن الناقلة؟

208
00:21:13,222 --> 00:21:16,734
إنّهما في غرفة
.المحرّكات لأنّنا نملك طوفًا

209
00:21:16,769 --> 00:21:19,854
أطلق الانذار، ولينزل كلّ
.الرجال لغرفة المحرّكات

210
00:21:19,855 --> 00:21:22,428
!فتّشوا الطابق بالكامل، هيّا

211
00:21:24,822 --> 00:21:27,399
.(أوليفر جوناس كوين)

212
00:21:34,156 --> 00:21:37,233
.سيكون مذاقه أشنع -
لكنّه سيجدي؟ -

213
00:21:37,887 --> 00:21:41,047
،(أمضيت عامًا مع (أنطوني أيفو
.أعلم طريقة تفكيره، سيجدي

214
00:21:41,118 --> 00:21:43,147
وما هذا بالتحديد؟

215
00:21:43,182 --> 00:21:46,427
العُنيبيّة الهنديّة، إنّها مصدر
.طبيعيّ لتنبيه الجهاز العصبيّ

216
00:21:46,462 --> 00:21:50,474
.والتي ستقاوم تأثير المُخدِّرات -
.مثل بنتاثول الصوديوم -

217
00:21:50,509 --> 00:21:53,412
المفضّل لدى (أيفو)، لكن ما يزال
.عليك التظاهر بالسكر لإقناعه

218
00:21:53,447 --> 00:21:56,448
،هذا من حسن حظّي
.فإنّي قبل كلّ هذا، قد تدرّبت مليًّا

219
00:22:05,152 --> 00:22:09,697
،إنّهم يُخلون الطوابق العليا
.سطح السفينة فارغ

220
00:22:11,657 --> 00:22:14,864
أأنت مستعدّة؟ -
.لن تروقك إجابتي الصادقة -

221
00:22:14,899 --> 00:22:19,582
لكنّك فعلت هذا قبلًا، صحيح؟ -
!لم يفعل أحد هذا قبلًا -

222
00:22:34,453 --> 00:22:36,892
.خذ، أظنّ هذا يخصّك

223
00:22:37,839 --> 00:22:40,646
،الوقت يداهمنا
.وهي يجب أن تحرر السجناء

224
00:22:40,681 --> 00:22:43,358
أيفو) أرسل رجاله لغرفة)
.المحرّكات كما خططنا تمامًا

225
00:22:43,393 --> 00:22:45,601
.هذا سيلائمني أكثر للقضاء عليهم

226
00:22:47,273 --> 00:22:48,789
.(اذهب واعثر على (أيفو

227
00:22:48,824 --> 00:22:52,553
،لا يمكن أنّه غادر هذه السفينة
.لكن لا تقتله

228
00:22:53,856 --> 00:22:56,017
.ذلك الفاجر لي

229
00:23:00,573 --> 00:23:03,342
(وها هنا لوحة لـ (كورتس سوان
.تعود لعام 1882

230
00:23:03,755 --> 00:23:07,060
الحقيقة الطريفة بشأن هذه اللوحة
.أنّه رسمها بيده اليسرى

231
00:23:07,095 --> 00:23:09,637
ذلك بسبب إصابته
.بالتهاب حاد في المفاصل

232
00:23:10,862 --> 00:23:13,448
.إنّها فريدة بحقّ -
.أعلم -

233
00:23:14,017 --> 00:23:18,114
جائتنا عروض لا يحصيها العدّ
.من جامعي التّحف لشرائها

234
00:23:18,115 --> 00:23:20,324
"(جاري الاتّصال بـ (فليستي" -
.لكنّها كانت أحد مفضّلات أبي -

235
00:23:21,573 --> 00:23:24,926
أليس كذلك يا (أولي)؟ -
.أجل، كانت كذلك -

236
00:23:26,503 --> 00:23:30,357
.أحبَّ هذه اللّوحة -
.إذن لا تبيعوها أبدًا -

237
00:23:31,604 --> 00:23:38,049
،أعتقد أنّنا حين نفقد حبيبًا
.فإنّنا نُحمَّل بالالتزام لتشريف ذكراه

238
00:23:38,189 --> 00:23:42,316
"(اتّصال من (أوليفر"

239
00:23:47,017 --> 00:23:48,885
.أظنني أخيرًا أصبت شيئًا

240
00:23:48,920 --> 00:23:50,810
،تحلَّ بالصبر
.أوليفر) يجعل الأمر يبدو سهلًا)

241
00:23:51,422 --> 00:23:53,239
ألن يجيب أحد هذا الاتّصال؟

242
00:23:53,274 --> 00:23:55,921
،سأتّخذ هذه إجابة بلا
.لا عليك

243
00:23:55,956 --> 00:23:58,434
،أينما ذهبت
.فإنّي أجيب المكالمات وحسب

244
00:23:58,469 --> 00:24:01,375
مرحبًا؟ (أوليفر)؟

245
00:24:02,742 --> 00:24:06,009
.حسنٌ، أظننا طُلبنا بالخطأ

246
00:24:06,011 --> 00:24:09,300
،(وهذه لوحة لـ (جوزيف كوبر"
"تعود لعام 1890

247
00:24:09,335 --> 00:24:10,850
.(هذه (ثيا

248
00:24:12,274 --> 00:24:15,460
.إنّها بديعة -
.لحظة، انتظروا -

249
00:24:16,329 --> 00:24:18,049
.أعرف هذا الصوت

250
00:24:18,084 --> 00:24:22,562
بالواقع لديّ لوحة من معرضه"
"(المنفرد الأوّل في (بوسطُن

251
00:24:23,184 --> 00:24:25,896
.ويلاه، يا إلهي، لا -
من هذا؟ -

252
00:24:25,931 --> 00:24:28,519
.(اسمه (سلايد ويلسون

253
00:24:28,554 --> 00:24:32,645
،ولو لم نوقفه
.فسيقتل (أوليفر) وعائلته بالكامل

254
00:24:39,995 --> 00:24:43,109
.يجب أن نتحرّك فورًا -
أموقنة أنّه كان (سلايد ويلسون)؟ -

255
00:24:43,166 --> 00:24:44,950
.ظننته ميّتًا -
.أوقن أنّه هو -

256
00:24:45,301 --> 00:24:49,441
،هذا ليس صوتًا نسيته قطّ
ما أضخم سلاح لديكم هنا؟

257
00:24:51,540 --> 00:24:53,707
.هذا ربّما ينفع

258
00:24:54,448 --> 00:24:57,734
ربّما؟ -
.الميراكورو) تسري في دمائه) -

259
00:24:58,047 --> 00:25:01,696
.وأنا أيضًا -
أيمكنني الوثوق فيك؟ -

260
00:25:05,023 --> 00:25:06,662
.سأكون على ما يرام

261
00:25:07,240 --> 00:25:09,646
سلايد ويلسون) كان قاتلًا)
.متمرّسًا قبل حتّى أن يُحقن

262
00:25:09,681 --> 00:25:11,944
،إن واتتكما الفرصة
.فأردياه وأقضيا عليه

263
00:25:13,249 --> 00:25:14,689
.(رجاءً أنقذوا (أوليفر

264
00:25:28,516 --> 00:25:31,252
لمَ تفعلين هذا؟ -
.أنا مع (أوليفر) الآن -

265
00:25:31,414 --> 00:25:33,965
لمَ عساي أصدّقك؟ -
!لأنّك لا تريد الموت، اذهب -

266
00:25:45,777 --> 00:25:48,595
.ساعدتِ ذلك المجنون لتعذيبنا

267
00:25:49,503 --> 00:25:51,962
"غرفة المحرّكات"

268
00:26:10,618 --> 00:26:11,741
!لا

269
00:26:24,307 --> 00:26:25,532
.اتّبعني

270
00:26:28,436 --> 00:26:31,971
!أين (أيفو)؟ -
!يتّجه لبرج القيادة -

271
00:27:03,354 --> 00:27:06,628
.أجيبي الهاتف أرجوك

272
00:27:08,515 --> 00:27:11,013
"مرحبًا؟" -
.جيسكا)، هذا أنا) -

273
00:27:11,280 --> 00:27:14,584
"من؟" -
.(أنا (أنطوني -

274
00:27:15,815 --> 00:27:17,167
"(أنطوني)"

275
00:27:17,419 --> 00:27:21,264
"(تزوّجت توًّا من غلام اسمه (أنطوني" -
.أعلم يا حبيبتي -

276
00:27:21,373 --> 00:27:24,146
"لكنّه رحل" -
.رحل لإيجاد الترياق -

277
00:27:25,076 --> 00:27:29,695
،وقد وجدته يا عزيزتي
...وجدته وإنّنا قريبًا سوف

278
00:27:30,315 --> 00:27:34,342
"كان طبيبًا، لكنّه رحل"

279
00:27:49,021 --> 00:27:51,764
الأمر أصعب مما يبدو، صحيح؟

280
00:27:52,729 --> 00:27:54,593
.قتل رجل أعزل

281
00:27:54,905 --> 00:27:57,707
لكنّه بدى سهلًا جدًّا
.(حين قتلت (شادو

282
00:27:58,050 --> 00:28:01,070
.(لم أقتلها يا (أوليفر -
!أيفو)، لقد أرديتها في رأسها) -

283
00:28:01,071 --> 00:28:04,953
.(لقد خيّرتك، وأنت آثرت (سارّة

284
00:28:06,617 --> 00:28:10,547
.تلومني لأنّك تعجز عن مواجهة ذنبك

285
00:28:11,122 --> 00:28:14,870
.أجل لقّمت المسدس وسحبت الزناد

286
00:28:16,727 --> 00:28:20,548
.لكنّك أنت وجّهت المسدس

287
00:28:22,305 --> 00:28:26,641
وإنّك تعدّ نفسك مسؤولًا، صحيح؟

288
00:28:28,919 --> 00:28:34,951
.أجل، لكنّ هذا لا يعني أنّي لن أقتلك

289
00:28:36,226 --> 00:28:41,057
السؤال: ما الذي سيفعله هو؟

290
00:29:01,878 --> 00:29:04,181
هل هذا حقيقيّ؟

291
00:29:06,953 --> 00:29:09,160
.أخبرني

292
00:29:09,216 --> 00:29:12,321
...سلايد)، لقد حاولت إخبارك) -
.(أخبره يا (أوليفر -

293
00:29:13,224 --> 00:29:18,374
،كنت غاضبًا مثلك الآن
.وكان تفكيري مشوّشًا

294
00:29:18,375 --> 00:29:19,891
!اخرس

295
00:29:19,892 --> 00:29:24,466
طلبت منه بطيش
.(أن يختار بين (شادو) أو (سارّة

296
00:29:25,265 --> 00:29:30,124
،لا تنصت إليه، إنّه متوحّش
.وسيقول أيّ شيء، تعلم أنّه سيفعل

297
00:29:30,125 --> 00:29:33,473
!أخبره أنّي أكذب يا (أوليفر)، قلها

298
00:29:36,414 --> 00:29:40,774
...بأمكاني أن أفسّر -
...لقد علمتَ -

299
00:29:48,077 --> 00:29:49,461
"تحذير انحراف"

300
00:30:00,945 --> 00:30:02,376
.(سلايد)

301
00:30:02,523 --> 00:30:09,678
.(أرجوك... (أيفو -
.إنّه هالك، مثلك -

302
00:30:56,375 --> 00:30:58,248
كم عددهم؟

303
00:31:02,297 --> 00:31:04,807
.هذه المرّة يمكك أن تصلّي من أجلي

304
00:31:20,829 --> 00:31:21,987
!وراؤك

305
00:31:30,190 --> 00:31:34,111
أولي)! أأنت بخير؟)
أين (سلايد)؟

306
00:31:34,113 --> 00:31:35,316
!إنّه يعلم

307
00:31:42,037 --> 00:31:44,108
!يجب أن نبارح هذه السفينة -
!لا -

308
00:31:44,109 --> 00:31:47,060
!أولي)، انتهى الأمر، انتهى)

309
00:31:47,061 --> 00:31:49,908
يجب أن نذهب، ما زال بوسعنا
.العودة سباحةً للجزيرة

310
00:31:50,421 --> 00:31:52,901
!إنّها محقّة، يتحتّم أن نسرع

311
00:32:14,806 --> 00:32:16,836
.سلايد)، انتظر)

312
00:32:24,218 --> 00:32:26,851
.توقّف، لا تتحرّك

313
00:32:28,530 --> 00:32:31,009
.ادخل الزنزانة

314
00:32:32,750 --> 00:32:37,671
.لا آخذ الأوامر منك -
.أنا قبطان هذه السفينة -

315
00:32:43,083 --> 00:32:44,762
.ليس بعد الآن

316
00:32:49,854 --> 00:32:55,768
هذه سفينتي الآن، فهل من اعتراض؟

317
00:33:07,176 --> 00:33:10,702
،سلايد ويلسون) خطير)
.إيّاكما والمجازفة، وإيّاكما والأخطاء

318
00:33:13,511 --> 00:33:16,728
،إنّي في موقعي
.حين يخرج (سلايد)، سأقتنصه

319
00:33:20,001 --> 00:33:21,914
.ثمّة تصوير حراريّ يظهر الآن

320
00:33:24,396 --> 00:33:25,942
.إنّهم في القاعة الشماليّة الغربيّة

321
00:33:29,408 --> 00:33:32,319
(تذكّر يا (روي)، أبعد (مويرا"
"و(ثيا) عن (سلايد) فحسب

322
00:33:32,354 --> 00:33:35,934
"إيّاك أن تقاتله وإلّا خسرت، اتّفقنا؟" -
.اتّفقنا -

323
00:33:37,170 --> 00:33:38,346
"هيّا بنا"

324
00:34:04,019 --> 00:34:08,036
،شكرًا لكم مجددًا
.كانت جولة مذهلة وتثقيفيّة

325
00:34:09,977 --> 00:34:12,722
.أنت مرشدة منقطعة النظير -
ألديك لوحة مفضّلة؟ -

326
00:34:13,539 --> 00:34:17,789
.أجد لوحة الوعد، أراها مفحمة للهوى

327
00:34:18,067 --> 00:34:20,929
ثيا)، أأنت في البيت؟) -
!(روي) -

328
00:34:20,964 --> 00:34:24,057
.(ظننت أنّي سألقاك في (فيردنت -
.أجل -

329
00:34:26,892 --> 00:34:29,473
...هذا -
.(أنا (روي هاربر -

330
00:34:30,182 --> 00:34:31,806
.(سلايد ويلسون)

331
00:34:32,749 --> 00:34:35,973
هذه مصافحة قويّة
.على نحو فريد يا بنيّ

332
00:34:36,008 --> 00:34:37,978
.أجل، ومصافحتك أيضًا

333
00:34:45,626 --> 00:34:48,492
.أولي)، ها أنتذا)

334
00:34:49,765 --> 00:34:54,982
.سارّة)، لم نشعر بك تدخلين) -
.لم أشأ مقاطعة الجولة -

335
00:34:56,235 --> 00:35:00,018
،(سيّد (ويلسون
.(هذه صديقة ابني (سارّة لانس

336
00:35:00,076 --> 00:35:01,450
.غنيّة عن التعريف

337
00:35:02,856 --> 00:35:05,546
.أنت الفتاة التي عادت من الموت

338
00:35:05,632 --> 00:35:10,239
.إنّنا سعداء لعودتها فحسب -
.حسنٌ، بوسعي ملاحظة ذلك -

339
00:35:10,357 --> 00:35:14,271
أعني أنّه من الصعب أن يجد المرء
.إنسانًا يعني له الدنيا وما فيها

340
00:35:15,458 --> 00:35:17,982
.لقد كنتِ محظوظة جدًّا

341
00:35:23,678 --> 00:35:28,799
إذًا ماذا تودّ أن تفعل الآن؟

342
00:35:30,525 --> 00:35:32,422
يا سيّد (ويلسون)؟

343
00:35:45,014 --> 00:35:49,811
،أكره إنهاء الحفل
.لكنّي يجب أن أنصرف

344
00:35:54,391 --> 00:35:56,869
.(أتطلّع لرؤيتك أكثر يا (مويرا

345
00:36:01,250 --> 00:36:03,118
.ولرؤية عائلتك الجميلة

346
00:36:05,223 --> 00:36:07,840
.ديج) متمركز للاقتناص بالخارج)

347
00:36:08,546 --> 00:36:12,854
،(سيّد (ويلسون
هل أوصّلك لسيّارتك؟

348
00:36:30,748 --> 00:36:35,244
سايرس جولد)، والرجل ذو)
.قناع الجمجمة، كنتَ وراء كلّ ذلك

349
00:36:36,832 --> 00:36:38,674
.عملا لحسابك

350
00:36:39,007 --> 00:36:43,809
.حسنٌ، لديّ حلفائي كما لك حلفائك

351
00:36:45,142 --> 00:36:50,812
جون ديجل) كمثال، أظنّك تتسائل)
لمَ لمْ يصوّب طلقته إلى رأسي؟

352
00:36:53,809 --> 00:36:58,144
.لا تقلق، إنّه ما يزال حيًّا، مؤقّتًا

353
00:37:01,245 --> 00:37:03,413
.(سلايد)

354
00:37:07,341 --> 00:37:09,250
ماذا تريد؟

355
00:37:19,425 --> 00:37:24,066
منذ 5 سنوات قطعت لك وعدًا، أتذكره؟

356
00:37:26,925 --> 00:37:31,699
،حسنٌ، إنّي هنا لأوفي به
.أراك لاحقًا يا غلام

357
00:37:45,055 --> 00:37:46,807
!فعلناها

358
00:37:48,880 --> 00:37:50,326
أين (أوليفر)؟

359
00:38:03,943 --> 00:38:06,258
.أريد أن أريك شيئًا

360
00:38:16,853 --> 00:38:19,688
.حسنٌ، انتظر

361
00:38:20,804 --> 00:38:24,586
إنّك تحتاجني، اتّفقنا؟
.الميراكورو) تسري في جسدك)

362
00:38:24,621 --> 00:38:26,720
.ليست في جسدي فقط

363
00:38:33,392 --> 00:38:36,463
.حرقتما صندوقًا مليئ بالطين

364
00:38:36,757 --> 00:38:41,660
،بوسعي مساعدتك لفهم آليّة عمله
فقد مضيت حياتي كلّها أدرسه، اتّفقنا؟

365
00:38:41,662 --> 00:38:45,856
،أنت من فعلها
.(أنت من قتل (شادو

366
00:38:46,300 --> 00:38:50,159
،لا، لا، هو من اختار
.هو القاتل

367
00:38:56,716 --> 00:38:59,007
.أعطه سلاحك

368
00:39:00,738 --> 00:39:08,352
...خذه
.(وأرني كيف قتلت (شادو

369
00:39:08,773 --> 00:39:10,349
!أرني

370
00:39:17,561 --> 00:39:19,997
...(سلايد)

371
00:39:22,143 --> 00:39:26,944
،هذا ليس أنت
.إنّها (الميراكورو) تتحكّم بك

372
00:39:27,791 --> 00:39:30,974
!وإنّك مريض -
.لستُ أحفل -

373
00:39:31,377 --> 00:39:34,173
.(كنتُ أحاول حماية (سارّة

374
00:39:35,230 --> 00:39:39,623
،(لكنّي لم أرد الموت لـ (شادو
!لقد اهتممت بها أيضًا، تعلم ذلك

375
00:39:41,102 --> 00:39:42,529
.لستُ أحفل

376
00:39:45,969 --> 00:39:50,386
.قلت أنّنا أخوان، قلتها بلسانك

377
00:39:53,080 --> 00:39:56,936
أهكذا قتلتها؟
أهكذا صوّبت المسدس نحوها؟

378
00:39:57,815 --> 00:39:59,036
.أجل

379
00:40:09,965 --> 00:40:11,771
.خذوه من هنا

380
00:40:16,104 --> 00:40:22,586
لمَ لمْ تقتلني فحسب؟ -
.قتلك الآن رحمة بك -

381
00:40:26,223 --> 00:40:34,527
لن تموت قبل
.أن تعاني مثلما عانيتُ

382
00:40:36,264 --> 00:40:40,906
.إلى أن تدرك فقدان الأمل التام

383
00:40:41,723 --> 00:40:43,376
.وستدركه

384
00:40:45,430 --> 00:40:47,231
.أعدك

385
00:40:56,824 --> 00:40:59,393
هل غادر السيّد (ويلسون)؟ -
.أجل -

386
00:41:02,518 --> 00:41:05,256
،الوقت تأخّر جدًّا
.سأغادر أنا الآخر

387
00:41:05,291 --> 00:41:07,103
.(أوليفر)

388
00:41:07,566 --> 00:41:11,694
،أعلم أنّي وإيّاك بيننا اختلافات
.لكن هذا بالكاد يسوّغ سلوكك الليّلة

389
00:41:16,738 --> 00:41:18,826
طالما ستتصرّف بهذه الطريقة
...في حضوري من الآن فصاعدًا

390
00:41:18,827 --> 00:41:21,212
.فلا تمرّ على البيت بعد الآن

391
00:41:59,042 --> 00:42:03,364
<font color="#808080">تـــعديـــل التوقيت
Suliman.k</font>

392
00:42:03,692 --> 00:42:08,011
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoocom"
"fbcom/HeroKanSubs"

