1
00:00:00,250 --> 00:00:02,049
<font color="#FF8080">"...(سابقاً في (الجميلات الصغيرات الكاذبات"</font>

2
00:00:02,072 --> 00:00:05,936
هل قرأتِ فعلاً أيٍّ من هذا الكتاب؟ -
إيزرا) عَلِم بمن كُنتُ قبل أن نتقابل) -

3
00:00:05,938 --> 00:00:07,404
لقد عَلِم بمن كُنّا جميعاً

4
00:00:07,406 --> 00:00:10,073
هل تحملين دائماً مثل هذا المال في الأرجاء؟
إلى من هذا المال؟

5
00:00:10,075 --> 00:00:12,008
،المال من أجل (آلي)
إنّها على قيد الحياة

6
00:00:13,677 --> 00:00:14,844
كيف جرى؟

7
00:00:14,846 --> 00:00:19,015
الشرطي (هولبروك) تحدّث من أجل أبي -
(لقد فوجئتُ عندما علمت بأنّك تحدّثت من أجل السيد (هوبز -

8
00:00:19,017 --> 00:00:20,116
شكراً لك

9
00:00:22,686 --> 00:00:25,688
حسناً، توقّفي ماذا تنوين إليه؟

10
00:00:25,690 --> 00:00:30,460
أنا و أمكِ تحدثنا مع د.(كريغز) هذا الصباح -
(لقد أوصى بـمركز إعادة تأهيل بـ(فيلي -

11
00:00:30,462 --> 00:00:31,894
إيزرا) يُمضي قدماً مع كتابه)

12
00:00:31,896 --> 00:00:34,630
إنّه يتحدّث مع وكيلته الآن في
نيوريورك) لمناقشة موعد النشر)

13
00:00:34,632 --> 00:00:37,333
الآن أعلم بأنّ كل ما قاله
أو ماسيقوله هو كذب

14
00:00:37,335 --> 00:00:41,203
هل أ،تِ ذاهبه لمكانٍ ما؟ -
هذه الخطه، يجب أن اذهب من هنا -

15
00:00:41,205 --> 00:00:42,637
إنّه سؤالاً بسيطاً، حسناً

16
00:00:42,639 --> 00:00:46,008
هل رأيتني واقفه مع المجرفه تلكَ الليله؟

17
00:00:46,010 --> 00:00:48,978
،)و إن كنتِ قد رأيتني أؤذي (آلي
فلِمَ لم تتصلي بالشرطة فحسب؟

18
00:00:59,155 --> 00:01:01,456
مرحباً -
مرحباً -

19
00:01:01,458 --> 00:01:05,426
هل هناك شيئاً للغسيل؟ -
لقد كانت ثلاثة أيام في إعادة التأهيل، يا أمي -

20
00:01:05,428 --> 00:01:07,596
أنا فعلاً لم أحتاج إلى هذا الكم من السترات

21
00:01:07,598 --> 00:01:13,134
لقد ظننتُ بأنّك ستذهبين إلى الخارج
...لتنفس الهواء النقي و تصابين بالبرد

22
00:01:13,136 --> 00:01:15,436
لقد أُصبتُ بالبرد، و من ثم تعرّقت

23
00:01:15,438 --> 00:01:18,973
أنتِ تعلمين، أعراض التعافي
لا يمكنها التوقف من خيطٍ منسوج

24
00:01:18,975 --> 00:01:23,211
لقد الوا بأنّ التخلص من السموم الطبيه
ستُساعدكِ على تخفيف الإنزعاج

25
00:01:23,213 --> 00:01:25,927
لقد ساعدتني يا أُمي، لقد كنتُ مُرتاحةً
جدّاً بركل عادة المخدرات خاصتي

26
00:01:27,782 --> 00:01:31,819
آسفه، أنا سريعة الغضب

27
00:01:31,821 --> 00:01:38,526
لقد قالوا أن أتوقع بأن أكون سريعة الغضب في الأيام القادمه -
لطالما أنّك بالمنزل و بخير، فيمكنني التعامل معه -

28
00:01:40,695 --> 00:01:42,135
"لا تجرؤين على المشي بعيداً عنّي"

29
00:01:44,132 --> 00:01:46,466
هل هُناك شيئاً تحتاجينه؟

30
00:01:46,468 --> 00:01:50,937
هُناك بقايا من (الكاربونارا) أو يمكنني
صنع سلطه إن أردتِ شيئاً أكثر نقاءاً

31
00:01:50,939 --> 00:01:53,006
"(أنتِ بعيده جدّاً عن عصبتكِ يا (سبنسر"

32
00:01:54,475 --> 00:01:56,309
"هل أنتِ متاكّده من هذا؟"

33
00:01:56,311 --> 00:01:59,079
"ضعي ذلك الشئ في الأسفل قبل أن تؤذي نفسكِ"

34
00:01:59,081 --> 00:02:04,918
سبنسر)؟)
لقد قلتُ بأنّكِ تبدين مُتعبه

35
00:02:06,914 --> 00:02:11,492
ربّما عليكِ أخذ قسطٍ من الراحه، فلدينا
بعض الأشياء لنناقشها في الصباح

36
00:02:52,000 --> 00:03:00,000
<font color="#FF8080">(الجميلات الصغيرات الكاذبات) - (الموسم الرابع)</font>
<font color="#FF8080">(الحلقه الثانيه و العشرون) - (تــسـتّــر عــلــيّ)</font>

37
00:03:01,089 --> 00:03:02,603
<font color="#FF8080">~{تمت الترجمه بواسطة مصرقع</font>
<font color="#FF8080">© منتديات شبكة الاقلاع</font>

38
00:03:02,841 --> 00:03:05,276
أمي؟ هل رأيتِ مفاتيح سيّارتي؟

39
00:03:05,278 --> 00:03:08,212
،أُريد أن أذهب مبكّراً إلى المدرسه
وآخذ ما قد فاتني من الفروض الدراسيه

40
00:03:08,214 --> 00:03:11,415
أنا آسفه جدّاً للمقاطعه -
(عزيزتي، إن ّهذا (دين ستافروس -

41
00:03:11,417 --> 00:03:14,351
إنّه سيبقى معنا لفتره -
مرحباً -

42
00:03:14,353 --> 00:03:17,955
،عزيزتي، أنتِ لن تذهبين إلى المدرسه بعد
و لقد أخذنا مفاتيح سيّارتكِ سلفاً

43
00:03:17,957 --> 00:03:22,192
سأحتاجُ لأخذ هاتفكِ و كمبيوتركِ أيضاً -
لكن لماذا؟ -

44
00:03:22,194 --> 00:03:25,262
لن يكون هُناك إتصالات هاتفيه
من أيّ نوع، لا إنترنت، لا أصدقاء

45
00:03:25,264 --> 00:03:28,865
نحنُ سنتأكّد من أخذ فُروضكِ الدّراسيه من المدرسه -
و كيف تتوقّعينَ منّي أن أسلّمهم؟ -

46
00:03:28,867 --> 00:03:29,899
!بالحمام الزّاجل؟

47
00:03:31,490 --> 00:03:35,239
،ستستحقّين مميّزاتكِ بمرور الوقت
(لطالما أنّك تُطبّقين برنامج (دين

48
00:03:35,241 --> 00:03:38,942
الطبيب قال بأنّ لا بأس بعودتي للمدرسه، لطالما أنّي
موافقه على أن أدخل مجموعات لمشورة المرضى

49
00:03:40,329 --> 00:03:42,646
هل يمكنكَ رجاءاً أن تعذرنا؟
يجب أن أتحدّث إلى أمي

50
00:03:42,648 --> 00:03:48,184
(حقيقتاً، ،أنا لا أظن أنّ يمكنني فعل هذا، يا (سبنسر
أنا مستشار للكحول و المخدرات و الإعتداء

51
00:03:48,186 --> 00:03:53,690
أبويكِ أحضراني لمساعدتكِ، أنا سأكونُ أُخيّم
...في الحظيره، سأكون موجداً في أيّ وقتٍ للإتصال

52
00:03:53,692 --> 00:03:57,059
!إذن أنتَ أساسياً مربّيه
هل أنتِ و أبي لا تثقون بيّ إلى هذا الحد؟

53
00:03:57,061 --> 00:03:59,928
كي أكون صريحةً تماماً، بالنّظر
إلى الأحداث الأخيره، فنعم

54
00:03:59,930 --> 00:04:03,432
أتفهّم بأنّكِ تشعرين قليلاً بالتّربص -
أُعذرني -

55
00:04:03,434 --> 00:04:07,002
إلى متى يفترض بيّ أن أبقى تحتَ الحراسه؟ -
يجب أن أعتذر من أجل إبنتي -

56
00:04:07,004 --> 00:04:09,472
بما أنّك تسلّمينها، فكم أُحب أن أسمع إعتذاراً منكِ

57
00:04:09,474 --> 00:04:12,474
أنا و أبيكِ ظننّا أنّ المرّه
الأولى ستكون الأخيره

58
00:04:12,476 --> 00:04:15,243
...بِمَ أنّك إنتكستِ -
!أنا سيُمكنني بالكاد تسمية هذا بإنتكاس -

59
00:04:15,245 --> 00:04:20,270
سبنسر)، ،أنا متأكّد بأنّ أمكِ ستكون متفتّحه أكثر)
من هذا لسماعكِ إن سلّمتِ أجهزتكِ الإلكترونيّه

60
00:04:22,185 --> 00:04:23,786
أريها بأنّك تُريدين التّعاون

61
00:04:38,568 --> 00:04:44,172
هل يُمكنني مكالمة (توبي) فحسب؟ -
لقد حاولتُ مكالمته البارحه، و لم يردّ عليّ حتّى الآن -

62
00:04:44,174 --> 00:04:47,931
لقد تحدّثتُ مع (توبي) و هو يتفهّم بأنّكِ ستكونين
غير قادره على التّواصل في الوقت الحالي

63
00:04:49,878 --> 00:04:51,358
هذا سيُعطينا جميعاً فرصةً للتّركيز

64
00:04:59,822 --> 00:05:03,624
،هذا عظيم
من أينَ نبدأ؟

65
00:05:14,336 --> 00:05:18,205
رائع، سأذهب للأعلى
و أملأ هذه بكرامتي

66
00:05:22,676 --> 00:05:26,113
(أنا لا زلتُ في (سيراكيوز -
هل يعلم أبيكِ بمَ حصل؟ -

67
00:05:26,115 --> 00:05:29,816
لا، لا، إنّه يظنّ بأنّي هُنا من
أجل أُسبوع الطالب المُتطلّع

68
00:05:29,818 --> 00:05:35,622
،إنّها لـ 4 أيام تضم جولات الحرم الجامعي
زيارات الفُصول، و القليل من وقت ترابط الأب بإبنته

69
00:05:35,624 --> 00:05:43,863
كيف حالكِ؟ فعلاً؟

70
00:05:38,560 --> 00:05:43,863
لأكون صادقه، أنا أُحاول الّا أُفكّر بأيّ شئ
عن الأمر، أو بـ(إيزرا)، أو بأيّ شئ

71
00:05:43,865 --> 00:05:47,967
لا يجب عليكِ المرور بهذا لوحدكِ، أنتِ
تعلمين بمقدرتنا على المجئ هُناك

72
00:05:47,969 --> 00:05:50,470
،لا، لا بأس
فأنا لستُ لوحدي

73
00:05:50,472 --> 00:05:53,773
،أنا أعني فقط أنّ أبي هُنا معي
إسمعي، يجب عليّ الذّهاب

74
00:05:53,775 --> 00:05:55,007
الجوله ستبدأ وداعاً

75
00:05:56,243 --> 00:05:58,944
،ياللرّوعه
"صباح الخير أيّتها "الشمس المشرقه

76
00:05:58,946 --> 00:06:02,948
لا، لاتبدأي، فأنتِ تبدينَ بشكلٍ أسوء منّي -
لا، هذا ليسَ صحيحاً -

77
00:06:06,153 --> 00:06:09,388
أأنتِ مستعدّه لمعرفة
تاريخ هذه المؤسّسه اللّامعه؟

78
00:06:09,390 --> 00:06:15,294
،أنا مستعدّه لبعض النّوم أو القهوه
لا أعلم، أو مسكّن

79
00:06:15,296 --> 00:06:18,897
نعم، مُضيفة طالبتي
لم تُقدّم فعلاً فطوراً قارّياً

80
00:06:18,899 --> 00:06:22,467
"حسناً، جميعاً من هُنا إلى الجوله رجاءاً"

81
00:06:22,469 --> 00:06:27,172
هل يجب علينا فعلاً الذّهاب بهذا الشئ؟
أنا أعلم مكاناً قريباً

82
00:06:27,174 --> 00:06:29,040
(فطائر (كيلر

83
00:06:29,042 --> 00:06:32,443
أتعني أن نُغادر الجوله؟ -
فقط إن أردتِ -

84
00:06:34,113 --> 00:06:36,214
أنا أُريد -
حسناً -

85
00:06:42,533 --> 00:06:45,556
أرجع إليّ تلك، إنّي أحتاجهم -
هذا الطريق، من هُنا -

86
00:06:45,558 --> 00:06:50,661
آريا) أخيراً إتّصلت بيّ هذا الصباح) -
هل لا زالت غاضبه منّي؟ -

87
00:06:50,663 --> 00:06:56,033
،إنّها ليست بغاضبه، إنّها تتألّم
و لكنّها بَدَت بأنّها بخير، بعيده

88
00:06:56,035 --> 00:06:59,036
هل لا زلنا سنذهب إلى (سبنسر) لاحقاً؟ -
لقد كان الأمر غريباً

89
00:06:59,038 --> 00:07:02,739
لقد إتّصلتُ بها، و أجابت أُمها، و لا يوجد زوّار

90
00:07:02,741 --> 00:07:06,409
و لن تكون في المدرسه لفتره -
ربّما هذا للأفضل -

91
00:07:06,411 --> 00:07:09,546
لقد رأيتُ سيّارة (فيتز) في المواقف -
إنتظري، هو رجِع؟ -

92
00:07:10,816 --> 00:07:15,852
إذن هو يذهب إلى (نيو يورك) لأخذ الشيك الكبير
الثمين لبيعنا،  ومن ثم يعود هُنا كي يحتفل؟

93
00:07:15,854 --> 00:07:19,823
أتمنّى لو كنتِ أخبرتني بهذا قبل أن
أُحضر التّذاكر، هل تُريدين الذّهاب أصلاً؟

94
00:07:19,825 --> 00:07:23,460
أنا آسفه، يا (مايك) لا أعلم ماذا أفول -
إتّصلي بيّ عندما تجدي حلّاً -

95
00:07:34,704 --> 00:07:39,876
يبدو بأنّه لا يزال يجعل (مونا) تعمل لديه -
هل تظنّين أن (إيزرا) من كان وراءَ هذا؟ -

96
00:07:39,878 --> 00:07:43,880
...أعني، (مايك) و (مونا) لم يكُن لهم معنى فعلي مالَم -
مالَم تكُن تتجسّس على (آريا) من أجله -

97
00:07:45,815 --> 00:07:47,255
الآن أنا غاضبه، يجب
علينا قول شئ

98
00:07:49,386 --> 00:07:52,087
أأنتِ آتيه؟ -
لا أستطيع -

99
00:07:52,089 --> 00:07:55,424
إن كنتِ ستفرّغينَ عجلاته أو
تحطّمينَ مصابيح سيّارته، فأنا معكِ

100
00:07:55,426 --> 00:07:58,960
لكنّي لا أُريدُ أن أكون بنفس الغرفه معه -
أعلم، فهمتكِ -

101
00:07:58,962 --> 00:08:01,963
إسمعي، أنا لن أحضر
للفتره الأخيره، ألا تُمانعين؟

102
00:08:01,965 --> 00:08:03,331
لا، لا أُمانع

103
00:08:09,471 --> 00:08:11,471
إيميلي)، الحصّه لن تبدأ قبل بضعة دقائق)

104
00:08:20,883 --> 00:08:27,321
حسناً، أنا لا أعلم بكميّة ما تعلمينه لكن بِمَ
أنّكِ مُقرّبةً لـ(آريا) فأفترض أنّكِ تعلمين بكلّ شئ

105
00:08:31,493 --> 00:08:37,298
أنا أُريد فعلاً أن أتكلّم معكِ، و لكنّي
سأُفضّله فعلاً إن كانَ خارج الفصل

106
00:08:37,300 --> 00:08:38,832
أنا لا أظنّ بأنّ هذا سيحدث

107
00:08:40,902 --> 00:08:46,506
لقد تحدّثتُ معكَ فعلاً خارج الفصل، عندما
جعلتكَ تُساعدني في مقالات الجامعه

108
00:08:46,508 --> 00:08:48,675
أنتَ درّستني

109
00:08:48,677 --> 00:08:50,677
أنتَ ساعدتني عندما فقدتُ خليلتي

110
00:08:52,380 --> 00:08:56,450
لِمَ فعلتَ كلّ هذا؟
ماذا إستفدتَ منه؟

111
00:08:58,553 --> 00:09:01,755
،هُناك فرض كامل اليوم
لكنّي لن أبقى للحصّه

112
00:09:04,725 --> 00:09:06,927
هل يُمكنك التأكّد من أن يحصُل
معلّماً حقيقياً على هذا؟

113
00:09:21,942 --> 00:09:25,178
،مرحباً
لا تَنهض

114
00:09:25,180 --> 00:09:27,947
أنا لا أُريد أن أُقبّلكَ من غير قصد مُجدّداً؟

115
00:09:27,949 --> 00:09:30,483
هل كانت من غير قصد؟ -
إسمع، لم يكن عليه الحدوث -

116
00:09:30,485 --> 00:09:33,385
و لن يحدُث مجدّداً، أعدكَ بهذا

117
00:09:33,387 --> 00:09:35,027
أنا متأكد بأنّ (ترافيس) سيكون
سعيداً لسماعه بهذا

118
00:09:36,923 --> 00:09:41,226
بعد المُحاكمه، عندما مررتُ بجانبكما
تتحدّثان، لقد كانت هُناك نظره

119
00:09:42,495 --> 00:09:46,398
هل لديكِ لحظةً للجلوس؟ -
أتعلم، أنا فقط أتيتُ للإعتذار -

120
00:09:46,400 --> 00:09:49,534
أنا فقط ظننتُ بأنّه سيبدو غريباً
إن رأيتكَ و لم أقُل شيئاً

121
00:09:49,536 --> 00:09:55,240
هل هُناك شيئاً آخر تريدين التحدّث بشأنه؟ -
لا، ليسَ هُناكَ شيئاً آخر -

122
00:09:55,242 --> 00:09:59,310
حسناً، هُناك بعض الأشياء الّتي
أُريد أن أُكلّمكِ بشأنها، إجلسي رجاءاً

123
00:10:07,119 --> 00:10:08,240
What do you know about this?

124
00:10:08,500 --> 00:10:11,000
<font color="#FF8080">"(إنتباه يا ضابط (هولبروك"</font>

125
00:10:11,590 --> 00:10:14,759
أنا لم أرى هذا من قبل -
أتتعرّفين على الخط؟ -

126
00:10:17,762 --> 00:10:21,532
لِمَ لا تفتحينه، و تقرأين الرّساله بالدّاخل؟
لربُّما يبدو مألوفاً

127
00:10:23,500 --> 00:10:25,900
<font color="#FF8080">أعلم حقيقة أنّ (آليسون ديليرانتيس) حيّه"
".إبدأوا بالبحث عنها "مدرج تحت أ.د
"(صندوق بريد 537 (والنغ فورد</font>

128
00:10:26,338 --> 00:10:29,106
ما هذا؟ -
لقد كنتُ آمل بأن تخبرينني أنتِ -

129
00:10:31,376 --> 00:10:36,887
أنا لم أكتبه، إن كان هذا ما تسأل عنه -
لقد ظننتُ بأنّه إحتمال -

130
00:10:38,516 --> 00:10:44,287
لن أكونَ أعمل عملي إن لم أسأل -
حسناً، أنتَ لا تظنّ بأنّ هذا حقيقي، صحيح؟ -

131
00:10:44,289 --> 00:10:47,024
أعني بأنّكَ لن تذهب للبحث
عن (آليسون)، صحيح؟

132
00:10:47,026 --> 00:10:50,060
لا، لا تقلقي، نحنُ نتلقّى
أشياء كهذه طوال الوقت

133
00:10:50,062 --> 00:10:52,662
لربُّما أنّه معتوهاً آخر

134
00:10:55,766 --> 00:11:00,537
يجب أن أذهب لألتقي بأمي من أجل العشاء -
الوقت مبكّراً من أجل العشاء، صحيح؟ -

135
00:11:00,539 --> 00:11:01,904
لقد حان دوري للطّبخ

136
00:11:18,555 --> 00:11:22,124
هذا جميل، واصل العزف

137
00:11:22,126 --> 00:11:26,095
لا، أنا فقط أردتُ إعطاء
أنتونيو) بعض الهواء)

138
00:11:27,397 --> 00:11:29,931
أنتَ أسميتَ غيتاركَ بـ(أنتونيو)؟

139
00:11:31,801 --> 00:11:37,272
أُحب أن أُفكّر بأنّ (أنتونيو) أسمى نفسه
هل نُمتِ جيّداً؟

140
00:11:37,274 --> 00:11:39,908
أجل، قليلاً

141
00:11:39,910 --> 00:11:44,445
لا زلتُ أشعر بأنّ رأسي كُرةَ بولينغ، لكنّي
لا أظنّ بأنّي سأنتعل حذائي بعدَ الآن

142
00:11:44,447 --> 00:11:45,513
هذا تقدُّم

143
00:11:47,750 --> 00:11:55,055
أنتِ لا تشربين عادتاً، صحيح؟ -
هذا الأُسبوع هو أيّ شئ غير الإعتياديّه -

144
00:11:55,057 --> 00:11:56,457
ما سببُ هذا؟

145
00:12:00,629 --> 00:12:03,164
نحنُ فوّتنا الجوله الأخيره، صحيح؟

146
00:12:03,166 --> 00:12:06,534
يُمكننا التعلّم عن قاعة اللّغات
و  منحة المليار دولار في يومٍ آخر

147
00:12:09,238 --> 00:12:12,539
إذن أبيك... لقد ظننتُ
بأنّكِ ستسكُنينَ مع أبيكِ

148
00:12:14,275 --> 00:12:17,077
هذا صحيح، إنّه في
الغرفه الّتي بجانبنا

149
00:12:19,748 --> 00:12:24,051
إذن، ماذا يُدرّس هو؟ -
فُنون التّاريخ -

150
00:12:24,053 --> 00:12:27,220
أنتِ تُحبّين الفُنون، صحيح؟ -
قليلاً -

151
00:12:27,222 --> 00:12:32,492
،أنا أُحبّ أن أكتب
و لكن من له أن يعلم الآن

152
00:12:34,162 --> 00:12:37,297
عمّ تبحثين؟ -
بقايا الخمر -

153
00:12:38,466 --> 00:12:40,027
هذا يُفترض به أن يُعالج
آثار ما بعد الثّماله، صحيح؟

154
00:12:41,202 --> 00:12:43,703
ربّاه، لقد نهبنا تماماً الشئ

155
00:12:49,076 --> 00:12:52,011
من شَرِب رمّ الأناناس؟ -
مُذنبه -
<font color="#FF8080">رم الأناناس: شراب مسكّر</font>

156
00:12:55,783 --> 00:12:58,918
كم تظنّ تكلفة كلّ هذه الأشياء؟ -
لا أعلم، ليسَ بالكثير -

157
00:12:58,920 --> 00:13:02,154
ربّما مائتي دولار -
أنا جادّه -

158
00:13:02,156 --> 00:13:03,656
و أنا أيضاً

159
00:13:03,658 --> 00:13:07,726
فقط أخبري أبيكِ بأنّكِ شربتِ المشروبات -
و دعوتُ صبيّاً للغرفه -

160
00:13:07,728 --> 00:13:12,030
أجل -
أظنّ أنّ هذا سيتكفّل بالأمر جيّداً -

161
00:13:47,650 --> 00:13:52,500
<font color="#FF8080">"أعلم بأنّكِ حفرتِ قبرها، الآن سأحفر قبركِ"</font>
<font color="#FF8080">"A" - قُبلاتي</font>

162
00:13:58,671 --> 00:14:01,547
إسمعي، هُناك شخصاً آخر يعلم بأنّ
آليسون) حيّه، و لقد أخبر الشّرطه بهذا)

163
00:14:01,549 --> 00:14:04,750
هل يعلم (هولبروك) من أينَ جاءت؟
هل قال إن كانت من ذكرٍ أو أُنثى؟

164
00:14:04,752 --> 00:14:08,444
إنّه مجهول، و هم لا
زالوا يُحاولون حلّ الأمر

165
00:14:12,792 --> 00:14:14,327
سأعودُ حالاً

166
00:14:16,597 --> 00:14:19,232
ما الأمر؟
رسالتكِ قالت بأنّ يجب عليّ أن آتي و أجدكِ

167
00:14:19,234 --> 00:14:23,202
أجل، أمي أرادت بأن تدعوكَ أنتَ و عائلتك
على العشاء، فقط لشُكركم على كلّ شئ

168
00:14:23,204 --> 00:14:25,838
،هذه بادرةً طيّبة منها
لكن ليسَ عليها فعل هذا

169
00:14:25,840 --> 00:14:27,405
ثِق بيّ، أنتَ لا تُريد أن تفوّته

170
00:14:27,407 --> 00:14:30,776
إنّها لا تطبخ غالباً، لكن عندما
تطبخ يكون الأكل لذيذاً

171
00:14:30,778 --> 00:14:32,544
حسناً

172
00:14:32,546 --> 00:14:39,651
أتعلمين، كنتُ أُفكّر ربّما أنا و أنتِ
بإمكاننا أكلَ وجبةٍ في وقتٍ ما، نحنُ فقط

173
00:14:39,653 --> 00:14:43,458
،بالطّبع
إنتظر، أتعني كموعداً؟

174
00:14:46,161 --> 00:14:51,032
،حقيقتاً، إنّي آمل بأن يكون كذلك
ماذا عن ليلة الغد؟

175
00:14:52,768 --> 00:14:55,569
أجل، حسناً -
حسناً -

176
00:15:00,909 --> 00:15:04,445
هل طلبَ منكِ الخروج للتّو؟ -
...حسناً، أعلم بأنّ الوقت مُبكّراً، لكن -

177
00:15:04,447 --> 00:15:07,081
هل أنتِ حتّى مستعدّه لهذا؟ -
لا، أنا مُستعدّه -

178
00:15:07,083 --> 00:15:09,550
أنا فقط آمل بأن لا يحدُث شيئاً
جنونيّاً من الآن إلى ذلك الحين

179
00:15:18,092 --> 00:15:21,027
شُربَ كأساً من السّلطه
!يُفترض به أن يُرجِع إليّ حياتي؟

180
00:15:21,029 --> 00:15:23,096
جسدكِ يحتاجُ إلى التّغذيه

181
00:15:23,098 --> 00:15:26,099
،ستشعرين بأنّكِ أقوى، ستُفكّرين بوضوحٍ أعلى
ستنامين بشكلٍ أفضل

182
00:15:26,101 --> 00:15:29,836
أنا أنامُ بشكلٍ جيّد -
لقد سمعتكٍ تغسلين الملابس الساعه الثانيه صباحاً -

183
00:15:29,838 --> 00:15:33,106
،شراشفي كانت متّسخه
أتحتاجُ إلى أن تُحلّل هذا نفسيّاً، أيضاً؟

184
00:15:33,108 --> 00:15:35,641
لقد ظننتُ فقط بأنّه غير إعتيادي

185
00:15:35,643 --> 00:15:39,479
أتعلمين، أنّ مع علاجات قصور الإنتباه و فرط الحركه
يميل الشخص إلى النّوم كثيراً في فترة التعافي

186
00:15:39,481 --> 00:15:42,182
و أنتِ بالتأكيد سريعة الغضب

187
00:15:42,184 --> 00:15:45,951
هل هُناكَ أعراض للإنفلونزا؟ -
ليسَ بعدَ الآن -

188
00:15:45,953 --> 00:15:48,488
ماذا عن الكوابيس؟

189
00:15:50,691 --> 00:15:58,163
ماذا عن الهلاوس؟ -
من الممكن -

190
00:15:59,266 --> 00:16:03,269
لا يوجد شيئاً يتطلّب القلق، الأمر و حسب
هو أنّ عقلكِ و جسدكِ يبدأون بالاحاطةِ علماً

191
00:16:03,271 --> 00:16:07,439
أبعدي المخدّرات، و أشياء ستبدأ بالظّهور -
أيّ نوعٍ من الأشياء -

192
00:16:07,441 --> 00:16:10,842
،أشياء نسيتيها
،أشاء قمعتيها

193
00:16:10,844 --> 00:16:13,979
أشياء بحاجه للتّعامل معها

194
00:16:13,981 --> 00:16:18,417
عندما كنتُ أتعالج، الحميه الصحيّه
و التّمارين ساعدنّي فعلاً

195
00:16:18,419 --> 00:16:21,553
،أعني، بأنّها تُساعد على الإسترخاء
إنّها تستخق المحاوله

196
00:16:21,555 --> 00:16:26,124
هل تُمارسين اليوغا؟ -
لا، ليسَ عادتأً -

197
00:16:26,126 --> 00:16:29,494
أنا لا أُفضّل الألعاب الرّياضيه، مالم
يكن هُناك شخصاً لأضربه

198
00:16:29,496 --> 00:16:31,696
أنا سأُحب إن تجاهلتِ المُنافسه

199
00:16:31,698 --> 00:16:34,299
أظنّ أنّ هذا ما جعلكِ تُسيئين
الإستعمال في المقام الأول

200
00:16:34,301 --> 00:16:37,168
و لكنّ هزمُكَ في التّنس
ربّما يكون علاجيّاً جدّاً

201
00:16:37,170 --> 00:16:40,604
أجل، أظنّ أنّكِ ستحبّين
أن تهزمينني، إنتهى

202
00:16:40,606 --> 00:16:44,342
لكنّي موجود في الحظيره مالم
يقولوا أبويكِ و الطبيب عكسَ ذلك

203
00:16:44,344 --> 00:16:46,277
لذا تحرّكي

204
00:16:46,279 --> 00:16:51,982
لدينا الكثير لنغطّيه اليوم -
أنا فقط سأذهب كي أستحم قليلاً -

205
00:16:59,223 --> 00:17:04,528
مرحباً، (توبي) أنا أحتاجُ فعلاً أن أتحدّث
إليك، أنا بدأت بالقلق لأنّي لم أسمع منكَ

206
00:17:04,530 --> 00:17:07,497
أنا فقط أريدكَ أن تُخبرني
بأنّي لستُ إنسانةً بشعه

207
00:17:09,501 --> 00:17:11,068
لِمَ لا أسمع صوت جريان الماء؟

208
00:17:19,310 --> 00:17:24,113
هانا)، إنّي أعلم بِمَ فعلتِ)

209
00:17:24,115 --> 00:17:27,717
و أنا لستُ بمستمتعه -
منذ متى أخذ قهوه بالحليب يُعتبر جريمه؟ -

210
00:17:27,719 --> 00:17:30,854
(نحنُ لسنا هُنا لنمازحكِ، يا (هانا -
غايب)، عن ماذا هي تتكلّم؟) -

211
00:17:30,856 --> 00:17:35,492
،لن يكون صعباً بالنّسبه إليّ لمطابقة خط يدكِ مع الرّساله
و عندما أفعل، فسأضطر لإحضاركِ للتحقيق

212
00:17:35,494 --> 00:17:39,261
هانا)، إن كان هُناك شيئاً)
آخر تُريدين قوله، فقُليه الآن

213
00:17:39,263 --> 00:17:43,765
،إنّها لن تجد أي شئ
أُقسم بأنّي لم أكتبها

214
00:17:47,237 --> 00:17:52,041
شرطي صالح، شرطي سئ"، ظننتُ بأنّ هذا"
سيفي بالغرض، و لكنهّا فتاةً صغيرةً صلبه

215
00:17:52,043 --> 00:17:53,342
إنّها تُعجبني نوعاً ما

216
00:17:53,344 --> 00:17:57,245
،لقد إعتقلنا أُمها و كنّا على خطأ
و وضعنا تلكَ العائله بالمصاعب

217
00:17:57,247 --> 00:18:00,549
حدسي يُخبرني بأنّها
ستفعل بنا ذات الشئ

218
00:18:00,551 --> 00:18:03,519
إنّها تُعطينا الهرب -
أنا أعلم هذه الفتاة -

219
00:18:03,521 --> 00:18:05,120
لا شئ يرقُص الجاز

220
00:18:05,122 --> 00:18:07,155
أظنّ أن الرّساله شرعيّه

221
00:18:07,157 --> 00:18:10,759
،أنتِ لوحدكَ مع هذه النّظريّه
لكن إبقِ أنظاركَ عليها

222
00:18:10,761 --> 00:18:14,595
،لنرى إن كانت ستقول هذا لأحد صديقاتها
ربّما جميعهم متربّصين به

223
00:18:21,737 --> 00:18:24,239
هل هذا أبيكِ؟ -
أجل -

224
00:18:24,241 --> 00:18:30,144
،إنّه يُريد أخذي لمطعمٍ ما الّليله
جوده صغيره لوقت الأب مع إبنته

225
00:18:30,146 --> 00:18:32,880
جيرمايز)؟) -
هذا صحيح -

226
00:18:32,882 --> 00:18:35,249
كيفَ لكَ أن تعلم بهذا

227
00:18:35,251 --> 00:18:37,652
هذا المطعم النّباتي
الجيّد الوحيد هُنا

228
00:18:40,488 --> 00:18:44,658
كيف لكَ أن تعلم الكثير عن جامعة (سيراكوز)؟
(لقد ظننتُ بأنّك من (سيدار رابيدز

229
00:18:44,660 --> 00:18:48,562
هذا صحيح، لكن والديّ درسا هُنا

230
00:18:48,564 --> 00:18:52,032
لقد تقابلوا في الحرم الجامعي
في معمل كيمياء، في سنتهم الأولى

231
00:18:52,034 --> 00:18:57,371
لديّ ثلاثة أخوات أكبر منّي، و جميعهنّ
تخرّجن من (سيراكوز)، أيضاً

232
00:18:57,373 --> 00:18:58,838
متفوّقات

233
00:19:01,008 --> 00:19:04,945
دعني أخمّن، أنتَ لا تُريد بأن
تُكمل على هذا التّقليد صحيح؟

234
00:19:06,313 --> 00:19:10,951
لقد سجّلتُ في كلّية (بيركلي) للموسيقى -
ياللرّوعه، هذا رائع -

235
00:19:10,953 --> 00:19:15,421
حسنٌ، والديّ يظنّون بأنّ الموسيقى
ليست صالحه للدّراسه

236
00:19:21,061 --> 00:19:25,030
ماذا عنكِ؟ -
أنا... أُحبّ الموسيقى -

237
00:19:26,266 --> 00:19:30,769
تعلمين ماعنيتُه، أنتِ من الواضح
لم تأتي لتُلقي نظره على الكلّيه

238
00:19:34,507 --> 00:19:42,214
معتوهاً ما كسَر فؤادي لـ30 مليون قطعه

239
00:19:42,216 --> 00:19:46,051
هذا كثير -
حدّث و لا حرج -

240
00:19:49,789 --> 00:19:53,358
على أيّ حال، هو عاد إلى
المدينه و هذا سبب مجيئي هُنا

241
00:19:54,727 --> 00:19:56,928
فقط إحتجتُ إلى الإختفاء
لوهله، على ما أظن

242
00:19:58,598 --> 00:20:02,534
هذا لا يبدو عدلاً، إنّه
المعتوه و أنتِ من يبتعد؟

243
00:20:02,536 --> 00:20:04,402
ألا يجب أن يكون العكس؟

244
00:20:07,472 --> 00:20:11,275
ليس كما لو أنّي أشتكي أو شئ -
نعم، يجدر بكَ أن لا تشتكي -

245
00:20:19,251 --> 00:20:23,420
يُمكنني إنها هذا، لِمَ لا
تصعدين و تُبعدينَ غسيلكِ؟

246
00:20:23,422 --> 00:20:27,090
،حسناً
شكراً

247
00:20:32,131 --> 00:20:38,302
أنا سأفتحه -
(سبنسر) -

248
00:20:38,304 --> 00:20:40,236
فيرونيكا)، هل يُمكنني الدّخول؟)

249
00:20:40,238 --> 00:20:47,010
لقد أتيتُ كي أرى إن وصلتكِ النّشره الإعلانيّه الّتي
وضعتها في بريدكِ بشأن العرض الزفافي لجمع التبرّعات

250
00:20:47,012 --> 00:20:50,513
لقد وصلتني -
أنا لم أتلقّى ردّكِ -

251
00:20:50,515 --> 00:20:54,250
سيجب عليّ أن أتحقّق
من السّجل، سأعودُ حالاً

252
00:20:57,621 --> 00:21:02,225
أنتِ تبدين جيّده، أمكِ أخبرتني
بأنّكِ تعرّضتِ لإصابه

253
00:21:02,227 --> 00:21:06,128
ثورانكِ في منزلي كان ردّة فعل
لبعض الإفراط في مكافحة الأدويه؟

254
00:21:07,198 --> 00:21:11,834
نعم، نعم، في المرذه القادمه
سأتأكّد من شراء علامة تجاريّه

255
00:21:14,537 --> 00:21:19,775
أنا آسفه جدّاً على طريقة تحدّثي معكِ
و على الطريقه الّتي أمسكتكِ بها

256
00:21:19,777 --> 00:21:22,945
أنا فعلاً لم أكُن على سجيّتي -
لا يجب عليكِ الإعتذار -

257
00:21:27,751 --> 00:21:32,354
،أتوقّع بأنّها الآن تكتب شيكاً
لم أكُن لأتوقّع منها المجئ

258
00:21:32,356 --> 00:21:33,988
لكنّه كلّه من أجل دافعاً جيّداً

259
00:21:33,990 --> 00:21:36,124
أتعلمين، العمل الخيري
يُطعم الأطفال الجِياع

260
00:21:37,493 --> 00:21:39,428
ليسَ على أيّ أمٍ أن
تُشاهد طفلها يموت

261
00:21:43,333 --> 00:21:49,337
ربّما يجب عليّ أخذ الغسيل
و الذّهاب إلى النّوم

262
00:21:49,339 --> 00:21:52,707
لا شئ أفضل من ليلة هنيئه بالنّوم
على شراشف نقيّه نظيفه

263
00:21:54,576 --> 00:21:57,712
(أنا آسفه، يا (جيسيكا
لدينا إلتزاماً آخر تلكَ الّليله

264
00:21:59,448 --> 00:22:03,817
آمل بأن يساعدكِ هذا -
شكراً لك، أنا أُقدّر سخاءكِ جدّاً -

265
00:22:05,287 --> 00:22:06,487
(وداعاً يا (سبنسر

266
00:22:19,711 --> 00:22:23,048
حسناً، أنتَ بالطّبع تبدو جميلاً

267
00:22:23,050 --> 00:22:24,549
أمستعد من أجل يومنا الكبير الأخير؟

268
00:22:24,551 --> 00:22:29,254
حقيقتاً، أنا أتيتُ فقط كي
أُخبركِ بأنّي سأذهب مبكّراً

269
00:22:29,256 --> 00:22:33,724
أعود إلى المنزل، ربّما آخذ
أنتونيو) إلى المسار التّصويري)

270
00:22:35,461 --> 00:22:40,397
هل ستكلّم أهلكَ بشأن (بيركلي)؟ -
هذه هي الخطّه -

271
00:22:42,133 --> 00:22:49,206
إسمعي، كلّ ما أردتُ إخباركِ إيّاه هو أنّي
ظننتُ بأنّ هذا الأُسبوع سيكون لا يُطاق

272
00:22:49,208 --> 00:22:57,547
و من ثمّ كان جميلاً
جدّاً، لذا شكراً لكِ

273
00:23:07,959 --> 00:23:12,462
(يجب عليكَ أن تجدني إن أتيت لـ(روزوود -
إعتمدي بهذا -

274
00:23:19,836 --> 00:23:20,870
وداعاً

275
00:23:26,110 --> 00:23:28,611
،شكراً لك
مرحباً

276
00:23:28,613 --> 00:23:32,448
مرحباً، عل تحدّثتِ مع (آريا)؟ -
لم أتحدّث معها اليوم، لماذا؟ -

277
00:23:32,450 --> 00:23:37,452
،إنّها لا تُجيب على أيٍّ من إتّصالاتي أو رسائلي
"إسمعي، إن كلّمتها قُلي لها بأنّي قلتُ "شكراً

278
00:23:37,454 --> 00:23:40,555
،مايك)، تمهّل)
هل يمكنكِ أن تغطّي عليّ للحظه؟

279
00:23:40,557 --> 00:23:41,556
شكراً

280
00:23:44,427 --> 00:23:46,694
ماذا يجري؟ -
آريا) نالت مُرادها) -

281
00:23:47,763 --> 00:23:52,334
مونا)، هجرتني هذا الصّباح، لقد)
"وصلتني رساله مبكّراً تقول:" بأنّنا إنتهينا

282
00:23:52,336 --> 00:23:53,368
هكذا فحسب

283
00:23:53,370 --> 00:23:56,671
حسناً، أنا آسفه لحدوث هذا لكنّي
لا أظنّ بأنّ (آريا) لها يد بِمَ حصل

284
00:23:56,673 --> 00:23:59,440
إذن، حقيقة أنّكم يا رفاق لا
تطيقونها، ليسَ له أيّ صله؟

285
00:24:01,209 --> 00:24:04,979
لا يُمكنني التّفكير بسببٍ آخر يجعل
مونا) تقطعني عنها كما لو أنّي ثؤلول)

286
00:24:06,181 --> 00:24:09,116
،ربّما سأكلّمها
لأعرف ماذا يجري

287
00:24:09,118 --> 00:24:13,454
،مهما يكُن
إجعلي (آريا) تتّصل بيّ فحسب

288
00:24:19,000 --> 00:24:23,000
<font color="#FF8080">"من (رايلي) بطاقة: إضرب معتوهاً"</font>
<font color="#FF8080">لكن لديّ إحساس بأنّك سستعامين مع هذا بنفسكِ</font>

289
00:24:34,375 --> 00:24:37,611
لقد قطعنا ثلاثة عقداتٍ
للتّو، ممّ يعني 3 أميال

290
00:24:37,613 --> 00:24:41,048
وهذه عقده زائده بسبب
حيلة الهاتف خاصّتكِ البارحه

291
00:24:41,050 --> 00:24:45,251
ربّاه، لِمَ أنتَ قاسياً جدّاً يا (دين)؟ -
(لأنّكِ تجعلينني متوتّراً، يا (سبنس -

292
00:24:45,253 --> 00:24:48,521
إلى متى ستواصلينَ بهذا؟ -
القافيه؟ طوال اليوم -

293
00:24:48,523 --> 00:24:55,261
إسمعي... يُمكنني أن أرى بأنّكِ فتاةً
ذكيّه بلسانٍ حاد، وتُحبّينَ التّنازع

294
00:24:56,564 --> 00:24:58,698
لكنّ لعبكِ بأعصابي
ليسَت الغايه هُنا

295
00:24:58,700 --> 00:25:01,968
بل الّلعب بأعصابكِ هي الغايه
حتّى يُمكننا تحديد ما يجري فعلاً

296
00:25:03,737 --> 00:25:05,037
هل لديكِ أيّ إهتماماً بهذا؟

297
00:25:08,875 --> 00:25:10,776
ميلاً واحداً فحسب، هيّا

298
00:25:24,557 --> 00:25:25,890
"!تبّاً، يا (آلي) قلتُ توقّفي"

299
00:25:51,283 --> 00:25:54,051
خُذي نفساً عميقاً

300
00:25:58,423 --> 00:25:59,790
الآن أخبريني بِمَ يجري؟

301
00:26:04,796 --> 00:26:06,264
أظنّ أنّي أعلم بِمَ فعلت

302
00:26:24,582 --> 00:26:31,221
هل تظنّ بأنّ أحياناً النّاس 
يروكَ بشكلٍ أوضح من نفسك؟

303
00:26:31,223 --> 00:26:33,457
لستُ متأكّداً ممّ تقدصين

304
00:26:37,462 --> 00:26:45,068
هُناك أشياء قد حدَثت و لا 
أتذكّرها، و أُناس آخرون يتذكّرونها

305
00:26:46,570 --> 00:26:51,341
و أنتِ تستخدمين ذاكراتهم لملء الفراغات؟ -
أجل، ما هو الشئ الآخر لأفعله؟ -

306
00:26:53,477 --> 00:26:58,782
حسناً، ربّما تذكّر ما حدثَ فعلاً
 هو كثير عليكِ قليلاً لتفكّري به الآن

307
00:27:01,919 --> 00:27:06,756
،أعني بأنّ كان يجب عليّ أن أعلم 
بأنّي قادره على فعل شئٍ كهذا

308
00:27:06,758 --> 00:27:09,992
فقد فعلتُ أشياءاً سيئه من قبل -
تمهّلي -

309
00:27:09,994 --> 00:27:15,064
إسمعي، قبل أن تفكّري هكذا، أريدكِ 
بأن تعتبري أنّ ما حدث اليوم شيئاً إيجابيًّا

310
00:27:16,732 --> 00:27:21,270
إنّه يبدو إليّ على الأقل عاطفيّاً، بأنّكِ 
مستعدّه لتتحمّلي المسؤليّه لأفعالكِ

311
00:27:22,705 --> 00:27:25,807
،أنتِ تريدين أن تعلمين بِمَ فعلتِ
ربّما تنجحين في بعض الأُمور 

312
00:27:25,809 --> 00:27:32,246
كيف يُفترض بيّ أن أتحمّل المسؤليّه؟
أعني... إن كنتُ حقّاً فعلتُ هذا

313
00:27:32,248 --> 00:27:34,115
فعلتِ ماذا، يا (سبنسر)؟

314
00:27:41,090 --> 00:27:45,893
،لاشئ، لا شئ، أنا آسفه
لقد تحدّثتُ بما فيه الكفايه

315
00:27:48,964 --> 00:27:50,365
أظنّ بأنّنا غطّينا بِمَ فيه الكفايه

316
00:27:54,103 --> 00:27:59,307
أنا سأُعطيكِ بعض
المجال لقراءة هذه

317
00:28:08,000 --> 00:28:13,000
<font color="#FF8080">"(من (توبي كافانوه) لـ(سبنسر هايستينغز"</font>

318
00:28:25,433 --> 00:28:26,733
فقط لعلمك، فأنا لاقط

319
00:28:26,735 --> 00:28:30,404
لذا مهما طلبت، طبق الشّخص
الآخر دائماً يبدو أفضل

320
00:28:30,406 --> 00:28:35,842
ماذا يعني هذا حتى؟ -
إنّه يعني بأنّ مهما طلبت، فأُطلب جانباً من الخبز بالثّوم -

321
00:28:38,879 --> 00:28:41,748
هانا)؟) -
(مرحباً سيّده (ديليرانتيس -

322
00:28:41,750 --> 00:28:43,349
ألا تبدين جميلةً الّليله؟

323
00:28:45,619 --> 00:28:50,790
هل أنتم في موعد؟ -
(أجل، أجل، هذا (ترافيس -

324
00:28:52,892 --> 00:28:56,862
من اللّطيف مقابلتكِ -
يالكَ من رجلٍ لطيف -

325
00:28:59,066 --> 00:29:01,700
لن أُعطّلكِ، إستمتعا بوقتكم

326
00:29:06,540 --> 00:29:08,139
سيّده (ديليرانتيس)؟

327
00:29:08,141 --> 00:29:10,576
(انا الملازمه (تانر
(و انا المحقق (هولبروك

328
00:29:12,278 --> 00:29:13,879
رجاءاً تفضّلي معنا

329
00:29:15,648 --> 00:29:18,550
أنا آسفه، هذا سيأخذ لحظةً فحسب

330
00:29:21,754 --> 00:29:25,223
،إن كنتِ تُريدين الخبز بالثّوم
فربُّما يجب عليّ أن أطلب اللازانيا

331
00:29:28,427 --> 00:29:30,528
أجل، أجل، يبدو لذيذاً

332
00:29:30,529 --> 00:29:33,529
<font color="#FF8080">(إلى (إيملي): الشّرطه تتحدّث مع السيده (ديليرانتيس</font>
<font color="#FF8080">أظنّ بأنّه يخص الرّساله</font>

333
00:29:50,215 --> 00:29:53,084
أحتاج أن أتحدّث معكِ -
يجب أن أذهب لمكان -

334
00:29:53,086 --> 00:29:58,989
أذاهبه لمقابلة (إيزرا فيتز)؟ -
إركبي -

335
00:30:13,804 --> 00:30:16,405
آريا)؟) -
هل يُمكنني الدّخول -

336
00:30:25,816 --> 00:30:30,020
لِمَ قد تُساعدينه؟ -
أنا متفاجئه لإستغراقكِ طوال هذه المدّه لإكتشاف هذا -

337
00:30:30,022 --> 00:30:32,855
(و أنا توقّعتُ بأن تكون (آريا

338
00:30:32,857 --> 00:30:37,527
كان يجب عليه أن يُخبرها عن الكتاب منذ زمنٍ بعيد -
متى أنتِ إكشفت عن الكتاب؟ -

339
00:30:37,529 --> 00:30:39,828
(عند الوقت الّذي إبتعت به سيّارة (جينا

340
00:30:39,830 --> 00:30:44,099
لكنّي لم أُرد مساعدته مع
حكايته الواشيه، أردتُ إيقافه

341
00:30:44,101 --> 00:30:49,705
أو أقلتاً، إيقاف الأجزاء المتعلّقه بيّ، بعض الأشياء الّتي
فعلتها الّتي من الممكن أن تُدخلني إلى السّجن

342
00:30:49,707 --> 00:30:51,473
لذا أبرمنا إتّفاقاً

343
00:30:51,475 --> 00:30:57,845
سأجاوب على أسئلته بفوائدي، و هو سيعدّل
على كلّ شئٍ فعلته و كان أقلّ من القانون

344
00:30:59,014 --> 00:31:01,816
هل قرأتِ الكتاب؟ 
هل تعليمن ما قاله عن (آليسون)؟

345
00:31:01,818 --> 00:31:08,255
لو كانت (آليسون) حيّه، أنا متأكّده بأنّها ستحب 
أن تكون مركز التركّز لـمقلّب صفحات شائن

346
00:31:08,257 --> 00:31:12,359
لكن لا، (إيزرا) أراني أجزاء
من الفصول الّتي ذُكرتُ بها

347
00:31:12,361 --> 00:31:13,561
أنا لم أرى الكتاب بأكمله قط

348
00:31:17,999 --> 00:31:23,344
أنا لم آتي لأُتلف الأشياء، بل أتيتُ
هُنا لأُخبركَ بأنّ يجب عليكَ الرّحيل

349
00:31:26,507 --> 00:31:32,045
أجل، أتفهّم بأنّك تحتاجين مساحةً لكِ -
لا، لا أظنّ بأنّكَ تتفهّم

350
00:31:32,047 --> 00:31:36,783
بل أتفهّم، لقد تحدّثتُ مع 
هاكيت) البارحه و سآخذ إجازه)

351
00:31:36,785 --> 00:31:37,818
(لا يا (إيزرا

352
00:31:40,354 --> 00:31:43,289
يجب عليكَ مغادرة البلده، للأبد

353
00:31:48,462 --> 00:31:51,897
آريا)، يُمكننا التّفاهم على هذا) -
!أنا لا أُريد أن أتفاهم عليه -

354
00:31:51,899 --> 00:31:56,869
أنا لا أريد أن أُقابلك في المتجر، أو في كلّ 
وقتٍ آخذ فيه قهوه مع أصدقائي، أنا لا أُريد رؤيتكَ

355
00:31:56,871 --> 00:31:58,871
أنا لا أُريد أن أسمع
خبراً منك، بتاتاً

356
00:32:03,576 --> 00:32:07,379
إذن أنتِ واعدتِ (مايك) لتتَقرّبي من 
آريا)، حتّى يتسنّى لكِ مُراقبتها)

357
00:32:07,381 --> 00:32:11,150
،مايك)، شابًّا لطيفاً جدًّا)
لقد وقعتُ في حبّه

358
00:32:13,086 --> 00:32:16,788
عندما بدأتم يا رفاق بالإكتشاف، حاولتُ 
أن أُخبر (إيزرا) بأنّي أُريد الإنسحاب

359
00:32:16,790 --> 00:32:23,962
لقد قال بأنّ هذا  ليسَ بخياراً، و لم أُريد جلب
 مايك) إلى الفوضى خاصّتي، لذا هجرته)

360
00:32:25,258 --> 00:32:28,333
أنتِ مرّيتِ بكلّ هذا، دون فائده؟ -
ليسَ دون فائده -

361
00:32:28,335 --> 00:32:31,570
إنّه قاتم، لكنّه كبير

362
00:32:33,538 --> 00:32:39,043
أتذكرين عندما إحترق الكوخ، أخبرتكنّ جميعاً بأنّ 
أحدا ما سرق الّلعبه منّي بينما كنتُ في (رادلي)؟

363
00:32:39,045 --> 00:32:42,013
(لقد ظننّا جميعاً بأنّها (سيسي -
أنا لم أكتشف قط -

364
00:32:42,015 --> 00:32:45,784
و لكن أيّاً كان، (إيزرا) يظنّ بأنّه يعلم 

365
00:32:51,890 --> 00:32:53,891
هذه نسخه من المخطوطه

366
00:32:53,893 --> 00:32:56,293
شكراً، لكنّي أظن بأنّي 
سأنتظر حتى موعد الصُّدور

367
00:32:57,061 --> 00:33:01,699
أنا أعتقد فعلاً بأنّ يجب عليكِ قرائتها، لقد
وجدتُ بعض الأشياء الّتي يُمكنها المساعده

368
00:33:08,006 --> 00:33:12,976
و إن كان في الأمر عزاء، فلقد كنتُ
في (نيو يورك) أُعيدُ سلفة النّاشر

369
00:33:12,978 --> 00:33:15,645
...لقد ظننتُ بأنّي لو كنتُ قد سحبتُ القابس -
(لقد تأخّرتَ كثيراً، يا (إيزرا -

370
00:33:23,921 --> 00:33:26,022
حسناً، أعتقد بأنّ هذا وداعاً

371
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
<font color="#FF8080">"من (آريا): رساله عاجله"</font>

372
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
<font color="#FF8080">"من (إيميلي): قابلني في منزلي"</font>

373
00:34:33,101 --> 00:34:35,742
،أنا على وشك قتل هذه الحلوى
يجب عليكِ أن تتقدّمي إن أردتِ قضمه

374
00:34:35,744 --> 00:34:36,843
لا، لا، يمكنكَ إنهائه

375
00:34:41,016 --> 00:34:43,517
هل هُناك خطباً ما؟ -
إسمع، يا (ترافيس) أنأ آسفه جدّاً -

376
00:34:43,519 --> 00:34:46,753
يجب أن أذهب، هل يُمكنني 
أن أدفع النّصف على الأقل؟

377
00:34:46,755 --> 00:34:53,159
،أنا لا أُترك في الموعد الأوّل
أمتأكده من أنّ كل شئ على ما يُرام؟

378
00:34:53,161 --> 00:34:56,396
هل تريدينَ منّي أن أقلّكِ لمكانٍ ما؟ -
لا، إنّه صديقاً فحسب -

379
00:34:59,066 --> 00:35:02,736
لقد علمتَ بأنّ كان هُناكَ شيئاً يجري، لقد
كنتِ مشتتّة الذّهن تقريباً طوال اللّيله

380
00:35:02,738 --> 00:35:05,238
و إنّها ليست فقط منذ أن جاءت تلكَ الرّساله

381
00:35:05,240 --> 00:35:09,175
أنا واهنه قليلاً فحسب، فقد 
مضَت فتره منذ أن حظيت بموعد

382
00:35:13,013 --> 00:35:14,280
بربّكِ، هذا لم يكُن موعداً

383
00:35:14,282 --> 00:35:16,282
هاتفكِ يجعله كما لو أنّكِ تشفقين
عليّ و أخذتي بيّ لموعد 

384
00:35:16,284 --> 00:35:20,553
،إسمع، هذا لن يحدُث مجدّداً، أعدكَ بذلك
أنا فقط... يجب عليّ الذّهاب فعلاً

385
00:35:35,669 --> 00:35:37,535
شكراً

386
00:35:37,537 --> 00:35:40,772
،إسمع، أعلم بأنّه لا يبدو كذلك
لكنّي حظيتُ بوقتاً ممتعاً جدّاً

387
00:35:47,713 --> 00:35:50,548
إذن، أنتِ تظنّينَ بأنّ (مونا) هي
من تركَ تلك المعلومه المجهوله؟

388
00:35:50,550 --> 00:35:54,185
حسنٌ، هي كانت مُنزعجه لأنّها إضطرّت لهجر 
مايك)، ربّما كانت تُحاول أن تجعل (فيتز) يدفع الثّمن)

389
00:35:55,788 --> 00:35:57,622
(من الممكن أن يقود كلّه لـ(إيزرا

390
00:35:58,644 --> 00:36:00,959
ربّما هذا سيمنعه من
 النّشر، في فترة التّحقيق

391
00:36:03,529 --> 00:36:07,932
إيم)، منذ متى و تلكَ هُنا؟) -
ماذا... ماذا تتحدّثينَ عنه؟ -

392
00:36:07,934 --> 00:36:12,769
المغلّف الأزرق -
إنّها رساله من (بايج)، لماذا؟ -

393
00:36:14,706 --> 00:36:20,777
آسفه، كان يجب عليّ أن أُنهي قراءته كي
 أتأكّد، لكنّ... (إيزرا) أعطاني نسخةً من كتابه

394
00:36:20,779 --> 00:36:22,113
أتحدّثتِ إليه؟

395
00:36:22,115 --> 00:36:25,949
مونا) هجرت أخيكِ، و هو يظنّ بأنّكِ جعلتيها) 
(تهجره، و لكنّ السّبب الحقيقي هو (إيزرا

396
00:36:25,951 --> 00:36:30,854
آسفه، خدمة الغرف -
أجل، سأتعامل مع هذا -

397
00:36:30,856 --> 00:36:33,456
أنتِ عدتِ، أتحسّنتِ؟

398
00:36:35,459 --> 00:36:38,903
،نعم، لكنّها رسالتكِ العاجله
لذا لِمَ لا تتكلّمين أوّلاً؟ 

399
00:36:40,164 --> 00:36:43,433
(حسناً، هُناك شيئاً (إيزرا
أرادنا أن نعلمه

400
00:36:43,435 --> 00:36:46,369
لقد ظننتُ بأنّكِ ذهبت لـ(سيراكوز) لتهربي منه؟
ماذا تغيّر؟

401
00:36:48,139 --> 00:36:52,375
أنا فقط إكتشفت كيف أقول ما إحتجتُ 
قوله، ومن ثم أعطاني نسخةً من كتابه

402
00:36:52,377 --> 00:36:57,914
،أنتم يا رفاق، لن تصدّقوا هذا
هي أم (آلي)"A" لكن (إيزرا) يظن بأنّ

403
00:37:07,713 --> 00:37:10,947
أمتأكّده بأنّ هذا ما قاله؟
؟"A" أن السّيده (ديليرانتيس) هي

404
00:37:10,949 --> 00:37:14,684
هذا سخيف، كم عمرها؟
هل هي تعرف كيف تُراسل من الأساس؟

405
00:37:14,686 --> 00:37:19,323
،)ظلّ يخبرنا أن نتوقّف عن البحث عن (آليسون "A"
تُريد إعادتها إلى المنزل "A" ربّما لأنّ

406
00:37:19,325 --> 00:37:21,091
و لكن هذا ما كنّا نُحاول فعله تماماً

407
00:37:21,093 --> 00:37:23,994
لِمَ قد تظن السيده (ديليرانتيس) أنّنا نُعارضها؟

408
00:37:26,130 --> 00:37:28,064
ربّما بسبب أنّها تظنّ 
(بأنّي حاولتُ قتل (آلي

409
00:37:31,502 --> 00:37:37,941
متى إتّهمتكِ أم (آلي) بمحاولة قتل؟
و لِمَ أنتِ تُخبريننا بهذا الآن؟

410
00:37:37,943 --> 00:37:43,479
إسمعي، الّليله الماضيه وجدتُ تُراباً في منتصف 
سريري، و أم (آلي) أطلقت مُزحةً خفيفه بشأنها

411
00:37:43,481 --> 00:37:47,083
،لا تُلقي الّلوم بهذا عليها
 "A" أعني بأنّه يبدو أنّها واحده من حيل

412
00:37:47,085 --> 00:37:48,317
"A" و لهذا أظنّ أنّها 

413
00:37:48,319 --> 00:37:53,489
يكون له معنى بنفس  "A" كون السيّده (ديليرانتيس) 
كميّة معنى أنّكِ ضربتِ رأس (آلي) بمجرفه

414
00:37:55,125 --> 00:38:01,229
كان بإمكاني، (سيسي) أخبرت (إيزرا) بأنّها هي و السيّده
 (ديليرانتيس) رأوني أُمسِك بمجرفه و أُلاحق (آلي)

415
00:38:01,231 --> 00:38:06,168
لكنّ (آليسون) لا زالت حيّه -
لقد تجادلنا تلكَ الّليله، حسناً؟ -

416
00:38:06,170 --> 00:38:08,537
و لقد كنّا جميعاً نشرب،  لكنّي
كنتُ آكل الأمفيتامين كذلك

417
00:38:08,539 --> 00:38:11,874
،أنا لا أتذكّر أيّ شئ 
و مؤخّراً بدأتُ برؤيةِ أشياء

418
00:38:11,876 --> 00:38:16,010
أنا لا أعلم إن كان هذا تعافيّ
 من المخدّرات، أو ضمير مُذنب

419
00:38:16,012 --> 00:38:18,880
...لكن إن كانوا قد رأوني شخصين -
لِمَ قد نُصدّق أي شئ تقوله (سيسي)؟ -

420
00:38:18,882 --> 00:38:22,084
،لأنّها لم تكُن (سيسي) فحسب
إيزرا) وضعه في كتابه، حسناً)

421
00:38:22,086 --> 00:38:25,820
إنّه يظنّ بأنّ إحدانا فعلتها، وذلك
الشّخص على الأرجح هو أنا

422
00:38:25,822 --> 00:38:31,859
الشّخص الوحيد الّذي يعلم
 (بِمَ حصلَ فعلاً هو (آليسون

423
00:38:28,858 --> 00:38:35,296
أجل، لكنّها ليسَت هثنا لمساعدتنا، صحيح؟ -
لا يُمكنني التحدّث عن هذا الآن -

424
00:38:35,298 --> 00:38:37,031
أنا سآتي بوجبةٍ خفيفه

425
00:38:37,033 --> 00:38:39,834
هل يُريدُ أحدكم شيئاً؟ -
أجل، بالطّبع -

426
00:38:39,836 --> 00:38:42,070
أنا لستُ جائعه -
سآتي معكِ -

427
00:38:44,172 --> 00:38:48,009
إيم)، هل يُمكنني أن أسألكِ شيئاً؟) -
نحنُ ليس لدينا أيّ منتفخات بالجبن -

428
00:38:48,011 --> 00:38:50,844
أمي تقول بأنّ المسحوق البرتقالي يوجد به
مواد كيمائيه، الّتي تُصيبك بالطّفح الجلدي

429
00:38:50,846 --> 00:38:53,714
لا، إنّ... إنّ الأمر مهم

430
00:38:53,716 --> 00:38:56,183
و أُريدكِ أن تُخبريني بالحقيقه

431
00:39:00,155 --> 00:39:02,856
أنتِ أخبرتِ (بايج) بأنّ 
آليسون) حيّه، صحيح؟)

432
00:39:14,301 --> 00:39:16,670
أبي وضع لكِ بعض
البقايا في البرّاد

433
00:39:19,774 --> 00:39:21,074
لقد أكلتهم

434
00:39:23,944 --> 00:39:26,779
(لا بأس، لقد أكلتُ في بيت (إيملي

435
00:39:35,456 --> 00:39:40,492
،)لقد سمعتُ ما حدث مع (مونا
مايك)، أنا جدّاً آسفه9

436
00:39:42,162 --> 00:39:46,966
،أنا أعلم كيف يجرحكَ هذا
...أنتَ تعلم بأنّي لن أفعل

437
00:39:46,968 --> 00:39:55,106
اعلم، فقط كان أسهل أن ألومكِ من 
أن أعترف بأنّك كنتِ على حق منذ البدايه

438
00:39:55,108 --> 00:40:01,213
ربّما على أنا حق بشانِ هذا، لكن هُناك 
الكثير من الأشياء الّتي أنا مخطئةً بشأنها

439
00:40:15,961 --> 00:40:18,163
هل سيجب علينا أن نقفل
عليكِ في غرفتكِ ليلاً؟

440
00:40:19,598 --> 00:40:22,167
امي، أنا آسفه، لكنّه 
كانَ شيئاً مهمّاً جدّاً

441
00:40:24,136 --> 00:40:27,005
أكثر أهميه من أن تبقيْ متزنه؟ -
لا -

442
00:40:27,007 --> 00:40:28,839
هل كنتِ تبحثينَ عن المخدّرات؟ -
ماذا؟ -

443
00:40:28,841 --> 00:40:30,841
أمي، لا -
الدّرج كان مفتوحاً -

444
00:40:30,843 --> 00:40:32,142
هل... أعطيني هاتفكِ

445
00:40:38,417 --> 00:40:41,452
ماذا تعني "رساله عاجله"؟
و لِمَ كنتِ تقابلينهم في بيت (إيميلي)؟

446
00:40:41,454 --> 00:40:44,788
التسكّع مع صديقاتكِ، هو الشئ المهم؟

447
00:40:46,124 --> 00:40:47,791
أنا على وشك أن أستسلم

448
00:40:47,793 --> 00:40:50,628
أنتِ تُواصلينَ مغازلة الكارثه بغض 
النّظر عن محاولاتنا الجاهاده لمساعدتكِ

449
00:40:50,629 --> 00:40:51,895
ربّما عليكِ التوقّف

450
00:40:54,265 --> 00:40:56,266
(إنّه بشأن السخريه الربعيه يا (سبنسر

451
00:40:56,268 --> 00:40:57,300
أتريدينَ تجربة أُسلوباً آخر؟

452
00:40:57,302 --> 00:40:59,603
أنالا أكون ساخره

453
00:40:59,605 --> 00:41:04,507
أنتِ و أبي قُلتم بأنّكم تستّرتم عليّ ذلكَ
الصّيف عندما كنتُ أتعاطى للمرّه الأولى

454
00:41:04,509 --> 00:41:05,475
ماذا كان قصدكم؟

455
00:41:05,477 --> 00:41:09,713
لأنّي لا زلتُ لا أتذكّر -
إعتبريها بركه -

456
00:41:11,482 --> 00:41:14,751
،أنا سأذهب إلى النّوم
و أقترح أن تفعلي مثلي

457
00:41:43,513 --> 00:41:44,613
سبنسر)؟)

458
00:41:46,483 --> 00:41:47,416
سبنسر)؟)

459
00:41:49,018 --> 00:41:50,451
هل أنتِ بخير؟

460
00:42:34,908 --> 00:42:36,735
<font color="#FF8080">~{تمت الترجمه بواسطة مصرقع</font>
<font color="#FF8080">© منتديات شبكة الاقلاع</font>

