1
00:00:00,044 --> 00:00:01,383
<font color=#FFA500>في الحلقة السابقة</font>

2
00:00:01,408 --> 00:00:02,334
لماذا ستضعه هنا؟

3
00:00:02,352 --> 00:00:05,149
لقد رأيت تحليل الرنين المغناطيسي
.وهو يبدو مطابقاً للتحليل الخاص بزوجتي

4
00:00:05,187 --> 00:00:06,294
.وهذا يُفزعني بشدة

5
00:00:06,325 --> 00:00:07,613
.هذا هو -
الـ"نوجتسوني"؟ -

6
00:00:07,681 --> 00:00:09,515
أتعرفهم؟ -
.أعرف واحداً منهم -

7
00:00:09,583 --> 00:00:12,851
.عندما يدخل، فإنه يتغذى على الفوضي والمعاناة والألم

8
00:00:12,919 --> 00:00:14,119
.أنت تعرفني

9
00:00:14,187 --> 00:00:18,122
...إذا لم يتمكن "الأوني" من قتلك
.فأنا أعرف شخصاً يُمكنه ذلك

10
00:00:31,945 --> 00:00:34,646
.يوجد حل لهذا اللغز، أقسم لك
.هيا، حاول فحسب

11
00:00:34,715 --> 00:00:37,416
ما الشئ الذي يُكسر دون أن يتم مسكه؟ -
.لا يُهمني -

12
00:00:40,253 --> 00:00:44,656
إنه الوعد، فهمت؟ -
.كلّا، لم أفهم. إنه لغز غبي -

13
00:00:44,724 --> 00:00:47,092
.ليس مُضحكاً
.ولاشئ من هذا مضحك

14
00:00:51,964 --> 00:00:53,699
ما الشئ الذي لديه أسنان ولا يعض؟

15
00:00:53,766 --> 00:00:55,166
ألن تصمت بالله عليك؟ -
.هيا، هذا اللغز جيد -

16
00:00:55,235 --> 00:00:56,635
ما الشئ الذي لديه أسنان ولا يعض؟

17
00:00:59,572 --> 00:01:02,006
.المشط -
.هذه الدعابات غبية -

18
00:01:02,074 --> 00:01:03,541
.إنها ليست دعابات، أيها الغبي
.إنها ألغاز

19
00:01:03,609 --> 00:01:05,643
.فتاتي تحبهم

20
00:01:08,413 --> 00:01:11,282
ما الشئ الذي لديه رقبة، و لكن بلا رأس؟ -
.أمك -

21
00:01:12,484 --> 00:01:13,952
.زجاجة

22
00:01:16,521 --> 00:01:17,455
ما هذا بحق الجحيم؟

23
00:01:46,317 --> 00:01:48,986
ما الشئ الذي لديه رقبة و لكن بلا رأس؟

24
00:01:59,317 --> 00:02:11,986
<font color=#40bfff>الذئب المراهق - الموسم الثالث</font>
<font color=#FFA500>الحلقة الحادية والعشرون</font>

25
00:02:15,071 --> 00:02:36,126
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>

26
00:03:01,390 --> 00:03:03,824
.لقد أتيت إلى المدرسة يوم السبت

27
00:03:04,360 --> 00:03:05,727
.يا له من إخلاص للعمل

28
00:03:07,730 --> 00:03:09,296
أين قامت بإخفائهم؟

29
00:03:09,365 --> 00:03:11,325
.أرجو المعذرة، أنا لا أعلم عمَّ تتحدث

30
00:03:12,400 --> 00:03:14,168
.سكاكينها الصغيرة

31
00:03:16,137 --> 00:03:17,204
.الخناجر

32
00:03:21,877 --> 00:03:23,077
.أنا أعلم ماهيتهم

33
00:03:26,514 --> 00:03:28,749
.إنهم تجسيد لذيولها

34
00:03:34,555 --> 00:03:36,222
.أو أياً كان كيفية عمل هذا الشئ

35
00:03:36,290 --> 00:03:37,657
.ربما ترغب بالقراءة عن هذا الموضوع

36
00:03:37,725 --> 00:03:40,333
.يُمكنني أن أرشدك لقسم الأساطير اليابانية بالمكتبة

37
00:03:41,596 --> 00:03:45,131
.كلّا، أنا أرغب بالحديث معك

38
00:03:47,467 --> 00:03:51,371
.كلما كان الذيل أقدم، كلما كان "الأوني" أقوي

39
00:03:51,438 --> 00:03:54,407
هل أنا محق؟
.أعلم أن هناك واحد مُتبقي

40
00:03:56,143 --> 00:03:58,444
.أعلم أنه الأقوى

41
00:03:58,512 --> 00:04:00,592
.للأسف، أنا لا أعلم ما تعنيه

42
00:04:02,949 --> 00:04:04,149
.سوف تتحدث

43
00:04:20,333 --> 00:04:21,599
.إنهم يتحدثون دائماً

44
00:04:26,372 --> 00:04:28,941
.إنها تشبهني تماماً

45
00:04:29,008 --> 00:04:30,275
.لابد أنها جدتي

46
00:04:30,343 --> 00:04:31,609
أتذكرين حين أخبرتكِ عن (ماليا)؟

47
00:04:31,677 --> 00:04:34,012
."إنها أخر مَن رأى (ستايلز) في مصحة "أيكين

48
00:04:34,080 --> 00:04:38,115
.هذه الصورة وهذا السيف

49
00:04:38,183 --> 00:04:40,585
.لقد وجدوهما مدفونين مع الجثة وراء الحائط

50
00:04:40,653 --> 00:04:44,422
،ونفس علامة رقم "5" المقلوبة التي وضعها "الأوني" علينا
.كانت موجودة على الجدار

51
00:04:45,927 --> 00:04:48,359
.يبدو أن الأمر كله يؤول لعائلتكِ في النهاية

52
00:04:48,427 --> 00:04:50,227
.جدتك، والدتك

53
00:04:54,366 --> 00:04:56,233
ما الأمر؟ -
.والدي -

54
00:05:03,408 --> 00:05:04,942
كيرا)، هل أحضرتيه؟)

55
00:05:06,678 --> 00:05:08,612
هل ستخبريني بماهيته؟ -
."إنه "ريشي -

56
00:05:08,680 --> 00:05:10,681
أحقاً ستعطين أبي نبات عش الغراب السحري؟

57
00:05:24,261 --> 00:05:25,261
أأنت بخير؟

58
00:05:30,134 --> 00:05:31,267
أفعل (ستايلز) هذا؟

59
00:05:32,403 --> 00:05:33,836
.لقد أراد الـ"كايكين" الأخير

60
00:05:36,007 --> 00:05:38,508
.لقد أبقيت هذا بالقرب منّي منذ أن اختفى صديقك

61
00:05:38,575 --> 00:05:41,711
.أمي، يتحتّم عليك إخبارنا بكل شئ

62
00:05:50,988 --> 00:05:51,909
مِن أين حصلت على هذه؟

63
00:05:52,856 --> 00:05:54,256
أهي جدتي؟

64
00:05:55,959 --> 00:05:57,226
.كلّا

65
00:05:57,960 --> 00:05:59,395
.هذه أنا

66
00:06:07,770 --> 00:06:09,571
.هايس)، أحتاج بعض المساعدة)

67
00:06:11,141 --> 00:06:12,807
!(هايس)

68
00:06:12,875 --> 00:06:15,777
ميريك)، كم كان عددهم بالضبط؟) -
.خمسة -

69
00:06:17,847 --> 00:06:19,581
.خمسة أقفاص من التفاح

70
00:06:19,649 --> 00:06:21,315
.يوجد ثلاثة فقط

71
00:06:21,383 --> 00:06:22,751
.حسناً، أربعة أقفاص من التفاح

72
00:06:24,453 --> 00:06:25,386
.(هيا يا (هايس

73
00:06:36,965 --> 00:06:39,300
.إن كانت هذه أنتِ، فلابد أن عمرك 90 عاماً

74
00:06:40,302 --> 00:06:42,703
.لقد اقتربت من 900 عاماً

75
00:06:42,771 --> 00:06:46,006
.حسناً، بالطبع
ولِم لا؟

76
00:06:46,075 --> 00:06:49,409
أبي، كم عمرك؟ -
43 -

77
00:06:49,477 --> 00:06:51,411
.ولكنهم يُخبرونني بأنني أبدو بمنتصف الثلاثينات

78
00:07:12,633 --> 00:07:15,402
.لقد تحطّم النصل حين تم إستخدامه أخر مرة

79
00:07:16,437 --> 00:07:17,937
ومتى كان هذا؟

80
00:07:18,772 --> 00:07:20,907
.عام 1943

81
00:07:20,975 --> 00:07:22,541
."ضد "نوجتسوني

82
00:07:22,610 --> 00:07:24,644
لقد حدث كل هذا من قبل، أليس كذلك؟

83
00:07:26,379 --> 00:07:27,847
.أجل

84
00:07:27,915 --> 00:07:31,250
.الذين لايتذكرون الماضي، محكوم عليهم تكراره

85
00:07:31,318 --> 00:07:33,152
ومِن أين جاء؟

86
00:07:33,220 --> 00:07:36,222
.لقد كان معسكر إعتقال أثناء الحرب العالمية الثانية

87
00:07:36,289 --> 00:07:39,625
.(في بلدة (أوك كريك
.ليست بعيدة عن هنا

88
00:07:39,692 --> 00:07:43,862
تمهّل، لقد أخبرت (أليسون) و(أيزاك) أنه
.(لم يوجد معسكر إعتقال في (أوك كريك

89
00:07:43,930 --> 00:07:46,832
.عائلة (أليسون) لديها تاريخ حافل بالعنف

90
00:07:46,899 --> 00:07:49,067
.لم أكن أعرف إذا كانت جديرة بالثقة أم لا

91
00:07:49,136 --> 00:07:51,203
.أجل، لقد كان هناك معسكر

92
00:07:51,271 --> 00:07:52,838
.ولكن تم محو جميع السجلات الخاصة به

93
00:07:52,905 --> 00:07:54,106
.لقد قاموا بالتغطية على الأمر

94
00:07:56,442 --> 00:08:02,781
عندما تخرّجت، كان المشروع الذي كنت
،شغوفاً به، أو مهووساً به بمعنى أصح

95
00:08:02,849 --> 00:08:05,050
.(هو محاولة إكتشاف الحقيقة وراء (أوك كريك

96
00:08:07,286 --> 00:08:09,621
.(وهكذا قابلت والدتك، يا (كيرا

97
00:08:17,963 --> 00:08:19,964
إذن، مِن أين جاء الـ"نوجتسوني"؟

98
00:08:20,032 --> 00:08:21,899
أليس الأمر واضحاً بعد؟

99
00:08:23,636 --> 00:08:25,069
.لقد جاء منّي

100
00:08:48,678 --> 00:08:50,913
.اخفضوا أصواتكم يا رفاق

101
00:08:50,980 --> 00:08:53,780
يوجد ما يكفي للجميع، ولكن إذا سمعنا
.أفراد الشرطة، فلن يحصل أحد على شئ

102
00:08:55,252 --> 00:08:56,752
.(ميتشيو)

103
00:09:04,594 --> 00:09:06,895
كرة "بيسبول"، يا (نوشيكو)؟

104
00:09:06,963 --> 00:09:09,898
هل استطعتي سرقة أي مفرقعات نارية؟
أو ربما سلاح ناري؟

105
00:09:12,268 --> 00:09:14,348
.(أستطيع الشعور بأنكِ تحدقين بمؤخرة رأسي، يا (ساتومي

106
00:09:18,674 --> 00:09:21,609
.أنتِ تأخذين بشكل متكرر
.وتأخذين الكثير جداً

107
00:09:22,744 --> 00:09:23,945
أيجب أن أعطي شيئاً؟

108
00:09:29,085 --> 00:09:31,586
.أعلم أنك تعانين من الصداع النصفي مرة في الشهر، على الأقل

109
00:09:35,924 --> 00:09:37,625
.أفضِّل المعاناة

110
00:09:44,232 --> 00:09:46,100
.(أعلم رأيك فيّ، يا (نوشيكو

111
00:09:46,167 --> 00:09:49,470
.تظنين أنني ضعيفة لأنني أتبع القوانين

112
00:09:49,537 --> 00:09:53,574
.تظنين أن القوانين موضوعة ليُطيعها الحمقى والجبناء

113
00:09:53,641 --> 00:09:58,312
.الثعلب الصغير يجب أن يعلم القوانين دوماً حتى يُمكنه كسرها

114
00:09:58,379 --> 00:10:04,384
،ولكن الحيوان الأكبر سناً والأكثر حكمة
.يتعلم أن هناك إستثناءات للقوانين

115
00:10:12,426 --> 00:10:15,261
.اسمعاني أنتما الإثنتان، كل ما علينا فعله هو البقاء هادئين

116
00:10:21,301 --> 00:10:22,801
.(تراجع يا (ميتشيو

117
00:10:25,606 --> 00:10:28,674
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ -
.إن الجنود قادمين -

118
00:10:47,326 --> 00:10:50,295
هل أضاع أحدكم شيئاً؟

119
00:10:50,363 --> 00:10:53,999
.لقد تمت سرقة بعض المؤن من الشاحنة ليلة أمس

120
00:10:54,067 --> 00:10:56,268
أيملك أحدكم فكرة عن كيفية حدوث هذا؟

121
00:11:07,346 --> 00:11:10,315
.(ميريك) -
.أنا أؤدي واجبي الوطني فحسب، أيها العريف -

122
00:11:10,383 --> 00:11:12,416
.أريد أن يتم إصلاح هذه النافذة

123
00:11:12,484 --> 00:11:14,085
.سيكون هناك تفتيش في الصباح

124
00:11:14,086 --> 00:11:16,453
.من الأفضل ألّا نجد شيئاً لا يجب أن يكون هنا

125
00:11:16,521 --> 00:11:17,822
ألن نُفتشهم الآن؟

126
00:11:17,890 --> 00:11:19,991
.التفتيش في الصباح، أيها العسكري

127
00:11:20,059 --> 00:11:21,926
.إن هذا مركز ترحيل، وليس سجناً

128
00:11:21,994 --> 00:11:24,862
،يُمكنك أن تُطلق عليه معسكر صيفي
.إذا كان هذا يمنحك شعوراً أفضل

129
00:11:25,998 --> 00:11:27,131
.يا سيدي

130
00:11:49,821 --> 00:11:51,487
:أو كما يقول الأمريكيون

131
00:11:52,790 --> 00:11:55,759
."أنت تحصد ما تزرع"

132
00:12:02,799 --> 00:12:05,301
.كيرا)، أحتاج إلى مساعدتك بهذا)

133
00:12:05,369 --> 00:12:06,969
.لا يوجد الكثير من الوقت

134
00:12:07,037 --> 00:12:08,971
.وهذا الشئ يجب أن يتم في ضوء النهار

135
00:12:09,039 --> 00:12:10,906
.ليس قبل أن تخبرينا بكل شئ

136
00:12:12,610 --> 00:12:15,778
.أخبريهم يا (نوشيكو)، أخبريهم بما يحتاجون معرفته

137
00:12:17,981 --> 00:12:22,317
.إن الذئاب والثعالب لا يميلون للتعايش معاً

138
00:12:22,385 --> 00:12:24,286
.ليس فقط في الخرافات والحكايات

139
00:12:24,354 --> 00:12:27,656
.ولكن تحالفهم يجب أن يُرحب به، مهما كان الأمر بغيضاً

140
00:12:27,724 --> 00:12:29,391
.وخاصة في أوقات الحرب

141
00:12:37,008 --> 00:12:38,809
.أرجو المعذرة، ولكن لايُمكنني السماح لك بالخروج بهذا

142
00:12:38,834 --> 00:12:40,469
.لقد تخطى حدود الفولت القانوني بكثير

143
00:12:40,536 --> 00:12:42,504
.أنا استخدمه للصيد فحسب

144
00:12:42,572 --> 00:12:46,074
أجل، وأنا متأكد بأنك يمكنك إستخدامه
."في إقلاع طائرة من طراز "747

145
00:12:46,142 --> 00:12:49,578
.هذا الجهاز ملكي، وقد تم إسقاط جميع التُهم

146
00:12:49,646 --> 00:12:52,080
.على الرغم من أنني لا أعلم مَن المسئول عن هذا

147
00:12:52,148 --> 00:12:55,716
.أنا
.(سأتولى هذا الأمر يا (باريش

148
00:12:55,785 --> 00:12:57,252
.أنا لا أمزح، أيها المأمور

149
00:12:57,319 --> 00:13:01,489
.هذا الشئ على مقربة من أن يُصبح سيف ليزر -
.أخبرتك بأنني سأتولى الأمر -

150
00:13:04,326 --> 00:13:09,563
المتخصص الذي رأيته في (لوس أنجلوس) أخبرني بما
.يقوله أي طبيب يريد تفادي الملاحقة القانونية

151
00:13:09,631 --> 00:13:10,964
".لايُمكننا الجزم بأي شئ"

152
00:13:12,634 --> 00:13:13,934
.(ثم تحدثت مع (ميليسا

153
00:13:14,002 --> 00:13:17,838
.(هذه نتائج فحص المخ الخاصة بزوجتي وبـ(ستايلز

154
00:13:19,174 --> 00:13:20,408
.كنت أعرف أنهما مُتشابهين

155
00:13:21,510 --> 00:13:23,076
.ولكن هذين مُتطابقين

156
00:13:23,144 --> 00:13:25,913
.متطابقين للغاية

157
00:13:25,980 --> 00:13:29,116
.وأعتقد أن هذا غير معقول -
.ولا يخضع لإحتمال بعيد حتى -

158
00:13:29,184 --> 00:13:30,851
.إذن، فهذا الماكر لايزال يخدعنا

159
00:13:32,553 --> 00:13:34,454
ولكن لماذا هذه الخدعة؟

160
00:13:34,522 --> 00:13:40,427
:عندما كنت بالجيش، أخبرني الضابط
"...إذا أردت هزيمة عدوك"

161
00:13:40,494 --> 00:13:45,332
".لا تسلبه شجاعته، بل اسلبه الأمل"

162
00:13:45,399 --> 00:13:48,568
.أنت لا تبدو كرجل يستسلم بسهولة

163
00:13:48,636 --> 00:13:49,836
.ولكن (ستايلز) ربما يستسلم

164
00:13:52,840 --> 00:13:58,277
،لو أن هذا الشئ الذي بداخله
،يستخدم مرض والدته كخدعة نفسية

165
00:13:58,345 --> 00:14:00,179
.إذن فهذا ليس قتالاً من أجل جسده فحسب

166
00:14:00,247 --> 00:14:02,648
إنه من أجل عقله كذلك، صحيح؟

167
00:14:02,716 --> 00:14:05,751
.أنت تعلم أنه تسبب بإصابة العديد من الناس بشدة

168
00:14:05,819 --> 00:14:07,987
.وقتل آخرين بشدة

169
00:14:10,090 --> 00:14:11,370
.ولهذا أحتاج كليكما

170
00:14:14,093 --> 00:14:17,863
.أحتاج إلى أشخاص ذوي خبرة في هذا المجال

171
00:14:21,100 --> 00:14:23,235
.أحتاجكما أن تساعداني في إيقافه

172
00:14:25,071 --> 00:14:28,907
.وبكلمة "إيقافه"، فأنت تعني الإمساك به

173
00:15:16,321 --> 00:15:18,588
لماذا تعجبني وأنت تتظاهر بالقوة؟

174
00:15:18,656 --> 00:15:21,758
.ربما لأنكِ تريدينني أن أصبح مقاتلاً

175
00:15:21,826 --> 00:15:24,761
.كلّا، أنا أحب طبيبي الوسيم

176
00:15:24,829 --> 00:15:26,362
.لا تحبيه كثيراً

177
00:15:26,431 --> 00:15:29,098
.طبيبك الوسيم يراوده القلق

178
00:15:29,166 --> 00:15:32,936
أعتقد أنك يجب أن تُقللي من الأشياء
.(التي تأخذينها من الشاحنة، يا (نوشيكو

179
00:15:33,003 --> 00:15:36,906
.وبالأخص المؤن الطبية
.لقد بدأ الناس يلاحظون

180
00:15:36,974 --> 00:15:38,607
وماذا لو لاحظوا؟

181
00:15:41,211 --> 00:15:43,679
هل تقتبس مَثَلاً يابانياً من أجلي؟

182
00:15:43,747 --> 00:15:45,648
."المسمار الذي يبرز يتم طرقه"

183
00:15:45,715 --> 00:15:48,284
.إنه مَثَل جيد

184
00:15:48,352 --> 00:15:52,055
أنتِ تعلمين أنهم سيدخلون ويصادرون كل شئ، أليس كذلك؟

185
00:15:52,122 --> 00:15:53,956
.سيعاقبون الجميع ويجبرونهم على الوشاية بكِ

186
00:15:54,023 --> 00:15:57,359
.هذا ما يفعلونه في الجيش -
.أجل، أنا أفهم -

187
00:15:57,427 --> 00:16:01,096
"وإذا كان خسارة بعض عبوات "الأسبرين
.بهذا السوء، فسأقوم بإعادتهم

188
00:16:03,099 --> 00:16:05,133
.دعيني أساعدكِ
.يُمكنني الحصول على بعض الأشياء أيضاً

189
00:16:06,336 --> 00:16:08,003
.يُمكنني أيضاً أن أكون ماكراً جداً

190
00:16:09,405 --> 00:16:10,672
يا إلهي، أهذه شوكولاتة؟

191
00:16:13,977 --> 00:16:15,610
.ظننت أنكِ تحبين أن أتظاهر بالقوة

192
00:16:15,678 --> 00:16:17,012
.أحب الشوكولاتة أكثر

193
00:16:28,390 --> 00:16:30,324
.حسناً، توقفي
.توقفي فحسب

194
00:16:30,392 --> 00:16:31,926
.لانريد سماع قصة "كازابلانكا" خاصتكِ
*اسم فيلم شهير*

195
00:16:31,994 --> 00:16:33,361
.(نريد أن نعلم كيفية إنقاذ (ستايلز

196
00:16:33,428 --> 00:16:36,430
.أنا أحاول إخبارك -
.أنتِ تحاولين المماطلة -

197
00:16:37,833 --> 00:16:40,969
عندما تغيب الشمس، سيقوم "الأوني" بمهاجمته مجدداً، أليس كذلك؟

198
00:16:41,036 --> 00:16:42,970
.(لقد ذهب صديقك يا (سكوت

199
00:16:43,038 --> 00:16:45,406
.لا أعتقد أنكِ متأكدة من هذا

200
00:16:45,474 --> 00:16:48,575
."أنتِ مَن أحضر "الأوني
أيُمكنكِ صرفهم؟

201
00:16:48,643 --> 00:16:50,478
.هذا ليس خطؤه

202
00:16:50,545 --> 00:16:53,981
.ربما يكون (ستايلز) أعز أصدقاءك
.ربما يكون بمثابة أخيك

203
00:16:54,049 --> 00:16:57,651
.ولكنه "نوجتسوني" الآن
.إنه فارغ

204
00:16:57,719 --> 00:16:59,419
أيُمكنكِ صرفهم؟

205
00:16:59,487 --> 00:17:02,155
.عندما تسمع بقية القصة، لن تريدني أن أفعل

206
00:17:11,027 --> 00:17:13,708
.هذا كل سلاح غير قاتل تمكنت من إيجاده

207
00:17:14,030 --> 00:17:14,963
.خذوه كله

208
00:17:16,232 --> 00:17:17,432
ما الخطة؟

209
00:17:17,500 --> 00:17:20,668
(أفضل فرصة لنا في الوقت الراهن، هي أن يتمكن (ديريك
."مِن إلتقاط رائحة (ستايلز) في مصحة "أيكين

210
00:17:20,736 --> 00:17:22,837
.خاصةً إذا كان قد مَرّ بتجربة شاقة هناك

211
00:17:22,905 --> 00:17:26,741
أيجب علينا نحن الأربعة أن نذهب لنفس المكان؟ -
في أيّ مكان آخر ظهر (ستايلز)؟ -

212
00:17:26,808 --> 00:17:28,743
.المدرسة، المستشفى

213
00:17:28,810 --> 00:17:31,379
.حسناً، تمهّلوا
.لقد فعلنا هذا من قبل

214
00:17:31,447 --> 00:17:35,783
.عندما اختفى، بدأنا بالبحث عنه
.ثم وقعنا في مصيدته بالمستشفي

215
00:17:35,851 --> 00:17:37,518
.إنه يُريدنا أن نُكرر نفس التحركات

216
00:17:37,586 --> 00:17:39,520
إذن، ماذا نفعل؟
ننتظره حتى يأتي إلينا؟

217
00:17:39,588 --> 00:17:42,222
.لا يُمكننا
.ليس إذا وجده "الأوني" عندما تغرب الشمس

218
00:17:42,290 --> 00:17:44,191
.(إن (سكوت) يتولى أمرهم الآن بمساعدة (كيرا

219
00:17:44,259 --> 00:17:47,528
.هذه هي المشكلة
.نحن نحاول جميعاً أن نخدع الثعلب

220
00:17:51,599 --> 00:17:53,667
.اسمعوا

221
00:17:53,734 --> 00:17:56,236
.سأتفهم الأمر إذا أراد أحدكم الإنسحاب

222
00:18:00,641 --> 00:18:02,543
.لن أكون أول ذئب يهرب من ثعلب

223
00:18:03,644 --> 00:18:05,579
.من الواضح أنني سأحمل سيف الليزر

224
00:18:05,646 --> 00:18:07,046
."أبي، اذهب مع ديريك إلى مصحة "أيكين

225
00:18:07,082 --> 00:18:08,214
.سنذهب معاً إلى المستشفى، أيها المأمور

226
00:18:08,282 --> 00:18:09,849
.ونتقابل جميعاً في المدرسة

227
00:18:15,089 --> 00:18:18,491
أتحرص أن يكون معك بعض
الأسلحة القاتلة تحسباً للظروف؟

228
00:18:18,559 --> 00:18:20,961
.أحب أن أستعد للأسوأ

229
00:18:21,028 --> 00:18:23,196
.ريس) وأنا عثرنا على طرق لرؤية بعضنا)

230
00:18:24,465 --> 00:18:25,698
.أحياناً في المعسكر

231
00:18:28,168 --> 00:18:32,105
.وأحياناً في المخزن الذي يضعون فيه العربات العسكرية

232
00:18:32,172 --> 00:18:35,708
.كان سيتم نقله إلى شمال افريقيا في غضون عدة أسابيع

233
00:18:35,775 --> 00:18:37,843
.وكنت أعلّمه بعض الفرنسية

234
00:18:41,581 --> 00:18:43,582
."فودرا"، أخرج صوت "أه"

235
00:18:44,718 --> 00:18:46,585
".كوب دي فودراه"

236
00:18:46,653 --> 00:18:49,254
.ليس سيئاً
.إنه مصطلح

237
00:18:49,322 --> 00:18:51,824
."ولكن ترجمته الحرفية هي "صاعقة برق

238
00:18:54,628 --> 00:18:55,594
<i>.قبّليني</i>

239
00:18:58,831 --> 00:19:00,432
.لا أتذكر أنّي علمتك هذا

240
00:19:00,500 --> 00:19:02,367
.لقد تعلمتها بنفسي

241
00:19:02,435 --> 00:19:03,715
.توقعت أنني ربما أستخدمها

242
00:19:05,904 --> 00:19:08,240
<i>.قبّليني</i>

243
00:19:10,009 --> 00:19:11,610
.قبّليني

244
00:19:29,662 --> 00:19:33,096
.شاهدنا (ميريك) و(هايس) يتحدثان مع طبيب المعسكر

245
00:19:33,165 --> 00:19:35,633
.كانوا يتهامسون ويتحدثون بسرعة

246
00:19:41,606 --> 00:19:42,773
.(نوشيكو)

247
00:19:44,976 --> 00:19:46,109
أمي، ماذا تفعلين؟

248
00:19:55,687 --> 00:19:56,653
كيف فعلتي هذا؟

249
00:19:57,789 --> 00:19:59,522
.إنها إحدى مواهبنا

250
00:19:59,590 --> 00:20:01,524
.(شئ سوف تتعلمينه يا (كيرا

251
00:20:01,592 --> 00:20:03,826
.لابد أنكِ لاحظتِ أنك لا تمرضين

252
00:20:04,662 --> 00:20:06,762
.على الإطلاق

253
00:20:06,830 --> 00:20:10,766
.لن تُجرّبي شيئاً بسيطاً مثل نزلة البرد

254
00:20:10,834 --> 00:20:12,802
.شيئاً سيئاً كالأنفلونزا

255
00:20:15,306 --> 00:20:16,872
...أو شيئاً مثل

256
00:20:16,940 --> 00:20:18,974
.إلتهاب رئوي
.تماماً مثل البقية

257
00:20:25,015 --> 00:20:27,850
.(رينكو) -
.أنا بخير، الأمر ليس بهذا السوء -

258
00:20:43,329 --> 00:20:44,809
.الجميع يُصابون بالإلتهاب الرئوي

259
00:20:44,834 --> 00:20:46,101
."ولقد نفذ منا "إم أند بي

260
00:20:46,536 --> 00:20:48,069
إم أند بي"؟"

261
00:20:48,137 --> 00:20:50,672
."عقار "ماي آند بيكر
.إنه مضاد للجراثيم

262
00:20:52,908 --> 00:20:54,642
.لقد رأيت هذه الصناديق

263
00:20:54,710 --> 00:20:55,944
ماذا تعنين بالصناديق؟
.لدينا واحد فقط

264
00:20:56,011 --> 00:20:57,345
.كانوا ثلاثة

265
00:20:57,412 --> 00:21:00,982
،أعلم أنني أخذت العديد من الأشياء من هذه الشاحنة
.ولكنني لم آخذ أيّ من هذا العقار

266
00:21:02,384 --> 00:21:04,219
.تفقّد (ريس) سجله

267
00:21:04,286 --> 00:21:05,987
.لكننا كنّا نعلم ما يحدث بالفعل

268
00:21:08,090 --> 00:21:13,861
دكتور (ليستون) كان يستخدم (ميريك) و(هايس) في
.بيع الدواء بالسوق السوداء

269
00:21:17,999 --> 00:21:21,769
ميتشيو)؟ (ميتشيو)؟)
!(ميتشيو)

270
00:21:39,443 --> 00:21:40,588
.اسمعوا

271
00:21:40,619 --> 00:21:41,770
!اسمعوا

272
00:21:41,808 --> 00:21:45,911
كل ما علينا فعله هو الذهاب إلى
.الإدارة، وتقديم شكوى رسمية

273
00:21:45,979 --> 00:21:48,947
أتريدين التحدث إليهم؟
.فلنتحدث إليهم

274
00:21:49,015 --> 00:21:54,486
فلنخبرهم أن أحد أطبائهم يسرق الأدوية
.ويبيعها بالسوق السوداء

275
00:21:54,554 --> 00:21:57,156
.سيستمعون إلينا، يتحتّم عليهم هذا

276
00:21:57,223 --> 00:22:01,694
.أنا متأكد بأنهم سيفعلون
.سيهزّون رءوسهم ويبتسمون بكل تعجرف

277
00:22:01,761 --> 00:22:05,931
سيقولون أن "هناك شحنة قادمة في الطريق
...وستصل في أي يوم"، بينما اليوم

278
00:22:06,800 --> 00:22:10,902
.اليوم... مات ابني

279
00:22:10,969 --> 00:22:13,037
.أعلم كيف تشعر

280
00:22:15,107 --> 00:22:17,942
.لا يا (رينكو)، أنا أعلم كيف تشعرين

281
00:22:18,544 --> 00:22:20,478
.أنتِ تشعرين بالمرض

282
00:22:20,546 --> 00:22:23,114
.(وسأقوم بدفنكِ بجانب (ميتشيو

283
00:22:23,182 --> 00:22:24,982
أتريدون أن تعرفوا ما أعتقده؟

284
00:22:25,050 --> 00:22:27,551
.لن تحصلوا حتى على ابتسامتهم المُتعجرفة

285
00:22:28,486 --> 00:22:30,088
.لن يستمعوا إلينا

286
00:22:30,989 --> 00:22:32,590
ولماذا يستمعون؟

287
00:22:35,761 --> 00:22:37,762
.لديّ طريقة لجعلهم يتكلمون

288
00:22:37,830 --> 00:22:42,099
.لقد أدركت الخطأ الذي ارتكبته عندما أخبرتهم مُبكراً

289
00:22:44,402 --> 00:22:47,771
.لم أكن أساعد أيّ منهم
.لقد كنت أحثهم على إثارة الشغب

290
00:23:02,153 --> 00:23:04,087
!توقفوا! توقفوا
.اخفضوا أسلحتكم

291
00:23:04,155 --> 00:23:05,989
!اخفضوا أسلحتكم

292
00:23:08,860 --> 00:23:10,627
!نحن نريد الطبيب

293
00:23:16,267 --> 00:23:20,236
،إذا استطاع هؤلاء الناس إخراجي من السيارة
أتعلمون ما سيحدث؟

294
00:23:20,304 --> 00:23:22,872
!سيقومون بوضع أنشوطة حول رقبتي

295
00:23:22,939 --> 00:23:26,041
أو ربما يكونون مُهذبين بما يكفي
.ليسألوني عن كلماتي الأخيرة

296
00:23:26,109 --> 00:23:27,843
أتعلمون ماذا ستكون أخر كلماتي؟

297
00:23:27,911 --> 00:23:29,312
".لقد حظيت بالمساعدة"

298
00:23:29,380 --> 00:23:31,881
إذن ربما يجب علينا إلقاءك بالخارج
من أجل إلهائهم قليلاً، صحيح؟

299
00:23:31,948 --> 00:23:34,583
.لديهم بعض الأنابيب والصخور والعصى

300
00:23:34,651 --> 00:23:35,951
.أنتم لديكم بنادق

301
00:23:36,019 --> 00:23:38,020
.والآن، اخرجوا وأطلقوا النار على شئ ما

302
00:23:38,621 --> 00:23:40,122
!هيّا

303
00:23:40,190 --> 00:23:42,457
.لقد صرخت فيهم كي يتوقفوا

304
00:23:42,525 --> 00:23:44,526
.ولكن العديد من الناس كانوا مرضى

305
00:23:45,695 --> 00:23:47,596
.والعديد منهم كانوا يحتضرون

306
00:23:47,664 --> 00:23:50,332
.لم أر مثل هذا الغضب في حياتي

307
00:23:50,400 --> 00:23:53,635
.لقد كان الغضب حياً ويتنفس

308
00:24:22,964 --> 00:24:26,066
!تراجعوا! تراجعوا
!تراجعوا! تراجعوا

309
00:24:38,713 --> 00:24:43,317
.والآن عرفت لماذا كانت (ساتومي) تحاول الحفاظ على هدوئها

310
00:24:43,384 --> 00:24:45,618
،لماذا كان يُصيبها الصداع النصفي مرة بالشهر

311
00:24:45,686 --> 00:24:48,956
."ولماذا كانت تلعب دائماً لعبة "جو

312
00:24:49,023 --> 00:24:50,324
.كانت اللعبة تُبقيها هادئة

313
00:24:52,260 --> 00:24:53,727
.لقد تم عضّها

314
00:24:53,794 --> 00:24:57,597
.المذئوبين الذين تم عضّهم يُعانون أكثر من أجل كبت غضبهم

315
00:24:57,665 --> 00:25:00,767
.إذا انتابتهم نوبة غضب مُفاجئة، من الممكن أن يفقدوا السيطرة

316
00:25:34,701 --> 00:25:36,542
.أتعلمين، أنا لا أعلم كيف تفعلون هذا يا رفاق

317
00:25:39,272 --> 00:25:40,338
.أنتم جميعاً أقوياء

318
00:25:41,708 --> 00:25:43,341
.أنتم لا تهابون شيئاً

319
00:25:43,409 --> 00:25:45,810
يا للجحيم، أنتم حتى تتمكنون من
.الحفاظ على درجاتكم الجيدة

320
00:25:45,878 --> 00:25:49,480
.سوف أرسب في مادة الإقتصاد

321
00:25:49,548 --> 00:25:51,149
أهذه المادة الخاصة بالمُدرب؟

322
00:25:54,720 --> 00:25:56,321
.حسناً، سيتحتّم عليّ التحدث معه

323
00:26:11,036 --> 00:26:12,804
أأنتِ بخير؟

324
00:26:15,340 --> 00:26:17,174
...أنا لست

325
00:26:17,742 --> 00:26:19,143
.عديمة الخوف

326
00:26:19,978 --> 00:26:22,246
.أنا مرعوبة

327
00:26:22,314 --> 00:26:25,215
.أنا دائماً مرعوبة
...أنا

328
00:26:25,283 --> 00:26:27,284
.أنا أتظاهر بأنني أعلم ما أفعل، ولكنني على النقيض

329
00:26:29,854 --> 00:26:32,188
.لا أعلم إذا كان (أيزاك) يحتضر الآن

330
00:26:35,726 --> 00:26:38,762
.(لا أعلم إذا كنت قد ارتكبت خطئاً بشأن (سكوت

331
00:26:38,830 --> 00:26:40,430
.لا أعلم ما يدور برأس والدي

332
00:26:40,498 --> 00:26:42,618
.(لا أعلم إذا كان يجب علينا الثقة بـ(ديريك
...لا أعلم

333
00:26:43,367 --> 00:26:44,768
.لا أعلم أي شئ

334
00:26:54,845 --> 00:26:56,212
أتعلمين ما المضحك؟

335
00:26:58,215 --> 00:26:59,515
.أنتِ تبدين مثل ضابط شرطة

336
00:27:16,265 --> 00:27:17,466
.ستكونين بخير

337
00:27:19,703 --> 00:27:20,736
.حسناً

338
00:27:27,043 --> 00:27:28,477
ما هذا؟

339
00:27:28,544 --> 00:27:31,480
.شخص ما يقتحم منزلي

340
00:27:31,547 --> 00:27:36,318
،بعد أن بدأ (ستايلز) بالسير أثناء نومه
.اتخذت بعض الإحتياطات الأمنية

341
00:27:36,386 --> 00:27:38,386
.أجهزة تستشعر الحركة، كاميرات مراقبة

342
00:27:38,926 --> 00:27:40,509
أهذه غرفته؟

343
00:28:24,755 --> 00:28:27,591
.كدت أن ألقى حتفي أثناء إطلاق النار

344
00:28:27,658 --> 00:28:31,695
،لا أعلم عدد الرصاصات التي اخترقت جسدي
.ولكنني حاربت كل واحدة منهم

345
00:28:32,897 --> 00:28:37,734
،لقد تركت جسدي ضعيفاً جداً
.انخفضت ضربات قلبي وبدوت كأنني ميتة

346
00:28:42,239 --> 00:28:47,276
.(ولكن حتى حينها، كنت أفضل بكثير من (ريس

347
00:28:49,679 --> 00:28:53,382
،"كان يُمكن سماع صرخاته خلال جدران مصحة "أيكين

348
00:28:53,450 --> 00:28:55,985
.كان صداها يتردد داخل كل غرفة، وكل رواق

349
00:28:57,487 --> 00:28:59,154
.لقد مات مُعذّباً

350
00:29:01,224 --> 00:29:05,694
.يبدو أن الطبيب قد باع المورفين كذلك

351
00:29:10,333 --> 00:29:14,869
،تولى (ميريك) و(هايس) مهمة التخلص من جميع الجثث

352
00:29:14,937 --> 00:29:17,139
.الأمريكيين، واليابانيين-الأمريكيين

353
00:29:19,575 --> 00:29:22,744
،كانوا ينقلون دكتور (ليستون) أيضاً

354
00:29:22,811 --> 00:29:24,712
.سيضعونه في مكان آخر

355
00:29:31,553 --> 00:29:34,288
.كانوا يقومون بالتغطية على الأمر

356
00:29:34,356 --> 00:29:37,859
.الطبيب و(ميريك) و(هايس)، والبقية

357
00:29:37,926 --> 00:29:39,727
.كانوا سيُفلتون من تهمة القتل

358
00:29:44,799 --> 00:29:50,871
،وعن طريق الصدفة، على ما أعتقد
.تم وضع جسد (ريس) بجانبي

359
00:30:28,542 --> 00:30:33,813
.أردت أن تتم معاقبة الجنود وإدارة المعسكر على جريمتهم

360
00:30:33,880 --> 00:30:36,215
.ولكنني كنت أعلم أن الوقت يمضي

361
00:30:36,282 --> 00:30:38,084
.كنت سأفقد فرصتي

362
00:30:39,652 --> 00:30:42,421
.كانوا سيحرقونني مع البقية

363
00:30:45,225 --> 00:30:48,260
لم أكن أستطيع القتال بجسدي الضعيف
.الذي لايزال يتعافى

364
00:30:49,262 --> 00:30:50,795
.كنت أستطيع الحركة بالكاد

365
00:30:51,797 --> 00:30:52,931
.كنت على وشك الموت

366
00:30:55,101 --> 00:31:00,205
،وبينما ينزلق الوقت من بين أناملي
.كنت أعلم أنني أتخذ قراراً فظيعاً

367
00:31:00,273 --> 00:31:04,008
.ولكن لم يُمكنني الموت وأنا أعلم بأنهم سيُفلتون

368
00:31:04,076 --> 00:31:07,678
."لذا فقد طلبت من أسلافنا الـ"نوجنسوني تسوكي

369
00:31:07,747 --> 00:31:09,680
.الإستحواذ مِن قِبل روح ثعلب

370
00:31:09,749 --> 00:31:12,183
...من أجل "نوجتسوني" قوي

371
00:31:12,251 --> 00:31:16,420
،يتغذّى على الفوضي والمعاناة والألم

372
00:31:18,090 --> 00:31:21,192
،ليُسيطر على جسدي الضعيف

373
00:31:21,260 --> 00:31:26,163
.ويملؤه بالقوة، ويستخدمه كسلاح

374
00:31:26,231 --> 00:31:29,900
.ولكن استحضار هذه الروح الماكرة أمر خطير

375
00:31:29,968 --> 00:31:33,404
.بإمكانهم أن يتحلّوا بحِس فكاهة مُظلم للغاية

376
00:31:33,472 --> 00:31:37,475
،لأنه عندما جاء الـ"نوجتسوني" ليستحوذ على شخص ما

377
00:31:39,578 --> 00:31:41,145
.لم أكن أنا ذلك الشخص

378
00:31:53,391 --> 00:31:54,457
ما هذا بحق الجحيم؟

379
00:32:05,803 --> 00:32:09,673
ماذا حدث؟ -
.بدأ جسدي عملية الشفاء -

380
00:32:09,740 --> 00:32:12,175
.وتمكنّت من النهوض

381
00:32:12,242 --> 00:32:13,876
.ولكن الآوان قد فات

382
00:32:19,082 --> 00:32:21,184
!(ريس)
!(توقف يا (ريس

383
00:32:22,385 --> 00:32:23,853
!(ريس)

384
00:32:29,892 --> 00:32:30,892
!(ريس)

385
00:32:32,829 --> 00:32:34,663
ماذا فعل؟

386
00:32:34,731 --> 00:32:38,867
.لقد جلب فوضى ومُعاناة وألم أكبر بكثير مما تتخيّل

387
00:33:41,800 --> 00:33:45,621
.تحتّم عليّ إيجاده
.تحتّم عليّ إيقافه

388
00:33:49,391 --> 00:33:51,492
.(أسرعي يا (كيرا
.الليل آتٍ

389
00:34:48,849 --> 00:34:51,217
".كوب دي فودراه"

390
00:35:15,508 --> 00:35:18,477
."الترجمة الحرفية هي "صاعقة البرق

391
00:35:18,545 --> 00:35:21,380
."وتعني بالفرنسية أيضاً "الحب من أول نظرة

392
00:35:25,084 --> 00:35:28,386
.ولكن صاعقة البرق هي بالضبط ما نحتاجه في الوقت الراهن

393
00:35:28,988 --> 00:35:30,588
لماذا؟

394
00:35:30,656 --> 00:35:33,424
.إخراج الـ"نوجتسوني" من جسد (ريس) دمّر سيف الكاتانا

395
00:35:35,228 --> 00:35:38,884
.ولكن بإمكانكِ إعادته كما كان -
ولمَ لا تفعلينها أنتِ؟ -

396
00:35:38,898 --> 00:35:40,899
.لأنني لست "كيتسوني" رعدي

397
00:35:44,336 --> 00:35:48,373
أتثقين بي؟ -
.لقد اكتشفت لتوّي أن عمركِ 900 عاماً -

398
00:35:48,440 --> 00:35:50,307
.لا أظن أنني سأثق بكِ مُجدداً أبداً

399
00:35:51,510 --> 00:35:52,744
.ثقي بي هذه المرة

400
00:36:27,412 --> 00:36:28,612
ما كل هذا؟

401
00:36:29,647 --> 00:36:31,515
ما هذه القصاصات؟

402
00:36:31,582 --> 00:36:35,618
.هذا ما استخدمه (ستايلز) ليحاول أن يشرح لي ماهيتكم

403
00:36:37,354 --> 00:36:39,222
.(رائع، ربما تكون رسالة من (ستايلز

404
00:36:39,290 --> 00:36:40,323
.ستايلز)، الحقيقي)

405
00:36:43,794 --> 00:36:46,529
أتظنون أن هناك سبب لوجود اسمي على الملك؟

406
00:36:46,596 --> 00:36:48,264
.حسناً، أنت مَحميّ للغاية

407
00:36:48,332 --> 00:36:53,636
على الرغم من أنني أعتقد أنه تحذير لك
.بأنك على بعد خطوة واحدة من الموت

408
00:36:56,039 --> 00:36:58,340
.(إنها ليست رسالة من (ستايلز

409
00:36:58,408 --> 00:37:00,309
."إنه تهديد من الـ"نوجتسوني

410
00:37:00,376 --> 00:37:02,044
.إنه في المخزن، هذا ما يحاول إخبارنا به

411
00:37:02,111 --> 00:37:03,952
.ويريدنا أن نذهب لهناك
.إن الليل آتٍ

412
00:37:03,980 --> 00:37:05,680
.لايُمكن لهذا إلّا أن يكون فخاً

413
00:37:05,748 --> 00:37:07,049
.لا أظن أنه كذلك

414
00:37:07,116 --> 00:37:09,051
أعتقد أن رأيك يُمكن أن يكون
.به بعض الإنحياز، أيها المأمور

415
00:37:09,118 --> 00:37:11,119
.اسمعني

416
00:37:11,187 --> 00:37:13,922
.ما نتعامل معه هنا ببساطة، هو شخص ينقصه الدافع

417
00:37:13,990 --> 00:37:15,557
لايوجد رابط أو سبب لما يفعله، صحيح؟

418
00:37:15,624 --> 00:37:18,060
ماذا يعني هذا؟ -
.عدونا ليس بقاتل -

419
00:37:18,127 --> 00:37:20,728
.إنه مخادع، القتل بالنسبة له عبارة عن نتيجة ثانوية

420
00:37:20,796 --> 00:37:24,131
،إذا كنت تحاول القول بأنه لن يقتلنا
.فأنا لا أشعر بالثقة حيال هذا الرأي

421
00:37:24,199 --> 00:37:26,568
.لن يفعل
.إنه يريد السخرية

422
00:37:26,635 --> 00:37:28,770
.إنه يريد أن يقوم بخدعة
.إنه يسعى وراء دعابة

423
00:37:29,738 --> 00:37:33,541
كل ما نحتاج لفعله هو أن نبتكر
.شيئاً جديداً يوصل الدعابة لذروتها

424
00:37:33,609 --> 00:37:35,376
.إن الشمس تغرب، أيها المأمور

425
00:37:36,244 --> 00:37:37,378
ما الذي يدور برأسك؟

426
00:38:05,439 --> 00:38:07,273
.هيّا، خذيه

427
00:38:07,341 --> 00:38:08,575
.إنه ملكك الآن

428
00:38:10,879 --> 00:38:12,412
ماذا لو أنني لا أريده؟

429
00:38:14,215 --> 00:38:15,482
.أنتِ تحتاجينه

430
00:38:17,851 --> 00:38:20,553
أترين؟
.إنه يمنحكِ التوازن

431
00:38:20,621 --> 00:38:22,755
.(إن قوتي ملككِ الآن يا (كيرا

432
00:38:22,823 --> 00:38:25,958
.إذا لم يستطع "الأوني" إيقاف (ستايلز)، فيتحتّم عليكِ ذلك

433
00:38:26,027 --> 00:38:27,427
.كما فعلت أنا تماماً

434
00:38:29,730 --> 00:38:31,898
.وربما تبحثين عن ذئب ليُساعدك

435
00:38:33,333 --> 00:38:35,067
.أنتِ لم تخبرينا بشئ

436
00:38:35,135 --> 00:38:38,671
أتريد إنقاذ (ستايلز)؟
.اقتله

437
00:38:38,739 --> 00:38:40,406
.إنها الطريقة الوحيدة

438
00:38:41,875 --> 00:38:43,275
أتوافق على هذا؟

439
00:38:43,343 --> 00:38:45,577
.(أحياناً يقوم التاريخ بتكرار نفسه، يا (سكوت

440
00:38:47,380 --> 00:38:48,914
.فقط إن لم تتعلم من الماضي

441
00:38:48,981 --> 00:38:52,117
.ولكن أحياناً عندما تتعلم، فإن القدر يتآمر عليك

442
00:38:57,001 --> 00:38:58,917
<font color=#40bfff>:(رسالة من (أليسون</font>
<font color=#FFA500>.(مخزن (ديريك</font>

443
00:39:01,527 --> 00:39:03,494
.توجد طريقة لإنقاذه

444
00:39:03,563 --> 00:39:04,930
.لابد من هذا

445
00:39:09,468 --> 00:39:10,635
.(كيرا)

446
00:39:54,812 --> 00:39:58,135
.سآخذه لمكان آمن -
.ليس هذا ما يُقلقني -

447
00:40:00,218 --> 00:40:03,520
.لقد يقم التاريخ بالصواب بتحويل الأطفال إلى قتلة

448
00:40:06,023 --> 00:40:10,192
هؤلاء الأطفال لعبوا أدوارهم قبل
.أن نعود إلي (بيكون هيلز) بمدة طويلة

449
00:40:19,369 --> 00:40:23,139
.(لقد دفنت الوعاء بعمق بين جذور الـ(نيمتون

450
00:40:23,206 --> 00:40:26,242
.كانت تضحيتهم هي السبب في إعادة قوته

451
00:40:30,280 --> 00:40:32,281
.لقد أخرجوا الشيطان من قفصه

452
00:40:59,208 --> 00:40:59,979
.مرحباً يا أبي

453
00:40:59,998 --> 00:41:01,894
تـرجـمـة
مصطفـى رشـدي

