00:00:01,680 --> 00:00:15,719 ترجمــــــــــــــــــة د/مجــــــــــــدى بسيــــــــــــونى تعديل التوقيت hadi Ehmaid 00:00:10,680 --> 00:00:12,719 1925 ---- 1 00:00:23,680 --> 00:00:25,719 بعــــــــد 13 عامــــــــــــا -------------- انه ليشرّفنا كثيــــــرا 2 00:00:25,720 --> 00:00:28,918 بعــــــــد 13 عامــــــــــــا -------------- ان اُقدّم لكم,كاتبة الروايات البوليسية لهذا العام 3 00:00:28,919 --> 00:00:31,560 السيدة ادريان اوليفر 4 00:00:38,920 --> 00:00:40,958 بالتأكيد ان تذكرينها ؟ 5 00:00:40,959 --> 00:00:42,999 سيليا رافينسكوف 6 00:00:43,000 --> 00:00:45,399 انها ابنتك الروحية...اليست كذلك ؟ 7 00:00:46,360 --> 00:00:49,398 حقا ؟ انا لدىّ الكثير منهم 8 00:00:49,399 --> 00:00:51,638 سيدة اوليفر, هل لى بتوقيعك ؟ 9 00:00:51,639 --> 00:00:53,278 شكرا 10 00:00:53,279 --> 00:00:57,679 آه, سيليا هذه..اننى لم اراها منذ فترة طويلة 11 00:00:57,680 --> 00:00:59,718 شكرا 12 00:00:59,719 --> 00:01:01,759 هل لى ان اتعهد اليك ؟ 13 00:01:01,760 --> 00:01:04,639 هناك شئ قد حدث, واريد حقا ان اكتشفه 14 00:01:04,640 --> 00:01:06,678 شئ ذو اهمية كبرى 15 00:01:06,679 --> 00:01:08,718 لغز 16 00:01:08,719 --> 00:01:14,199 سيليا رافنسكوف تنوى ان تتزوج ابنى ديزموند 17 00:01:14,200 --> 00:01:17,638 ولماذا هذا لغزا ؟ هل هناك خطب ما فى ديزموند ؟ 18 00:01:17,639 --> 00:01:19,999 لا, لايوجد ما يعيب ديزموند 19 00:01:20,000 --> 00:01:22,039 لا 20 00:01:22,040 --> 00:01:24,638 ولكنه...انه ..الأمر كله مفاجئ 21 00:01:24,639 --> 00:01:26,679 ويجب على المرء معرفة الناس جيدا 22 00:01:26,680 --> 00:01:30,679 خاصة عندما يقترن أحد بعائلة اخرى 23 00:01:30,680 --> 00:01:33,959 سيدة اوليفر 24 00:01:33,960 --> 00:01:35,999 ما اريد معرفته هو...هذا 25 00:01:36,000 --> 00:01:38,678 هل والدها قتل والدتها ؟ 26 00:01:38,679 --> 00:01:41,398 أم ان الأم قتلت الأب ؟ 27 00:01:41,399 --> 00:01:44,119 لا اعتقد اننى سمعتك جيدا 28 00:01:44,120 --> 00:01:46,599 اعلم ان الأمر قد مرّ عليه الآن 12 أو 13 عاما 29 00:01:46,600 --> 00:01:49,038 ولكنه كان مثار اقاويل وقتها 30 00:01:49,039 --> 00:01:51,079 لابد وانك تتذكرين 31 00:01:51,080 --> 00:01:54,479 الجنرال و السيدة رافنسكوف 32 00:01:54,480 --> 00:01:56,639 بالطبع انا اذكر, ولكن الأمر هو اننى 33 00:01:56,640 --> 00:01:58,798 لا أكاد أصدق أذناى يا سيدة...ا 34 00:01:58,799 --> 00:02:00,839 بيرتون كوكس 35 00:02:00,840 --> 00:02:03,799 سيدة بيرتون كوكس, سعدت بمقابلتك 36 00:02:06,359 --> 00:02:08,399 ولكنى يجب ان اكتشف الحقيقة 37 00:02:08,400 --> 00:02:10,439 اننى فى أشد الحيرة ان ارى...ا 38 00:02:10,440 --> 00:02:13,638 اسألى ابنتك الروحية اسألى سيليا 39 00:02:13,639 --> 00:02:15,278 أرجوك 40 00:02:15,279 --> 00:02:17,559 انا لا اتصور ان افعل شئ كهذا 41 00:03:21,760 --> 00:03:23,799 كان من المستحيل ان أثنيها عن عزمها 42 00:03:23,800 --> 00:03:27,518 والآن, هذه المرأة المخيفة تريدنى ان أسأل سيليا عن هذا الشأن 43 00:03:27,519 --> 00:03:29,519 ماذا تظن انها تسعى وراءه ؟ 44 00:03:30,919 --> 00:03:33,478 لا اعرف لا اعرف ما يجب علىّ عمله 45 00:03:33,479 --> 00:03:36,360 ماذا كنت ستفعل لو كنت مكانى ؟ 46 00:03:37,800 --> 00:03:40,118 انه سؤال صعب يا سيدتى 47 00:03:40,119 --> 00:03:44,038 انا, هيركيول بوارو, اعرف كيف اتصرف فى اى ظروف 48 00:03:44,039 --> 00:03:46,799 ولكن, كيف يمكن ان تتصرفى انت يا سيدتى, فهذا ما لا اعلمه 49 00:03:46,800 --> 00:03:48,838 لا اعرف اطلاقا 50 00:03:48,839 --> 00:03:50,839 عفوا, من فضلك 51 00:03:54,800 --> 00:03:56,839 هيركيول بوارو يتحدث. 52 00:03:56,840 --> 00:03:58,840 اهلا يا دكتورى العزيز 53 00:04:00,160 --> 00:04:02,239 لو استطاع بوارو ان يقدم اى عون...ا 54 00:04:04,239 --> 00:04:06,279 سيأتى فى الحال 55 00:04:06,280 --> 00:04:08,280 على الفور 56 00:04:13,560 --> 00:04:16,159 جورج...قبعتى و معطفى من فضلك 57 00:04:16,160 --> 00:04:18,198 نعم 58 00:04:18,199 --> 00:04:22,839 سيدتى...انه صديقى د/ويلبى, انه ...لديه مشكلة 59 00:04:22,840 --> 00:04:26,078 ارجوك منك المعذرة انت لم تُجب على سؤالى 60 00:04:26,079 --> 00:04:28,800 ماذا افعل بشأن تلك المخيفة برتون كوكس ؟ 61 00:04:30,120 --> 00:04:32,238 الشئ الذى يجب ان تفعليه يا سيدتى, 62 00:04:32,239 --> 00:04:34,798 وهو ما أنصحك به بشدة, 63 00:04:34,799 --> 00:04:36,800 هو, لاشئ...ابدا 64 00:04:47,520 --> 00:04:49,520 شكرا 00:04:53,520 --> 00:04:54,520 معهد ويلبى ----- 65 00:04:59,919 --> 00:05:01,958 صديقى بوارو, حمدا لله 66 00:05:01,959 --> 00:05:04,359 انا اسف جدا اهلا يا بوارو 67 00:05:04,360 --> 00:05:06,398 لقد سمعت بقدومك 68 00:05:06,399 --> 00:05:09,198 المحقق السيرجنت بييل 69 00:05:09,199 --> 00:05:11,199 المحقق المفتش 70 00:05:13,439 --> 00:05:15,799 أكان مايزال يمارس المهنة يا د/ويلبى ؟ 71 00:05:15,800 --> 00:05:17,838 لقد كان شبه متقاعد منذ سنوات 72 00:05:17,839 --> 00:05:19,878 وفى الحقيقة, انا الذى اُدير المعهد 73 00:05:19,879 --> 00:05:23,438 ولكن ابى احتفظ بمكتبه, وكان يواصل ابحاثه 74 00:05:23,439 --> 00:05:25,478 أكان يفحص مرضى ؟ 75 00:05:25,479 --> 00:05:27,800 انه لم يعالج اى شخص منذ مدة طويلة 76 00:05:43,679 --> 00:05:45,719 أهكذا هو كما وجدتموه ؟ 77 00:05:45,720 --> 00:05:47,720 هذا صحيح 78 00:05:57,039 --> 00:05:59,078 أرأيت ما يكفى ؟ نعم 79 00:05:59,079 --> 00:06:01,080 اخرجه وافرغ المياه 80 00:06:02,280 --> 00:06:05,919 على حسب طبيعة عملك يا دكتور, هل هذا النوع من الأجهزة طبيعى فى رأيك ؟ 81 00:06:05,920 --> 00:06:08,899 انها طريقة مائية فى علاج حالات الجنون 82 00:06:08,900 --> 00:06:11,878 كانت سائدة منذ 20 عاما مضت 83 00:06:11,879 --> 00:06:15,038 وانا لم اقتنع ابدا بجدواها وفاعليتها 84 00:06:15,039 --> 00:06:19,119 ولكنى كنت الأصغر, وهو كان ابى 85 00:06:19,120 --> 00:06:21,758 وهل كان ابيك يستخدم هذه الطريقة فى العلاج ؟ 86 00:06:21,759 --> 00:06:24,119 لقد تخلى عنها فى النهاية 87 00:06:24,120 --> 00:06:26,158 واستنتج انها طريقة خطرة 88 00:06:26,159 --> 00:06:28,840 يبدو وكأنه قد ضُرِِب على رأسه اولا 89 00:06:35,959 --> 00:06:37,959 هيا بعيدا يا دكتور 90 00:06:39,720 --> 00:06:41,680 ارجو الا تمانع فى استدعائى 91 00:06:41,681 --> 00:06:43,639 للسيد بوارو مباشرة 92 00:06:43,640 --> 00:06:45,679 لا, ابدا 93 00:06:45,680 --> 00:06:48,038 لقد عملت انا و بوارو معا من قبل 94 00:06:48,039 --> 00:06:50,339 ارجو الا تمانع فى سؤالى لك 95 00:06:50,340 --> 00:06:52,639 عن تحرّكاتك ليلة امس 96 00:06:52,640 --> 00:06:55,719 بالتأكيد انت لا تعتبرنى مشتبه فيه ؟ 97 00:06:55,720 --> 00:06:57,759 انا فقط اقوم بعملى يا سيدى 98 00:06:57,760 --> 00:06:59,798 لقد كان والدى انا 99 00:06:59,799 --> 00:07:03,320 انها الأجراءات الاساسية يا صديقى 100 00:07:04,319 --> 00:07:06,320 هل نمت فى البيت ؟ 101 00:07:07,359 --> 00:07:09,399 لا 102 00:07:09,400 --> 00:07:11,919 لا, ان زوجتى تعيش فى كينت مع الأطفال 103 00:07:11,920 --> 00:07:15,238 ولم يكن مناسبا لى ان اسافر الى البيت ليلا 104 00:07:15,239 --> 00:07:17,279 لذا, احتفظ بشقة هنا 105 00:07:17,280 --> 00:07:20,119 فى المعهد ؟ نعم, بالدور العلوى, ليست فاخرة 106 00:07:20,120 --> 00:07:22,438 وهناك حيث قضيت ليلة الأمس ؟ 107 00:07:22,439 --> 00:07:24,439 نعم 108 00:07:27,400 --> 00:07:29,400 ائذن لى من فضلك 109 00:07:44,800 --> 00:07:47,358 هل كنت تعلم بوجود والدك فى المبنى ؟ 110 00:07:47,359 --> 00:07:49,398 لا, لم يكن لدىّ فكرة اطلاقا 111 00:07:49,399 --> 00:07:52,758 ولكنه يمارس فى ساعات غريبة اعنى..كان يمارس 112 00:07:52,759 --> 00:07:55,558 د/ويلبى, هل انت بخير ؟ 113 00:07:55,559 --> 00:07:57,599 هناك شرطى على الباب 114 00:07:57,600 --> 00:08:00,119 ارجو الا تنزعجى يا مارى 115 00:08:00,120 --> 00:08:02,798 هذه مساعدتى, الأنسة ماك ديرموت 116 00:08:02,799 --> 00:08:05,278 من هؤلاء الرجال ؟ 117 00:08:05,279 --> 00:08:07,279 ماذا يحدث حولنا هنا ؟ 118 00:08:14,319 --> 00:08:16,478 سعيدة برؤيتك يا سيدة اوليفر 119 00:08:16,479 --> 00:08:18,518 كان يجب ان تتصلى بى يا ادريان 120 00:08:18,519 --> 00:08:21,639 شكرا لحضورك, لقد قلتى انك تعملين قريبا من هنا 121 00:08:21,640 --> 00:08:23,919 نعم, فى مكتب محاماة حقا ؟ 122 00:08:23,920 --> 00:08:26,759 هناك الكثير لنتحدث فيه سويا اليس كذلك يا سيليا ؟ 123 00:08:26,760 --> 00:08:28,798 Mm-hm. 124 00:08:28,799 --> 00:08:31,839 لابد وانه قد بدا غريبا لك ان اتصل بك مبكرا 125 00:08:31,840 --> 00:08:35,518 اعرف اننى لم اكن ام روحية جيدة لك 126 00:08:35,519 --> 00:08:38,199 انا لا اتذكر حضورى لتعميدك 127 00:08:38,200 --> 00:08:40,838 لا اتذكر اننى قمت بعمل واحدا يا عزيزتى 128 00:08:40,839 --> 00:08:43,259 ولكنك ارسلت شيكا لطيفا فى عيد ميلادى ال 21 عاما 129 00:08:43,260 --> 00:08:45,678 لذا, يمكننى القول بأنك قد أدّيت واجبك 130 00:08:45,679 --> 00:08:49,119 ورغم ذلك, فقد رأيت صورتك فى الصحيفة هذا الصباح 131 00:08:49,120 --> 00:08:51,639 روائية القصص البوليسية لهذا العام والآن, نحن نتناول الشاى معا 132 00:08:51,640 --> 00:08:56,639 نعم...حدث وان جاءت سيدة لى و أزعجتنى, 133 00:08:56,640 --> 00:09:00,758 قالت لى" اعتقد ان لديك ابنة روحية اسمها سيليا رافينكوف "' 134 00:09:00,759 --> 00:09:02,799 هل كانت صديقة لى ؟ 135 00:09:02,800 --> 00:09:05,100 السيدة برتون كوكس, قالت انها تعتقد...ا 136 00:09:05,101 --> 00:09:07,400 انك ربما تُقدمين على الزواج من ابنها 137 00:09:08,400 --> 00:09:10,439 دوجلاس على ما اظن ديزموند 138 00:09:10,440 --> 00:09:13,078 ديزموند...ماذا يعمل ديزموند ؟ 139 00:09:13,079 --> 00:09:15,119 انه عازف بيانو 140 00:09:15,120 --> 00:09:17,159 رائع 141 00:09:17,160 --> 00:09:19,198 يكسب اى مال ؟ يا الهى, لا 142 00:09:19,199 --> 00:09:22,439 انه مايزال طالبا فى الأكاديمية يحصل على حفلة من وقت لآخر 143 00:09:22,440 --> 00:09:25,358 سيستغرق وقتا ليصبح عازفا فى الأوركسترا 144 00:09:25,359 --> 00:09:27,398 اسمعى..انا لااعرف ماذا تعرفين 145 00:09:27,399 --> 00:09:30,039 ولكننى معجبة بديزموند, وهو مفتون بى 146 00:09:30,040 --> 00:09:32,479 ولكن أمه شئ آخر مختلف تماما 147 00:09:32,480 --> 00:09:34,480 ماذا كانت تريد ؟ 148 00:09:35,560 --> 00:09:38,439 لقد ظنت, حيث انك ابنتى الروحية, 149 00:09:38,440 --> 00:09:40,519 اننى ربما استطيع ان اسألك عن شئ 150 00:09:42,360 --> 00:09:44,398 شئ حساس الى حد ما 151 00:09:44,399 --> 00:09:46,399 ما كانت تواظب على قوله لى ...هو 152 00:09:47,759 --> 00:09:49,979 هل يمكنك ان تعرفى ما اذا كان والدها قد قتل 153 00:09:49,980 --> 00:09:52,199 والدتها, ام ان والدتها هى التى قتلت والدها ؟ 154 00:09:52,200 --> 00:09:54,198 بالله عليك, كيف تجرؤ ؟ 155 00:09:54,199 --> 00:09:56,279 هل حقا قالت هذا ؟ المتوحشة 156 00:09:56,280 --> 00:09:58,839 لقد ظنت اننى ربما اعرف شيئا بخصوص هذا 157 00:09:58,840 --> 00:10:02,318 ولكنى فى هذا الوقت, كنت اتجول فى امريكا 158 00:10:02,319 --> 00:10:04,719 وانت كنت فى...عمر 14 عاما ؟ 159 00:10:04,720 --> 00:10:06,759 كنت 12 سنة 160 00:10:06,760 --> 00:10:09,279 لقد كنت صديقة عزيزة لوالدتك 161 00:10:09,280 --> 00:10:12,279 لقد انهينا دراستنا معا فى باريس 162 00:10:12,280 --> 00:10:14,360 ولكنى تزوجت بعدها وذهبت الى مكان ما 163 00:10:14,361 --> 00:10:16,439 وهى تزوجت وذهبت الى مكان ما 164 00:10:16,440 --> 00:10:18,679 ثم اُرسل والدك فى مأمورية 165 00:10:18,680 --> 00:10:20,719 أكانت فى روديسيا ؟ الهند 166 00:10:20,720 --> 00:10:23,118 ولكنى اُرسلت الى مدرسة فى انجلترا 167 00:10:23,119 --> 00:10:26,079 وفى الأجازات, كنت اقضيها مع عائلة فى سافولك 168 00:10:26,080 --> 00:10:29,599 وكان من الصعب رؤية امى و ابى حتى تقاعدا وذهبا الى ايستبورن 169 00:10:29,600 --> 00:10:31,959 ولكنك لم تكونى فى ايستبورن...عندما 170 00:10:31,960 --> 00:10:34,599 لا,,كنت بعيدة عنهم فى المدرسة 171 00:10:36,160 --> 00:10:39,759 ماذا يمكن ان تُخبرينى به يا ادريان ؟ 172 00:10:39,760 --> 00:10:42,998 هل لديك اى معلومة داخلية ؟ لا يا عزيزتى, ليس لدىّ 173 00:10:42,999 --> 00:10:45,119 انا اعرف فقط ما قرأته فى الصحف 174 00:10:45,120 --> 00:10:47,118 لا يوجد دوافع واضحة 175 00:10:47,119 --> 00:10:50,478 لا أثر للشجار, لا أثر لهجوم من الخارج 176 00:10:50,479 --> 00:10:52,559 لا احد يعلم 177 00:10:52,560 --> 00:10:55,199 هكذا الأمر, لا احد يعلم 178 00:10:55,200 --> 00:10:57,919 لقد حجبوا عنى الأمر عندما كنت صغيرة 179 00:10:57,920 --> 00:10:59,920 ولكنى افكر فيه باستمرار 180 00:11:01,360 --> 00:11:04,439 ارجوك...ارجوك اكتشفى ما قد حدث 181 00:11:04,440 --> 00:11:06,919 ليس من اجل السيدة برتون كوكس بل من اجلى انا 182 00:11:06,920 --> 00:11:08,958 يجب ان اعرف 183 00:11:08,959 --> 00:11:10,998 هل ستساعدينى يا ادريان ؟ 184 00:11:10,999 --> 00:11:13,039 يجب ان اساعد سيليا 185 00:11:13,040 --> 00:11:15,079 الفناة تستحق ان تعرف 186 00:11:15,080 --> 00:11:18,039 ورغم هذا, انا لا اعرف ما يجب عمله 187 00:11:18,040 --> 00:11:21,598 كيف يمكن للمرء اكتشاف اى شئ حدث منذ سنوات طوال ؟ 188 00:11:21,599 --> 00:11:24,520 اعلم انك مشغول, ولكن, هل تساعدنى فى البحث عن هذا ؟ 189 00:11:26,119 --> 00:11:28,159 اننى مشغول يا سيدتى 190 00:11:28,160 --> 00:11:31,240 لدىّ تحقيقات متتابعة يجب ان احضرها 191 00:11:33,399 --> 00:11:36,198 ان موضوع رافينكوف, هو شأن من الماضى 192 00:11:36,199 --> 00:11:38,599 و بوارو يجب ان يمضى فى الحاضر 193 00:11:38,600 --> 00:11:40,599 اعطنى لحظة واحدة من وقتك 194 00:11:42,200 --> 00:11:45,398 ان صديقتى مارجريت رافينكوف قد ماتت موتة بشعة 195 00:11:45,399 --> 00:11:47,479 يجب ان اكتشف, لماذا 196 00:11:47,480 --> 00:11:49,480 ماذا يجب ان افعل ؟ 197 00:11:50,679 --> 00:11:52,718 حسنا اذن 198 00:11:52,719 --> 00:11:55,159 ماذا قلتى لى يا سيدتى ؟ 199 00:11:56,599 --> 00:11:59,399 زوج و زوجة لم يتشاجرا قط, وكانا يعيشان فى انسجام تام, 200 00:11:59,400 --> 00:12:02,198 من ذا الذى سمع بمثل هذا الشئ ؟ 201 00:12:02,199 --> 00:12:05,278 كان هناك دافع, يكون هناك دائما دافع . 202 00:12:05,279 --> 00:12:08,918 ولو كان البوليس لم يستطع ان يعرف هذا الدافع وقتها, 203 00:12:08,919 --> 00:12:11,279 اذن, فقد كان هذا الدافع, كيف اقولها ؟...ا 204 00:12:11,280 --> 00:12:13,319 كان...شئ غير تقليدى 205 00:12:13,320 --> 00:12:15,398 ان الجواب يا سيدتى يكمن فى الماضى 206 00:12:15,399 --> 00:12:18,000 يجب ان تنبشى فى الماضى 207 00:12:20,119 --> 00:12:22,358 قلتى انهم كانوا يعيشون بالقرب من ايستبورن ؟ 208 00:12:22,359 --> 00:12:24,199 هل لديك معارف هناك ؟ 209 00:12:24,200 --> 00:12:26,719 اذن, اذهبى..هيا...هيا 210 00:12:26,720 --> 00:12:30,000 اذهبى هناك, واطرحى الأسئلة, كونى هذا الشخص الفضولى 211 00:12:31,120 --> 00:12:33,759 فهمت..وسأجد أحدا يتذكر شيئا 212 00:12:33,760 --> 00:12:35,959 دائما هناك احد يتذكر شيئا 213 00:12:35,960 --> 00:12:37,998 أتعنى افيال 214 00:12:37,999 --> 00:12:41,438 اسفة..لقد كنت افكر فى الأفيال فى ذلك العشاء ليلة امس 215 00:12:41,439 --> 00:12:43,479 هل لى ان اسأل لماذا 216 00:12:43,480 --> 00:12:45,999 لأن الحلوى انحشرت فى اسنانى 217 00:12:46,000 --> 00:12:50,318 فهمت..انه طريق المنطق, انه موجود هناك فى مكان ما 218 00:12:50,319 --> 00:12:53,599 حلوى...اسنان 219 00:12:53,600 --> 00:12:55,638 عاج...أفيال 220 00:12:55,639 --> 00:12:57,678 يجب ان نعثر على الأفيال 221 00:12:57,679 --> 00:12:59,680 الأفيال تستطيع ان تتذكر 222 00:13:08,082 --> 00:13:10,921 اذن اذهبى..اطرحى الأسئلة 223 00:13:10,922 --> 00:13:12,961 كونى هذا الشخص الفضولى 224 00:13:12,962 --> 00:13:17,601 لو كان علىّ ان اقول, من هو الأكثر احتمالية, فيجب ان اقول انه والدى 225 00:13:17,602 --> 00:13:20,721 انه من الطبيعى اكثر للرجل ان يُطلق النار على احد ما 226 00:13:20,722 --> 00:13:23,361 لا اعتقد ان أمى كان يمكنها اطلاق النار 227 00:13:35,642 --> 00:13:38,081 من كان فى المنزل ايضا عندما حدث هذا ؟ 228 00:13:38,082 --> 00:13:41,641 كانت هناك مدبرة للمنزل عجوز, كانت نصف عمياء ,و صماء قليلا 229 00:13:41,642 --> 00:13:43,681 احيانا تكون عمتى هناك 230 00:13:43,682 --> 00:13:46,241 وكانت هناك فتاة اجنبية, كانت مربية , 231 00:13:46,242 --> 00:13:48,481 كانت معلمتى عندما كنت صغيرة 232 00:13:48,482 --> 00:13:51,282 وكانت تعود لمعاونة أمى التى كانت مريضة 233 00:14:00,722 --> 00:14:02,761 ادريان 234 00:14:02,762 --> 00:14:04,762 حبيبتى 235 00:14:06,042 --> 00:14:08,042 ادخلى شكرا 236 00:14:09,242 --> 00:14:13,081 متى تقابلنا آخر مرة ؟ فى حفل زواج لويلين 237 00:14:13,082 --> 00:14:16,921 كل الوصيفات كانوا تحت ظلال شجر المشمش 238 00:14:16,922 --> 00:14:18,961 غريب ما يتذكره المرء 239 00:14:18,962 --> 00:14:21,001 الوصيفات 240 00:14:21,002 --> 00:14:23,041 الحيوانات 241 00:14:23,042 --> 00:14:25,081 كلاب 242 00:14:25,082 --> 00:14:28,641 واشياء اخرى ينساها المرء لقد رأيت ابنتى الروحية اول أمس 243 00:14:28,642 --> 00:14:31,801 سيليا رافينكوف...هل تذكرين عائلة رافينكوف ؟ 244 00:14:31,802 --> 00:14:33,841 رافينكوف 245 00:14:33,842 --> 00:14:37,841 انتظرى...اليسوا هم اصحاب المأساة الحزينة تلك ؟ 246 00:14:37,842 --> 00:14:41,081 نعم, لم يكونوا بعيدين جدا عن هنا, انا لم اراهم قط فى سوسيكس 247 00:14:41,082 --> 00:14:43,961 انا اعرفهم من امريتسار, وليس من سوسيكس 248 00:14:43,962 --> 00:14:46,761 كانت معتادة ان تلبس باروكة, أتتذكرى ؟ 249 00:14:46,762 --> 00:14:48,801 من ؟ مارجريت ؟ نعم 250 00:14:48,802 --> 00:14:50,841 كانت تلبس الباروكة 251 00:14:50,842 --> 00:14:54,561 لا اعرف ان كان لديها سرطان أم كانت مجرد صلعاء 252 00:14:54,562 --> 00:14:56,601 لقد حاولت ان تُغرينى لأشترى واحدة 253 00:14:56,602 --> 00:14:58,962 شئ مخزى و صعب فى امريستار 254 00:15:00,962 --> 00:15:03,001 عمل سئ رغم هذا 255 00:15:03,002 --> 00:15:05,561 فى وقت اطلاق النار, كنت فى امريكا 256 00:15:05,562 --> 00:15:09,601 ارتباطات للمحاضرات انت انسانة راقية يا ادريان 257 00:15:09,602 --> 00:15:13,642 لا احد سواك فى دائرتى يرتبط بالمحاضرات 258 00:15:15,482 --> 00:15:17,682 انهم يغادرون المنزل فقط من اجل التمشية 259 00:15:20,402 --> 00:15:22,682 ولم يعودوا بعدها لتناول عشاءهم 260 00:15:24,402 --> 00:15:26,441 هناك من عثر عليهم أموات 261 00:15:26,442 --> 00:15:29,481 والمسدس كان مُلقى بجوار الجثث 262 00:15:29,482 --> 00:15:32,521 كان موقفا صعبا على الكلب على ما أظن 263 00:15:32,522 --> 00:15:34,561 طريقة عفنة فى معاملة الحيوانات 264 00:15:34,562 --> 00:15:38,601 هل كانوا يحتفظون بمسدس فى المنزل ؟ من النوع العسكرى, غالبا ما يفعلون 265 00:15:38,602 --> 00:15:40,641 الخوف من المواطنين 266 00:15:40,642 --> 00:15:42,642 ليست مشكلة غالبة فى سوسيكس 267 00:15:46,482 --> 00:15:50,282 هناك اشياء لا تُدرك فى حياة الأشخاص 268 00:15:52,042 --> 00:15:54,241 لقد كانت عصبيّة...دائما حقا ؟ 269 00:15:54,242 --> 00:15:57,961 عصبية جدا, ولم تكن تحب الهند اطلاقا 270 00:15:57,962 --> 00:16:00,001 فتاة غريبة 271 00:16:00,002 --> 00:16:02,761 و الفتاة الأخرى, اتوقع انك سمعت هذه الثرثرة 272 00:16:02,762 --> 00:16:05,041 ما كانت هذه الثرثرة يا جوليا ؟ 273 00:16:05,042 --> 00:16:09,001 لقد كان يكتب مذكراته, وهى كانت تأخذ الأملاء منه 274 00:16:09,002 --> 00:16:11,481 من ؟ مارجريت ؟ لا 275 00:16:11,482 --> 00:16:13,482 الفتاة الفرنسية ! 276 00:16:15,282 --> 00:16:17,841 كانت صغيرة شابة... و فرنسية 277 00:16:17,842 --> 00:16:19,842 كان هناك حديثا 278 00:16:21,202 --> 00:16:23,282 لقد ظنّ الناس انه ربما 279 00:16:23,283 --> 00:16:25,361 قتل زوجته ليتزوجها 280 00:16:25,362 --> 00:16:27,881 اذن, لماذا يقتل نفسه ايضا ؟ نقطة جيدة 281 00:16:27,882 --> 00:16:30,881 لقد فكّرت دائما ان الأمر اكبر من هذا بشأن مارجريت 282 00:16:30,882 --> 00:16:33,721 لا استطيع منع نفسى من التفكير فى انه ربما كان هناك رجل 283 00:16:33,722 --> 00:16:36,201 لماذا تعتقدى هذا ؟ الباروكات 284 00:16:36,202 --> 00:16:39,121 التزين للغير.. الأغراء الجنسى 285 00:16:39,122 --> 00:16:42,041 اعتقد انك قلتى انها كانت تلبسهم لأنها كانت صلعاء 286 00:16:42,042 --> 00:16:44,161 اوه, لقد كانت جميلة ايضا 287 00:16:44,162 --> 00:16:46,201 السيقان 288 00:16:46,202 --> 00:16:49,041 كل ما اقوله, هو ان احدهما كان لديه علاقة غراميه 289 00:16:49,042 --> 00:16:52,041 فى هذا الجزء من العالم يا ادريان, 290 00:16:52,042 --> 00:16:55,042 أما ان يكون المرء صيادا, او يكون لديه علاقة 291 00:16:58,482 --> 00:17:01,841 انه نوع مما يُطلق عليه الفرنسيون عنصر المفاجأة 292 00:17:01,842 --> 00:17:03,881 يجب القول انها مفاجأة 293 00:17:03,882 --> 00:17:06,641 مياة ساخنة, يتلوها مياة باردة اليس هذا صحيحا ؟ 294 00:17:06,642 --> 00:17:09,201 نعم, الحار الشديد, والبارد المتجمد 295 00:17:09,202 --> 00:17:12,521 الأساس هو انه واحد من الصدمات الشديدة للجهاز العصبى 296 00:17:12,522 --> 00:17:17,361 وغالبا ما يُستخدم بالتزامن مع العلاج بالصدمات الكهربائية 297 00:17:17,362 --> 00:17:19,362 يا للجحيم 298 00:17:20,842 --> 00:17:22,881 انا سعيد جدا اننى طبيعى 299 00:17:22,882 --> 00:17:24,802 ربما يجب ان نكون جميعا شاكرين 300 00:17:24,803 --> 00:17:26,721 لوجود عقول متزنة لدينا 301 00:17:26,722 --> 00:17:28,761 و هناك تفاوت بين الناس 302 00:17:28,762 --> 00:17:31,001 ولكن السؤال هو, 303 00:17:31,002 --> 00:17:35,361 من الذى احضر البروفسير الى هذا المكان وقام بتأمين قيده هكذا ؟ 304 00:17:35,362 --> 00:17:38,082 الحارس الليلى قال ان الباب لم يُفتح عنوة 305 00:17:39,402 --> 00:17:41,441 هل هناك مفتاح مفقود ؟ لا 306 00:17:41,442 --> 00:17:43,442 كل شئ منظم 307 00:17:44,362 --> 00:17:47,001 لا توجد بصمات وبالنسبة ل د/ويلبى نفسه ؟ 308 00:17:47,002 --> 00:17:49,041 الرجل فى حالة صدمة 309 00:17:49,042 --> 00:17:52,001 لقد تركته يعود الى كينت, ويمكننا استجوابه لاحقا 310 00:17:52,002 --> 00:17:54,041 هاى 311 00:17:54,042 --> 00:17:56,561 هل يمكننى الدخول ؟ هذا مخالف للقواعد 312 00:17:56,562 --> 00:17:58,601 لا, لا, تفضلى يا انسة 313 00:17:58,602 --> 00:18:00,481 هل تعرفين هذا المكان جيدا ؟ 314 00:18:00,482 --> 00:18:02,521 هه ؟ 315 00:18:02,522 --> 00:18:04,561 لا 316 00:18:04,562 --> 00:18:06,601 انا لم انزل هنا قط من قبل 317 00:18:06,602 --> 00:18:08,602 شئ مخيف, اليس كذلك ؟ 318 00:18:10,082 --> 00:18:13,682 لدىّ ماء يغلى لو اراد احدكما قدح من الشاى 319 00:18:15,522 --> 00:18:18,441 هل تقيمين فى الجوار يا انسة ماك ديرموت ؟ شارع جيمس 320 00:18:18,442 --> 00:18:20,481 انها حوالى 10 دقائق سيرا 321 00:18:20,482 --> 00:18:24,201 وهل عدت لمنزلك سيرا فى ليلة مقتل البروفسير ويلبى ؟ 322 00:18:24,202 --> 00:18:26,041 نعم 323 00:18:26,042 --> 00:18:28,081 هل تقيمين بمفردك ؟ لا 324 00:18:28,082 --> 00:18:30,401 اننى اتشارك الشقة مع فتيات أخريات 325 00:18:30,402 --> 00:18:33,241 هل هناك من يمكنه ان يشهد بأنك كنت فى المنزل طول الليل ؟ 326 00:18:33,242 --> 00:18:36,361 هل قلت لك اننى كنت بالمنزل طول الليل ؟ اننى لا اتذكر هذا 327 00:18:36,362 --> 00:18:39,721 هل لى ان اسأل يا انسة, من اين نشأت ؟ 328 00:18:39,722 --> 00:18:41,761 منطقة بوسطون 329 00:18:41,762 --> 00:18:43,921 ولكنى كنت دائما اريد الحضور الى لندن 330 00:18:43,922 --> 00:18:46,841 اعتقد انه كانت لدىّ الرغبة فى العيش فى انجلترا لفترة 331 00:18:46,842 --> 00:18:49,761 وان افعل الأشياء التى يفعلها الأنجليز 332 00:18:49,762 --> 00:18:53,601 وبالطبع, لا اعنى قتل اساتذة علم النفس البارزين 333 00:18:53,602 --> 00:18:56,721 اذن, فانت تعتقدى ان الفاعل شخص انجليزى 334 00:18:56,722 --> 00:18:59,081 يمكننى القول بأنه احتمال كبير اليس كذلك ؟ 335 00:18:59,082 --> 00:19:01,641 كيف تعرفت على البروفسير ويلبى ؟ 336 00:19:01,642 --> 00:19:03,681 انا لم اعرفه اطلاقا 337 00:19:03,682 --> 00:19:07,321 اذن, لايمكنك ان تخبرينا بأى شئ عما كان يعمل عليه حديثا 338 00:19:07,322 --> 00:19:11,361 اننى موظفة مكتبية, لا اعرف شيئا عن علم النفس 339 00:19:11,362 --> 00:19:13,401 انا ارتب الملفات ابجديا 340 00:19:13,402 --> 00:19:18,001 و اقوم بالرد على الهاتف, واحضّر الشاى 341 00:19:18,002 --> 00:19:20,841 لو سمحت , نعود الى ليلة الجريمة 342 00:19:20,842 --> 00:19:23,201 متى غادرت محل عملك ؟ 343 00:19:23,202 --> 00:19:26,001 فى الموعد المعتاد حوالى 5:30 م 344 00:19:26,002 --> 00:19:28,041 و الى اين ذهبت عندها ؟ 345 00:19:28,042 --> 00:19:30,081 ذهبت للبيت ؟ 346 00:19:30,082 --> 00:19:32,082 ولكنك قلتى للتو, انك لم تذهبى 347 00:19:34,082 --> 00:19:36,121 لا اعتقد هذا 348 00:19:36,122 --> 00:19:38,161 انه تحقيق جنائى يا انسة 349 00:19:38,162 --> 00:19:40,201 نعم 350 00:19:40,202 --> 00:19:42,241 حسنا, انا اسفة 351 00:19:42,242 --> 00:19:44,881 لقد ذهبت الى البيت 352 00:19:44,882 --> 00:19:46,882 ولم ارى احد من البنات الأخريات. 353 00:19:48,042 --> 00:19:50,081 تناولت السردين مع الخبز 354 00:19:50,082 --> 00:19:52,122 ثم..توجهت الى الفراش 355 00:19:54,282 --> 00:19:56,482 اذن, لايوجد احد يمكن ان يُدعّم روايتك 356 00:19:57,962 --> 00:19:59,601 لا اعتقد هذا 357 00:19:59,602 --> 00:20:01,382 من الغريب ايضا ان د/ويلبى 358 00:20:01,383 --> 00:20:03,161 ليس لديه حجة غياب فى تلك الليلة 359 00:20:03,162 --> 00:20:06,041 حقا ؟ ولكن, بالتأكيد زوجته...ا 360 00:20:06,042 --> 00:20:08,481 لقد قال انه قضى ليلته هنا فى شقته 361 00:20:08,482 --> 00:20:10,521 Oh. 362 00:20:10,522 --> 00:20:12,561 فهمت 363 00:20:12,562 --> 00:20:14,601 لم اكن اعلم هذا 364 00:20:14,602 --> 00:20:16,602 لقد اعتقدت انه عاد لمنزله 365 00:20:28,202 --> 00:20:31,121 هل نانى ماتشم...اعنى السيدة ماتشم تُقيم هنا ؟ 366 00:20:31,122 --> 00:20:35,281 من اقول لها ؟ قولى...السيدة ادريان 367 00:20:35,282 --> 00:20:37,282 ادخلى يا سيدتى شكرا جزيلا 368 00:20:39,162 --> 00:20:42,441 حسنا..حسنا, لابد وانها منذ اعوام 369 00:20:42,442 --> 00:20:44,481 طبعا اعوام يا نانى 370 00:20:44,482 --> 00:20:46,961 يا لها من كمية صور لديك 371 00:20:46,962 --> 00:20:49,001 نعم, لدىّ الكثير 372 00:20:49,002 --> 00:20:52,001 كل اولادى و بناتى الصغار 373 00:20:52,002 --> 00:20:54,041 فى كل انحاء العالم حيث ذهبت 374 00:20:54,042 --> 00:20:56,081 اعلم يا نانى 375 00:20:56,082 --> 00:20:58,121 اين ذهبت ؟ فى الهند ؟ 376 00:20:58,122 --> 00:21:01,481 شيملا...هونج كونج...مصر 377 00:21:01,482 --> 00:21:04,161 فى ذلك الوقت كنت فى البنجاب 378 00:21:04,162 --> 00:21:06,521 منذ 20 عاما مضت 379 00:21:06,522 --> 00:21:08,761 هل كانت عائلة رافينكوف معك ؟ 380 00:21:08,762 --> 00:21:10,801 تخدمين العائلة ؟ 381 00:21:10,802 --> 00:21:12,961 هل اعتنيت بأطفالهم ؟ لا 382 00:21:12,962 --> 00:21:16,001 لست انا...لقد كنت مع عائلة برنابى 383 00:21:16,002 --> 00:21:18,081 ها هو الشاى يا سيدة ماتشام 384 00:21:18,082 --> 00:21:20,121 شكرا يا عزيزتى 385 00:21:20,122 --> 00:21:23,321 بالطبع, لقد كنت اعرف عائلة رافينكوف 386 00:21:23,322 --> 00:21:25,841 لأنهم كانوا اصدقاء حميمين لعائلة برنابى 387 00:21:25,842 --> 00:21:28,882 حقا!؟ نعم, وكذلك عائلة برتون كوكسيس 388 00:21:31,042 --> 00:21:33,841 سأقوم بهذا سأذهب للغسيل 389 00:21:33,842 --> 00:21:35,881 شكرا يا عزيزتى 390 00:21:35,882 --> 00:21:37,882 انت حقا مساعدة جيدة 391 00:21:40,002 --> 00:21:42,041 هل قلتى عائلة ببيرتون كوكسيس ؟ 392 00:21:42,042 --> 00:21:45,881 أم أعنى عائلة كارتر فوكسيس ؟ 393 00:21:45,882 --> 00:21:49,281 انت تعرفين من اقصد., لقد كانوا اصدقاء مقربين 394 00:21:49,282 --> 00:21:52,281 و كل شخص كان صديقا مقربا لهم هناك 395 00:21:52,282 --> 00:21:55,322 هل صادف وان قابلتى...ا 396 00:21:55,323 --> 00:21:58,361 عائلة رافينكوف عندما كنتى فى تلك الزيارة ؟ 397 00:21:58,362 --> 00:22:00,401 لا, لم يحدث هذا 398 00:22:00,402 --> 00:22:02,441 كيف كانوا هم ؟ 399 00:22:02,442 --> 00:22:04,442 حسنا 400 00:22:05,722 --> 00:22:07,761 كان لديهم تلك المشكلة 401 00:22:07,762 --> 00:22:09,801 أية مشكلة كانت هذه يا نانى ؟ 402 00:22:09,802 --> 00:22:11,841 اوه...لقد حدث شئ فظيع 403 00:22:11,842 --> 00:22:13,842 حقا ؟ 404 00:22:17,842 --> 00:22:19,881 لقد سمعت انهم كانوا زوجا لطيفا 405 00:22:19,882 --> 00:22:23,161 نعم, نعم..لقد كانوا زوجا لطيفا جدا 406 00:22:23,162 --> 00:22:25,201 وقد كانت صدمة 407 00:22:25,202 --> 00:22:28,481 وكانوا يقولون انها كانت دائما ممسوسة العقل 408 00:22:28,482 --> 00:22:34,482 ثم كانت قصة ذلك... الرضيع و النهر 409 00:22:36,242 --> 00:22:38,601 اخذت الرضيع من عربته 410 00:22:38,602 --> 00:22:41,041 و ألقت به فى النهر 411 00:22:41,042 --> 00:22:44,442 مجرد ان القت به فى النهر 412 00:22:47,242 --> 00:22:50,481 ماذا كانت المشكلة فى امريستر, يا نانى ؟ 413 00:22:50,482 --> 00:22:54,561 لقد كانت فى مصحة الأمراض العقلية هذه 414 00:22:54,562 --> 00:22:56,642 وقد تركوها تخرج منها 415 00:22:57,642 --> 00:22:59,681 وقد حدث هذا مرة اخرى 416 00:22:59,682 --> 00:23:01,721 ما الذى حدث ؟ 417 00:23:01,722 --> 00:23:04,641 كانوا يتركونها لكى تُعيد الصبى و الفتاة 418 00:23:04,642 --> 00:23:06,681 لقد كان صبيا هذه المرة 419 00:23:06,682 --> 00:23:09,401 بالطبع, كلنا كنا نعرف انها هى الفاعلة 420 00:23:09,402 --> 00:23:11,441 من ,يا نانى ؟ 421 00:23:11,442 --> 00:23:13,442 أياً كان هو واحد منهم 422 00:23:14,682 --> 00:23:16,682 انا سعيدة برؤيتك ثانية 423 00:23:17,962 --> 00:23:22,921 انا اتذكرك وانت ترتدين حذائك الصغير 424 00:23:22,922 --> 00:23:25,682 ثم تبعتنى اسفل الطريق 425 00:23:29,242 --> 00:23:31,281 انهم...ا 426 00:23:31,282 --> 00:23:33,921 انهم سقطوا من على المنحدر 427 00:23:33,922 --> 00:23:35,961 حقا 428 00:23:35,962 --> 00:23:38,801 او شئ مثل هذا النوع 429 00:23:38,802 --> 00:23:41,322 شئ مثل هذا النوع, يا نانى, نعم 430 00:23:46,522 --> 00:23:48,522 نانى ؟ 431 00:23:54,842 --> 00:23:56,881 سيدة باكل, لقد راحت فى النوم سريعا 432 00:23:56,882 --> 00:23:59,041 ربما تستطيعين...ان انها تحب الغفوة 433 00:23:59,042 --> 00:24:01,081 دعيها لى شكرا 434 00:24:01,082 --> 00:24:04,121 سيدتى ..أكنت تسألين عن الجنرال و زوجته ؟ 435 00:24:04,122 --> 00:24:07,041 نعم, هل كنت تعرفينهم ؟ لقد اعتدت ان احمل الفحم لهم 436 00:24:07,042 --> 00:24:08,681 وكان يومى الثلاثاء, لذا انا...ا 437 00:24:08,682 --> 00:24:12,041 هل يمكننى سؤالك عن شئ مباشرة ؟ لقد عانيت من يوم طويل 438 00:24:12,042 --> 00:24:15,001 هل تعتقدى انها حالة انتحار ؟ لا..ليسوا هم 439 00:24:15,002 --> 00:24:17,022 لقد كانوا سعداء.. وهى كانت أمرأة جميلة 440 00:24:17,023 --> 00:24:19,041 ودائما تظهر بمظهر انيق 441 00:24:19,042 --> 00:24:21,281 اعتقد انها كانت معتادة على لبس الباروكة 442 00:24:21,282 --> 00:24:23,441 نعم, كان لديها العديد من الباروكات العديد ؟ 443 00:24:23,442 --> 00:24:27,201 أربعة, من النوع الغالى, احداها كستنائية, وواحدة بها ضفائر رمادية صغيرة 444 00:24:27,202 --> 00:24:29,122 وكانت معتادة ان ترسلهم الى مكان فى لندن 445 00:24:29,123 --> 00:24:31,041 لأعادة تصفيفهم, محل يوجين و شئ ما 446 00:24:31,042 --> 00:24:33,081 هل كانت صحتها معتلّة ؟ نعم 447 00:24:33,082 --> 00:24:34,842 لم أكن اعرف ما الخطب بها 448 00:24:34,843 --> 00:24:36,601 ولكن, كان يجب ان تُجرى عملية 449 00:24:36,602 --> 00:24:39,441 و ذهبت الى شارع هارلى, وعندما عادت, كانت فى حالة افضل 450 00:24:39,442 --> 00:24:41,601 والجنرال ؟ لديه مشاكل قليلة فى القلب 451 00:24:41,602 --> 00:24:43,721 ولكنه كان يتناول دوائه وكان بخير 452 00:24:43,722 --> 00:24:46,241 وقد شعر بالسعادة عندما أتت الأخت لزيارتهم 453 00:24:46,242 --> 00:24:48,801 الأخت ؟ أخت من ؟ الليدى رافينكوف 454 00:24:48,802 --> 00:24:50,802 لم اعرف ان لديها أخت 455 00:25:07,802 --> 00:25:10,522 سيدى. انا اُقدّر خسارتك, ولكن...ا 456 00:25:12,442 --> 00:25:14,961 لقد قلت ان البروفيسير ويلبى كان قد اعتزل 457 00:25:14,962 --> 00:25:17,001 لقد قلت شبه معتزل 458 00:25:17,002 --> 00:25:19,241 هل كان يحضر الى المعهد يوميا ؟ 459 00:25:19,242 --> 00:25:23,081 لقد كان ابى يواظب على مواعيده الخاصة, والتى اعترف انها كانت مثيرة للأعصاب 460 00:25:23,082 --> 00:25:25,721 كان يعمل طوال الليل وينام طوال النهار لو ناسبه هذا 461 00:25:25,722 --> 00:25:27,361 هل كان متزوجا ؟ 462 00:25:27,362 --> 00:25:29,521 لقد توفت أمى منذ عدة سنوات 463 00:25:29,522 --> 00:25:32,201 ألم يتزوج ثانية؟ بعض الرجال يفعلونها لا 464 00:25:32,202 --> 00:25:34,241 لا, لم يتزوج مرة اخرى 465 00:25:34,242 --> 00:25:36,801 اذن, هل آلت ملكية المعهد اليك الآن يا سيدى ؟ 466 00:25:36,802 --> 00:25:38,801 اطلاقا, انه يُدار بواسطة الوقف 467 00:25:38,802 --> 00:25:40,881 وانا الوصى, ليس الا 468 00:25:40,882 --> 00:25:44,222 هل كانت هناك اى بغضاء...او 469 00:25:44,223 --> 00:25:47,561 عداء, منافسة مهنيّة او ماشابه 470 00:25:47,562 --> 00:25:49,881 ربما تعرض لها والدك ؟ 471 00:25:49,882 --> 00:25:52,001 ان والدى كان موضع تقدير و احترام عالى 472 00:25:52,002 --> 00:25:54,081 وقد كانت ليلة أمس, عندما أخبرتنى 473 00:25:54,082 --> 00:25:56,662 انها كانت عدة سنوات منذ ان توقف والدك 474 00:25:56,663 --> 00:25:59,241 عن اجراء تجاربه بالعلاج المائى 475 00:25:59,242 --> 00:26:00,881 نعم, هذا صحيح 476 00:26:00,882 --> 00:26:03,921 و هو اسلوب علاجى, انت نفسك, لا تحبه ؟ 477 00:26:03,922 --> 00:26:05,961 لا, انا اتحدث الى مرضاى 478 00:26:05,962 --> 00:26:08,881 ثم اصف لهم الدواء المناسب 479 00:26:08,882 --> 00:26:11,762 اسمع, ان غرفة العلاج المائى كانت غير مُستعملة 480 00:26:11,763 --> 00:26:14,641 لمدة طويلة على حسب ما اتذكر 481 00:26:14,642 --> 00:26:16,881 و رغم هذا, كان القاتل يعرف كيفية استخدامها 482 00:26:16,882 --> 00:26:19,081 هكذا يبدو الحال 483 00:26:19,082 --> 00:26:21,801 أعتقد انك تعرف ايضا كيفية استخدامها يا سيدى, اليس كذلك ؟ 484 00:26:25,642 --> 00:26:27,641 ظننت انكم فى حاجة الى الشاى 485 00:26:27,642 --> 00:26:29,721 شكرا يا جاكلين 486 00:26:29,722 --> 00:26:32,081 سيدة ويلبى, ان منزلك ساحر 487 00:26:32,082 --> 00:26:33,081 شكرا 488 00:26:33,082 --> 00:26:36,641 لقد علمت انكم تحتفظون ايضا بشقة صغيرة فى المعهد 489 00:26:36,642 --> 00:26:38,641 انها ليست شقتى, بل شقته 490 00:26:38,642 --> 00:26:40,682 نادرا ما ذهبت اليها 491 00:26:43,642 --> 00:26:45,682 492 00:26:47,202 --> 00:26:49,202 سكر ؟ 493 00:26:50,802 --> 00:26:54,281 لابد وان يكون شخص قوى , او اكثر من شخص 494 00:26:54,282 --> 00:26:57,482 لكى يتمكن من وضع البروفسير فى وضع العلاج المائى 495 00:26:59,722 --> 00:27:02,081 إما هذا, او انه هو من فعلها بأختياره 496 00:27:02,082 --> 00:27:04,082 لماذا بالله يفعل ذلك ؟ 497 00:27:05,522 --> 00:27:07,561 لا اعرف 498 00:27:07,562 --> 00:27:09,822 ولكن, يبدو كما لو ان هناك شخص 499 00:27:09,823 --> 00:27:12,081 يرد عليه طريقة علاجه الخاصة 500 00:27:12,082 --> 00:27:15,921 علاج لم يعد يستخدمه منذ 20 عاما 501 00:27:15,922 --> 00:27:18,522 أتعتقد انه كان مريضا يحمل الكره له ؟ 502 00:27:19,602 --> 00:27:21,602 انه احتمال 503 00:27:25,402 --> 00:27:27,402 504 00:27:31,722 --> 00:27:33,761 عزيزتى سيليا, لقد كنا نتدرب 505 00:27:33,762 --> 00:27:35,801 احتاج للحديث معك 506 00:27:35,802 --> 00:27:39,202 لقد حجزت هذه الغرفة لمدة ساعة, هل يمكن ان تعودى ؟ 507 00:27:45,362 --> 00:27:47,401 أهلا, ألست انت المفتش بييل ؟ 508 00:27:47,402 --> 00:27:49,721 كيف حالك يا سيدة اوليفر ؟ 509 00:27:49,722 --> 00:27:51,882 اننى مندهشة للغاية, لقد قضيت كل يومى 510 00:27:51,883 --> 00:27:54,041 فى القيادة حول سوسيكس, ومطاردة الأفيال 511 00:27:54,042 --> 00:27:56,481 حسنا...حظ سعيد 512 00:27:56,482 --> 00:27:58,921 لا, لا..لابد وانك تعتقد اننى بلهاء تماما 513 00:27:58,922 --> 00:28:02,041 لم اكن اعنى الأفيال الحقيقية, بل اعنى البشر الأفيال 514 00:28:02,042 --> 00:28:04,002 انى احاول ان اكتشف لو ان احدا يمكنه 515 00:28:04,003 --> 00:28:05,961 ان يتذكر اى شئ عن قضية رافينكوف 516 00:28:05,962 --> 00:28:08,601 ايستبورن..الزوجان على حافة المنحدر 517 00:28:08,602 --> 00:28:10,721 لقد كانت قضية غامضة ومازالت 518 00:28:10,722 --> 00:28:12,761 انا اعرف الضابط الذى كان مسئولا عن القضية 519 00:28:12,762 --> 00:28:15,121 بيل جارواى, انه متقاعد الآن 520 00:28:15,122 --> 00:28:17,161 هل لى بتليفونه ؟ 521 00:28:17,162 --> 00:28:19,201 انها معى هنا فى مكان ما 522 00:28:21,242 --> 00:28:23,242 سيليا ؟ 523 00:28:25,282 --> 00:28:27,282 Ohh! 524 00:28:36,282 --> 00:28:38,282 هل انت بخير ؟ 525 00:28:46,562 --> 00:28:49,321 جيد, قهوة سوداء قوية, هذا ما كنت احتاجه 526 00:28:49,322 --> 00:28:50,761 شكرا 527 00:28:50,762 --> 00:28:53,081 هؤلاء هم كل الناس الذين قابلتهم 528 00:28:53,082 --> 00:28:55,062 لقد دونت كل شئ بدا لى انه ذو صلة 529 00:28:55,063 --> 00:28:57,041 ولكنها فوضى 530 00:28:57,042 --> 00:28:59,201 الأفتراضات الأساسية كانت : 531 00:28:59,202 --> 00:29:03,521 ان الجنرال رافينكوف كان يكتب مذكراته عن ايامه فى الهند 532 00:29:03,522 --> 00:29:06,042 وانه كان مُغرما بفتاة شابة 533 00:29:06,043 --> 00:29:08,561 والتى كانت تعمل كسكرتيرة له 534 00:29:08,562 --> 00:29:10,622 والنتيجة انه اطلق النار على زوجته 535 00:29:10,623 --> 00:29:12,682 على امل ان يتزوج منها 536 00:29:13,922 --> 00:29:16,761 ولكن, تملّك الرعب منه عندما ادرك فعلته 537 00:29:16,762 --> 00:29:18,801 فقتل نفسه 538 00:29:18,802 --> 00:29:22,521 أو...ان مارجريت اكتشفت العلاقة 539 00:29:22,522 --> 00:29:24,522 ثم قتلته 540 00:29:26,122 --> 00:29:28,161 ثم قتلت نفسها 541 00:29:28,162 --> 00:29:30,201 اوه..لقد كانت مارجريت مريضة 542 00:29:30,202 --> 00:29:32,241 ربما بالسرطان 543 00:29:32,242 --> 00:29:34,281 ويبدو ان شعرها قد تساقط منها 544 00:29:34,282 --> 00:29:36,321 لأنه كان لديها العديد من الباروكات 545 00:29:36,322 --> 00:29:40,761 مكتوب هنا... ان لديها 4 باروكات 546 00:29:40,762 --> 00:29:42,801 أربعة 547 00:29:42,802 --> 00:29:44,462 ما رأيك يا سيدتى ؟ ألا تظنى 548 00:29:44,463 --> 00:29:46,121 انه يبدو عدد كبير ؟ 549 00:29:46,122 --> 00:29:48,642 حقا اظن ذلك, اعنى يكفى واحدة, واخرى احتياطية 550 00:29:48,643 --> 00:29:51,161 تستخدمها عندما ترسل الأولى للتصفيف 551 00:29:51,162 --> 00:29:53,762 ولكن, لماذا كان لديها اربعة ؟ 552 00:29:55,922 --> 00:29:58,361 انا لم استفد بأى شئ 553 00:29:58,362 --> 00:30:02,121 اعتقد انها ستظل دائما لغزا يا سيدتى 554 00:30:02,122 --> 00:30:04,422 والآن, يجب ان استعد لمباشرة 555 00:30:04,423 --> 00:30:06,721 قضية البروفسير ويلبى 556 00:30:06,722 --> 00:30:09,602 اتمنى لك ليلة سعيدة اننى حتى ذهبت لرؤية العجوز نانى 557 00:30:10,842 --> 00:30:12,881 لقد كانت تعرف عائلة رافينكوف من الهند 558 00:30:12,882 --> 00:30:16,721 كانت واثقة من وجود حالة عقلية فى العائلة 559 00:30:16,722 --> 00:30:19,641 واحد منهم..نانى لم تكن واثقة أيهم..كان غير متزن 560 00:30:19,642 --> 00:30:21,481 واحد ممن ؟ واحد من الأخوات 561 00:30:21,482 --> 00:30:24,041 الأخوات ؟ ان مارجريت لديها أخت 562 00:30:24,042 --> 00:30:26,081 لم اسمع عنها من قبل 563 00:30:26,082 --> 00:30:28,121 لم تكن حاضرة فى زفاف مارجريت 564 00:30:28,122 --> 00:30:30,161 هذا أمر غريب حقا 565 00:30:30,162 --> 00:30:32,201 أكملى حديثك يا سيدتى 566 00:30:32,202 --> 00:30:34,881 لقد كانت فى مصحّة لأعوام 567 00:30:34,882 --> 00:30:38,401 وكان يبدو احتمالية انها كانت تقتل الأطفال 568 00:30:38,402 --> 00:30:40,441 حتى ربما أطفالها نفسها 569 00:30:40,442 --> 00:30:42,481 ثم, خضعت للعلاج 570 00:30:42,482 --> 00:30:47,242 ثم هى شُفيّت, او اُطلق سراحها, على اى حال, 571 00:30:48,202 --> 00:30:52,041 ذهبت الى مارجريت فى الهند, حيث وقعت حادثة أخرى 572 00:30:52,042 --> 00:30:55,081 متعلقة بالأطفال ثانية, والتى تم معالجتها 573 00:30:55,082 --> 00:30:58,241 ربما يفسر هذا سبب قلق السيدة بيرتون كوكس ؟ 574 00:30:58,242 --> 00:31:00,281 جنون فى العائلة لا, لا 575 00:31:00,282 --> 00:31:03,241 لا, هذا مجرد تخمين 576 00:31:03,242 --> 00:31:05,522 ما أكتشفتيه فى سوسيكس, كان مجرد...ا 577 00:31:05,523 --> 00:31:07,801 خيالات و دخان, لاشئ حقيقى 578 00:31:07,802 --> 00:31:10,062 الشئ المؤكد يا سيدتى هو انهما كانا 579 00:31:10,063 --> 00:31:12,321 زوجان مخلصان لبعضهما جدا 580 00:31:12,322 --> 00:31:14,361 ويعيشون معا فى سعادة 581 00:31:14,362 --> 00:31:18,241 اذن لماذا ... فى مساء اجمل يوم 582 00:31:18,242 --> 00:31:21,201 ان يقوما بالتمشية معا على حافة الجرف 583 00:31:21,202 --> 00:31:25,121 آخذين معهم مسدس و كلب ؟ 584 00:31:25,122 --> 00:31:27,881 ما علاقة الكلب بهذا ؟ لا اعرف 585 00:31:27,882 --> 00:31:30,601 ولكن, كل أفيالك قد ذكروا أمر الكلب 586 00:31:30,602 --> 00:31:31,641 نعم 587 00:31:31,642 --> 00:31:33,681 اذن, اخبرينى بشئ قد قالوه 588 00:31:33,682 --> 00:31:36,522 أحد الأفيال قد قال ان 589 00:31:36,523 --> 00:31:39,361 الكلب كان وفيّا لليدى رافينكوف 590 00:31:39,362 --> 00:31:41,362 وهناك آخر قال انه قد عضّها 591 00:31:45,082 --> 00:31:47,121 لا..لا..هذا لاشئ 592 00:31:47,122 --> 00:31:49,562 انه مجرد ان فيل قد تذكّر الكلب 593 00:31:50,882 --> 00:31:53,682 لا استطيع مساعدتك اكثر من ذلك عفوا 594 00:32:11,202 --> 00:32:13,241 اسمى ديزموند بيرتون كوكس 595 00:32:13,242 --> 00:32:16,081 نعم, لقد سمعت عن تحقيقات والدتك 596 00:32:16,082 --> 00:32:18,841 سيدى, ارجو ان تختصر, لأنه كما ترى, فانا مشغول جدا 597 00:32:18,842 --> 00:32:21,961 لم يكن لأمى الحق فى مضايقة السيدة اوليفر بهذا الشكل 598 00:32:21,962 --> 00:32:24,521 انه ليس شأنها ان كنت سأتزوج سيليا ام لا 599 00:32:24,522 --> 00:32:26,561 ان هذا شأن الأمهات دائما 600 00:32:26,562 --> 00:32:28,882 انها ليست أمى حقيقةً, اننى ابن بالتبنّى 601 00:32:30,522 --> 00:32:32,561 لماذا انت هنا يا سيدى ؟ 602 00:32:32,562 --> 00:32:35,601 هناك من هاجمنى هذا المساء فى مدرسة الموسيقى 603 00:32:35,602 --> 00:32:37,961 وانت لا تعرف من هو لا, لا اعرف,ولكن 604 00:32:37,962 --> 00:32:42,681 النقطة هى, ان أمى...معتوهة قليلا 605 00:32:42,682 --> 00:32:44,921 اخشى انها ربما اوكلت شخص بهذا 606 00:32:44,922 --> 00:32:46,922 ولماذا قد ترغب هى فى فعل هذا ؟ 607 00:32:48,962 --> 00:32:53,201 عندما كنت طفلا, ..دعنا نقول, انها فعلت اشياء رهيبة 608 00:32:53,202 --> 00:32:55,641 والآن, هى تريد منعى من الزواج 609 00:32:55,642 --> 00:32:58,601 لقد كانت تحاول تخويف سيليا عن طريق اشاعات سيئة 610 00:32:58,602 --> 00:33:01,761 منذ متى وانت تعرف الأنسة سيليا يا سيدى ؟ 611 00:33:01,762 --> 00:33:03,801 طول حياتى 612 00:33:03,802 --> 00:33:05,841 ان قومى كانوا فى الهند, مثلها 613 00:33:05,842 --> 00:33:09,721 وكانوا يرسلوننى فى الأجازات الى سافلوك وكنا نلعب سويا 614 00:33:09,722 --> 00:33:12,561 ولكن, لماذا قد ترغب امك فى منعك من الزواج ؟ 615 00:33:12,562 --> 00:33:15,321 لأنها متسلّطة, و غيورة 616 00:33:15,322 --> 00:33:17,642 ولو سرت ضد رغبتها, فتشعر بالحقد عليك 617 00:33:18,922 --> 00:33:21,241 عندما كنت فى ال 15 عاما, اخذتنى الى طبيب نفسى 618 00:33:21,242 --> 00:33:23,281 لماذا ؟ 619 00:33:23,282 --> 00:33:26,722 قيل اننى كنت مرتبطا بشخص ولا استطيع ان اتخلى عنه 620 00:33:27,642 --> 00:33:31,002 واصبحت امى غاضبة, واخذتنى الى د/ويلبى مباشرة 621 00:33:35,202 --> 00:33:36,921 ارجوك, تفضل بالجلوس 622 00:33:45,440 --> 00:33:47,479 عزيزتى 623 00:33:47,480 --> 00:33:49,919 ماذا كنت تقول بحق الجحيم ؟ 624 00:33:49,920 --> 00:33:51,199 ان زوجتى...ا 625 00:33:51,200 --> 00:33:53,239 لقد ظننت انك تسيطر عليها 626 00:33:53,240 --> 00:33:55,279 ومن الذى رآك فى تلك الليلة ؟ 627 00:33:55,280 --> 00:33:57,999 لا اتذكر, لا اعرف ان كان احد قد رآنى 628 00:33:58,000 --> 00:34:00,039 ربما كنت قد ذهبت للتمشية 629 00:34:00,040 --> 00:34:02,079 لا استطيع ان اتذكر 630 00:34:02,080 --> 00:34:04,119 ما الذى كان والدك يعمل عليه ؟ 631 00:34:04,120 --> 00:34:06,999 هل كان لديه...بحث فى موضوع خاص ؟ 632 00:34:07,000 --> 00:34:09,039 أنماط السلوك فى التواءم 633 00:34:09,040 --> 00:34:11,079 الخصائص الوراثية 634 00:34:11,080 --> 00:34:13,239 فى الظروف المتشابهة و المختلفة 635 00:34:13,240 --> 00:34:15,519 فصائل الدم....الأمراض 636 00:34:15,520 --> 00:34:17,559 ماذا تريد ان تعرف ايضا ؟ 637 00:34:17,560 --> 00:34:21,240 اسم اى شخص يمكنه ان يؤكد مكانك ليلة الجريمة, يا دكتور 638 00:34:24,720 --> 00:34:28,000 والا ستكون فى موقف حرج للغاية 639 00:34:34,480 --> 00:34:36,519 هاى 640 00:34:36,520 --> 00:34:38,359 ألديك دقيقة ؟ 641 00:34:38,360 --> 00:34:40,360 عفوا ؟ 642 00:34:41,400 --> 00:34:43,460 هل لى ان اُغير كلمة او اثنين ايها المفتش ؟ 643 00:34:43,461 --> 00:34:45,520 لو تعطّفت علىّ 644 00:34:48,720 --> 00:34:52,640 المفتش جارواى, لوسمحت, ان تخبرنا بكل شئ تعرفه 645 00:34:53,840 --> 00:34:56,399 ان عائلة رافينكوف تزوجوا عام 1913 م 646 00:34:56,400 --> 00:34:59,519 كانت فتاة سليمة صحيا, من كينت اساسا 647 00:34:59,520 --> 00:35:03,479 وكان لديها أخت, دوروثيا, والتى تزوجت من الكابتن جارو 648 00:35:03,480 --> 00:35:06,639 وقد اصابتهم كارثة مالية 649 00:35:06,640 --> 00:35:08,679 وقد مات زوج دوروثيا فى الحرب 650 00:35:08,680 --> 00:35:10,719 تاركا لها طفلين 651 00:35:10,720 --> 00:35:13,559 الأصغر, ولد, وقع فى بركة و غرق 652 00:35:13,560 --> 00:35:16,999 فى البداية, قالوا ان اللوم يقع على الأخت الكبرى 653 00:35:17,000 --> 00:35:20,560 ولكن,بعدها, ظهر ان هناك قصة اخرى 654 00:35:22,280 --> 00:35:26,119 أحد الجيران قال, ان الأم نفسها هى الفاعلة 655 00:35:26,120 --> 00:35:28,159 غضبت على الصبى 656 00:35:28,160 --> 00:35:30,399 دفعته فى البركة...وابقته تحت الماء 657 00:35:30,400 --> 00:35:32,759 وقد انهارت اثناء استجوابها 658 00:35:32,760 --> 00:35:35,879 اعنى انتابتها نوبة هياج و جنون 659 00:35:35,880 --> 00:35:37,919 وكان يجب احتجازها فى المستشفى 660 00:35:37,920 --> 00:35:40,559 وقضت سنوات فى العلاج 661 00:35:40,560 --> 00:35:43,839 ثم, ولأسباب معينة...اعلنوا عن شفائها 662 00:35:43,840 --> 00:35:46,159 وعادت لتعيش وسط عائلتها 663 00:35:46,160 --> 00:35:48,380 اذن يا سيد جارواى, هل كانت تُقيم مع عائلة 664 00:35:48,381 --> 00:35:50,599 رافينكوف عندما قُتلوا ؟ 665 00:35:50,600 --> 00:35:52,639 لا هل انت واثق ؟ 666 00:35:52,640 --> 00:35:56,679 نعم, لقد ماتت قبلها بثلاثة اسابيع 667 00:35:56,680 --> 00:36:00,519 كانت تتناول الكثير من المهدئات, بسبب مشيها اثناء النوم 668 00:36:00,520 --> 00:36:02,559 فى احدى الليالى, غادرت المنزل, 669 00:36:02,560 --> 00:36:04,599 تجولت على حافة المنحدر 670 00:36:04,600 --> 00:36:06,800 انزلقت قدمها, وهوت للأسفل 671 00:36:07,760 --> 00:36:10,160 ولم يعثروا عليها حتى الصباح التالى 672 00:36:12,560 --> 00:36:15,359 وقد تلقت الليدى رافينكوف النبأ بشكل سئ 673 00:36:15,360 --> 00:36:17,719 وقد اُصيبت هى نفسها بانهيار عصبى 674 00:36:17,720 --> 00:36:21,319 وقد اقامت أسبوعين فى مصحّة 675 00:36:21,320 --> 00:36:24,160 ثم عادت, وبدا ظاهريا انها اصبحت أفضل 676 00:36:25,840 --> 00:36:28,080 وبعدها بثلاث ايام...ماتت 677 00:36:29,760 --> 00:36:32,599 لا احد يعلم بالدافع, من وقتها وحتى الآن 678 00:36:32,600 --> 00:36:34,639 الجنرال لديه سجّل حافل 679 00:36:34,640 --> 00:36:36,679 و الزوجة كانت محبوبة جدا 680 00:36:36,680 --> 00:36:38,719 كانوا يلعبون الشطرنج فى المساء 681 00:36:38,720 --> 00:36:40,759 يذهبون للتمشية 682 00:36:40,760 --> 00:36:42,799 لا مشاكل مالية 683 00:36:42,800 --> 00:36:45,480 الصحة عليلة قليلا, ولكن مناسبة للعيش 684 00:36:48,440 --> 00:36:50,759 هل كانت هناك بصمات على سلاح الجريمة ؟ 685 00:36:50,760 --> 00:36:52,799 بصمات واضحة لكليهما 686 00:36:52,800 --> 00:36:55,159 ولكن, غير واضح من الذى اطلق النار اخيرا 687 00:36:55,160 --> 00:36:57,199 هل من الجائز وجود طرف ثالث ؟ 688 00:36:57,200 --> 00:36:59,719 كانوا سيقتربوا من هذه الحقيقة ان وجدت 689 00:36:59,720 --> 00:37:03,759 لا..ان الدلائل كلها تُشير الى انها انتحار,ورغم هذا...ا 690 00:37:03,760 --> 00:37:06,079 فى حالات الأنتحار, يتركون مذكرة 691 00:37:06,080 --> 00:37:09,160 تماما أيمكن ان يكون هناك من سرق المذكرة ؟ 692 00:37:10,400 --> 00:37:12,480 من ايضا كان بالمنزل فى ذلك اليوم ؟ 693 00:37:14,360 --> 00:37:16,399 كان هناك...ا 694 00:37:16,400 --> 00:37:19,159 بيسى ويتكر, 695 00:37:19,160 --> 00:37:22,599 طباخة وخادمة, كانت معهم منذ القدم 696 00:37:22,600 --> 00:37:25,639 لا ترى جيدا, ولا تسمع بوضوح ايضا 697 00:37:25,640 --> 00:37:29,279 كانت هناك زائرة مقيمة, زيلى روزيل 698 00:37:29,280 --> 00:37:32,079 اجنبية, ولا اعتقد انها تفهم كثيرا 699 00:37:32,080 --> 00:37:35,999 و البستانى, وحجة غيابة قوية هكذا الأمر 700 00:37:36,000 --> 00:37:38,319 هل استجوبت بيسى ويتيكر ؟ 701 00:37:38,320 --> 00:37:40,479 لقد كانت مهتمة اكثر بالكلب 702 00:37:40,480 --> 00:37:42,519 بالتأكيد 703 00:37:42,520 --> 00:37:45,040 ماذا تعتقد انه حدث ايها المفتش ؟ 704 00:37:46,320 --> 00:37:51,279 اعتقد ان الخطايا القديمة لها ظلال طويلة 705 00:37:51,280 --> 00:37:53,280 هذا ما كانت أمى تقوله دائما 706 00:37:54,520 --> 00:37:56,559 نعم 707 00:37:56,560 --> 00:37:59,719 سيدتى, هل لدينا أسم المحل الذى كان يمدها بالباروكات ؟ 708 00:37:59,720 --> 00:38:03,559 لماذا اصبحت مهتما هكذا فجأة ؟ انت لم تعتنى بالأمر من قبل . 709 00:38:03,560 --> 00:38:07,319 انه هنا معى...انه يوجين و روزنتيل سابقا فى شارع بوند 710 00:38:07,320 --> 00:38:09,320 والآن, اسمه توتنج بك 711 00:38:12,400 --> 00:38:14,839 مساء الخير هل لديك موعد ؟ 712 00:38:14,840 --> 00:38:16,879 لا, اخشى هذا 713 00:38:16,880 --> 00:38:20,199 انت محظوظة....السيد يوجين يمكنه ان يكون معك فى خلال 10 دقائق 714 00:38:20,200 --> 00:38:22,239 هل صبغة دائمة اليوم ؟ لا,لا 715 00:38:22,240 --> 00:38:24,279 هذا يبدو فظيعا 716 00:38:24,280 --> 00:38:26,200 لا اعتقد انه يمكن ان يكون اسوأ من ذلك 717 00:38:26,201 --> 00:38:28,119 عما هو عليه بالفعل 718 00:38:28,120 --> 00:38:30,159 دعينا نقص النهايات التالفة على الأقل 719 00:38:30,160 --> 00:38:33,040 لا, شكرا...اننى ارغب ببساطة ان اسألك بعض...الأسئلة 720 00:38:33,041 --> 00:38:35,919 عن يوجين و روزنتيل فى شارع بوند 721 00:38:35,920 --> 00:38:38,639 من كانوا يتعاملون مع النبلاء اوة, تلك الأيام الخالية 722 00:38:38,640 --> 00:38:40,679 هل تذكر شارع بوند يا بيرت ؟ 723 00:38:40,680 --> 00:38:42,719 هكذا كانت الحياة 724 00:38:42,720 --> 00:38:44,759 ولكن, توتينج تبدو اكثر متعة 725 00:38:44,760 --> 00:38:46,799 ماذا تريد السيدة ؟ 726 00:38:46,800 --> 00:38:50,599 كنت اريد ان اسألك عن عميلة سابقة 727 00:38:50,600 --> 00:38:53,519 اريد ان اعرف بشأن بعض الباروكات انا اسفة جدا 728 00:38:53,520 --> 00:38:55,559 نحن لا نصنع باروكات الآن 729 00:38:55,560 --> 00:38:58,999 لقد كانوا لدى صديقة لى منذ ايام الدراسة 730 00:38:59,000 --> 00:39:01,079 الليدى رافينكوف 731 00:39:01,080 --> 00:39:04,199 هل كنت فى المدرسة مع الليدى رافينكوف ؟ 732 00:39:04,200 --> 00:39:06,039 نعم, كنت معها 733 00:39:06,040 --> 00:39:08,479 اين تعيشين الآن, فى قصر باكنجهام ؟ 734 00:39:08,480 --> 00:39:10,480 فى مايفير 735 00:39:13,960 --> 00:39:17,519 كيف لنا ان نساعدك ايتها النبيلة ؟ 736 00:39:17,520 --> 00:39:21,519 ربما تتذكرين المأساة التى وقعت منذ 13 عاما فى ايستبورن ؟ 737 00:39:21,520 --> 00:39:24,420 اننى احقق فيها بالنيابة عن...ا 738 00:39:24,421 --> 00:39:27,319 ابنتهما, النبيلة سيليا رافينكوف 739 00:39:27,320 --> 00:39:31,639 الليدى رافينكوف...نعم, لقد كانت لطيفة جدا 740 00:39:31,640 --> 00:39:35,079 مظهرها انيق ايضا, اتذكر قراءتى للحادث فى الصحف 741 00:39:35,080 --> 00:39:37,119 لقد كان لديها اربعة باروكات, اليس كذلك ؟ 742 00:39:37,120 --> 00:39:39,999 هل من المعتاد ان يكون لديهم اربعة ؟ معظم الناس يكون لديهم اثنان 743 00:39:40,000 --> 00:39:42,799 وقد كان لدى الليدى رافينكوف اثنان فى البداية 744 00:39:42,800 --> 00:39:44,839 ثم طلبت المزيد بعد ذلك 745 00:39:44,840 --> 00:39:47,359 هل حضرت الى شارع بوند لأستلامهم ؟ 746 00:39:47,360 --> 00:39:50,560 لا, اعتقد انها كانت فتاة شابة, فتاة فرنسية هى التى حضرت 747 00:39:50,561 --> 00:39:53,759 واعطتنا كل المواصفات الألوان و المقاسات والموديل 748 00:39:53,760 --> 00:39:57,119 كان هناك واحدة بضفائر رمادية جميلة للحفلات 749 00:39:57,120 --> 00:40:00,319 وواحدة بتجعيدات حمراء و شقراء , كما اتذكر 750 00:40:00,320 --> 00:40:02,359 احدى صناعات بيرت الراقية 751 00:40:02,360 --> 00:40:05,399 اتذكر التفكير وقتها فى الأمر عندما قرأت عنها 752 00:40:05,400 --> 00:40:07,460 مأساة دامية غريبة...لأنه لم تمض فقط غير 753 00:40:07,461 --> 00:40:09,519 ثلاثة اسابيع على شرائها الباروكات الجديدة 754 00:40:09,520 --> 00:40:12,000 ثم تذهب لتقتل نفسها...هل تتخيلى 755 00:40:18,200 --> 00:40:20,239 Ah. 756 00:40:20,240 --> 00:40:23,439 انسة رافينكوف هيركيول بوارو 757 00:40:23,440 --> 00:40:24,519 انا اساعد فى...ا 758 00:40:24,520 --> 00:40:26,520 لقد ظننت ان السيدة اوليفر ستقابلنى هنا 759 00:40:26,640 --> 00:40:29,260 ارى ان السيدة اوليفر كانت 760 00:40:29,261 --> 00:40:31,879 مبهمة الى حد ما فى دعوتها 761 00:40:31,880 --> 00:40:34,319 انه انا الذى سوف تقابليه يا انسة 762 00:40:34,320 --> 00:40:36,320 اسمحى لى من فضلك 763 00:40:38,600 --> 00:40:40,960 انا محقق خاص, وانا اساعد السيدة 764 00:40:40,961 --> 00:40:43,319 اوليفر فى تحقيقاتها لصالحك 765 00:40:43,320 --> 00:40:45,320 ارجو ان تجلسى 766 00:40:46,800 --> 00:40:48,800 شكرا 767 00:40:55,080 --> 00:40:59,679 انسة, لقد حضر السيد بيرتون كوكس لرؤيتى 768 00:40:59,680 --> 00:41:01,999 اوه, كنت اعتقد انه يتدرب طوال اليوم 769 00:41:02,000 --> 00:41:05,559 هناك عرض اوركسترا غدا..فى بيفرلى هيلز وهو هام جدا...وكنت اظنه..ا 770 00:41:05,560 --> 00:41:08,840 لقد كان ليلة امس عندما حضر لرؤيتى يا انسة 771 00:41:10,480 --> 00:41:12,480 انه يهتم بأمرك جدا 772 00:41:14,280 --> 00:41:17,119 هل لى ان اسألك سؤالا شخصيا ؟ 773 00:41:17,120 --> 00:41:18,879 اسمع, انا لا اعرف من تكون..لذا 774 00:41:18,880 --> 00:41:21,199 هل ترغبين فى الزواج من ديزموند بيرتون كوكس ؟ 775 00:41:21,200 --> 00:41:23,239 نعم, ارغب..هل انت راضٍ؟ 776 00:41:23,240 --> 00:41:25,279 اذن, لاشئ سيحُول دون ذلك 777 00:41:25,280 --> 00:41:27,600 لو انت مغرمة بالسيد ديزموند 778 00:41:27,601 --> 00:41:29,919 بيرتون كوكس, فهذا هو ما يهم فى الأمر 779 00:41:29,920 --> 00:41:34,239 و باقى حياتك مع السيد ديزموند بيرتون كوكس...هى 780 00:41:34,240 --> 00:41:37,199 هى كل ما يجب عليك ان تهتمى به, اليس كذلك ؟ 781 00:41:37,200 --> 00:41:41,039 هل هو مُتَيسّر ماديّاً ؟ عفوا, هذا كلام وقح 782 00:41:41,040 --> 00:41:43,999 عذرا ان لديه دخل قليل الى حد ما 783 00:41:44,000 --> 00:41:46,439 ولكنى لدىّ دخلى الخاص, فانا اعمل لكسب لقمة العيش 784 00:41:46,440 --> 00:41:48,479 حسن جدا 785 00:41:48,480 --> 00:41:50,780 وهذا الدخل يا انسة 786 00:41:50,781 --> 00:41:53,080 هل تستطيع أمه ان تمنعه عنه ؟ 787 00:41:54,240 --> 00:41:56,999 أتعنى انها قد تمنع عنه المال لو تزوج بى ؟ 788 00:41:57,000 --> 00:41:59,039 انا لم افكر فى هذا 789 00:41:59,040 --> 00:42:01,879 هل تعلمين من هى أمه الحقيقية ؟ لا, لا اعلم 790 00:42:01,880 --> 00:42:03,919 وهل يعلم هو ؟ لا, لا اعتقد هذا 791 00:42:03,920 --> 00:42:06,679 انه لم يُقلق نفسه بهذا, انه ليس من النوع القلوق 792 00:42:06,680 --> 00:42:08,799 ولكنك كذلك يا انسة, اليس كذلك ؟ 793 00:42:08,800 --> 00:42:10,800 انت قلوقة 794 00:42:12,200 --> 00:42:15,439 اخبرينى من فضلك, هل السيدة بيرتون كوكس...ا 795 00:42:15,440 --> 00:42:18,359 هل كانت صديقة لأمك و ابوك الراحلين ؟ 796 00:42:18,360 --> 00:42:20,399 هل سبق وان قابلتيها فى طفولتك ؟ هل يمكن ان تتذكرى ؟ 797 00:42:20,400 --> 00:42:23,039 لا اعتقد اننى قابلتها وقتها, كنت اعرف انها كانت فى الهند 798 00:42:23,040 --> 00:42:26,599 و اهلى كانوا هناك كذلك, ولكنى كنت فى المدرسة, او فى سافولك فى الأجازات 799 00:42:26,600 --> 00:42:29,759 هناك حيث قابلت ديزموند, كنت فى رعاية فتاة فرنسية على ما اعتقد 800 00:42:29,760 --> 00:42:32,560 نعم..زيلى..المحبوبة زيلى 801 00:42:34,000 --> 00:42:38,439 اسمع, أياً من تكون, لو كنت سأتزوج من ديزموند, 802 00:42:38,440 --> 00:42:41,359 وسأعيش معه للأبد, فانا اريد ان اعرف الحقيقة 803 00:42:41,360 --> 00:42:44,559 لا اريد وجود اسرار مظلمة فى حياتنا 804 00:42:44,560 --> 00:42:46,560 اريد الحقيقة 805 00:42:47,520 --> 00:42:49,520 ولكن, الحقيقة يا انسة...قد 806 00:42:50,800 --> 00:42:52,800 قد تكون قاسية 807 00:42:58,040 --> 00:43:00,079 هيركيول بوارو يتحدث 808 00:43:00,080 --> 00:43:03,999 بوارو, انا المحقق بييل, انا لدىّ تلك المعلومة التى طلبتها ممتاز 809 00:43:04,000 --> 00:43:07,999 ان الأم الحقيقية لديزموند كوكس, كانت ممثلة, 810 00:43:08,000 --> 00:43:10,380 وقد انتقلت الى كاليفورنيا حيث وجدت هناك 811 00:43:10,381 --> 00:43:12,759 نجاحا معقولا فى مجال تمثيل الأفلام 812 00:43:12,760 --> 00:43:14,799 تحت أسم كاتى ليسترانج 813 00:43:14,800 --> 00:43:17,300 ومنذ 18 شهرا, كاتى ليسترانج توفيت 814 00:43:17,301 --> 00:43:19,799 من جراء جرعة زائدة من المخدر فى باسادينا 815 00:43:19,800 --> 00:43:22,220 وقد تركت كل ثروتها والبالغة 816 00:43:22,221 --> 00:43:24,639 ملايين الدولارات لأبنها ديزكوند فى ميراث 817 00:43:24,640 --> 00:43:26,679 يحصل عليه عند بلوغه 25 عاما 818 00:43:26,680 --> 00:43:29,519 ومن الذى ضمِن هذه الوصية ؟ من تظنه انت ؟ 819 00:43:29,520 --> 00:43:31,520 السيدة بيرتون كوكس 820 00:43:33,000 --> 00:43:34,999 هل يمكنك ان تحصل لى على نسخة من هذه الوثيقة ؟ 821 00:43:35,000 --> 00:43:37,700 سأفعل...اوه, بوارو, هل يمكنك 822 00:43:37,701 --> 00:43:40,399 الحضور الى معهد ويلبى ؟ 823 00:43:40,400 --> 00:43:43,960 هناك شئ قد ظهر حسنا, على الفور 824 00:43:50,960 --> 00:43:53,960 انسة ماك ديرموت, هل تصحبينى الآن من فضلك ؟ 825 00:43:59,160 --> 00:44:01,599 اعيدى على السيد بوارو ما قلتيه مبكرا 826 00:44:01,600 --> 00:44:03,600 تفضلى بالجلوس يا انسة 827 00:44:12,480 --> 00:44:14,519 فى ليلة الجريمة 828 00:44:14,520 --> 00:44:17,400 كان د/ويلبى معى, 829 00:44:18,520 --> 00:44:21,960 هنا...فى شقته 830 00:44:23,200 --> 00:44:25,239 فى السرير 831 00:44:25,240 --> 00:44:27,279 انه رجل محترم 832 00:44:27,280 --> 00:44:29,800 كان يحاول انقاذ سمعتى 833 00:44:32,560 --> 00:44:36,119 ولكنى لم استطع ان اتحمّل وانا اراه سيتورط فى شئ لم يقترفه 834 00:44:36,120 --> 00:44:38,120 وهو كان معك طوال الليل ؟ 835 00:44:39,080 --> 00:44:41,119 حتى الفجر 836 00:44:41,120 --> 00:44:43,159 لقد نمنا قليلا 837 00:44:43,160 --> 00:44:45,800 ثم عدت الى بيتى, واخذت حماما 838 00:44:47,240 --> 00:44:49,240 و عدت الى العمل مجددا 839 00:44:51,640 --> 00:44:53,640 لابد وانه كان فى ذلك الوقت, 840 00:44:53,641 --> 00:44:55,639 حينما اطلق الحارس الليلى الأنذار 841 00:44:55,640 --> 00:44:57,679 ان ديفيد...ا 842 00:44:57,680 --> 00:44:59,719 د/ ويلبى...ا 843 00:44:59,720 --> 00:45:03,760 اختار ان يُغلق فمه من اجلى 844 00:45:06,560 --> 00:45:08,560 ولكنه أحمق 845 00:45:19,960 --> 00:45:22,759 انه عمل شجاع ما قمتى به يا صغيرتى 846 00:45:22,760 --> 00:45:25,719 ان سمعتى قد اُصيبت فى امريكا 847 00:45:25,720 --> 00:45:27,720 و ربما قد تُصاب هنا ايضا 848 00:45:29,120 --> 00:45:31,159 لدىّ سؤال لو سمحتى لى, 849 00:45:31,160 --> 00:45:34,360 هل أتيت الى هنا الصيف الماضى ؟ 850 00:45:35,480 --> 00:45:37,919 نعم, منذ 6 أشهر . 851 00:45:37,920 --> 00:45:39,959 على المواصلات الفرنسية 852 00:45:39,960 --> 00:45:43,240 اذن, فقد كنت مازلت تُقيمين فى بوسطون فى مارس من هذا العام 853 00:45:46,120 --> 00:45:47,159 نعم 854 00:45:47,160 --> 00:45:49,879 هل يمكنك ان تتذكرى ماذا كنت تفعلين فى يوم 17 منه ؟ 855 00:45:49,880 --> 00:45:51,919 يوم 17 مارس ؟ 856 00:45:51,920 --> 00:45:53,920 نعم 857 00:45:56,200 --> 00:45:59,639 كيف تتوقع ان اتذكر هذا ؟ اذن, فأنت لا تتذكرى هذا اليوم ؟ 858 00:45:59,640 --> 00:46:02,359 لا, لا أتذكر 859 00:46:02,360 --> 00:46:04,359 ليس لدىّ فكرة 860 00:46:04,360 --> 00:46:06,400 حسن 861 00:46:07,880 --> 00:46:11,080 هل تعرفين الأنسة سيليا رافينكوف ؟ 862 00:46:14,160 --> 00:46:16,439 لم أسمع بها من قبل...من هى ؟ 863 00:46:16,440 --> 00:46:19,040 لا, ليس هناك اهمية 864 00:46:21,880 --> 00:46:24,800 سيدى المفتش, هل لى فى استخدام سيارتك ؟ 865 00:46:26,520 --> 00:46:28,520 شكرا 866 00:46:33,520 --> 00:46:35,839 اننى لست فخورا بنفسى يا بوارو 867 00:46:35,840 --> 00:46:38,159 ان الأمور صعبة جدا من حولى 868 00:46:38,160 --> 00:46:40,380 يبدو ان جاكلين, بطريقة ما 869 00:46:40,381 --> 00:46:42,599 قد اكتشفت الأمر المشين بكامله 870 00:46:42,600 --> 00:46:46,280 لقد طلبت منها ان تُكذّب نفسها فى المحكمة وقد رفضت ؟ 871 00:46:47,760 --> 00:46:49,760 اخشى ان هذا صحيحا 872 00:46:51,760 --> 00:46:55,359 لقد اعطنا الأنسة مارى ماك ديرموت عذر الغياب لك 873 00:46:55,360 --> 00:46:57,400 ولم تعد بعد مشتبه بك 874 00:46:58,920 --> 00:47:02,159 قالت لك شيئا عن تأنيب ضميرها 875 00:47:02,160 --> 00:47:04,199 فهى مُتديّنة الى حد ما 876 00:47:04,200 --> 00:47:07,639 هل هى كاثوليكية؟ خلفيتها ايرلندية على ما اعتقد 877 00:47:07,640 --> 00:47:09,640 فتاة لطيفة 878 00:47:11,600 --> 00:47:14,599 اخبرنى بالمزيد ياصديقى عن مرضى والدك 879 00:47:14,600 --> 00:47:18,199 هل تتذكر دوروثيا جارو ؟ 880 00:47:18,200 --> 00:47:21,239 بالطبع...لقد عالجها منذ فترة طويلة 881 00:47:21,240 --> 00:47:24,759 وكان أبى يوليها اهتماما خاصا شكرا 882 00:47:24,760 --> 00:47:27,199 انها متوفية الآن, اليس كذلك ؟ نعم, مضبوط 883 00:47:27,200 --> 00:47:29,680 ما الذى يمكنك ان تخبرنى به عن علاجها ؟ 884 00:47:30,800 --> 00:47:34,239 ان السيدة جارو كانت تُعتبر أحدى انتصارات ابى 885 00:47:34,240 --> 00:47:37,639 ان زوجها مات فى الخطوط الأمامية للحرب 886 00:47:37,640 --> 00:47:40,119 وهذا جعل منها امرأة هشّة الى حد ما 887 00:47:40,120 --> 00:47:42,519 لقد كانت مضطربة عقليا 888 00:47:42,520 --> 00:47:45,359 لا, فى هذه النقطة, لم يفكر احد انها كذلك 889 00:47:45,360 --> 00:47:47,439 ولكن, طبيبها لجأ بها الى ابى 890 00:47:47,440 --> 00:47:49,620 لأنه لم يبدو انها تغلّبت 891 00:47:49,621 --> 00:47:51,799 على فاجعتها بالطريقة الطبيعية 892 00:47:51,800 --> 00:47:53,839 أيا ما كان الحال 893 00:47:53,840 --> 00:47:56,800 ولكن, من وجهة نظر والدى فقد كانت حالة دوروثيا 894 00:47:56,801 --> 00:47:59,759 تُلوّح بأخطار دقيقة 895 00:47:59,760 --> 00:48:02,759 فقد كانت عُرضَةً للتقلبات المزاجية والأفعال العنيفة 896 00:48:02,760 --> 00:48:05,559 وقد اعتقد انه يجب وضعها تحت المراقبة 897 00:48:05,560 --> 00:48:09,359 وقد ثبت انه كان على حق, لأنه حدثت وقتها الحادثة الأولى 898 00:48:09,360 --> 00:48:11,359 الصبى الذى غرق 899 00:48:11,360 --> 00:48:13,439 نعم..كيف عرفت ؟ 900 00:48:13,440 --> 00:48:15,960 حسب السيدة جارو, فإن طفلها الأكبر كان فتاة 901 00:48:15,961 --> 00:48:18,479 وقد هاجمت اخيها الطفل الأصغر , صبى صغير 902 00:48:18,480 --> 00:48:20,700 قالت انها ضربته بجاروف 903 00:48:20,701 --> 00:48:22,919 وقد سقط فى بركة و غرق 904 00:48:22,920 --> 00:48:25,559 فى البداية, كنا نُصدّق رواية السيدة جارو 905 00:48:25,560 --> 00:48:28,719 ثم بعدها, بدأت روايات اخرى فى الظهور 906 00:48:28,720 --> 00:48:30,759 من الخادمة...عامل التلغراف 907 00:48:30,760 --> 00:48:33,420 كلاهما قال انهم رأوا السيدة جارو وهى تدفع 908 00:48:33,421 --> 00:48:36,079 ابنها الى الماء وتُمسك به تحت الماء 909 00:48:36,080 --> 00:48:38,640 وقد حكمت المحكمة بان السيدة جارو 910 00:48:38,641 --> 00:48:41,200 يجب احتجازها تحت الرعاية النفسية وها قد حدث 911 00:48:42,240 --> 00:48:46,719 ولكن, كما ترى, فان المرحوم والدى المسكين 912 00:48:46,720 --> 00:48:49,719 كان من اتباع مدرسة جديدة فى العلاج 913 00:48:49,720 --> 00:48:53,919 والتى ترى, انه متى وصل المريض الى مستوى معين من التأهيل, 914 00:48:53,920 --> 00:48:57,439 فالتأهيل بالعلاج المائى مع الصدمات الكهربائية 915 00:48:57,440 --> 00:48:59,840 يجعل المريض يستعيد حياته الطبيعية 916 00:49:01,240 --> 00:49:05,199 وهذا العلاج المائى قد اُعطى ّ لدوروثيا ؟ 917 00:49:05,200 --> 00:49:08,719 نعم, و بالدورة المناسبة, وبعد عامين او ثلاث, عادت الى بيتها 918 00:49:08,720 --> 00:49:11,680 كانت تُعتبر قد شُفيت بالكامل 919 00:49:12,800 --> 00:49:15,119 بعدها بوقت قصير, ذهبت الى الهند 920 00:49:15,120 --> 00:49:17,839 وأقامت مع اختها التوأم, والتى كانت فى امريستر 921 00:49:17,840 --> 00:49:19,919 عفوا يا صديقى, 922 00:49:19,920 --> 00:49:21,920 هل قلت أختها التوأم ؟ نعم 923 00:49:26,200 --> 00:49:28,239 كان هناك توأم نعم 924 00:49:28,240 --> 00:49:30,359 السيدة جارو و الليدى رافينكوف 925 00:49:30,360 --> 00:49:33,799 مارجريت و دوروثيا كانتا توأم ؟ 926 00:49:33,800 --> 00:49:35,839 لماذا لم يُخبرنى احد بهذا ؟ 927 00:49:35,840 --> 00:49:39,199 ولكن, هذا كان المنطقة الخاصة من بحث أبى 928 00:49:39,200 --> 00:49:41,279 كنت اعتقد انك تعلم لا 929 00:49:41,280 --> 00:49:43,279 لقد كان متخصصا فى التوائم 930 00:49:43,280 --> 00:49:47,119 اذن, ربما مارجريت كانت تعانى من نفس مرض دوروثيا 931 00:49:47,120 --> 00:49:49,439 لا,لا..لقد كانت عاقلة تماما 932 00:49:49,440 --> 00:49:52,559 وقد كرّست نفسها للعناية بشقيقتها سيئة الحظ 933 00:49:52,560 --> 00:49:55,999 وقد تكفّل الجنرال رافينكوف بمصاريف علاج اخت زوجته 934 00:49:56,000 --> 00:49:58,439 لكى تتلقّى افضل علاج فى انجلترا 935 00:49:58,440 --> 00:50:00,440 وقد كان على علاقة طيبة مع والدى 936 00:50:01,520 --> 00:50:05,479 عندما عادوا من الهند, كانوا غالبا مايجعلون دوروثيا تبقى معهم 937 00:50:05,480 --> 00:50:07,519 لماذا كان عطوفا جدا عليها هكذا ؟ 938 00:50:07,520 --> 00:50:10,639 حسنا, يمكننى ان اخبرك بهذا 939 00:50:10,640 --> 00:50:13,439 عندما كان ملازما شابا 940 00:50:13,440 --> 00:50:16,640 كانت دوروثيا تُعتبر امرأة جميلة جدا وفاتنة 941 00:50:17,840 --> 00:50:20,360 اليستر رافينكوف وقع فى حبها 942 00:50:21,520 --> 00:50:24,239 ثم, اعتقد انه لمح شيئا 943 00:50:24,240 --> 00:50:27,719 رأى ببصيرته ما هو خلف العيون, المنطقة الخطرة 944 00:50:27,720 --> 00:50:31,440 ولذا تقدّم الى مارجريت بدلا منها 945 00:50:33,920 --> 00:50:36,959 لقد تزوج الأخت, ولكنه كان يحبهما كلاهما 946 00:50:36,960 --> 00:50:37,999 الشيطان ! 947 00:50:38,000 --> 00:50:41,439 بوارو يدين لك بأعتذار ياسيدتى, انه مغفل 948 00:50:41,440 --> 00:50:43,879 أرى الآن, كيف ان الحالتين مرتبطتين 949 00:50:43,880 --> 00:50:46,639 هناك نقطة تحوّل هى الصلة بينهما 950 00:50:46,640 --> 00:50:49,000 ما هى ؟ معهد ويلبى 951 00:50:56,042 --> 00:50:57,721 صباح الخير 952 00:50:57,722 --> 00:51:00,281 بوارو..لقد نسيت انك ستكون هنا 953 00:51:00,282 --> 00:51:02,282 هل لى بكلمة يا دكتور تفضل 954 00:51:04,922 --> 00:51:06,922 انستى 955 00:51:09,362 --> 00:51:11,482 فى ملفاتك يا صديقى, هناك العديد 956 00:51:11,483 --> 00:51:13,601 من الحالات التى تجذب الأنتباه 957 00:51:13,602 --> 00:51:16,321 ولكن, هل تعلم ان هناك ملف مريضة مفقود ؟ 958 00:51:16,322 --> 00:51:18,582 وانا سألت عن ملف الصبى ذو ال 15 عاما 959 00:51:18,583 --> 00:51:20,841 المسمى ديزموند بيرتون كوكس 960 00:51:20,842 --> 00:51:22,842 اين ملف حالته ؟ 961 00:51:24,522 --> 00:51:26,561 Um... 962 00:51:26,562 --> 00:51:29,321 لا يوجد ملف لحالته يا بوارو 963 00:51:29,322 --> 00:51:31,881 لكن الصبى قد تم احضاره لك عدة مرات 964 00:51:31,882 --> 00:51:35,042 نعم, حقا, ولكنى كنت اراه بشكل غير رسمى 965 00:51:36,162 --> 00:51:38,722 لم اتقاضى اى أجر, ولذا, لايوجد اى ملف 966 00:51:39,682 --> 00:51:41,721 لم تتقاضى اى أجر ؟ 967 00:51:41,722 --> 00:51:43,961 حسنا, ليس بالطريقة المعتادة 968 00:51:43,962 --> 00:51:48,401 انا اسف, لا افهم لم يكن لديها نقود يا بوارو, 969 00:51:48,402 --> 00:51:52,161 اسمع, ضبط النفس ليس احدى صفاتى القوية 970 00:51:52,162 --> 00:51:54,162 وعلىّ ان اتعايش مع هذا 971 00:51:56,402 --> 00:51:58,441 افهم 972 00:51:58,442 --> 00:52:01,281 ولكنى اسأل فقط عن الصبى ديزموند 973 00:52:01,282 --> 00:52:03,282 كيف كان هو ؟ 974 00:52:05,482 --> 00:52:07,842 لديه ذاكرة قوية ملحوظة 975 00:52:08,802 --> 00:52:12,241 ادق تفاصيل طفولته كانت من السهل ان تطفو على السطح 976 00:52:12,242 --> 00:52:14,281 ولكنه يفتقد الى الثقة فى النفس 977 00:52:14,282 --> 00:52:18,001 ولكنى اعتقد انه كان لديه اهتمام قد يصل الى حد الهوس والاستحواذ 978 00:52:18,002 --> 00:52:21,361 فى...لا ادرى تجاه من, أمرأة او رجل عجوز ؟ 979 00:52:21,362 --> 00:52:23,441 اعتقد انها امرأة فرنسية 980 00:52:23,442 --> 00:52:25,481 زيزى..او سوزى 981 00:52:25,482 --> 00:52:27,841 كانت فى 25 عاما عندما كان هو 15 عاما 982 00:52:27,842 --> 00:52:32,242 هل يمكن ان تقول انه كان يحبها ؟ 983 00:52:33,722 --> 00:52:35,722 يمكننى ان اقول هذا, نعم 984 00:52:37,162 --> 00:52:40,362 والآن, وانا اعرف الكثير عن هذه العاطفة الخاصة, 985 00:52:45,442 --> 00:52:47,561 لقد تحدّثت الى ابنتى الروحية, سيليا 986 00:52:47,562 --> 00:52:50,481 حقا ؟ جيد...وماذا قالت لك ؟ 987 00:52:50,482 --> 00:52:53,441 اولا, هناك شخص اريدك ان تقابلينه 988 00:52:53,442 --> 00:52:56,761 السيدة بيرتون كوكس...هذا السيد بوارو 989 00:52:56,762 --> 00:52:59,762 السيد بوارو هو....مساعدى 990 00:53:02,362 --> 00:53:04,401 اهلا يا سيدتى 991 00:53:04,402 --> 00:53:06,641 هل هو فرنسى ؟ انا لا أتحمّل الفرنسيين 992 00:53:06,642 --> 00:53:08,681 لا يا سيدتى, اننى بلجيكى 993 00:53:08,682 --> 00:53:11,402 لديك اهتمام بأمر زواج ابنك 994 00:53:11,403 --> 00:53:14,121 ديزموند بالأنسة سيليا رافينكوف 995 00:53:14,122 --> 00:53:16,161 هكذا الحال 996 00:53:16,162 --> 00:53:19,521 ان الشباب اليوم...يندفعون تجاه امور ما 997 00:53:19,522 --> 00:53:22,922 ولكنه من المهم معرفة الخلفيات, الا تعتقد هذا ؟ 998 00:53:24,362 --> 00:53:26,401 الخلفيات النفسية 999 00:53:26,402 --> 00:53:31,241 هناك بعض المخاطر...التى ربما لايرغب المرء ان يتخذها 1000 00:53:31,242 --> 00:53:33,442 ولكن الأشخاص الذين سيأخذون هذه المخاطر هم...ا 1001 00:53:33,443 --> 00:53:35,641 سيليا و ديزموند...وليس انت يا سيدتى 1002 00:53:35,642 --> 00:53:37,481 عذرا ؟ 1003 00:53:37,482 --> 00:53:39,521 ان ديزموند ليس ابنك فى الحقيقة 1004 00:53:39,522 --> 00:53:41,362 ما علاقة هذا بأى شئ ؟ 1005 00:53:41,363 --> 00:53:43,401 عندما كان صغيرا, هل اعتنيت به شخصيا ؟ 1006 00:53:43,402 --> 00:53:45,681 بالطبع فعلت, ..سيدة اوليفر....انا 1007 00:53:45,682 --> 00:53:48,841 لابد وانك حصلت على بعض المساعدة ؟ مساعدة!؟ ولماذا قد احتاج للمساعدة ؟ 1008 00:53:48,842 --> 00:53:51,201 اننى أمه ربما فى الأجازات 1009 00:53:51,202 --> 00:53:53,562 نعم..بالطبع فى الأجازات..كان 1010 00:53:53,563 --> 00:53:55,921 يذهب لقضائها مع بعض الناس فى سافولك 1011 00:53:55,922 --> 00:53:58,202 وفى سافولك, كان تحت رعاية فتاة فرنسية 1012 00:53:58,203 --> 00:54:00,482 زيلى...زيلى روسيل 1013 00:54:03,242 --> 00:54:05,281 لقد اكتفيت من هذا 1014 00:54:05,282 --> 00:54:07,321 الى اللقاء 1015 00:54:07,322 --> 00:54:10,722 ما الذى حدث بين ديزموند و زيلى روسيل يا سيدتى ؟ 1016 00:54:11,642 --> 00:54:15,441 أليست لديكما انتما الأثنين, أدنى فكرة كيف يكون هذا ؟ 1017 00:54:15,442 --> 00:54:19,681 عندما يُلقى عليك ابنك الوحيد نظرة ثم يبدأ فى الصراخ ؟ 1018 00:54:19,682 --> 00:54:21,802 وبعد قضائه عدة اشهر مع...ا 1019 00:54:21,803 --> 00:54:23,921 مربيته المحبوبة, ولا استطيع ان افعل له شيئا 1020 00:54:23,922 --> 00:54:27,721 انها...انها كتلة ضئيلة من الخداع 1021 00:54:27,722 --> 00:54:31,401 وقد حرصت ان اتأكد على عدم وصول خطاباتها اليه لاحقا 1022 00:54:31,402 --> 00:54:34,402 انه ابنى, وسوف اقول ما حدث له 1023 00:54:39,042 --> 00:54:42,722 سيداتى سادتى, باقى 5 دقائق على بدء الرواية 1024 00:54:44,642 --> 00:54:46,681 انسة سيليا بوارو 1025 00:54:46,682 --> 00:54:51,321 انستى, وارجو ان تسامحينى, هل تعرفى 1026 00:54:51,322 --> 00:54:53,361 كيف ماتت الخالة دوروثيا ؟ 1027 00:54:53,362 --> 00:54:56,281 نعم, اعرف و ابناء خالتك 1028 00:54:56,282 --> 00:54:59,121 الطفلة الصغيرة... والصبى الصغير الذى غرق ؟ 1029 00:54:59,122 --> 00:55:01,122 لقد نوينا الا نتحدث عنهم 1030 00:55:02,042 --> 00:55:04,362 ولكن ربما, كان من يعتنى بهما 1031 00:55:04,363 --> 00:55:06,681 اثناء الأجازات هى زيلى 1032 00:55:06,682 --> 00:55:08,841 لا, لا..زيلى كانت تعتنى بى انا و ديزموند 1033 00:55:08,842 --> 00:55:11,681 ولكنها عادت لتساعد أمك فى النهاية 1034 00:55:11,682 --> 00:55:15,401 وكانت ايضا تكتب المذكرات للمرحوم والدك اليس كذلك ؟ 1035 00:55:15,402 --> 00:55:16,441 نعم 1036 00:55:16,442 --> 00:55:18,522 اذن, ما علاقة المرحوم والدك 1037 00:55:18,523 --> 00:55:20,601 بمعهد ويلبى ؟ 1038 00:55:20,602 --> 00:55:24,561 وما هو معهد ويلبى ؟ انه معهد حيث كانت خالتك تتعالج به 1039 00:55:24,562 --> 00:55:26,601 انا لا اعرف اى شئ عن هذا اطلاقا ارى هذا 1040 00:55:26,602 --> 00:55:28,641 1041 00:55:28,642 --> 00:55:32,241 انسة..ارجو ان تفكرى بحرص شديد, 1042 00:55:32,242 --> 00:55:36,561 ها من المحتمل, انه كان يوجد اى شخص آخر يعيش اعلى المنحدر 1043 00:55:36,562 --> 00:55:39,401 فى وقت وفاة والديك ؟ 1044 00:55:39,402 --> 00:55:42,441 اى شخص, ربما, لم يعلم البوليس عنه شيئا 1045 00:55:42,442 --> 00:55:44,922 لا اعلم كيف, لأنه لو كان هناك احد, 1046 00:55:44,923 --> 00:55:47,401 لذكرت زيلى ذلك لى, اليس كذلك ؟ 1047 00:55:47,402 --> 00:55:49,441 نعم 1048 00:55:49,442 --> 00:55:52,401 هل ظللت على اتصال بزيلى ؟ 1049 00:55:52,402 --> 00:55:55,841 لقد كتبت لها مرات لا تُحصى, ولكن, جميع خطاباتى كانت تعود لى . 1050 00:55:55,842 --> 00:55:57,881 لقد اختفت هكذا ببساطة 1051 00:55:57,882 --> 00:56:01,201 كنت احب ان اراها, لقد كانت شخصية رائعة 1052 00:56:01,202 --> 00:56:03,841 وهل ديزموند كتب اليها ؟ كيف له ذلك ؟ 1053 00:56:03,842 --> 00:56:05,881 نحن لا نعرف اين تعيش 1054 00:56:05,882 --> 00:56:09,001 و أنت عن نفسك, ألم تعودى ابدا الى أعلى المنحدر ؟ 1055 00:56:09,002 --> 00:56:11,041 لا 1056 00:56:11,042 --> 00:56:13,081 لماذا ؟ هل تعتقد اننى كان يجب ان اعود ؟ 1057 00:56:13,082 --> 00:56:15,401 لكى أطرد شياطينى,او مثل نوعية هذه الأفكار ؟ 1058 00:56:15,402 --> 00:56:17,441 سيداتى, سادتى 1059 00:56:17,442 --> 00:56:19,442 ارجو ان تتخذوا مقاعدكم 1060 00:56:24,802 --> 00:56:26,841 سيدة اوليفر.. انا اسفة 1061 00:56:26,842 --> 00:56:28,881 لقد أتخذوا مقاعدهم انا اسفة 1062 00:56:28,882 --> 00:56:30,921 هل سيليا هناك ؟ نعم, انها هناك 1063 00:56:30,922 --> 00:56:33,161 هذا جيد جدا لا يا سيدى 1064 00:56:33,162 --> 00:56:35,201 شكرا 1065 00:56:35,202 --> 00:56:37,761 مفتاح اللغز هو زيلى, هذا ما انا واثق منه 1066 00:56:37,762 --> 00:56:39,762 نعم, ولكن كيف نعثر عليها ؟ 1067 00:56:43,882 --> 00:56:46,801 انسة رافينكوف, جميل منك أن تحضرى 1068 00:56:46,802 --> 00:56:48,802 انظر الى كل هذه الماسات 1069 00:57:04,322 --> 00:57:07,242 انه سيعزف بدون فرقة شاب ماهر 1070 00:57:22,642 --> 00:57:24,662 كانت هناك فتاة اجنبية, كانت ستكون 1071 00:57:24,663 --> 00:57:26,681 مربيتى عندما كنت صغيرة 1072 00:57:26,682 --> 00:57:28,721 وكانت ستعود لكى تساعد أمى 1073 00:57:28,722 --> 00:57:30,402 قيل اننى كنت مرتبطا 1074 00:57:30,403 --> 00:57:32,081 بشخص وكنت لا اريد التخلى عنه 1075 00:57:32,082 --> 00:57:33,842 بعد عدة شهور, هذه 1076 00:57:33,843 --> 00:57:35,601 المربية المحبوبة, لم استطع ان افعل شيئا معه 1077 00:57:35,602 --> 00:57:37,761 لا نعرف اين تعيش, جميع خطاباتى عادت الىّ . 1078 00:57:37,762 --> 00:57:39,762 لقد اختفت هكذا ببساطة 1079 00:57:53,682 --> 00:57:55,682 حسن جدا 1080 00:58:05,162 --> 00:58:07,881 كم مدة الأستراحة ؟ هكذا الأمر 1081 00:58:07,882 --> 00:58:09,921 هكذا الأمر 1082 00:58:09,922 --> 00:58:12,042 كيف يمكن ان اكون بهذا الغباء ؟ 1083 00:58:14,242 --> 00:58:16,242 هل تمتعت بالعرض يا ادريان ؟ 1084 00:58:25,802 --> 00:58:28,321 ارجو ان تغفر لى اقتحامى يا سيدى 1085 00:58:28,322 --> 00:58:30,502 بوارو..اننى حقا لا استطيع التحدث اليك الآن 1086 00:58:30,503 --> 00:58:32,681 نحن على وشك الذهاب الى النصف الآخر من العرض 1087 00:58:32,682 --> 00:58:34,742 لا, لن يكون ممكنا لك ان...ا 1088 00:58:34,743 --> 00:58:36,802 تعزف الباقى من هذه المقطوعة 1089 00:58:38,642 --> 00:58:42,281 الاّ اذا اعطيتنى عنوان الأنسة زيلى روكسل 1090 00:58:42,282 --> 00:58:44,562 ولكنى لا اعرفه لا, انك تعرفه 1091 00:58:46,242 --> 00:58:48,561 لا استطيع ان اتذكره, يجب ان اواصل العزف 1092 00:58:48,562 --> 00:58:50,582 سيدى, لقد عزفت مقطوعة باخ من الذاكرة 1093 00:58:50,583 --> 00:58:52,601 ان لديك ذاكرة الأفيال 1094 00:58:52,602 --> 00:58:54,562 اطلب منك ان تعطينى عنوان 1095 00:58:54,563 --> 00:58:56,521 الأنسة زيلى روكسيل...وحالا 1096 00:58:56,522 --> 00:58:59,402 سيد بيرتون كوكس...حان الوقت 1097 00:59:16,842 --> 00:59:18,842 شكرا 1098 00:59:23,402 --> 00:59:25,402 تاكسى 1099 00:59:26,242 --> 00:59:28,281 سيد بوارو 1100 00:59:28,282 --> 00:59:30,521 انا بيل جاراوى سيدى المفتش 1101 00:59:30,522 --> 00:59:34,241 هذا سبرات...زوجتى أسمته هكذا 1102 00:59:34,242 --> 00:59:37,161 وقد ماتت...وانا مرتبط به 1103 00:59:37,162 --> 00:59:40,281 لقد اخبرنى المفتش بييل انك ستكون هنا 1104 00:59:40,282 --> 00:59:42,321 وطلب منى ان اُسلّمك هذا 1105 00:59:42,322 --> 00:59:44,441 انه مشغول فى قضية شكرا 1106 00:59:44,442 --> 00:59:47,201 انا اسف ان كنت قد كبدّتك هذه المغعناة 1107 00:59:47,202 --> 00:59:49,721 لا معاناة اطلاقا اتمنى لك ليلة سعيدة 1108 00:59:49,722 --> 00:59:51,761 هيا يا سبرات 1109 00:59:51,762 --> 00:59:53,801 سيدى المفتش, 1110 00:59:53,802 --> 00:59:55,841 اخبرنى عن سبرات 1111 00:59:55,842 --> 00:59:57,881 هل هو يعُضّ ؟ 1112 00:59:57,882 --> 01:00:00,281 انه يعض جانبه الخلفى اساسا 1113 01:00:00,282 --> 01:00:02,321 انه ليس ماهرا تماما 1114 01:00:02,322 --> 01:00:05,002 ارجوك ان تتذكر الكلب الذى...كان 1115 01:00:05,003 --> 01:00:07,681 يعيش مع الجنرال و الليدى رافينكوف, هل كان يعض ؟ 1116 01:00:07,682 --> 01:00:10,201 انه لشئ طريف هذا الذى تذكره يا سيدى 1117 01:00:10,202 --> 01:00:12,762 لقد قالت الخادمة ان الكلب...قد 1118 01:00:12,763 --> 01:00:15,321 انقلب على سيدته قبل يومين من الحادث 1119 01:00:15,322 --> 01:00:19,041 وتاكدنا كفاية, عندما اجرينا التشريح على جثة الليدى رافينكوف, 1120 01:00:19,042 --> 01:00:23,041 ووجدنا علامات لعضتين لكلب, ربما منذ اسبوع او اثنين 1121 01:00:23,042 --> 01:00:25,442 اذن, ذلك الكلب كان ذكيا 1122 01:00:26,682 --> 01:00:27,721 شكرا 1123 01:00:27,722 --> 01:00:29,761 تاكسى 1124 01:00:29,762 --> 01:00:31,801 الى اين تذهب وانت على هذه العجلة ؟ 1125 01:00:31,802 --> 01:00:33,882 الى باريس, وايتهيفن مايسون, ثم 1126 01:00:33,883 --> 01:00:35,961 الى محطة فيكتوريا لقطار الماء 1127 01:00:35,962 --> 01:00:37,962 وبسرعة حسنا ايها السيد 1128 01:01:22,840 --> 01:01:25,199 سأكون معك حالا يا سيدى 1129 01:01:25,200 --> 01:01:27,200 شكرا 1130 01:01:37,800 --> 01:01:39,800 هيركيول بوارو 1131 01:01:42,240 --> 01:01:45,640 هل لى الشرف فى مخاطبة الأنسة زيلى روكسيل ؟ 1132 01:01:57,400 --> 01:01:59,960 كما اخبرتك فى برقيتى, اريد ان اسألك 1133 01:01:59,961 --> 01:02:02,519 عن الجنرال و الليدى رافينكوف 1134 01:02:02,520 --> 01:02:04,839 اعتقد انك كنت تعملين لديهم 1135 01:02:04,840 --> 01:02:07,719 نعم, لقد كنت مربية سيليا 1136 01:02:07,720 --> 01:02:11,119 وانت تعرفين ايضا الصبى ديزموند بيرتون كوكس 1137 01:02:11,120 --> 01:02:14,400 نعم, ومازلنا على اتصال ولكنك تفعلين هذا فى السر ,على ما أظن 1138 01:02:15,680 --> 01:02:17,719 ان والدته لا توافق 1139 01:02:17,720 --> 01:02:20,959 ولا يوجد هناك شئ لكى لا توافق عليه, نحن مجرد اصدقاء 1140 01:02:20,960 --> 01:02:22,999 انه ينوى الزواج من سيليا 1141 01:02:23,000 --> 01:02:25,799 لقد أخبرنى..وانا سعيدة من اجلهم 1142 01:02:25,800 --> 01:02:28,359 ولكن صعوبات وضِعت فى طريقهم 1143 01:02:28,360 --> 01:02:31,180 لقد طُلِبَ من سيليا ان تُخبر 1144 01:02:31,181 --> 01:02:33,999 عائلة ديزموند عمّا حدث بالضبط على المنحدر 1145 01:02:34,000 --> 01:02:36,839 هذا حدث منذ 13 عاما الآن, ولكنها لا تستطيع عمل هذا 1146 01:02:36,840 --> 01:02:38,879 بسبب انها لا تعلم . 1147 01:02:38,880 --> 01:02:41,519 لقد ظننت انه من الحكمة الاّ اخبرها شيئا 1148 01:02:41,520 --> 01:02:44,479 لقد تقبّلت الأمر, فقد كانت صغيرة جدا على ان تفهم . 1149 01:02:44,480 --> 01:02:46,519 انها كبيرة الآن بما يكفى لكى تفعم. 1150 01:02:46,520 --> 01:02:48,959 ولكن, ماذا هناك لكى تفهمه ,يا سيدى ؟ 1151 01:02:48,960 --> 01:02:50,999 لقد كان انتحارا مزدوجا . 1152 01:02:51,000 --> 01:02:53,439 وانت لم تجدى اى سبب لكى تشكّى فى هذا ؟ 1153 01:02:53,440 --> 01:02:55,640 البوليس لم يجد سببا لكى يشك بالأمر . 1154 01:02:58,400 --> 01:03:01,919 اذن, لايوجد هناك المزيد يمكنك ان تخبرينى به يا انسة روكسيل ؟ 1155 01:03:01,920 --> 01:03:03,959 اخشى اننى لا استطيع 1156 01:03:03,960 --> 01:03:05,960 فقد كان هذا منذ وقت طويل 1157 01:03:12,880 --> 01:03:16,439 كم المدة التى أقمت فيها على المنحدر قبل موتهما ؟ 1158 01:03:16,440 --> 01:03:19,399 لمدة شهرين وأخت الليدى رافينكوف, 1159 01:03:19,400 --> 01:03:23,239 دوروثيا جارو, هل كانت تعيش هناك فى نفس الوقت, أم لم تكن ؟ 1160 01:03:23,240 --> 01:03:25,400 كم مقدار معرفتك بما حدث ؟ 1161 01:03:35,640 --> 01:03:37,679 يجب ان ينتهى...هل تفهمين هذا 1162 01:03:37,680 --> 01:03:39,719 نعم 1163 01:03:39,720 --> 01:03:41,720 دائما هناك نهاية 1164 01:03:43,120 --> 01:03:45,159 انا اسف جدا يا عزيزتى 1165 01:03:45,160 --> 01:03:47,199 الفتيان مثلك دائما يتأسفون 1166 01:03:47,200 --> 01:03:50,360 ولكن, خمّن ماذا..سأكون بخير 1167 01:03:52,480 --> 01:03:54,679 هل لى فى خدمتك ؟ نعم, شكرا 1168 01:03:54,680 --> 01:03:56,680 اتسآءل ان كان يمكنك 1169 01:03:59,080 --> 01:04:01,600 كنت اريد ان ارى, ان كان هناك اى شئ فى ملفاتك, 1170 01:04:01,601 --> 01:04:04,119 يُشير الى علاج دوروثيا جارو. 1171 01:04:04,120 --> 01:04:06,239 هل لى ان اسأل , ما هى علاقتك بهذا ؟ 1172 01:04:06,240 --> 01:04:08,559 لقد كانت خالتى, انا سيليا رافينكوف 1173 01:04:08,560 --> 01:04:11,119 اعتقد ان هناك شئ غريب يحدث بالتأكيد 1174 01:04:11,120 --> 01:04:13,159 حسنا 1175 01:04:13,160 --> 01:04:15,160 لماذا لا نُلقى نظرة ؟ 1176 01:04:18,720 --> 01:04:22,039 دوروثيا جارو كانت تُعالج من مرض عقلى 1177 01:04:22,040 --> 01:04:24,559 ولكنها أظهرت بعض التحسن, اليس كذلك ؟ 1178 01:04:24,560 --> 01:04:26,599 نعم 1179 01:04:26,600 --> 01:04:29,040 وقد كان مفيدا لها, ان تقضى 1180 01:04:29,041 --> 01:04:31,479 بعض الوقت فى منزل عائلى طبيعى 1181 01:04:31,480 --> 01:04:34,680 وقد كانت دوروثيا و مارجريت مفتونتين ببعضهما ؟ 1182 01:04:37,320 --> 01:04:39,320 كانت هناك رابطة بينهما 1183 01:04:40,680 --> 01:04:42,680 رابطة من الأعتماد و الحب 1184 01:04:45,040 --> 01:04:47,040 و من وجوه كثيرة, كانتا متشابهتين 1185 01:04:48,440 --> 01:04:50,479 عفوا 1186 01:04:50,480 --> 01:04:54,960 ولكن, فى التوائم,رغم ان هناك هذه الرابطة من الحب...ا 1187 01:04:56,680 --> 01:04:59,120 فلو كان هناك شئ سيؤدى الى كسرها 1188 01:04:59,121 --> 01:05:01,559 اذن, سوف تظل محطّمة الى الأبد 1189 01:05:01,560 --> 01:05:03,560 نعم, اعرف 1190 01:05:05,560 --> 01:05:07,560 والحب..ربما من السهل ان يتحول الى كُره 1191 01:05:08,760 --> 01:05:10,920 ومن الأسهل ان تكرهى ما كنت 1192 01:05:10,921 --> 01:05:13,080 يوما ما تحبينه,اكثر من ان تظلّى غير مبالية 1193 01:05:16,920 --> 01:05:18,920 هل تتحدث عن خبرة وتجربة ؟ 1194 01:05:20,520 --> 01:05:22,520 اخبرينى عن دوروثيا جارو 1195 01:05:23,880 --> 01:05:26,199 لقد عاشت فى حالة من المعاناة الفظيعة 1196 01:05:26,200 --> 01:05:29,199 وقد تلقّت بعض العلاج المتقدم 1197 01:05:29,200 --> 01:05:31,200 ولكن, بدا انه لم يُفدّها كثيرا 1198 01:05:32,320 --> 01:05:34,320 فلن تكن سعيدة ابدا 1199 01:05:35,680 --> 01:05:38,039 وكان لديها كراهية شديدة للأطفال 1200 01:05:38,040 --> 01:05:41,919 نعم, وهذا أدّى الى حوادث خطيرة جدا 1201 01:05:41,920 --> 01:05:43,900 لقد سمعت عما حدث فى حياتها المبكرة 1202 01:05:43,901 --> 01:05:45,879 وسمعت ما حدث فى الهند 1203 01:05:45,880 --> 01:05:48,199 ليس لدىّ معلومات اصلية عن ذلك 1204 01:05:48,200 --> 01:05:50,220 ولكن, هناك احداث 1205 01:05:50,221 --> 01:05:52,239 لديك علم بالمعلومات الأصلية فيها 1206 01:05:52,240 --> 01:05:54,180 أليس من الأفضل ان نترك الأشياء 1207 01:05:54,181 --> 01:05:57,120 على ما هى عليه, طالما انهم يتقبّلوها ؟ 1208 01:05:57,720 --> 01:06:01,879 انسة..ماحدث فوق الحافة هناك فى ذلك اليوم 1209 01:06:01,880 --> 01:06:05,439 قد يكون انتحار مزدوج, وقد يكون حالة قتل 1210 01:06:05,440 --> 01:06:08,599 وقد يكون...أحد أحتمالات كثيرة اخرى 1211 01:06:08,600 --> 01:06:12,159 ولكن, حسب ما قلتيه الآن, من هذه الجملة البسيطة الوحيدة, 1212 01:06:12,160 --> 01:06:16,160 فانا اعتبر انك تعرفين ما حدث فى ذلك اليوم . 1213 01:06:17,320 --> 01:06:20,120 وتعرفين ما حدث فى الأسابيع السابقة عليها 1214 01:06:22,880 --> 01:06:24,919 لا استطيع ان اخبرك بأى شئ . 1215 01:06:24,920 --> 01:06:26,920 انا اسفة 1216 01:06:30,280 --> 01:06:32,399 هل كان هناك أحد آخر على الحافة ؟ 1217 01:06:32,400 --> 01:06:34,759 شخص لا يعرف البوليس عنه شيئا ؟ 1218 01:06:34,760 --> 01:06:36,760 لا 1219 01:06:38,760 --> 01:06:40,799 اعتقد انك تكذبين 1220 01:06:40,800 --> 01:06:44,239 لقد كان الجنرال رافينكوف يحب دوروثيا فى البداية 1221 01:06:44,240 --> 01:06:46,279 ثم تغيّرت مشاعره 1222 01:06:46,280 --> 01:06:48,599 وتزوج من اختها التوأم مارجريت 1223 01:06:48,600 --> 01:06:51,680 ماذا فى اعتقادك كان تأثير هذا على دوروثيا ؟ 1224 01:06:52,720 --> 01:06:55,439 اعتقد انه دمّرها يا سيدى 1225 01:06:55,440 --> 01:06:57,479 وقد أدرك الجنرال هذا . 1226 01:06:57,480 --> 01:07:00,639 نعم, لقد علم 1227 01:07:00,640 --> 01:07:02,640 فقد كان لديه قلب نقى 1228 01:07:04,320 --> 01:07:06,759 وانت ايضا كنت تحبينه, على ما أظن 1229 01:07:06,760 --> 01:07:08,799 لا يجب ان تتحدث معى هكذا . 1230 01:07:08,800 --> 01:07:12,639 لا, يا انسة, لم اقصد القول بانه كانت هناك علاقة بينكما . 1231 01:07:12,640 --> 01:07:15,160 اقول فقط انك أحببته . 1232 01:07:18,320 --> 01:07:21,120 يمكن للمرء ان يحب..ويخدم, ويظل سعيدا . 1233 01:07:22,480 --> 01:07:24,480 حتى ولو لم يتبادل الحب فى المقابل . 1234 01:07:26,080 --> 01:07:28,080 لكنك قد خدمتيه بالفعل يا انسة 1235 01:07:29,080 --> 01:07:32,400 لقد خدمتيه بأخلاص فى أكبر كارثة فى حياته . 1236 01:07:41,120 --> 01:07:43,159 ارجوكى ان تخبرينى بما حدث . 1237 01:07:43,160 --> 01:07:45,199 انا اعلم انك تعرفين . 1238 01:07:45,200 --> 01:07:48,919 لقد تظاهرت للبوليس بأنه كان لديك درس مع الصبى الأنجليزى 1239 01:07:48,920 --> 01:07:51,719 ثم غادرت المنحدر على الفور . 1240 01:07:51,720 --> 01:07:53,980 ولكنك كنت هناك, وانا أحتاج منك 1241 01:07:53,981 --> 01:07:56,239 ان تُخبرينى, من كان هناك ايضا فى المنزل 1242 01:07:56,240 --> 01:07:58,279 ولماذا يجب ان اُخبرك ى شئ ؟ 1243 01:07:58,280 --> 01:08:00,280 لقد انتهت حياتى فى ذلك اليوم . 1244 01:08:01,440 --> 01:08:03,440 كما لو كنت أنا الذى ضُرِبَ بالنار. 1245 01:08:05,040 --> 01:08:07,079 لقد تواريت مع نفسى بعيدا . 1246 01:08:07,080 --> 01:08:09,919 هنا, فى شارع خلفى, فى باريس انظر لحالى, 1247 01:08:09,920 --> 01:08:11,959 لاحياة لى على الأطلاق . 1248 01:08:11,960 --> 01:08:13,960 لماذا يجب ان اتكلم الآن ؟ 1249 01:08:15,880 --> 01:08:18,240 لأنه لديك قلب , يا زيلى . 1250 01:08:19,880 --> 01:08:23,080 و لأن سيليا و ديزموند يريدا ان يعرفا . 1251 01:08:28,400 --> 01:08:33,640 انسة...لا أنت و لا أنا متزوجين , 1252 01:08:35,800 --> 01:08:37,800 وربما لن نتزوج مطلقا . 1253 01:08:40,520 --> 01:08:42,520 ولكنهم يجب ان يتزوجا . 1254 01:09:01,200 --> 01:09:03,359 اتمنى انك قضيت وقتا لطيفا فى باريس . 1255 01:09:03,360 --> 01:09:07,079 لقد ذهبت الى مكتب الشحن . وها هى السجلات التى أردها . 1256 01:09:07,080 --> 01:09:09,080 شكرا يا سيدتى 1257 01:09:15,320 --> 01:09:17,359 حسن 1258 01:09:17,360 --> 01:09:19,680 و بوارو لديه ايضا وثيقة لك . 1259 01:09:21,160 --> 01:09:23,460 ها هو صورة من محتوى الوصية 1260 01:09:23,461 --> 01:09:25,760 الذى تركته والدة ديزموند الحقيقية 1261 01:09:27,880 --> 01:09:32,199 التركة, تقوم عليها السيدة بيرتون كوكس, 1262 01:09:32,200 --> 01:09:36,319 و محاميها كأوصياء...ا 1263 01:09:36,320 --> 01:09:38,359 ...حتى...ا 1264 01:09:38,360 --> 01:09:40,920 حتى يصل الى سن 25 عاما...أو 1265 01:09:40,921 --> 01:09:43,479 حتى يتزوج,..أيهما أسبق 1266 01:09:43,480 --> 01:09:46,319 اذن, لو تزوج سيليا, فسيحصل على الثروة 1267 01:09:46,320 --> 01:09:48,320 نعم 1268 01:09:49,840 --> 01:09:52,620 ولكن, كيف يتلاءم هذا مع رغبة السيدة بيرتون كوكس 1269 01:09:52,621 --> 01:09:55,399 فى معرفة حقيقة ما حدث فى موت عائلة رافينكوف ؟ 1270 01:09:55,400 --> 01:09:58,839 انها ليست مهتمة بأمر موت عائلة رافينكوف..لا, 1271 01:09:58,840 --> 01:10:01,399 أن اهتمامها الوحيد هو منع هذا الزواج . 1272 01:10:01,400 --> 01:10:03,439 لماذا ؟ 1273 01:10:03,440 --> 01:10:04,759 لأنها...ا 1274 01:10:04,760 --> 01:10:06,980 لأنها تسرق اموال ديزموند...و 1275 01:10:06,981 --> 01:10:09,199 تريد ان تُعيده قبل ان يُدرك ذلك . 1276 01:10:09,200 --> 01:10:11,719 اذن, ..لو تزوج سيليا الآن...ا سيكتشف الأمر . 1277 01:10:11,720 --> 01:10:14,599 عذرا....لقد فقدت أثر سيليا 1278 01:10:14,600 --> 01:10:18,159 أننى قلق...لقد قالت شيئا عن الذهاب الى ايستبورن . 1279 01:10:18,160 --> 01:10:20,599 لتحضير أرواح او شئ من هذا الهراء . 1280 01:10:20,600 --> 01:10:24,319 حدث هذا بعد عودتها من معهد ويلبى مباشرة . 1281 01:10:24,320 --> 01:10:26,759 هل ذهبت الى معهد ويلبى ؟ 1282 01:10:26,760 --> 01:10:28,799 والآن, ذهبت الى ايستبورن ؟ 1283 01:10:28,800 --> 01:10:31,000 اذن, انها فى خطر, يجب ان نُسرع 1284 01:11:24,440 --> 01:11:26,440 هالو 1285 01:11:36,680 --> 01:11:38,719 عفوا 1286 01:11:38,720 --> 01:11:41,039 عفوا...ماذا تفعلين هنا ؟ 1287 01:11:41,040 --> 01:11:43,079 لماذا انت ...ا 1288 01:11:43,080 --> 01:11:45,080 1289 01:11:50,800 --> 01:11:52,839 هناك بالأعلى يا سيدى رافينكوف 1290 01:11:52,840 --> 01:11:54,879 انسة رافينكوف ! 1291 01:11:54,880 --> 01:11:56,880 النجدة 1292 01:12:02,600 --> 01:12:04,839 لا بأس...لقد امسكت بك 1293 01:12:04,840 --> 01:12:06,840 انت مقبوض عليك 1294 01:12:10,560 --> 01:12:13,120 انت فى أمان 1295 01:12:27,202 --> 01:12:29,202 سيدى...انستى 1296 01:12:30,322 --> 01:12:32,602 السؤال المطروح..هو هذا: 1297 01:12:34,362 --> 01:12:40,241 هل كانت وفاة آل رافينكوف انتحار ؟ 1298 01:12:40,242 --> 01:12:42,281 أم كانت جريمة قتل ؟ 1299 01:12:42,282 --> 01:12:46,122 لأنه واحدة من الأثنين يجب ان تكون هى الحقيقة 1300 01:12:47,162 --> 01:12:50,401 ولكن, بوارو يقول لك, 1301 01:12:50,402 --> 01:12:52,441 ان الأثنين صواب 1302 01:12:52,442 --> 01:12:54,681 و أخشى يا انسة سيليا...ا 1303 01:12:54,682 --> 01:12:57,841 انها مأساة لشخصين, أحبّا بعضهما البعض, 1304 01:12:57,842 --> 01:12:59,842 و ماتا من اجل الحب . 1305 01:13:01,402 --> 01:13:03,441 وسيكون من الصعب عليك ان تسمعيها . 1306 01:13:03,442 --> 01:13:05,442 انا جاهزة حسن 1307 01:13:08,722 --> 01:13:12,241 عندما بدأت السيدة اوليفر زيارتها لأقاربها القدامى, 1308 01:13:12,242 --> 01:13:14,601 يبدو ان بوارو لم يهتم فى البداية, 1309 01:13:14,602 --> 01:13:16,762 لأنه كان لديه قضية اخرى بدت له, 1310 01:13:16,763 --> 01:13:18,921 انها أكثر أهمية على الأطلاق . 1311 01:13:18,922 --> 01:13:21,041 ولهذا, انا اعتذر لك , يا سيدتى. 1312 01:13:21,042 --> 01:13:23,881 ما اكتشفتيه فى زيارتك ل سوسيكس, 1313 01:13:23,882 --> 01:13:26,601 كان حيويّا لحل كلا اللغزين . 1314 01:13:26,602 --> 01:13:29,121 هل تعرف من قتل البروفيسير ويلبى ؟ 1315 01:13:29,122 --> 01:13:31,161 انا لدىّ نظريتى البسيطة . 1316 01:13:31,162 --> 01:13:33,201 ولكننا سنرى . 1317 01:13:33,202 --> 01:13:35,522 عندما علمت ان كل شئ 1318 01:13:35,523 --> 01:13:37,841 كان يُشير الى معهد ويلبى, 1319 01:13:37,842 --> 01:13:41,201 القيت نظرة على الأدلة المدوّنة فى دفتر ملاحظات السيدة اوليفر, 1320 01:13:41,202 --> 01:13:43,202 أى ذكريات هؤلاء...ا 1321 01:13:44,202 --> 01:13:46,202 ..الأفيال 1322 01:13:47,122 --> 01:13:49,801 وفى بادئ الأمر, بدت الأدلة كأنها بلا قيمة, 1323 01:13:49,802 --> 01:13:51,841 ولكن, كل شئ له قيمته, 1324 01:13:51,842 --> 01:13:55,522 كل شخص يتذكر شيئا ما, 1325 01:13:56,802 --> 01:14:00,721 لذا أخذت دليل من واحد, وتفصيلة من آخر, وأخر 1326 01:14:00,722 --> 01:14:05,001 لذا, كان لدينا فى البداية, دليل هذه الباروكات 1327 01:14:05,002 --> 01:14:07,041 الباروكات ؟ 1328 01:14:07,042 --> 01:14:12,241 نعم...لقد علمنا ان الليدى رافينكوف كان لديها اربعة باروكات, 1329 01:14:12,242 --> 01:14:16,161 أربعة...وبالنسبة لبوارو, كان هذا لغزا, هه ؟ 1330 01:14:16,162 --> 01:14:18,201 شكرا يا زيلى . 1331 01:14:18,202 --> 01:14:20,241 وعلمنا, انه فى يوم وفاتها , 1332 01:14:20,242 --> 01:14:22,322 كانت الليدى رافينكوت ترتدى الباروكة 1333 01:14:22,323 --> 01:14:24,401 ذات التجعيدات بلون الفراولة الأشقر . 1334 01:14:24,402 --> 01:14:27,641 وما أهمية هذا ؟ ربما كانت ترتدى أى واحدة منهم . 1335 01:14:27,642 --> 01:14:30,001 نعم...ولكن, لدينا ايضا دليل الكلب 1336 01:14:30,002 --> 01:14:33,561 كلب ؟ أى كلب ؟ لا, ارجوك, كونى صبورة . 1337 01:14:33,562 --> 01:14:37,561 هذا الكلب كان مخلصا لسيدته . 1338 01:14:37,562 --> 01:14:39,601 ولكن, فى الأسابيع الأخيرة من حياتها , 1339 01:14:39,602 --> 01:14:42,041 هذا الكلب قام بعضّها اكثر من مرة . 1340 01:14:42,042 --> 01:14:44,762 أتعنى ان الكلب علم انها ستُقدِم على بالأنتحار ؟ 1341 01:14:45,842 --> 01:14:48,321 لا, لا..إن الأمر ابسط من ذلك بكثير . 1342 01:14:48,322 --> 01:14:50,841 هذا الكلب, علِمّ ما لم يعلمه غيره . 1343 01:14:50,842 --> 01:14:53,642 عرف انها لم تكن سيدته الحقيقية, 1344 01:14:55,762 --> 01:14:59,201 كانت تبدو مثل سيدته, فى ملابس مارجريت, 1345 01:14:59,202 --> 01:15:01,241 فى باروكة مارجريت , 1346 01:15:01,242 --> 01:15:05,161 ولكن الكلب يُدرك فقط , ما تُخبره به انفه . 1347 01:15:05,162 --> 01:15:08,321 وقد أردك هذا الكلب ان هذه لم تكن سيدته . 1348 01:15:08,322 --> 01:15:10,402 اذن, من عساها ان تكون هذه المرأة ؟ 1349 01:15:11,682 --> 01:15:15,481 هل يمكن ان تكون اختها التوأم دوروثيا ؟ 1350 01:15:15,482 --> 01:15:17,601 ولكن, هذا مستحيل , لقد كانت ميتة وقتها . 1351 01:15:17,602 --> 01:15:19,962 ولكن, الآن, وصلت الى شئ آخر , 1352 01:15:19,963 --> 01:15:22,321 كان قد جذب انتباهى عن طريق السيدة اوليفر . 1353 01:15:22,322 --> 01:15:24,782 معرفة ان الليدى رافينكوف كانت..ا 1354 01:15:24,783 --> 01:15:27,241 قد اُدخِلت حديثا فى مستشفى, او بيت للتمريض, 1355 01:15:27,242 --> 01:15:29,881 و كان يُعتقد انها مصابة بالسرطان . 1356 01:15:29,882 --> 01:15:32,102 وهذا ما عرفته من دليل جوليا كارستيرز 1357 01:15:32,103 --> 01:15:34,321 فى دفتر ملاحظاتك يا سيدتى . 1358 01:15:34,322 --> 01:15:37,041 لذا كانت زياراتها للمستشفى غير ملحوظة . 1359 01:15:37,042 --> 01:15:40,001 لا اعتقد ان جوليا كاسترز كانت تعرف ما كانت تتحدث بشأنه . 1360 01:15:40,002 --> 01:15:43,561 هذا لا يهم يا سيدتى...لأن الجنرال رافينكوف, 1361 01:15:43,562 --> 01:15:46,401 عندما رفض دوروثيا, وتزوج من أختها, 1362 01:15:46,402 --> 01:15:48,521 أشتعلت دوروثيا بالغيرة . 1363 01:15:48,522 --> 01:15:53,041 وكما تقولين, ضاعت حياتها منها . 1364 01:15:53,042 --> 01:15:55,362 ولدينا السبب لكى نعتقد, ان واحدا 1365 01:15:55,363 --> 01:15:57,681 وربما اثنين من الأطفال, ماتوا بين يديها . 1366 01:15:57,682 --> 01:16:01,001 وقد شعر الجنرال بالذنب بشكل رهيب, 1367 01:16:01,002 --> 01:16:04,441 لذا قام بدفع تكاليف علاجها فى معهد ويلبى . 1368 01:16:04,442 --> 01:16:06,422 هل تقول يا سيدى..ان 1369 01:16:06,423 --> 01:16:08,401 الخالة المجنونة هى التى اطلقت النار على عائلة رافينكوف ؟ 1370 01:16:08,402 --> 01:16:10,722 لا يا سيدى, ليس هذا هو التفسير . 1371 01:16:14,362 --> 01:16:18,162 انسة سيليا, ارجو الاّ تفزعى من الحقيقة, 1372 01:16:20,682 --> 01:16:23,722 لقد كانت دوروثيا, هى التى قتلت أمك , 1373 01:16:24,882 --> 01:16:28,041 غالبا ما كانوا يقوموا بالتمشية معا فى الأمسيات, 1374 01:16:28,042 --> 01:16:30,721 لكن, فى احدى الأمسيات, عادت هى وحدها . 1375 01:16:30,722 --> 01:16:33,761 لابد وانها هربت . انها لا تهرب يا دوروثيا . 1376 01:16:33,762 --> 01:16:36,362 انها زوجتى... ماذا فعلت لها ؟ 1377 01:16:38,002 --> 01:16:40,041 يجب ان نبحث عنها انت على حق . 1378 01:16:40,042 --> 01:16:43,521 اين كنتما تتمشّيان ؟ فى مكان تمشيتنا المعتاد 1379 01:16:43,522 --> 01:16:45,641 هناك شئ قد حدث لمارجريت . 1380 01:16:45,642 --> 01:16:47,642 هيا يا زيلى 1381 01:16:50,642 --> 01:16:53,122 ليدى رافينكوف...اين انت ؟ مارجريت 1382 01:16:54,842 --> 01:16:56,881 مارجريت 1383 01:16:56,882 --> 01:16:58,882 مارجريت ! 1384 01:17:05,882 --> 01:17:07,921 مارجريت..هيا 1385 01:17:07,922 --> 01:17:09,961 سنأخذ مسار المنحدر 1386 01:17:09,962 --> 01:17:11,962 مارجريت ! 1387 01:17:14,002 --> 01:17:16,002 مارجريت ! 1388 01:17:18,322 --> 01:17:20,361 مارجريت !ماذا حدث ؟ 1389 01:17:20,362 --> 01:17:22,401 أكانت اختك السبب ؟ 1390 01:17:22,402 --> 01:17:24,721 انها لم تكن غلطتها يا اليستير اللعنة عليها 1391 01:17:24,722 --> 01:17:26,761 ماذا فعلت لك ؟ 1392 01:17:26,762 --> 01:17:28,762 لقد دفعتنى . 1393 01:17:30,362 --> 01:17:32,362 لم تكن تعرف ما تفعله . 1394 01:17:33,762 --> 01:17:35,801 انا اعرف انه شئ سئ يا زيلى . 1395 01:17:35,802 --> 01:17:37,841 اعرف اننى سأموت لا 1396 01:17:37,842 --> 01:17:40,641 ساُحضر الطبيب لا وقت للطبيب . 1397 01:17:40,642 --> 01:17:42,682 ارجوك, لا تدعها تعانى من هذا . 1398 01:17:43,722 --> 01:17:46,361 لا تدعهم يعطونها ذلك العلاج ثانية . 1399 01:17:46,362 --> 01:17:49,281 عِدّنى يا اليستر, عِدنى انك ستنقذها . 1400 01:17:49,282 --> 01:17:51,321 زيلى نعم ؟ 1401 01:17:51,322 --> 01:17:53,322 اجعليه يفعل ما طلبته منه 1402 01:17:57,922 --> 01:17:59,961 أعدك يا مارجريت . 1403 01:17:59,962 --> 01:18:02,482 أعدك شكرا يا حبيبى . 1404 01:18:04,402 --> 01:18:06,402 شكرا 1405 01:18:09,362 --> 01:18:11,401 مارجريت ! 1406 01:18:11,402 --> 01:18:13,441 مارجريت ! 1407 01:18:20,242 --> 01:18:22,281 زيلى كانت تريد استدعاء النجدة 1408 01:18:22,282 --> 01:18:24,321 ولكن الجنرال, قال لها...لا 1409 01:18:24,322 --> 01:18:27,522 قال" لقد قطعت عهدا, ويجب ان احافظ عليه' 1410 01:18:28,842 --> 01:18:30,842 وقد قرر ما سوف يفعله . 1411 01:18:32,602 --> 01:18:34,641 و طلب من زيلى ان تساعده . 1412 01:18:34,642 --> 01:18:36,642 سامحينى يا حبيبتى 1413 01:18:38,522 --> 01:18:40,522 سامحينى . 1414 01:19:01,082 --> 01:19:04,721 سيليا...هل انت بخير ؟ 1415 01:19:04,722 --> 01:19:06,722 من الأفضل ان اعرف 1416 01:19:08,002 --> 01:19:10,041 اكمل 1417 01:19:10,042 --> 01:19:12,081 لقد وضعوا خطة, 1418 01:19:12,082 --> 01:19:15,202 لقد اتفقا ان يقولوا ان دوروثيا كانت تسير 1419 01:19:15,203 --> 01:19:18,322 وهى نائمة, وانها سقطت وماتت...وليست مارجريت 1420 01:19:19,602 --> 01:19:22,241 وقد أخفوها فى كوخ لمدة اسبوع او عشرة ايام, 1421 01:19:22,242 --> 01:19:24,622 وقد رتّب الجنرال بأن...ا 1422 01:19:24,623 --> 01:19:27,001 زوجته قد تعرّضت لأزمة عصبية, 1423 01:19:27,002 --> 01:19:29,961 وانها ذهبت الى مصحة للعلاج . 1424 01:19:29,962 --> 01:19:33,401 وقد ذهبت زيلى الى لندن, واشترت باروكات لتناسب دوروثيا , 1425 01:19:33,402 --> 01:19:35,841 من محل ايوجين و روسنتل فى شارع بوند . 1426 01:19:35,842 --> 01:19:37,842 ثم أعادوها للمنزل . 1427 01:19:40,242 --> 01:19:43,241 صباح الخير يا سيدة ويتكر, الديك شيئا لطيفا للغداء ؟ 1428 01:19:43,242 --> 01:19:45,281 نعم يا سيدتى . 1429 01:19:45,282 --> 01:19:48,241 كل شخص تقبّل انها كانت الليدى رافينكوف, 1430 01:19:48,242 --> 01:19:50,561 و ظنوا انها فقط تتصرف بغرابة 1431 01:19:50,562 --> 01:19:52,222 لأنها مازالت تعانى من 1432 01:19:52,223 --> 01:19:53,881 صدمة موت اختها . 1433 01:19:53,882 --> 01:19:56,521 وكيف حافظت على هذا المظهر ؟ لابد وانه كان صعبا . 1434 01:19:56,522 --> 01:19:59,081 لا يا سيدتى, لم يكن هذا صعبا , 1435 01:19:59,082 --> 01:20:02,961 لأنها, اخيرا , قد حققت ما كانت تصبو اليه . 1436 01:20:02,962 --> 01:20:05,881 كانت اصبحت زوجة لاليستر رافينكوف 1437 01:20:05,882 --> 01:20:07,921 ولكن, كيف استطاع ابى ان يتحمل هذا ؟ 1438 01:20:07,922 --> 01:20:11,601 كما قلت, كان قد وضع خطة . 1439 01:20:11,602 --> 01:20:14,521 زيلى..هذا هو آخر يوم عمل لك . 1440 01:20:14,522 --> 01:20:17,001 سوف ارسلك لتعودى الى باريس . 1441 01:20:17,002 --> 01:20:19,041 لا تستطيع ان تفعل ذلك . 1442 01:20:19,042 --> 01:20:21,081 استطيع يا عزيزتى, وسأفعل . 1443 01:20:21,082 --> 01:20:23,442 لقد منحتينا خدمات جليلة, ولكنى...ا 1444 01:20:23,443 --> 01:20:25,801 لا اريد توريطك فى هذا الأمر ليس بعد الآن . 1445 01:20:25,802 --> 01:20:27,802 يكفى ما حدث . 1446 01:20:29,602 --> 01:20:31,602 كفى 1447 01:20:34,162 --> 01:20:36,162 زيلى 1448 01:20:42,202 --> 01:20:44,241 توقفى هنا 1449 01:20:44,242 --> 01:20:46,841 امسكى هذا لماذا ؟ 1450 01:20:46,842 --> 01:20:48,842 لأننى اريد تقبيلك . 1451 01:20:55,602 --> 01:20:57,961 الوداع يا دوروثيا الى اين ستذهب ؟ 1452 01:20:57,962 --> 01:21:00,001 حسنا, اعتقد...ا 1453 01:21:00,002 --> 01:21:02,041 هذه من اجل مارجريت 1454 01:21:07,922 --> 01:21:09,961 وهذه من اجلى . 1455 01:21:20,362 --> 01:21:23,082 كان عليه ان يحافظ على وعده لزوجته . 1456 01:21:24,162 --> 01:21:26,162 وقد فعل . 1457 01:21:27,482 --> 01:21:29,482 انا اسف للغاية يا انسة سيليا . 1458 01:21:32,882 --> 01:21:34,882 احضرها هنا . 1459 01:21:48,002 --> 01:21:50,681 من انت ؟ ولماذا حاولت قتلى ؟ 1460 01:21:50,682 --> 01:21:52,682 ارجو ان ترفع الأصفاد عنها . 1461 01:21:55,442 --> 01:21:57,442 هذه مارى جارو . 1462 01:21:59,002 --> 01:22:01,002 ابنة خالتك دوروثيا . 1463 01:22:02,282 --> 01:22:05,081 انت ابنة خالتى ؟ كيف اكتشفت هذا يا بوارو ؟ 1464 01:22:05,082 --> 01:22:07,161 من اختلاف بوسطون ايرلندا يا انسة 1465 01:22:07,162 --> 01:22:10,041 انهم يُعظّمون يوم 17 مارس . 1466 01:22:10,042 --> 01:22:13,001 عيد القديس باتريك, يوجد دائما احتفال كبير 1467 01:22:13,002 --> 01:22:16,122 كل شخص يعلم ما يفعلونه فى ال 17 من مارس 1468 01:22:17,242 --> 01:22:19,281 و كذلك لكنتك يا انسة , 1469 01:22:19,282 --> 01:22:21,961 لو كنتى من بوسطون, كما كنتى تزعمين, 1470 01:22:21,962 --> 01:22:24,001 فى ولاية ماسوشى 1471 01:22:24,002 --> 01:22:26,482 كنت ستنطقين آخر حرف فى الأبجدية 1472 01:22:26,483 --> 01:22:28,961 بلفظ زى, ولكنك نطقتيها...زد 1473 01:22:28,962 --> 01:22:31,001 انت كندية يا انسة , 1474 01:22:31,002 --> 01:22:34,081 و بوارو قد سمع هذا فورا 1475 01:22:34,082 --> 01:22:37,001 كذلك قلتى انك وصلتى الى هنا على المواصلات الفرنسية 1476 01:22:37,002 --> 01:22:40,961 ولكن, لا, لقد فحص بوارو قائمة المسافرين, 1477 01:22:40,962 --> 01:22:44,921 ولم يكن بها اسم مارى ماك ديرموت, من فرنسا . 1478 01:22:44,922 --> 01:22:46,961 ولكن, كان هناك مارى جارو 1479 01:22:46,962 --> 01:22:49,282 ان أمك قتلت امى سيليا...ارجوك 1480 01:22:52,362 --> 01:22:55,001 وانه أنت...يا انسة جارو, 1481 01:22:55,002 --> 01:22:57,001 من قتل البروفيسير ويلبى 1482 01:22:57,002 --> 01:23:00,481 لقد استحق ذلك ...ألم ترى ما فعلوه معها ؟ 1483 01:23:00,482 --> 01:23:03,081 هذه الآلة المتوحشة, لا عجب انها جُنّت . 1484 01:23:03,082 --> 01:23:05,721 ولكن, كيف عرفت ؟ لقد ماتت منذ مدة طويلة . 1485 01:23:05,722 --> 01:23:08,082 عندما كنت فى المدرسة, كانت ترسل لى الخطابات . 1486 01:23:09,202 --> 01:23:11,241 مازلت احتفظ بهم . 1487 01:23:11,242 --> 01:23:13,281 وقد أخبرتنى بما فعلوه معها . 1488 01:23:13,282 --> 01:23:16,162 كانت تعرف اننى صغيرة على ان افهم . 1489 01:23:17,322 --> 01:23:20,802 ولكن, يوما ما, كنت سأفهم . 1490 01:23:22,082 --> 01:23:25,081 و يوم ما, سوف أعود . 1491 01:23:25,082 --> 01:23:27,161 ولماذا انتظرت كل هذه المدة ؟ 1492 01:23:27,162 --> 01:23:29,601 لم يكن لدىّ مال , كنت مجرد سكرتيرة فقيرة . 1493 01:23:29,602 --> 01:23:31,721 كان يجب ان اكسب ما يكفى لأحضر الى انجلترا 1494 01:23:31,722 --> 01:23:34,601 وهنا حيث اخذت وظيفة فى معهد ويلبى 1495 01:23:34,602 --> 01:23:36,641 لكى اكون صادقة, لقد كان هذا سهلا جدا 1496 01:23:36,642 --> 01:23:39,881 كنت اعرف ان البروفيسير يأتى للعمل متأخرا فى الليل . 1497 01:23:39,882 --> 01:23:43,841 لذا, زحفت الى سرير دايفيد 1498 01:23:43,842 --> 01:23:46,362 وقد رغب فى النوم قليلا بعد متعته 1499 01:23:48,242 --> 01:23:51,361 ولكن, نومه القليل تحول الى نوم طويل 1500 01:23:51,362 --> 01:23:53,561 كان هذا ذكاءا منك 1501 01:23:53,562 --> 01:23:56,601 ان تتظاهرى بأنك تمنحين د/ويلبى حجة الغياب 1502 01:23:56,602 --> 01:23:59,921 فى حين, انك فى الحقيقة, تمنحين حجة الغياب لك . 1503 01:23:59,922 --> 01:24:02,801 هذا ذكاء ذكاء اكثر مما تتصورين يا سيدتى 1504 01:24:02,802 --> 01:24:05,961 ثم ذهبت الى جاكلين, زوجة د/ويلبى, 1505 01:24:05,962 --> 01:24:08,001 و أعترفت لها بعلاقتها بزوجها . 1506 01:24:08,002 --> 01:24:11,361 حتى تجعل زوجته لا تساعده فى منحه بحجة غياب لديها 1507 01:24:11,362 --> 01:24:15,001 وفى هذه الأثناء, اصبحت على صداقة مع البروفيسير ويلبى 1508 01:24:15,002 --> 01:24:17,561 و بلا شك, أهتممت بشكل كبير بأعماله . 1509 01:24:17,562 --> 01:24:19,601 اخبرته اننى أكتب كتابا 1510 01:24:19,602 --> 01:24:22,122 وأخبرته ان معهد ويلبى سيصبح 1511 01:24:22,123 --> 01:24:24,641 واحدا من اكبر المعاهد النفسية فى تاريخ علم النفس 1512 01:24:24,642 --> 01:24:29,801 ثم أغريت البروفيسور على ان يجعلك تشاهدين غرفة العلاج المائى 1513 01:24:29,802 --> 01:24:31,841 ثم ضربتيه 1514 01:24:31,842 --> 01:24:33,881 وقيّدتيه 1515 01:24:33,882 --> 01:24:35,921 ثم أغرقتيه 1516 01:24:35,922 --> 01:24:37,961 وكذلك يا انسة, 1517 01:24:37,962 --> 01:24:40,481 انا اعلم, انه فى يوم وفاة والدتك, 1518 01:24:40,482 --> 01:24:42,521 كنت انت هنا اعلى المنحدر 1519 01:24:42,522 --> 01:24:44,561 انت لا تعلم هذا يا بوارو 1520 01:24:44,562 --> 01:24:46,601 بالعكس يا انسة, 1521 01:24:46,602 --> 01:24:48,602 انتظرى 1522 01:24:53,202 --> 01:24:55,202 ها هو دليلى 1523 01:24:58,522 --> 01:25:00,522 اوه, زيلى 1524 01:25:05,722 --> 01:25:07,761 اوه, يا اطفالى 1525 01:25:07,762 --> 01:25:09,801 لقد كنت استمع 1526 01:25:09,802 --> 01:25:12,321 لقد سمعت كل شئ قد قيل, 1527 01:25:12,322 --> 01:25:14,681 انت تعلمين انه الحق يا مارى 1528 01:25:14,682 --> 01:25:16,961 لقد كنت هنا,..فقد ارسلت أمك اليك 1529 01:25:16,962 --> 01:25:20,242 وقد وصلت فى يوم وفاتها 1530 01:25:21,882 --> 01:25:23,921 انت تتذكرين بالتأكيد 1531 01:25:23,922 --> 01:25:26,761 لقد وصلت فى الوقت الذى سمعتى فيه هذا, 1532 01:25:26,762 --> 01:25:28,762 ماذا تنوى ان تفعل ؟ 1533 01:25:30,802 --> 01:25:32,802 سوف اُطلق النار عليها 1534 01:25:34,322 --> 01:25:36,362 وبعدها سأطلق النار على نفسى 1535 01:25:39,602 --> 01:25:42,022 أتعلمون ؟ كان عندى هذا الشعور 1536 01:25:42,023 --> 01:25:44,442 بالقهر فى ان هذا ضد القانون 1537 01:25:45,802 --> 01:25:48,282 مجرد ان تطلق النار على أحد, لمجرد ان تقتلهم 1538 01:25:49,762 --> 01:25:52,441 لو كنت استطيع ان اقتله ثانية, لفعلت 1539 01:25:52,442 --> 01:25:54,481 هل كنت أنت الذى من حاول خنقى ؟ 1540 01:25:54,482 --> 01:25:56,521 كل ما كنت اريده ,هو ان اعاقبها 1541 01:25:56,522 --> 01:25:58,521 اُفسد عليها حياتها 1542 01:25:58,522 --> 01:26:00,562 لماذا يجب ان تكون حياتها سعيدة ؟ 1543 01:26:03,122 --> 01:26:05,122 وحياتى تعيسة 1544 01:26:06,242 --> 01:26:08,321 انسة روكسيل, 1545 01:26:08,322 --> 01:26:10,502 بمجرد ان علمت ما ينوى الجنرال ان يفعله, 1546 01:26:10,503 --> 01:26:12,681 أخذت مارى وهربت بعيدا بسرعة 1547 01:26:12,682 --> 01:26:15,681 ظننت ان حياتها لن تكون مُحتملة لو بقيت هناك 1548 01:26:15,682 --> 01:26:19,041 ارسلتها الى بعض اقاربى فى مونتريال ولم اُخبر أحدا 1549 01:26:19,042 --> 01:26:21,041 و عُدتّ انا الى باريس 1550 01:26:21,042 --> 01:26:23,922 وقد أقسمت على الاّ أتحدث فى هذا الأمر ابدا 1551 01:26:25,402 --> 01:26:29,041 وقد حنثت فى قسمى, سامحينى يا مارى 1552 01:26:29,042 --> 01:26:32,122 لا يا انسة, لقد فعلت الصواب 1553 01:26:34,322 --> 01:26:36,322 ارجو ان تأخذها بعيدا 1554 01:26:52,482 --> 01:26:55,322 ديزموند...ديزموند...اين انت ؟ 1555 01:26:56,482 --> 01:26:59,601 ديزموند, ..لو انك مع هذه الفتاة, فسوف اسلخ جلدك حيا 1556 01:26:59,602 --> 01:27:02,842 ها أنت...هيا معى الى المنزل حالا 1557 01:27:10,242 --> 01:27:13,962 أرجو ألاّ تلومينى يا انسة, فى طلبى لمساعدتك 1558 01:27:15,882 --> 01:27:18,282 لا يا سيدى...اننى سعيدة 1559 01:27:20,042 --> 01:27:22,121 انظر 1560 01:27:22,122 --> 01:27:24,122 الآن, سوف يتمتعون بمستقبلهم 1561 01:27:40,522 --> 01:27:42,601 اتعرف, انت و انا افيال 1562 01:27:42,602 --> 01:27:45,601 انت قوى الذاكرة لا, لا يا سيدتى 1563 01:27:45,602 --> 01:27:47,681 نحن كائن بشرى 1564 01:27:47,682 --> 01:27:52,082 والكائن البشرى, من رحمة الله, يستطيعوا النسيان 1565 01:28:00,042 --> 01:28:16,082 ترجمــــــــــــــــــة د/مجــــــــــــدى بسيــــــــــــونى تعديل التوقيت hadi Ehmaid