﻿1
00:00:00,510 --> 00:00:23,550
د/مجـــــــــــــدى بسيـــــــــــونى
تعديل التوقيت
hadi Ehmaid

2
00:00:10,510 --> 00:00:23,550
يقــــــــــــــــدم

3
00:00:15,510 --> 00:00:23,550
الحلقـــــــــــة الأخيــــــــرة
لبـــــــــوارو

4
00:01:31,580 --> 00:01:34,610
انت كابتن هيستنجز , على ما أعتقد

5
00:01:34,620 --> 00:01:38,700
انا ديزى لاتريل, تشرفنا
كيف حالك ؟

6
00:01:38,710 --> 00:01:40,580
المسكين السيد بوارو

7
00:01:40,590 --> 00:01:42,690
كان يتلهف على قدومك بشدة

8
00:01:42,700 --> 00:01:44,730
انه هادئ جدا مع نفسه

9
00:01:44,740 --> 00:01:48,740
كيف حاله ؟
سيكون افضل بكثير عند رؤيتك

10
00:01:49,500 --> 00:01:51,660
توبى..هذا كابتن هيستنجز

11
00:01:51,670 --> 00:01:53,580
كيف حالك ؟

12
00:01:53,590 --> 00:01:54,730
أتيت بقطار ال 4:40 م ؟

13
00:01:54,740 --> 00:01:57,690
لقد اشترينا هذا المكان
فى نوبة من الجنون

14
00:01:58,550 --> 00:02:00,630
دار للمسنين فى اعمارنا

15
00:02:00,640 --> 00:02:02,670
الذين فى حاجة للرعاية
هذه الأيام

16
00:02:03,620 --> 00:02:07,550
على الأقل واحد منا مازال
لديه عقل تجارى, اليس كذلك يا توبى ؟

17
00:02:09,530 --> 00:02:11,570
اصحب الكابتن الى غرفته

18
00:02:11,580 --> 00:02:14,540
الا اذا كنت , بالطبع, تريد
رؤية السيد بوارو اولا

19
00:02:14,550 --> 00:02:17,730
نعم, اريد ذلك
غرفة الرسم يا توبى, ثم اهتم بالأخرين

20
00:02:25,620 --> 00:02:27,590
آه..نورتون

21
00:02:27,600 --> 00:02:30,590
زوج من عش الدبابير
اسفل شجرة الجميز

22
00:02:30,600 --> 00:02:32,630
هذا هو...ا

23
00:02:32,730 --> 00:02:36,600
بنّاؤن مخرّبون
بيل..هذا هو الكابتن هيستنجز

24
00:02:36,610 --> 00:02:38,620
هيستنجز..نعم

25
00:02:38,630 --> 00:02:41,560
سير وليام بويد كارينجتون
اعذرنى على غضبى

26
00:02:41,570 --> 00:02:44,530
ان يكون مكانى القديم متهرّئا هكذا

27
00:02:44,540 --> 00:02:46,620
ان العمال تحتاج الى
رفسة على مؤخرتهم

28
00:02:46,630 --> 00:02:48,680
اذن, انت هيستنجز الشهير ؟

29
00:02:48,690 --> 00:02:51,700
ان هذا العجوز البلجيكى
لايتوقف عن الحديث عنك

30
00:02:51,710 --> 00:02:54,540
ولدينا ابنتك هنا كذلك
نعم

31
00:02:54,550 --> 00:02:55,670
فتاة جيدة

32
00:02:55,680 --> 00:02:59,520
فرانكلين المسكين يجعلها
تقطع الأرانب والفئران طول اليوم

33
00:02:59,530 --> 00:03:01,500
ائذنوا لى لأعطيهم الوامر الخرى

34
00:03:08,520 --> 00:03:10,670
تادمنستر 7211 هنا

35
00:03:17,540 --> 00:03:19,700
بوارو ؟ هناك من يريد مقابلتك ؟

36
00:03:34,670 --> 00:03:36,610
هيستنجز

37
00:03:37,740 --> 00:03:40,680
هيستنجز..عزيزى..عزيزى هيستنجز

38
00:03:41,600 --> 00:03:44,550
بوارو ايها العجوز
صديقى...الصدوق

39
00:03:46,710 --> 00:03:51,690
ولكنى نسيت نفسى
هذه هى الأنسة الموهوبة كول

40
00:03:54,690 --> 00:03:56,630
كابتن هيستنجز

41
00:03:57,700 --> 00:04:02,710
ان مظهرك جيد يا صديقى,
مع الظهر المستقيم والشعر الرمادى

42
00:04:04,570 --> 00:04:07,670
ولكن الجرح..مازال موجودا, هه ؟

43
00:04:09,730 --> 00:04:12,560
لا يتمنى المرء افضل من هذا

44
00:04:13,540 --> 00:04:16,520
رغم هذا, فقد ماتت كما كانت تتمنى

45
00:04:16,530 --> 00:04:18,560
لم تعانى مدة طويلة

46
00:04:18,570 --> 00:04:19,730
حسن

47
00:04:19,740 --> 00:04:24,660
وكيف حالك انت ؟
انا ؟ انا حُطام..لا, بل خراب

48
00:04:25,630 --> 00:04:30,610
لا استطيع السير, مشلول وملتوى
يجب مرافقتى كالأطفال

49
00:04:30,620 --> 00:04:32,680
ولكن الصميم الداخلى
مازال سليم نابض

50
00:04:32,690 --> 00:04:34,690
لديك افضل قلب فى الدنيا يا بوارو

51
00:04:34,700 --> 00:04:39,550
القلب..لا, بل العقل
مدهش كما كان دائما

52
00:04:39,560 --> 00:04:41,580
هيستنجز..توقف..توقف

53
00:04:42,520 --> 00:04:45,500
هذه ليست عربة يد
اسف ايها الشاب العجوز

54
00:04:46,640 --> 00:04:48,710
اذن, كان من الخير العودة
بعد كل هذه السنين ؟

55
00:04:48,720 --> 00:04:51,730
الطعام مقرف
النوعيات على ما اظن

56
00:04:51,740 --> 00:04:54,560
لا, بل طريقة الطبخ الأنجليزية

57
00:04:55,660 --> 00:04:57,600
والمياة..دائما فاترة جدا

58
00:04:57,610 --> 00:05:00,710
و المناشف, رقيقة جدا
بلا فائدة اطلاقا

59
00:05:00,720 --> 00:05:02,600
اذن, لماذا أتيت هنا ؟

60
00:05:02,610 --> 00:05:05,520
لأننى عندما قرأت الأعلان فى الصحيفة

61
00:05:05,530 --> 00:05:09,710
واكتشفت ان ابنتك ستكون هنا
تخيّلت خطة عندى

62
00:05:10,640 --> 00:05:15,640
سوف اُغرى صديقى القديم هيستنجز
بالقدوم ونجتمع جميعنا هنا كعائلة

63
00:05:15,650 --> 00:05:17,600
انها منطقية, اليس كذلك ؟

64
00:05:18,650 --> 00:05:20,740
انت تسعى خلف أمر ما
الست كذلك ؟

65
00:05:21,500 --> 00:05:22,680
نعم

66
00:05:22,690 --> 00:05:24,540
علمت هذا

67
00:05:24,550 --> 00:05:27,670
والاّ لماذا تعود الى مسرح
اول جريمة ؟

68
00:05:30,510 --> 00:05:32,510
لأننى يا صديقى, اخشى

69
00:05:33,570 --> 00:05:35,640
انها قريبا ستكون مسرح جريمة اخرى

70
00:05:37,640 --> 00:05:41,630
هل انت واثق من هذا ؟
هل تظن ان عقلى قد أختلّ ؟

71
00:05:41,640 --> 00:05:44,620
لا, لا..ولكن يبدو
الأمر غير محتمل

72
00:05:44,630 --> 00:05:47,660
جريمة اخرى..بعد كل هذه
السنين..وتحت نفس السقف

73
00:05:47,670 --> 00:05:49,670
حسنا..انها هكذا

74
00:05:49,680 --> 00:05:52,660
الا تستطيع منعها ؟
كيق يُفترض بى ان افعل ذلك ؟

75
00:05:52,670 --> 00:05:55,740
يمكنك تحذير الضحية
لا اعلم من الضحية

76
00:05:56,500 --> 00:05:57,740
لابد وانك تعرف من القاتل

77
00:05:58,500 --> 00:05:59,660
لا

78
00:05:59,670 --> 00:06:02,580
اذن, كيف علمت ان هذا سيحدث ؟

79
00:06:02,650 --> 00:06:05,520
لا يمكننى القول
لم لا ؟

80
00:06:05,530 --> 00:06:07,700
بسبب

81
00:06:07,710 --> 00:06:10,730
انت مازلت نفس هيستنجز القديم

82
00:06:10,740 --> 00:06:14,680
لأنك لا تتحكم فى احاديثك
ولا اريد ان اراك تُحملق فى كل النزلاء

83
00:06:14,690 --> 00:06:18,670
وفمك مفتوح عن آخره
وتُفسد اللعبةو على حسب قولك

84
00:06:18,680 --> 00:06:21,690
هذا كلام قاسى قليلا يا بوارو
انا العب البوكر كما تعلم

85
00:06:21,700 --> 00:06:23,730
نعم, ودائما تخسر

86
00:06:25,590 --> 00:06:27,690
ولكن, هذه ليست لعبة يا صديقى
لامجال للخطأ

87
00:06:27,700 --> 00:06:32,610
هناك عمل يجب القيام به هنا
وهذا هو سبب استدعائى لك هنا

88
00:06:33,620 --> 00:06:35,660
الآن, التفكير بأنك ستترك الأمر لى

89
00:06:35,670 --> 00:06:38,500
ولكنى احتاجك, يا هيستنجز المفيد

90
00:06:38,510 --> 00:06:42,520
بأن تكون عيناى واذنى, وتذهب الى
الأماكن التى لااستطيع الذهاب اليها

91
00:06:42,710 --> 00:06:48,510
لتتشمم اخبار المجرمين, المحادثات
والاحاديث المشتركة, وتعود بالأخبار لى

92
00:06:49,500 --> 00:06:51,650
لهذا اقول لك يا صديقى
انه يوجد بيننا قاتل هنا

93
00:06:51,660 --> 00:06:53,730
وهذا الشخص يجب ايقافه

94
00:06:57,610 --> 00:06:59,680
هذا كيرتس..خادمى

95
00:06:59,690 --> 00:07:02,590
خادمك..واين جورج ؟

96
00:07:02,600 --> 00:07:06,700
كان ضروريا له الذهاب الى ايستبورن
للعناية بوالده المريض

97
00:07:16,700 --> 00:07:18,700
حسنا..لقد وصلت هنا

98
00:07:18,710 --> 00:07:21,510
جيد من ناحيتك

99
00:07:22,730 --> 00:07:24,740
هل تتذكر ابى ؟
اهلا

100
00:07:25,720 --> 00:07:28,680
سمعت ان تستخدم ابنتى بشدة
يا د/فرانكلين

101
00:07:28,690 --> 00:07:32,640
هراء..اننى منهمك جدا
فى العمل

102
00:07:34,500 --> 00:07:38,520
كيف وجدت عمى هيركيول ؟
ليس بخير, ليس على مايرام اطلاقا

103
00:07:39,600 --> 00:07:42,520
لقد وعدت ان أقرأ لبربارة
من الأفضل..ان

104
00:07:45,670 --> 00:07:47,620
كما لو كانت عاجزة عن القراءة لنفسها

105
00:07:48,540 --> 00:07:52,530
كيف حال السيدة فرانكلين ؟
نفس الوضع, وربما اسوأ

106
00:07:52,540 --> 00:07:53,680
انها تحب اصطناع المشاجرات

107
00:07:53,690 --> 00:07:55,670
هذه قسوة الى حد ما
انها الحقيقة

108
00:07:55,680 --> 00:07:59,640
انها لا تهتم بعمل جون
بل تُقلقة اكثر واكثر على صحتها

109
00:07:59,650 --> 00:08:01,720
ها انت هنا

110
00:08:01,730 --> 00:08:05,540
ظننت ان فرانكشتاين قد سحبك
مجددا الى معمله

111
00:08:05,550 --> 00:08:06,650
هذا والدى

112
00:08:06,660 --> 00:08:08,690
اليرتون
هيستنجز

113
00:08:08,700 --> 00:08:10,630
سمعت الكثير عنك

114
00:08:10,640 --> 00:08:12,690
الملازم المخلص لبوارو, هه؟

115
00:08:29,660 --> 00:08:31,650
انا سعيد جدا بوجودك هنا

116
00:08:31,660 --> 00:08:34,720
العم بوارو دائما يُدبّر
لأخراجك من عزلتك

117
00:08:34,730 --> 00:08:38,690
انه يحزن جدا لفراقك
يجب ان تتركى له القرار يا عزيزتى

118
00:08:38,700 --> 00:08:41,570
ما الفائدة من استدعاء الماضى ؟

119
00:08:41,580 --> 00:08:43,620
يجب جميعا ان ننظر الى الأمام

120
00:08:43,630 --> 00:08:45,700
لقد كنت متحيرا طوال الأمسية

121
00:08:45,710 --> 00:08:48,700
لا اعرف ماذا تعنين
تُحملق فى كل شخص

122
00:08:48,710 --> 00:08:51,550
انك شفاف جدا

123
00:08:51,560 --> 00:08:54,570
ربما بسبب العودة الى هنا
مع الذكريات والأشباح

124
00:08:54,580 --> 00:08:56,730
كان هناك قاتل هنا , اليس كذلك ؟
نعم

125
00:08:56,740 --> 00:08:59,510
سيدة المنزل..تم تسميمها

126
00:08:59,520 --> 00:09:03,550
كانت تتحكم فى جميع الأمور

127
00:09:03,560 --> 00:09:06,570
ولكن, أحفادها, شعروا
بأنهم يفتقدون لحياتهم الخاصة

128
00:09:06,580 --> 00:09:08,500
هذه أنانية مطلقة

129
00:09:08,510 --> 00:09:12,500
العجائز, المرضى, لايجب
السماح لهم بأفساد حياة الآخرين

130
00:09:12,510 --> 00:09:14,720
جوديث
اوه..انا لا اقصد

131
00:09:14,730 --> 00:09:19,580
الأنانية ليست حكرا على العجائز
يمكننى ان اؤكد لك هذا

132
00:09:19,590 --> 00:09:24,630
كنت فقط افكر فى حالة رجل
كان يعامل بناته بفظاظة

133
00:09:24,640 --> 00:09:29,590
ولكن, عندما تطوعت البنت الكبرى
لتحل العقدة, كما يقولون

134
00:09:29,600 --> 00:09:34,530
من اجل ان تتحرر اخواتها
ووهبت نفسها, ثم شُنقت

135
00:09:34,540 --> 00:09:36,580
مارجريت ليتشفيلد

136
00:09:36,590 --> 00:09:38,740
نعم..كيف علمت ؟

137
00:09:39,500 --> 00:09:41,600
انها قضية شهيرة جدا

138
00:09:41,610 --> 00:09:43,520
اعتقد انها كانت شجاعة جدا

139
00:09:43,530 --> 00:09:44,740
و د/فرانكلين, ماذا يعتقد هو ؟

140
00:09:45,500 --> 00:09:47,500
يعتقد ان هذا خدم العجوز بحق

141
00:09:47,670 --> 00:09:49,670
بعض الناس يسعون الى قتل انفسهم

142
00:09:49,680 --> 00:09:53,610
لا مبرر للقتل ابدا يا جوديث
ولكن, عندما يكون الموقف حادا..ا

143
00:09:53,620 --> 00:09:55,690
من وضع هذه الأفكار فى رأسك ؟

144
00:09:56,660 --> 00:09:59,500
لا احد
هراء خبيث

145
00:10:02,590 --> 00:10:05,540
فى الواقع, لقد اتيت لأعطيك
رسالة من السيدة فرانكلين

146
00:10:05,550 --> 00:10:07,520
انها تدعوك الى حجرتها

147
00:10:07,530 --> 00:10:08,720
عن اذنكم

148
00:10:10,510 --> 00:10:11,730
انا لم افهم هذه الفتاة ابدا

149
00:10:11,740 --> 00:10:15,700
انها معتزة بنفسها
وهى جيدة ايضا يا هيستنجز

150
00:10:15,710 --> 00:10:18,530
ولكنها اصبحت باردة القلب

151
00:10:18,700 --> 00:10:22,680
اُرجِع السبب الى صُحبتها التى تلازمه
هذا الشرير د/فرانكلين

152
00:10:25,500 --> 00:10:28,500
و اليرتون..انا لا احب هذا الرجل

153
00:10:28,510 --> 00:10:30,690
ماذا تسمى القطعة الفاسدة بين البضاعة ؟

154
00:10:30,700 --> 00:10:34,620
ولكنها اكثر جاذبية للنساء
اليس هذا الحال دائما ؟

155
00:10:40,650 --> 00:10:43,620
انا سعيدة جدا بوجودك هنا
يا كابتن هيستنجز

156
00:10:43,630 --> 00:10:46,500
لابد وان العزيز
السيد بوارو مسرور للغاية

157
00:10:46,510 --> 00:10:50,630
انه حاد كالسكين هذا العجوز بوارو
رغم انه منهار صحيا

158
00:10:50,640 --> 00:10:55,530
وسيكون هذا لطيفا لجوديث
فهى قامت بمجهود كبير فى العمل

159
00:10:55,540 --> 00:10:57,740
انها تبدو على ما يرام جدا
كم أحسدها

160
00:10:58,740 --> 00:11:01,590
الصحة العليلة هى ملازمى طول حياتى

161
00:11:02,540 --> 00:11:04,550
وسادة يا كريفن

162
00:11:04,560 --> 00:11:07,730
نعم, زوجى سائق سئ جدا
اليس كذلك يا جون ؟

163
00:11:07,740 --> 00:11:11,650
ما هذا يا باربارة ؟

164
00:11:11,660 --> 00:11:15,560
كانت تقول كيف تُسخّر المسكينة
جوديث فى العمل

165
00:11:15,570 --> 00:11:16,740
جوديث, نعم

166
00:11:17,500 --> 00:11:20,550
كان هناك شئ يجب ان...ا
ائذنوا لى

167
00:11:22,670 --> 00:11:24,740
اشعر بعدم الراحة

168
00:11:26,500 --> 00:11:29,660
انا اعرف اننى يجب ان احظى باهتمام اكثر
لايجب ان تُزعجى نفسك يا بابى

169
00:11:29,670 --> 00:11:35,640
اننى اجد كل هذا مزعج جدا
خنازير التجارب, والفئران وكل شئ

170
00:11:35,650 --> 00:11:37,650
انها تُصيبنى بالسأم

171
00:11:38,590 --> 00:11:41,530
اريد فقط ان افكر
بأشياء لطيفة سعيدة

172
00:11:41,710 --> 00:11:44,730
انا و بابس اصدقاء قدامى
رغم انها تصغرنى ب 15 عاما

173
00:11:44,740 --> 00:11:46,610
عزيزى بيل

174
00:11:46,620 --> 00:11:50,710
ثم, عندما عدت من بورما
وجدتها سيدة شابة جميلة

175
00:11:50,720 --> 00:11:53,550
عائلتى اعتادت على العيش
فى هذا الجزء من العالم

176
00:11:53,560 --> 00:11:56,540
وكان بيل سيأتى للأقامة
مع عمه فى كناتون هول

177
00:11:56,550 --> 00:11:58,610
مكان كالضريح

178
00:11:58,620 --> 00:12:00,580
يحتاج الى لمسة امرأة

179
00:12:04,510 --> 00:12:07,530
انا لن استحى واقول لك
اننى فقدت قلبى تماما

180
00:12:07,540 --> 00:12:09,590
ولكنها ذهبت وتزوجت فرانكلين

181
00:12:09,600 --> 00:12:11,630
ولكنه لا يفهمها

182
00:12:11,640 --> 00:12:14,640
انه فقط مهتم بأنابيب الأختبار,
هذا اللعين الأحمق

183
00:12:15,650 --> 00:12:17,670
مطاط عجيب

184
00:12:26,600 --> 00:12:28,590
كارت قلب ايها الغبى

185
00:12:29,740 --> 00:12:32,700
لافائدة من هذا
يجب ان نبدأ ثانية

186
00:12:32,710 --> 00:12:36,610
لا اعرف ماذا حدث معى
كل مالدىّ ستات و سبعات

187
00:12:39,640 --> 00:12:42,550
لم نقطع الورق بعد

188
00:12:42,560 --> 00:12:46,530
اوه, انا اسف يا عزيزتى
انا اسف جدا

189
00:12:55,580 --> 00:12:57,580
كان هذا فظيعا جدا

190
00:12:57,590 --> 00:12:58,740
شش

191
00:12:59,500 --> 00:13:02,550
ان قلبى ينفطر ان اراه مرعوب هكذا
اخفض صوتك

192
00:13:02,560 --> 00:13:06,590
لكن هذا سئ جدا..حقا سئ
والأسوأ من هذا, انه يتقبّل ذلك

193
00:13:07,530 --> 00:13:09,580
لايستطيع ان يعترض
ولا حتى ان يحاول

194
00:13:11,710 --> 00:13:13,730
الا يجب ان نُغلق هذا ؟

195
00:13:13,740 --> 00:13:16,690
لا اعتقد ان الجميع بالداخل بعد

196
00:13:16,700 --> 00:13:21,630
من مازال بالخارج ؟
اعتقد ابنتك, و اليرتون

197
00:13:54,510 --> 00:13:56,650
أمازلت مستيقظا ايها العجوز ؟
لا استطيع النوم

198
00:13:56,660 --> 00:13:59,500
كنت سآخذ بعض الأقراص من بوارو

199
00:13:59,720 --> 00:14:02,680
سأعالج لك هذا

200
00:14:02,690 --> 00:14:04,700
لا داعى لأيقاظه

201
00:14:13,740 --> 00:14:15,710
هل من الطبيعى ان تظل مستيقظا
حتى هذا الوقت المتاخر ؟

202
00:14:15,720 --> 00:14:18,720
انا لا آوى للفراش عندما
توجد مباريات فى الخارج

203
00:14:18,730 --> 00:14:22,710
هذه الليالى المُقمرة لايجب
ان تُهدر سدى

204
00:14:25,650 --> 00:14:27,660
هذه هى الأقراص الحقيقية

205
00:14:27,670 --> 00:14:29,710
ستجعلك تغُطّ فى نوم عميق

206
00:14:29,720 --> 00:14:32,630
سلامبرلى..اليست خطيرة ؟

207
00:14:32,640 --> 00:14:35,700
خطيرة لو تناولت الكثير منها
انها من الباربتيورات

208
00:14:35,710 --> 00:14:40,650
ألا تحتاج الى وصفة طبية ؟
هذا صحيح,ولكنى لدىّ الكثير

209
00:14:40,660 --> 00:14:43,620
صديق قديم لى اعطانى
بعض الوصفات المفيدة

210
00:14:43,630 --> 00:14:46,610
هو ميت الآن للأسف
كان اسمه اثرنجتون

211
00:14:46,620 --> 00:14:48,650
ليونارد اثرنجتون ؟

212
00:14:48,660 --> 00:14:50,620
انه هو ؟

213
00:14:50,630 --> 00:14:53,620
زوجته هى التى اتهموها بقتله

214
00:14:53,630 --> 00:14:57,530
بالزرنيخ, اليس كذلك ؟
نعم, وتعرف هذا ايضا ؟

215
00:14:57,540 --> 00:14:58,740
لا, قرأت عنه

216
00:14:59,500 --> 00:15:00,710
ارى هذا

217
00:15:00,720 --> 00:15:04,550
هذه اقراص مفيدة
ولكن بجرعات صغيرة

218
00:15:05,730 --> 00:15:07,670
نوما هانئا

219
00:15:12,660 --> 00:15:16,510
هذه حبوب كلابار...من
فيسيوستجمين فينينوسم

220
00:15:16,520 --> 00:15:19,640
لقد كنت اقوم بتجارب على
مختلف المشتقات منها

221
00:15:19,650 --> 00:15:22,570
اتعرف يا بوارو, ..هذه المادة
مفيدة فى تخصصك اكثر منى

222
00:15:22,580 --> 00:15:23,680
كيف هذا يا صديقى ؟

223
00:15:23,690 --> 00:15:28,560
انهم يُطلقون عليها ايضا حبوب المحنة
تفترض انها تبين البرئ من المذنب

224
00:15:28,570 --> 00:15:30,520
الا تحب الفئران يا ابى ؟

225
00:15:30,530 --> 00:15:31,740
انا بالتأكيد لا احب اليرتون

226
00:15:32,500 --> 00:15:33,630
هكذا الأمر

227
00:15:33,640 --> 00:15:35,600
واعتقد انك لاتحبينه ايضا

228
00:15:35,610 --> 00:15:38,540
ولماذا لايجب ان احبه ؟
انه ليس من نوعك

229
00:15:38,550 --> 00:15:40,510
وما هو نوعى ؟

230
00:15:40,680 --> 00:15:43,550
انت ليس لديك فكرة

231
00:15:43,560 --> 00:15:45,650
عموما, انا اجده مسلّيا جدا

232
00:15:45,660 --> 00:15:48,630
مُسلّيا نعم
و جذّاب ايضا, اى امراة تجده كذلك

233
00:15:48,640 --> 00:15:50,630
وهذه هى المشكلة
حقا يا ابى

234
00:15:50,640 --> 00:15:52,660
كنت معه بالخارج لوقت متاخر
ليلة امس

235
00:15:52,670 --> 00:15:56,500
و ماعلاقتك بهذا ؟
هذا شئ مثير جدا

236
00:15:56,510 --> 00:16:00,570
قد اجد هذا مفيدا جدا لو استطع
تجربته بسهولة فى البراءة والذنب

237
00:16:00,580 --> 00:16:03,540
اذن, عليك ان تسأل
ماهو الذنب, والبراءة ؟

238
00:16:03,550 --> 00:16:07,530
هذا واضح جدا..المرء سيشعر
دائما بالذنب لو اقترف جريمة

239
00:16:07,540 --> 00:16:09,670
أتعتقد هذا ؟ هناك العديد
من الناس ارغب فى قتلهم

240
00:16:09,680 --> 00:16:12,680
دون ان ينزعج ضميرى كثيرا

241
00:16:13,550 --> 00:16:15,690
اننى اكره كثيرا ان اقوم بمشاجرة

242
00:16:17,500 --> 00:16:23,690
احيانا افكّر..لو كان الشخص مريضا
يجب ان يوضع بعيدا بهدوء ويعتزل

243
00:16:23,700 --> 00:16:25,620
اوه..لا يا سيدتى

244
00:16:25,630 --> 00:16:27,700
انظرى لحالى...مشلول وعاجز

245
00:16:27,710 --> 00:16:29,700
لا استطيع الحركة

246
00:16:29,710 --> 00:16:31,700
ورغم هذا لا افكر فى الأعتزال

247
00:16:32,630 --> 00:16:34,680
اننى اتمتع بما استطيع

248
00:16:34,690 --> 00:16:37,620
ولكن ليس لديك سوى نفسك لتفكر بها

249
00:16:37,630 --> 00:16:40,530
اما فى حالتى
هناك المسكين جون

250
00:16:41,520 --> 00:16:43,640
اشعر كأننى حجر عثرة فى طريقة

251
00:16:43,650 --> 00:16:45,670
ولكنى واثق انه لم يقل هذا ابدا

252
00:16:45,680 --> 00:16:49,700
هؤلاء العلماء قد يستحوذهم
الشغف والأستحواذ حول عملهم

253
00:16:49,710 --> 00:16:52,700
بالقطع..احيانا يا سيد بوارو

254
00:16:52,710 --> 00:16:57,580
اعتقد اننى استطيع سماع هذا الفأر
المخلوق المسكين يصرخ فى الليل

255
00:16:58,500 --> 00:17:01,650
هذا مرعب جدا
انا و ستيفن نتفق فى هذا

256
00:17:01,660 --> 00:17:07,530
اشعر بالأكتئاب جدا عندما افكر
بأن من الراحة انهاء هذه المعاناة للأبد

257
00:17:07,540 --> 00:17:10,540
هيا يا سيدتى
ولكن, ما فائدتى انا لأى شخص ؟

258
00:17:10,550 --> 00:17:16,570
اوه..ان اخطو الى المجهول..وعندها
سيتحرر جون من قيدى

259
00:17:17,570 --> 00:17:18,730
سأجلب لك الحليب

260
00:17:18,740 --> 00:17:21,740
سأذهب معك...هيستنجز

261
00:17:22,500 --> 00:17:24,600
سيدتى...سيدى

262
00:17:24,610 --> 00:17:27,590
أتذهب ايها العجوز ؟
نعم, انا احتاج الى الراحة

263
00:17:29,580 --> 00:17:31,630
اعتقد انك كنت هنا
اثناء الحرب الأولى

264
00:17:31,640 --> 00:17:34,620
نعم, عام 1916 م
جئت هنا للنقاهة

265
00:17:34,630 --> 00:17:36,500
هذا عندما قابلت بوارو

266
00:17:36,510 --> 00:17:38,620
هل قُتلت سيدة عجوز هنا ؟
نعم

267
00:17:39,560 --> 00:17:41,630
كنت ذات مرة فى منزل
حدثت به جريمة قتل

268
00:17:41,640 --> 00:17:44,580
كانت سيدة عجوز ايضا
احدى مرضاى

269
00:17:44,590 --> 00:17:47,690
هل بالمصادفة كانت قضية
السيدة شاربلس ؟

270
00:17:47,700 --> 00:17:49,730
نعم, كانت هى حقا

271
00:17:49,740 --> 00:17:52,590
واُتهمت ابنة اختها فريدا كلاى
بأنها سممتها

272
00:17:52,600 --> 00:17:54,680
ولكن الأدلة لم تكن كافية لأدانتها

273
00:17:54,690 --> 00:17:59,510
كيف علمت ؟
انها وظيفتى ان اعلم يا ممرضة كرافن

274
00:17:59,520 --> 00:18:01,560
انه لايفوته الحيل

275
00:18:08,630 --> 00:18:11,670
هذا الحمام اللعين
انه يتسبب فى اضرار كثيرة

276
00:18:12,640 --> 00:18:14,610
توبى دائما صيادا ماهرا

277
00:18:14,620 --> 00:18:16,720
كنت دائما كذلك

278
00:18:16,730 --> 00:18:19,650
كنت دائما افكر فى امسيات
كهذه فى الهند

279
00:18:19,660 --> 00:18:23,510
ولكن, ليس هناك مثيلا لما فى خيالك

280
00:18:23,520 --> 00:18:27,510
لا اعرف لماذا,
ولكنى ظمآن جدا

281
00:18:27,520 --> 00:18:29,580
لما لا ناخذ شرابا من المنزل ؟
ما رأيك ؟

282
00:18:29,590 --> 00:18:31,640
فكرة رائعة

283
00:18:33,580 --> 00:18:36,560
هل ذهبت الى المنطقة الأستوائية يا نورتون ؟
لا..لا

284
00:18:36,570 --> 00:18:40,560
ان يداى كانت مغلولة مع امى

285
00:18:41,690 --> 00:18:43,660
لا بأس ايها الرجل

286
00:18:43,670 --> 00:18:45,660
لا استطيع تحمل منظر الدماء

287
00:18:45,670 --> 00:18:47,540
سوف تعتاد عليه

288
00:18:47,550 --> 00:18:50,680
لاشئ مثل اصطياد بعض الطيور
وبعض الأرانب, اليس كذلك يا هيستنجز ؟

289
00:18:50,690 --> 00:18:54,520
يالها من متعة
ماذا تفعلين بالله عليك يا توبى ؟

290
00:18:54,530 --> 00:18:57,710
فكّرت فقط فى اعطاء الرجال
بعض الشراب
لن تقوم بهذا

291
00:18:57,720 --> 00:18:59,620
اعطنى هذه الزجاجة
ديزى

292
00:18:59,630 --> 00:19:04,560
كيف تعتقد اننا يمكننا ان نصرف
على هذا المكان, وانت تعطى اصدقاءك الشراب ؟

293
00:19:04,570 --> 00:19:06,660
انهم اصدقاء قدامى يا ديزى

294
00:19:06,670 --> 00:19:08,710
لقد اوصدت عليها..هكذا الحال سيكون

295
00:19:08,720 --> 00:19:12,600
لن تحصل عليها, من انت
اريد ان اعرف ؟

296
00:19:19,610 --> 00:19:21,640
انا ...انا اسف جدا

297
00:19:21,650 --> 00:19:23,600
نحن...ا

298
00:19:23,610 --> 00:19:27,630
يبدو ان الوسيكى نفد عندنا
أتعرف, لم اعد ظمآن بعد

299
00:19:27,640 --> 00:19:29,650
سنتناول العشاء قريبا

300
00:19:29,660 --> 00:19:31,630
العشاء...نعم

301
00:19:31,640 --> 00:19:33,610
لا بأس يا توبى العجوز
سنحيا

302
00:19:35,690 --> 00:19:39,720
حقا..شدّ قدميك قبل
ان تأتى الفوضى

303
00:19:44,560 --> 00:19:47,540
انه رجل رائع, اليس كذلك ؟
نعم

304
00:19:47,550 --> 00:19:51,550
اينما يضع يديه, يحقق النجاح دائما

305
00:19:51,560 --> 00:19:54,580
بعض الرجال يتمتعون بالحظ كله
وكل مايحتاجونه هو زوجه

306
00:19:54,590 --> 00:19:56,720
طالما هى لن تُسخّره

307
00:19:56,730 --> 00:19:58,710
انه لن يقبل السُخرة

308
00:19:58,720 --> 00:20:00,740
انه لن يسمح لنفسه بهذا

309
00:20:02,580 --> 00:20:04,620
هناك أرنب لعين
حقا هناك ؟

310
00:20:04,630 --> 00:20:07,610
انه يرمح فى الحديقة
لقد فكّرت فى وضع سياج للمكان

311
00:20:12,610 --> 00:20:13,670
يا الهى

312
00:20:22,730 --> 00:20:24,730
احضر فرانكلين

313
00:20:26,690 --> 00:20:28,720
لابأس عليك يا سيدة لوتريل

314
00:20:30,680 --> 00:20:32,700
لابأس هناك

315
00:20:32,710 --> 00:20:34,540
انت بخير

316
00:20:52,800 --> 00:20:55,740
لقد كشف فرانكلين على ديزى
سوف تتعافى

317
00:20:56,690 --> 00:20:58,700
هل تعتقد انه فعلها متعمّدا ؟

318
00:20:58,710 --> 00:21:01,800
كنت أظن ذلك, حتى رأيتهما
معا..الآن, انا لست واثقا

319
00:21:01,810 --> 00:21:04,670
مسكين لوتريل العجوز

320
00:21:04,680 --> 00:21:08,760
اعنى ان ديزى معدنها جيد على ما اظن
ولكن, المرء يتحمل فقط الكثير

321
00:21:08,770 --> 00:21:11,620
بعد الكوبرى, نورتون اخبرنى بالكثير

322
00:21:11,630 --> 00:21:13,670
انا واثق ان لوتريل سمع كل كلمة

323
00:21:14,730 --> 00:21:16,810
القاتل هنا..انا اعرف هذا

324
00:21:16,820 --> 00:21:19,750
كيف تعرف ؟
انا اعرف

325
00:21:19,760 --> 00:21:26,630
سواء ان لوتريل اصاب زوجته
عرضا, او كان يعنى هذا..فمن المستحيل اثباته

326
00:21:26,640 --> 00:21:28,600
سوف تُثبت انت ذلك

327
00:21:28,610 --> 00:21:31,790
دائما ما تفعل
لو كانت الحياة بهذه البساطة

328
00:21:33,800 --> 00:21:35,800
بوارو دائما يحصل على رجله

329
00:21:35,810 --> 00:21:38,600
ربما هذه المرة, هو لايتمنى ذلك

330
00:21:38,610 --> 00:21:40,740
انت افتقدتنى هناك

331
00:21:40,750 --> 00:21:42,630
الا اذا, بالطبع..أ

332
00:21:43,620 --> 00:21:47,750
شخص ما كان مختبئا بين الشجيرات
وعندما اطلق الكولونيل, هم اطلقوا ايضا

333
00:21:47,760 --> 00:21:50,730
من عساه يكون هذا القاتل
الغامض بين الشجيرات يا هيستنجز ؟

334
00:21:50,740 --> 00:21:53,780
لن استبعد ان يكون ذلك مدمن
الأقراص لوثاريو اليرتون

335
00:21:53,790 --> 00:21:55,840
مدمن مخدرات ؟
صاحب ليونارد ايثرينجتون

336
00:21:56,600 --> 00:21:58,760
هذا المدمن الذى قامت زوجته بتسميمه

337
00:21:58,770 --> 00:22:00,780
و كيف عرفت ذلك ؟
هو اخبرنى

338
00:22:00,790 --> 00:22:03,620
ولم تفكر ان تخبرنى بذلك ؟

339
00:22:03,630 --> 00:22:04,660
حسنا

340
00:22:04,670 --> 00:22:07,770
المشكلة معك يا هيستنجز هو
انك كسول..عقليا

341
00:22:07,780 --> 00:22:10,760
بوارو, انا اعرف اننى لست الشخص
المثالى, ولكن, لاداعى للتوبيخ

342
00:22:10,770 --> 00:22:12,800
انت لا تريد ان تستخدم هذا

343
00:22:12,810 --> 00:22:15,740
يمكننا استخدام شخص آخر من الداخل
بويد كارينجتون

344
00:22:15,750 --> 00:22:17,780
بالطبع لا
انه اذكى منى الى حد كبير

345
00:22:17,790 --> 00:22:20,700
هذا سيكون صعبا
ولكن, بويد كارينجتون

346
00:22:20,710 --> 00:22:22,770
شخص مغرور
وذاكرته سيئة

347
00:22:22,780 --> 00:22:26,600
يُعيد عليك القصة
التى رويتها له انت

348
00:22:26,800 --> 00:22:30,790
وانا امنعك ان تتحدث
فى هذا الأمر الى اى شخص

349
00:22:30,800 --> 00:22:32,790
هل تفهم ؟
نعم

350
00:22:32,800 --> 00:22:36,810
ان الأمر يعود اليك ان تتعقب
الأشخاص الذين اعجز عن تعقّبهم

351
00:22:36,820 --> 00:22:40,810
ان تتحدث اليهم, تستمع اليهم
تتجسس عليهم, ان تنظر من خلال ثقب المفاتيح

352
00:22:40,820 --> 00:22:42,740
انا لن انظر خلال ثقب المفاتيح

353
00:22:42,750 --> 00:22:46,650
حسنا, حسنا
لن تنظر خلال ثقب المفاتيح

354
00:22:46,660 --> 00:22:50,680
ستظل الشخص الأنجليزى المحترم
حتى يُقتل شخص آخر

355
00:22:50,690 --> 00:22:52,670
تبا لك يا بوارو

356
00:22:52,680 --> 00:22:57,660
انت تكون عنيدا جدا احيانا
أتعرف هذا يا هيستنجز ؟

357
00:22:59,600 --> 00:23:01,840
كنت اتمنى ايضا لو كان هناك
شخص آخر يمكننى الوثوق به

358
00:23:02,830 --> 00:23:05,700
ولكنى افترض اننى سأعتمد عليك

359
00:23:05,710 --> 00:23:09,660
وحيث انك لاتستطيع ان تستخدم خلاياك
الرمادية الصغيرة لأنك لا تمتلكهم

360
00:23:09,670 --> 00:23:12,810
فأرجو ان تستخدم عيناك, أذناك
انفك لو احتاج الأمر

361
00:23:13,770 --> 00:23:17,830
ولكن, بالطبع فقط بقدر ماتسمح
لك به قواعد الشرف

362
00:23:21,690 --> 00:23:23,770
و الآن, اذهب

363
00:23:24,680 --> 00:23:26,700
اننى مرهق للغاية

364
00:23:42,620 --> 00:23:47,750
ستنخرط فى الأمر ثانية
فى هذا السباق المميت ؟

365
00:23:50,610 --> 00:23:52,650
اعرف انك ستفعل

366
00:23:52,840 --> 00:23:55,610
من اجل خطاياى, اعرف انك ستفعل

367
00:23:56,800 --> 00:24:00,790
ولكن, بينما جسدى لازال يتنفس

368
00:24:29,750 --> 00:24:32,720
سوف ارسلك الى الجحيم

369
00:24:34,700 --> 00:24:36,740
مهما كانت التكلفة

370
00:24:45,690 --> 00:24:47,730
انه لايبدو سعيدا جدا

371
00:24:47,740 --> 00:24:49,690
انه كذلك

372
00:24:49,700 --> 00:24:51,840
لقد عُرِضت عليه فرصة
الذهاب الى افريقيا

373
00:24:52,600 --> 00:24:55,720
لأستكمال ابحاثه
ولكن زوجته اعترضت

374
00:24:55,730 --> 00:24:58,620
ربما شعر انه لايستطيع ان يتركها

375
00:24:58,630 --> 00:24:59,810
هل تعلم الكثير عنها ايها الكابتن ؟

376
00:24:59,820 --> 00:25:03,810
فقط كونها مريضة
انها بالتأكيد تتمتع بكونها عليلة

377
00:25:05,610 --> 00:25:07,750
اذن, فانت تعتقدين ان الأمر
ليس بهذا القدر من السوء ؟

378
00:25:07,760 --> 00:25:10,660
انها دائما تبدو قادرة على
ان تفعل اى شئ تريده

379
00:25:10,670 --> 00:25:12,710
انت تعلمين جيدا عن آل فرانكلين ؟

380
00:25:12,720 --> 00:25:14,650
لا

381
00:25:15,610 --> 00:25:17,790
ما أخبرتك به, علمته من خلال ابنتك

382
00:25:18,710 --> 00:25:20,730
انها تتولى شئونه

383
00:25:21,830 --> 00:25:23,800
ما رأيك فى السيد نورتون ؟

384
00:25:24,750 --> 00:25:27,630
لماذا تسأل ؟
يبدو انك على معرفة جيدة

385
00:25:28,810 --> 00:25:31,770
لدينا صفات كثيرة مشتركة

386
00:25:31,780 --> 00:25:36,690
وهو رحيم جدا..رغم انه
عديم النفع قليلا

387
00:25:36,700 --> 00:25:38,770
ان روحه رقيقة

388
00:25:38,780 --> 00:25:41,760
لقد عاش مع امه لسنوات عديدة
كانت سيدة متحكمة جدا

389
00:25:41,770 --> 00:25:44,820
ولا اعتقد انه نال وقتا
جيدا اثناء الدراسة ايضا

390
00:25:46,750 --> 00:25:49,630
انه شخص ادراكى جدا

391
00:25:50,750 --> 00:25:52,750
الناس الهادئون غالبا ما يكونون هكذا

392
00:25:52,760 --> 00:25:53,800
نعم

393
00:25:53,810 --> 00:25:58,630
هذا هو الشئ الكئيب فى أماكن مثل هذه

394
00:25:59,700 --> 00:26:01,710
انها مليئة بالفاشلين

395
00:26:01,720 --> 00:26:03,820
اعتقد انها ستتحمل حربا اخرى

396
00:26:03,830 --> 00:26:06,710
لقد تضررنا جميعا
من الضربات المتوالية علينا

397
00:26:07,690 --> 00:26:11,750
هل شاهدت الكثير من الاثارة ,يا كابتن ؟
ليس مسموحا لى هذه المرة

398
00:26:11,760 --> 00:26:15,720
لم اعد كما كنت فى السابق
دعينا نواجه الحقيقة

399
00:26:17,640 --> 00:26:19,650
ولكن, حياتك انت ستبدأ

400
00:26:19,660 --> 00:26:21,700
اى شئ قد يحدث

401
00:26:22,800 --> 00:26:28,740
لو كنت تعنى الزواج, فانا لا استطيع
ان افكر به ابدا, ليس مع تاريخى

402
00:26:28,750 --> 00:26:30,770
ماذا تعنين ؟

403
00:26:32,690 --> 00:26:35,700
ليست لديك اى فكرة, عمن اكون ؟

404
00:26:35,710 --> 00:26:37,600
انا اعرف اسمك

405
00:26:37,780 --> 00:26:40,640
انه ليس كول...انه ليتشفيلد

406
00:26:40,650 --> 00:26:43,600
ماثيو ليتشفيلد
نعم, لقد كان ابى

407
00:26:44,650 --> 00:26:46,720
رجل شرير يا كابتن هيستنجز

408
00:26:47,730 --> 00:26:49,830
لقد كان سجّاننا, حتى
قامت اختى مارجريت..ا

409
00:26:49,840 --> 00:26:53,610
نعم, اعرف, لقد كانت فى كل الصحف
ولكنك لا تعرف

410
00:26:54,750 --> 00:26:58,730
انه أمر لا يُصدّق ان تقتله هى

411
00:26:59,730 --> 00:27:02,620
انا اعلم انها سلّمت نفسها...ولكن

412
00:27:04,650 --> 00:27:07,660
دائما ما كنت أشعر
انها ليست الحقيقة

413
00:27:08,670 --> 00:27:10,690
لم تكن مارجريت القاتلة

414
00:27:11,690 --> 00:27:13,730
لايمكن ان تكون

415
00:27:26,720 --> 00:27:29,710
صباح الخير يا سادة
صباح الخير يا سيدة فرانكلين

416
00:27:29,720 --> 00:27:33,620
يبدو عليك السعادة اليوم يا سيدتى
فعلا, فعلا يا سيد بوارو

417
00:27:33,630 --> 00:27:38,670
سأخرج قليلا مع سير ويليام الى
كناتون هول لأقدم له النصيحة فى القماش

418
00:27:38,680 --> 00:27:42,760
كان غباء منى ان تركت حقيبتى بالأمس
فى الأستوديو اثناء حديثى مع جون

419
00:27:42,770 --> 00:27:45,750
رأسى كالمنخل
اين د/فرانكلين ؟

420
00:27:45,760 --> 00:27:49,820
لقد ذهب مع جوديث بالسيارة الى
تادمينستر لبعض الكيماويات او ماشابه

421
00:27:50,820 --> 00:27:53,630
انا سعيدة اننى لا املك
عقلا علميا

422
00:27:53,640 --> 00:27:56,640
فى يوم كهذا, كل شئ
يبدو طفوليا نقيا

423
00:27:56,650 --> 00:27:59,630
لا تدعى العلماء يسمعونك
تقولين ذلك يا سيدتى

424
00:27:59,640 --> 00:28:03,630
اوه, لابد وانك تعتقد اننى
لا احترم زوجى يا سيدى

425
00:28:03,640 --> 00:28:05,830
الطريقة التى يعيشها من اجل عمله
حقيقة رائعة

426
00:28:05,840 --> 00:28:10,610
ولكنها تجعلنى عصبية
فى المدى الذى قد يذهب اليه

427
00:28:10,620 --> 00:28:12,670
ماذا تعنين بالتحديد يا سيدتى ؟

428
00:28:12,680 --> 00:28:16,790
هذا الشئ المسمى حبوب كالابار

429
00:28:16,800 --> 00:28:20,730
اخشى انه سيقوم باجراء
تجارب على نفسه

430
00:28:20,740 --> 00:28:24,790
كما ترى, انه يستطيع
ان يتعلم الكثير من الحيوانات

431
00:28:24,800 --> 00:28:26,830
سوف يتخذ كافة الأحتياطات بالتأكيد

432
00:28:26,840 --> 00:28:31,680
انت لا تعرف جون..انه مهمل جدا
بشأن سلامته الخاصة

433
00:28:31,690 --> 00:28:34,670
انه مثل نوع من القدّيسيين

434
00:28:34,680 --> 00:28:37,790
هل انت مستعدة يا بابس ؟
لايجب ان ادع البارونيت ينتظر

435
00:28:41,620 --> 00:28:44,630
د/فرانكلين..القدّيس الحديث

436
00:28:44,640 --> 00:28:46,640
انها ريشة لكل ريح

437
00:28:46,650 --> 00:28:49,830
اذن, فأنت تعتقد انها مغفلة يا هيستنجز ؟

438
00:28:49,840 --> 00:28:54,670
انها ليست فى منتهى الذكاء
اولا حقيبتها, والآن قفازاتها

439
00:28:54,680 --> 00:28:56,800
لا اعرف كيف تتحمل هذه الفتاة الوضع هنا

440
00:29:00,830 --> 00:29:03,760
لقد كانت قريبة جدا

441
00:29:10,660 --> 00:29:16,600
لا استطيع الاّ ان الاحظك يا كابتن
فانت تبدو مضطرب قليلا

442
00:29:16,820 --> 00:29:21,790
حقا ؟
يجب القول ,اننى انا الآخر كذلك

443
00:29:24,610 --> 00:29:26,730
الأحوال تتغير طول الوقت, اليس كذلك ؟

444
00:29:26,740 --> 00:29:31,800
الفتيات اكثر استقلالية الآن
اعتقد ان الحرب كان لها دور فى هذا

445
00:29:32,790 --> 00:29:34,800
ما الذى تحاول قوله يا نورتون ؟

446
00:29:34,810 --> 00:29:36,770
حسنا

447
00:29:37,700 --> 00:29:39,700
لاتجعلنا نمضى أكثر من هذا
ولكن..ا

448
00:29:40,720 --> 00:29:43,640
عندما يتعلق الأمر بالنساء الشابات

449
00:29:43,650 --> 00:29:47,660
اليرتون لديه اسلوبه الخاص
فى هذا الخط

450
00:29:49,830 --> 00:29:53,760
صادف واننى علمت شيئا خطأ
بشأنه فى الواقع

451
00:29:53,770 --> 00:29:55,800
وما عساه يكون ؟

452
00:29:57,660 --> 00:30:01,610
ليس منذ وقت طويل, سمعت
فتاة, تقريبا مثل جوديث

453
00:30:01,740 --> 00:30:06,820
راقية, مستقلّة, وقعت
فريسة فى شباك سحر الميجور

454
00:30:07,800 --> 00:30:13,740
وعندما تملّكها بين مخالبه,
عندما كانت فى أضعف حالاتها

455
00:30:13,750 --> 00:30:16,790
هجرها وابتعد عنها
تاركها فى يأسها

456
00:30:17,740 --> 00:30:20,640
وتسبب فى تدميرها

457
00:30:22,600 --> 00:30:24,610
فتخلّصت من حياتها بنفسها

458
00:30:24,620 --> 00:30:26,740
بجرعة كبيرة من الفيرونال

459
00:30:44,630 --> 00:30:46,620
مرأة عجوز مسكينة

460
00:30:46,630 --> 00:30:47,750
ألام رهيبة

461
00:30:47,760 --> 00:30:52,730
ثم جرعة مورفين زائدة أنهت حياتها
وبعدها, تقول ابنة اختها, فريدة انها كانت غلطة

462
00:30:52,740 --> 00:30:56,700
البوليس كان له رأى آخر, ولكنه
لايملك أدلة كافية لأدانتها

463
00:30:56,710 --> 00:30:58,740
هل كنت تعرفها, فريدة كلاى ؟

464
00:30:58,750 --> 00:30:59,790
نعم

465
00:30:59,800 --> 00:31:02,680
انها كما سمعتها من قبل

466
00:31:02,690 --> 00:31:05,620
وكذلك انا, من شخص
كان متواجدا هناك وقتها

467
00:31:05,630 --> 00:31:07,600
حقا ؟

468
00:31:07,610 --> 00:31:09,660
كانت القصة فى جميع الصحف

469
00:31:10,690 --> 00:31:13,720
تتغير قليلا..وتتشوش
داخل قفص العقل

470
00:31:13,730 --> 00:31:16,690
اوه يا بيل, الا تستطيع ان تفكر
فى شئ اكثر مرحا لنتحدث عنه ؟

471
00:31:16,700 --> 00:31:18,840
انا واثقة ان السيد بوارو
قد ضجر عن آخره

472
00:31:19,600 --> 00:31:22,720
من احاديث القتل, والموت
ومن فعل ماذا, ولماذا ؟

473
00:31:22,730 --> 00:31:25,780
بالتأكيد تجعلنا متحفزين ومنتبهين
هه, يا فرانكلين ؟

474
00:31:25,790 --> 00:31:27,790
مجرد اشارة

475
00:31:27,800 --> 00:31:31,610
انهم يقولون, ان الرجال
يميلون الى الزواج من اشباه امهاتهم ؟

476
00:31:31,620 --> 00:31:32,760
انا لست واثقا تماما من هذا

477
00:31:32,770 --> 00:31:35,620
افضل ان تسألى نورتون..انه الخبير

478
00:31:35,630 --> 00:31:37,810
مديح كامل

479
00:31:37,820 --> 00:31:39,690
يا لها من متعة, اليس كذلك يا توبى ؟

480
00:31:39,700 --> 00:31:41,610
نعم يا حبيبتى

481
00:31:41,620 --> 00:31:44,660
ان عشاءنا البسيط هذا ليس
هو نفسه بدونك يا سيد بوارو

482
00:31:44,670 --> 00:31:46,800
لا..انا لا احب فكرة
ان تأكل وحدك

483
00:31:46,810 --> 00:31:50,840
انا عن نفسى لا احب
التغيّب عن اى شئ يا عزيزتى

484
00:31:51,600 --> 00:31:53,730
ولا لحظة استراحة من مجال عملك

485
00:31:53,740 --> 00:31:57,660
لا, لا يا سيد نورتون..لايزال هناك
دائما الكثير لعمله

486
00:31:58,720 --> 00:32:01,600
ولكن الساعة تدق

487
00:32:01,830 --> 00:32:04,600
وهذه هى ارادة الله

488
00:32:04,610 --> 00:32:07,780
سوف نفتقدك جميعا ايها العجوز
ولكننا لن ننساك ابدا وقتها

489
00:32:12,740 --> 00:32:15,730
فى صحتكم..ان وجهة نظرى هى
الآن يا بيل

490
00:32:15,740 --> 00:32:19,760
يمكنك ان ترى من اين اتت
فريدة, وان تقوم بتخليص أحد من مأساته

491
00:32:19,770 --> 00:32:22,780
الا تعتقد انه كان يجب ان يتم
ذلك فقط بموافقة المريض ؟

492
00:32:22,790 --> 00:32:27,680
لايمكن ترك الأمر للمريض, انه واجب
الأشخاص الذين يحبونهم ليأخذوا المسئولية

493
00:32:27,690 --> 00:32:31,820
وينتهى بهم الحال لأتهامهم بالقتل ؟
لو كنتى تحب شخصا, فستاخذ المخاطرة

494
00:32:31,830 --> 00:32:35,620
حقا ستاخذيها ؟
نعم سآخذها

495
00:32:36,720 --> 00:32:39,760
انا بالتأكيد ما كنت لآخذها, وكذلك
لن يأخذها توبى, اليس كذلك يا عزيزى ؟

496
00:32:39,770 --> 00:32:43,760
خذ رشفة ماء

497
00:32:44,760 --> 00:32:47,820
لايمكنك ان تجعلى الناس
يأخذون القانون بين ايديهم

498
00:32:47,830 --> 00:32:50,730
اوافقك تماما
وماذا عنك يا فرانكلين ؟

499
00:32:50,740 --> 00:32:52,670
ماذا ؟
موت الرحمة

500
00:32:52,680 --> 00:32:54,720
لابد وأن لك رأيا
فانت طبيب

501
00:32:54,730 --> 00:32:57,610
عفوا..لقد كان عقلى مشغولا بأمر آخر

502
00:32:57,620 --> 00:32:59,710
معظم الناس ليس لديهم الجرأة

503
00:33:00,710 --> 00:33:02,790
لا اعتقد انك يمكن ان تفعلها
لو أتت اليك

504
00:33:02,800 --> 00:33:04,730
اليس كذلك ؟

505
00:33:04,740 --> 00:33:06,740
ما لم يكون لديك فأسا للطحن

506
00:33:06,750 --> 00:33:09,680
انت لا تفهم

507
00:33:09,690 --> 00:33:11,820
بالطبع لن استطيع لو كان الدافع شخصى

508
00:33:11,830 --> 00:33:17,650
حتى ولو لم يكن شخصيا, فانا واثق
انك ستعجزين عن الضغط على الزناد

509
00:33:17,660 --> 00:33:20,740
الا يمكن ان نتحدث فى موضوع آخر ؟
اوافقك..فقد مضينا الى حد بعيد

510
00:33:20,750 --> 00:33:22,830
انا لا اعتبر الحياة مقدّسة
كما تفعلون ايها القوم

511
00:33:23,750 --> 00:33:26,720
الحياة السقيمة, الحياة عديمة الفائدة
كلها يجب ازاحتها من الطريق

512
00:33:26,730 --> 00:33:29,720
جوديث !
يجب عليهم هذا, هناك الكثير من العبث

513
00:33:29,730 --> 00:33:33,820
ربما لديها وجهة نظر
انه حقا سؤال شجاع

514
00:33:33,830 --> 00:33:36,790
هل لدى احد الجرأة
ليصيغه بشكل فظ ؟

515
00:33:36,800 --> 00:33:40,710
رغم هذا يا انسة هيستنجز
فانا لااعتقد انك تستطيعين ذلك

516
00:33:40,720 --> 00:33:42,660
اوه, جوديث لديها كل الجرأة

517
00:33:43,720 --> 00:33:46,640
اكثر بكثير مما تعتقد يا سيد نورتون

518
00:33:53,710 --> 00:33:55,710
عفوا

519
00:33:59,660 --> 00:34:00,820
جوديث

520
00:34:01,740 --> 00:34:03,810
انا افهمك كما تعلمين

521
00:34:03,820 --> 00:34:07,720
والدتك كانت افضل منى فى هذا
الشأن, ولكنى افهمك

522
00:34:07,730 --> 00:34:09,750
انا لست واثقة انك هكذا

523
00:34:09,760 --> 00:34:12,620
انه لايساوى هذا
صدّقينى, لايستحق

524
00:34:12,820 --> 00:34:15,710
اعلم انك تهتمين به
ولكن, بلا جدوى

525
00:34:15,720 --> 00:34:17,840
ربما انا اعرف ذلك مثلك تماما
انه ليس له مستقبل

526
00:34:18,600 --> 00:34:20,820
انه سوف يحطم قلبك, وانا لا استطيع
ان اتحمل ان ارى هذا يحدث لك

527
00:34:20,830 --> 00:34:23,740
انه يستحق كل شئ فى
هذه الدنيا بالنسبة لى

528
00:34:23,750 --> 00:34:28,800
لا اريدك ان تتحدث عنه ثانية, لأنك
لو فعلت, فسأكرهك ربما اكثر منه

529
00:34:28,810 --> 00:34:31,600
هل تفهم ذلك ؟

530
00:34:59,080 --> 00:35:01,030
لم ارى ابدا

531
00:35:01,040 --> 00:35:03,140
نقار الخشب منقط

532
00:35:03,150 --> 00:35:05,030
يا له من طائر لطيف

533
00:35:06,190 --> 00:35:08,050
اوه

534
00:35:08,060 --> 00:35:10,230
ما الأمر ؟
لقد طار

535
00:35:10,240 --> 00:35:14,060
دعنى ارى
اعتقد اننى ربما ارتكبت خطأ

536
00:35:16,030 --> 00:35:19,040
لقد ذهب يا كابتن هيستنجز

537
00:35:24,200 --> 00:35:26,180
ما الخطب ؟

538
00:35:28,020 --> 00:35:30,080
لقد ذهب الطائر

539
00:35:42,050 --> 00:35:44,170
اهلا ايها الشباب
اهلا سير ويليام

540
00:35:44,180 --> 00:35:47,070
لقد حظينا بصباح مثالى رائع

541
00:35:47,080 --> 00:35:50,200
لم اكن قادرة على التسوق

542
00:35:50,210 --> 00:35:53,000
اوه بيل, هل يمكنك ان تأخذ هذا

543
00:35:53,010 --> 00:35:55,040
انه هش جدا

544
00:35:55,050 --> 00:35:57,030
استطيع احضار الباقى

545
00:35:58,040 --> 00:36:00,080
شكرا جزيلا

546
00:36:07,030 --> 00:36:09,060
هل هناك خطب ما, يا ستيفن ؟
لا

547
00:36:09,070 --> 00:36:12,080
تبدو كمن رأى شبحا
لا, لا أشباح

548
00:36:12,090 --> 00:36:14,020
فقط انا افكر

549
00:36:14,030 --> 00:36:16,050
سيد بوارو

550
00:36:16,060 --> 00:36:18,200
ما الأمر ؟ هل هناك خطب ما ؟

551
00:36:19,120 --> 00:36:21,110
الخطب يا سيدى ؟

552
00:36:21,120 --> 00:36:23,130
ماذا يجب ان يكون الأمر ؟

553
00:36:23,140 --> 00:36:26,120
أتعرف...انا فجأة شعرت بالتعب الشديد ؟

554
00:36:26,130 --> 00:36:28,170
لو أمكن ان تأخذ هذه
الى الطابق الأعلى

555
00:36:28,180 --> 00:36:30,220
شكرا جزيلا

556
00:36:36,230 --> 00:36:38,240
آه, بابس

557
00:36:39,160 --> 00:36:42,160
يجب القول ان الممرضة
جيدة جدا فى قراءة الكف

558
00:36:43,200 --> 00:36:46,130
خذى هذه ياكرافن
وجهزى لى بيض مخفوق

559
00:36:47,060 --> 00:36:49,040
انا مرهقة

560
00:36:49,240 --> 00:36:53,040
هل يمكننى عمل شئ يا بابس ؟
نعم يا بيل..يمكنك ان تذهب بعيدا

561
00:36:53,050 --> 00:36:55,090
انا ميتة من تعب قدماى

562
00:36:55,100 --> 00:36:57,030
هل كان اليوم مرهقا عليك ؟

563
00:36:57,040 --> 00:37:00,230
لا اريد ذكر هذا
انا اكره ان اكون مُتعبة لكم

564
00:37:20,120 --> 00:37:21,210
آه

565
00:37:21,220 --> 00:37:24,090
اراهن اننا بصدد عاصفة الليلة يا هيستنجز

566
00:37:24,100 --> 00:37:26,130
نعم, ربما انت على حق

567
00:37:27,130 --> 00:37:30,110
اعذرونى
هل نقوم بجولة حول الحديقة ؟

568
00:37:30,120 --> 00:37:32,150
ليس الآن يا نورتون
ولكن يا كابتن

569
00:37:44,050 --> 00:37:45,220
اليرتون

570
00:37:50,150 --> 00:37:52,080
لا يمكنك
دعنى اذهب

571
00:37:52,090 --> 00:37:55,090
لايوجد مايمكنك عمله
الوالد الخبير ؟

572
00:38:09,070 --> 00:38:13,120
هذا لن يقودك الى اى مكان
الأمر منتهى اذن

573
00:38:13,130 --> 00:38:17,050
اذهبى الى المدينة غدا,وسأخبرهم
اننى ذاهب للراحة فى ابسويش لليلة او اثنين

574
00:38:17,060 --> 00:38:19,220
واتصلى من لندن تخبريهم
انك لن تستطيعى العودة

575
00:38:19,230 --> 00:38:22,210
وسوف نحظى بعشاء ساحر فى شقتى

576
00:38:22,220 --> 00:38:25,070
انت لن تندمى..أعدك بهذا

577
00:38:27,110 --> 00:38:29,170
ارجوك يا هيستنجز

578
00:38:30,120 --> 00:38:33,100
ماتحتاجه الآن, كأس سكوتش كبير

579
00:40:43,140 --> 00:40:45,090
عاد الغائب

580
00:40:45,100 --> 00:40:48,160
اسف يا صديقى, لقد داهمنى
صداع رهيب

581
00:40:48,170 --> 00:40:50,210
لابد وانه البرق فى الهواء
لا,لا يا هيستنجز

582
00:40:50,220 --> 00:40:53,030
هذا بسبب جلوسك فى التيارات الهوائية

583
00:40:53,040 --> 00:40:55,070
حقا ؟
بالتأكيد

584
00:40:55,080 --> 00:40:57,190
هذه التيارات ستتسبب فى موتنا جميعا

585
00:40:58,220 --> 00:41:01,040
ولكن, لدىّ شئ

586
00:41:01,050 --> 00:41:03,130
الشوكولاتة الساخنة

587
00:41:05,220 --> 00:41:10,100
انها تُنعش الأعصاب
أتفهم ؟

588
00:41:11,240 --> 00:41:14,010
اشرب..اشرب

589
00:41:18,100 --> 00:41:20,150
ألم تشعر بتحسن بعد حقا ؟

590
00:41:22,040 --> 00:41:26,090
اشربها كلها يا صديقى
لآخر قطرة

591
00:41:59,100 --> 00:42:02,010
يا الهى يا بوارو..ما هذا
الذى كنت أفكر فيه ؟

592
00:42:02,230 --> 00:42:05,010
ماذا بحق

593
00:42:06,110 --> 00:42:08,130
لماذا لم تُخبرنى بهذا ليلة امس ؟

594
00:42:08,140 --> 00:42:11,190
كنت أخشى ان تمنعنى
كنت بالتأكيد سأفعل

595
00:42:11,200 --> 00:42:14,030
هل تعتقد اننى اتمنى رؤيتك مشنوقا

596
00:42:14,040 --> 00:42:17,160
على حساب شخص وغد
كريه اسمه اليرتون ؟

597
00:42:17,170 --> 00:42:20,000
كنت سأزيل بصماتى من على الزجاجة

598
00:42:20,010 --> 00:42:21,170
نعم, وبصمات اليرتون ايضا

599
00:42:22,160 --> 00:42:27,120
وعندما يموت, سيقررون انه
مات بسبب جرعة زائدة

600
00:42:27,130 --> 00:42:29,230
سواء بالصدفة او بتعمد

601
00:42:29,240 --> 00:42:32,230
ولن يكون هناك سبب له لكى
يُزيل بصماته هو من على الزجاجة

602
00:42:37,030 --> 00:42:39,030
ثم بعدها

603
00:42:42,010 --> 00:42:45,100
سيعثرون على الأسبرين
كل شخص لديه أسبرين

604
00:42:45,110 --> 00:42:47,150
ليس مختلطا مع اقراص نومهم

605
00:42:49,100 --> 00:42:53,210
وليس كل شخص لديه أبنه يُلاحقها
أليرتون من أجل اغراض دنيئة

606
00:42:53,220 --> 00:42:57,090
أترى, موقفك كان سيبدو
فى منتهى السوء يا هيستنجز

607
00:42:58,020 --> 00:43:02,000
وهناك ايضا احتمال ان هناك من رآك
يمكننى التاكيد لك ان هذا لم يحدث

608
00:43:02,010 --> 00:43:04,120
ربما كان هناك من يختلس
النظر من فتحة المفتاح

609
00:43:04,130 --> 00:43:07,070
الناس لا يقضون اوقاتهم فى
اختلاس النظر من فتحات الباب

610
00:43:07,080 --> 00:43:10,210
الأمر لم يتم ببساطة
على اى حال , لم يحدث شيئا

611
00:43:10,220 --> 00:43:12,090
حمدا لله على هذا

612
00:43:12,100 --> 00:43:15,070
ولكن ماتزال مشكلة جوديث
واليرتون قائمة

613
00:43:15,080 --> 00:43:18,150
سوف تذهب الى لندن معه اليوم
الى شقته

614
00:43:18,160 --> 00:43:20,210
مباشرة الى عرين الأسد

615
00:43:21,210 --> 00:43:25,140
هيستنجز, انت لست ماهرا كفاية
لكى تتعامل مع هذين الأثنين

616
00:43:27,180 --> 00:43:29,230
كنت لأنصحك ان تثق بها

617
00:43:40,200 --> 00:43:42,200
آه يا جوديث

618
00:43:49,160 --> 00:43:53,000
السم يسرى...ولابد من ايقافه

619
00:43:55,070 --> 00:43:57,070
ليساعدنا الله

620
00:43:58,180 --> 00:44:00,180
ليساعدنى الله

621
00:44:07,190 --> 00:44:11,140
هل سينضم الينا آل لوتريل ؟
انهم يُجهزون كروت اللعب

622
00:44:11,150 --> 00:44:14,190
انسة هيستنجز, انت تبدين رائعة هذا المساء

623
00:44:14,200 --> 00:44:19,020
مثل مايرمز اليه اسمك فى الانجيل
التى قطعت رأس هولوفيرنس

624
00:44:19,030 --> 00:44:21,030
انه كلام جامد قليلا

625
00:44:21,040 --> 00:44:26,200
لا..انها قامت به لأسباب اخلاقية
صارمة...لأنقاذ الآخرين

626
00:44:26,210 --> 00:44:31,010
"الغيرة هى وحش ذو عيون خضراء "
قالها هذا الشخص

627
00:44:31,020 --> 00:44:35,070
شكسبير
هل كان هذا عطيل ام ايميليا ؟

628
00:44:35,080 --> 00:44:38,170
اياجو
انظروا, نجم بذيل

629
00:44:38,180 --> 00:44:41,180
اين ؟
ونجم آخر

630
00:44:41,190 --> 00:44:43,200
اوه, يجب ان تاتى وترى
يا عمى هيركيول

631
00:44:43,210 --> 00:44:46,070
لا, لا شكرا
انا اُصرّ

632
00:44:48,160 --> 00:44:51,040
من المفترض ان تتمنى امنية
يا كابتن

633
00:44:53,240 --> 00:44:57,080
بابس, تعالى, لم لا تاتين ؟
اوه, انا مرهقة

634
00:44:58,000 --> 00:45:01,100
هراء, ليس جيدا ان يفوتك

635
00:45:01,110 --> 00:45:04,030
بيل! أنزلنى

636
00:45:04,040 --> 00:45:06,040
انظرى لهذا

637
00:45:12,180 --> 00:45:14,180
ماذا تفعل ؟

638
00:45:14,190 --> 00:45:18,200
كنت ابحث ان كان هناك
نسخة من...ا

639
00:45:19,220 --> 00:45:24,200
أمى اخبرتنى كيف انك حملتها
ذات مرة الى الشرفة لترى النجوم

640
00:45:24,210 --> 00:45:27,000
ها هو

641
00:45:32,000 --> 00:45:34,180
الحياة تكون صعبة فى اوقات ما

642
00:45:34,190 --> 00:45:37,120
عطيل...الآن, اين هذا ؟

643
00:45:40,060 --> 00:45:45,020
"انتبه يا لورد,
الغيرة انها وحش ذو عيون خضراء"

644
00:45:47,020 --> 00:45:48,100
رائع

645
00:45:51,020 --> 00:45:53,100
كنت على حق يا بوارو
لقد كان اياجو

646
00:45:53,110 --> 00:45:55,070
بالتأكيد

647
00:45:55,080 --> 00:45:58,180
هل فاتنى اى شئ ؟
لا اعلم يا هيستنجز, و انت ؟

648
00:45:58,190 --> 00:46:02,060
لقد فاتك يا كابتن هيستنجز
انا لم ارى قط كل هذه النجوم بذيل

649
00:46:02,070 --> 00:46:04,100
اين كرافن ؟
لست متاكدا

650
00:46:04,110 --> 00:46:06,170
احتاج لقطرتى
اين هم ؟

651
00:46:06,180 --> 00:46:08,200
فى دولاب الحمام

652
00:46:09,220 --> 00:46:11,170
شكرا يا عزيزتى

653
00:46:11,180 --> 00:46:13,180
اعتقد اننى سأذهب للتمشية

654
00:46:13,190 --> 00:46:16,100
تبدو سعيدا بنفسك يا دكتور

655
00:46:16,110 --> 00:46:17,230
انا كذلك

656
00:46:18,180 --> 00:46:21,110
ها انت...افتحى قطرتى

657
00:47:14,750 --> 00:47:17,700
لقد ثبت ان بربارة فرانكلين قد ماتت

658
00:47:17,710 --> 00:47:20,810
نتيجة للتسمم بالفيسيوستيجمين سلفات

659
00:47:20,820 --> 00:47:23,710
ومستقات اخرى من حبوب الكالابار

660
00:47:24,680 --> 00:47:26,790
سيد بوارو, هل يمكنك ان تُخبر المحكمة

661
00:47:26,800 --> 00:47:30,720
كيف كانت السيدة فرانكلين
تبدو لك فى الساعات التى سبقت موتها ؟

662
00:47:40,820 --> 00:47:47,800
فى اليوم السابق لوفاتها
كان لدى محادثة مع السيدة فرانكلين

663
00:47:52,800 --> 00:47:55,640
وكانت تبدو مكتئبة جدا

664
00:47:57,640 --> 00:48:00,760
وفى مرات عديدة, ابدت رغبتها فى...ا

665
00:48:00,770 --> 00:48:02,720
كيف نقولها ؟

666
00:48:03,690 --> 00:48:05,740
ان تنتهى تماما

667
00:48:07,670 --> 00:48:14,620
صحتها, ونوبات الاكتئاب جعلتها
تعتقد ان حياتها لا تستحق العيش لها

668
00:48:15,680 --> 00:48:19,840
فى صبيحة 10 أكتوبر, كنت جالسا
خارج المختبر ؟

669
00:48:20,600 --> 00:48:21,840
نعم

670
00:48:22,600 --> 00:48:25,650
هل رأيت السيدة فرانكلين
تخرج من المختبر ؟

671
00:48:26,710 --> 00:48:28,650
نعم, رأيتها

672
00:48:28,660 --> 00:48:31,750
وهل كان لديها اى شئ
فى يدها يا سيد بوارو ؟

673
00:48:33,690 --> 00:48:38,800
كانت لديها زجاجة صغيرة
تقبض عليها فى يدها اليمنى

674
00:48:40,640 --> 00:48:42,710
انت واثق تماما من هذا ؟

675
00:48:43,770 --> 00:48:45,790
نعم, تمام الثقة

676
00:48:48,830 --> 00:48:52,690
ألم تراها انت ايضا ؟
السؤال هو, هل رأيتها انت ؟

677
00:48:52,700 --> 00:48:55,710
اتعتقد اننى قد أكذب ؟
سيكون هذا حنثاَ بالقسم

678
00:48:55,720 --> 00:48:57,780
لا, انا لم أكن على القسم

679
00:48:57,790 --> 00:48:59,820
اذن, فقد كانت كذبة ؟

680
00:49:01,740 --> 00:49:03,810
انت بنفسك سمعتها تتحدث عن الأنتحار

681
00:49:03,820 --> 00:49:07,640
ولكنها أمرأة كانت متقلّبة المزاج
انت لم توضّح ذلك

682
00:49:07,650 --> 00:49:09,680
ربما انا لم ارغب فى هذا

683
00:49:09,690 --> 00:49:12,690
أتعنى انك أردت القرار
ان يكون انتحارا ؟

684
00:49:13,620 --> 00:49:15,650
انت تعتقد انها قُتلت, اليس كذلك ؟

685
00:49:15,820 --> 00:49:19,740
بلى قتلت
ولكن هذا القرار سيُوقف المزيد من التحقيق

686
00:49:20,790 --> 00:49:24,840
ما اللعبة التى تلعبها يا بوارو ؟
هذه ليست لعبة يا صديقى, اؤكد لك

687
00:49:29,730 --> 00:49:31,700
لا,لا

688
00:49:36,750 --> 00:49:38,830
يجب القول انك فى حاجة
حقيقة لرؤية طبيب

689
00:49:38,840 --> 00:49:42,630
اطباء..اطباء
انت تبدو متعبا للغاية

690
00:49:42,640 --> 00:49:45,730
لقد فعلوا كل مافى وسعهم لأجلى
واتمنى ان تفعل انت

691
00:49:49,750 --> 00:49:51,780
حسن جدا

692
00:49:52,710 --> 00:49:54,740
سوف ارى د/فرانكلين
فرانكلين ؟

693
00:49:54,750 --> 00:49:57,750
هيستنجز..فقط افعل ما اقوله لك
ولو لمرة

694
00:50:08,830 --> 00:50:12,600
كيف حاله ؟
اخشى ان حالته منتهية

695
00:50:12,610 --> 00:50:14,670
هل يعلم ؟

696
00:50:14,680 --> 00:50:18,810
نعم...اعتقد انه قلق بشأن
الأنتهاء من أمر ما

697
00:50:18,820 --> 00:50:21,690
هذا صحيح
اذن, اتمنى ان يفعل

698
00:50:21,700 --> 00:50:24,650
الا يوجد اى علاج هناك ؟
لاشئ يمكن عمله

699
00:50:25,630 --> 00:50:28,820
فقط امبولات الاميل جلسرين
عندما تهاجمه نوبات الذبحة

700
00:50:30,700 --> 00:50:32,730
يا له من رجل مميز

701
00:50:32,740 --> 00:50:35,720
لديه احترام كبير للحياة الأنسانية
اليس كذلك ؟

702
00:50:35,730 --> 00:50:37,840
نعم, تماما
عكسى انا

703
00:50:38,800 --> 00:50:41,660
حيث ان الموت سيأتى على اى حال
فماذا يهم ؟

704
00:50:42,660 --> 00:50:44,780
حسنا, بعد 10 أيام ساكون فى اجازة
الى اين ؟

705
00:50:44,790 --> 00:50:46,700
افريقيا

706
00:50:46,710 --> 00:50:48,660
الوظيفة مازالت قائمة

707
00:50:48,670 --> 00:50:50,720
أهذا أمر عاجل ؟

708
00:50:51,680 --> 00:50:53,660
وما الذى سيمنعنى ؟

709
00:50:53,840 --> 00:50:58,620
لا فائدة من التظاهر بأن وفاة
بربارة لم تكن مريحة جدا

710
00:50:58,630 --> 00:51:00,830
الا يُقلقك انها اقدمت على الأنتحار للتو ؟

711
00:51:00,840 --> 00:51:03,610
ولكنى لا اعتقد حقا انها انتحرت

712
00:51:03,620 --> 00:51:05,650
اذن, ما الذى تعتقد انه حدث ؟

713
00:51:05,840 --> 00:51:07,840
لا اعلم

714
00:51:08,770 --> 00:51:10,770
ولا اريد ان اعرف

715
00:51:11,750 --> 00:51:13,780
أفهمت ؟

716
00:51:36,670 --> 00:51:38,660
نورتون, ما الأمر ؟

717
00:51:40,640 --> 00:51:41,780
حسن

718
00:51:42,710 --> 00:51:47,800
عندما يكون شيئا صح أو غلط,
فانه من البساطة ان نقول هذا

719
00:51:48,830 --> 00:51:51,600
هل ترى ما اعنى ؟
لا

720
00:51:51,770 --> 00:51:54,600
ما احاول قوله هو

721
00:51:54,680 --> 00:52:00,810
مثلا, انت قمت بفض رسالة لم
تكن لك, بطريق الخطأ بالطبع

722
00:52:00,820 --> 00:52:05,800
او رأيت شيئا من خلال ثقب المفتاح

723
00:52:05,810 --> 00:52:07,730
ثقب المفتاح ؟
نعم

724
00:52:07,740 --> 00:52:10,600
وما الذى يجعلك تنظر من ثقب المفتاح ؟

725
00:52:10,610 --> 00:52:12,610
ربما كان المفتاح محشورا

726
00:52:12,620 --> 00:52:15,740
توقف عن هذا الهراء
هل رأيت شيئا خلال ثقب الباب ؟

727
00:52:15,750 --> 00:52:16,760
لا

728
00:52:18,610 --> 00:52:20,780
هل رلأيت شيئا من خلال
منظارك المُكبّر هذا ؟

729
00:52:20,790 --> 00:52:23,640
ذلك اليوم الذى تجولنا فيه
مع الأنسة كول

730
00:52:23,650 --> 00:52:26,600
كان هناك شيئا لم ترغب
لى ان اراه, اليس كذلك ؟

731
00:52:26,610 --> 00:52:28,710
نعم...حسن...لا

732
00:52:29,800 --> 00:52:31,740
ماذا كان هذا ؟

733
00:52:31,750 --> 00:52:35,670
انا لا اعرف ان كان يجب ان اقول

734
00:52:35,680 --> 00:52:38,600
انا لم أقصد ان اراه

735
00:52:38,610 --> 00:52:40,780
كان هناك حقيقة نقار خشب منقط

736
00:52:40,790 --> 00:52:42,750
طائر جميل

737
00:52:42,760 --> 00:52:44,770
ثم رأيت الشئ الآخر

738
00:52:44,780 --> 00:52:46,750
هل هو شئ له علاقة بوفاة
السيدة فرانكلين ؟

739
00:52:46,760 --> 00:52:48,730
اطلاقا

740
00:52:49,650 --> 00:52:50,770
لا اعرف ماذا افعل

741
00:52:52,820 --> 00:52:55,800
هو رأى شيئا لايريد ان يخبرك به ؟
هذا صحيح

742
00:52:58,700 --> 00:53:01,740
هل قال هذا لأى أحد آخر ؟
لا اعتقد ذلك

743
00:53:04,710 --> 00:53:06,830
اطلب منه ان يصعد الىّ بعد العشاء

744
00:53:06,840 --> 00:53:09,730
مجرد زيارة صداقة بسيطة

745
00:53:12,810 --> 00:53:15,640
و كن حذرا يا هيستنجز

746
00:53:15,650 --> 00:53:17,700
كن حذرا جدا

747
00:53:32,780 --> 00:53:35,630
سأعود غدا الى حياتى القديمة

748
00:53:36,700 --> 00:53:40,680
لا امانع ان اقول لك,
كم سأكون سعيدا بمغادرة هذا المكان

749
00:53:40,690 --> 00:53:44,670
انه يُرعبنى
المسكينة بابس, مثلا

750
00:53:46,700 --> 00:53:49,840
لو كانت انتحرت فعلا
اذن فانا عم القرد

751
00:53:51,720 --> 00:53:53,740
أتعلم ماذا أعتقد ؟

752
00:53:53,750 --> 00:53:55,780
اعتقد انه زوجها

753
00:53:55,790 --> 00:53:58,730
انت لا تعنى ذلك
و لست الوحيد الذى يعتقد هذا

754
00:53:59,660 --> 00:54:01,740
اسأل اى شخص لديه المعرفة بذلك

755
00:54:04,750 --> 00:54:08,640
بالحديث عن الشيطان
اعتقد انها سترحل بعد الجنازة

756
00:54:08,650 --> 00:54:11,730
لقد عادت لهذه الليلة
بين الأرتباطات

757
00:54:33,740 --> 00:54:35,810
سيد بوراو

758
00:56:05,710 --> 00:56:07,760
بوارو ؟

759
00:56:19,710 --> 00:56:21,770
كيف حالك ؟

760
00:56:22,770 --> 00:56:24,810
لم أمت بعد

761
00:56:26,720 --> 00:56:29,660
هل حظيت بحديث جيد مع نورتون ؟
نعم

762
00:56:30,670 --> 00:56:33,630
و هل اخبرك بما رأى ؟
نعم

763
00:56:33,830 --> 00:56:36,660
حسنا..مااذا كان هذا ؟

764
00:56:37,830 --> 00:56:41,770
ربما تُسئ الفهم
بالطبع لن افعل

765
00:56:42,720 --> 00:56:46,680
لقد اخبرنى انه رأى شخصين
جوديث و اليرتون, كنت اعلم هذا

766
00:56:46,690 --> 00:56:50,620
أرأيت ؟ لا, لم يكونا
جوديث و اليرتون

767
00:56:50,800 --> 00:56:54,660
لديك عقل خنزير
انت قاسى قليلا

768
00:56:56,720 --> 00:56:58,670
شراب
لا شكرا

769
00:56:59,660 --> 00:57:00,790
من اجلى

770
00:57:00,800 --> 00:57:02,800
عفوا

771
00:57:17,680 --> 00:57:21,660
لو حدث اى شئ لى..ا
لاشئ سيحدث لك يا بوارو

772
00:57:21,670 --> 00:57:25,740
ستجد هنا كل الادلة التى ستحتاجها

773
00:57:26,790 --> 00:57:29,620
مع هذه
ما نوع هذه الأدلة ؟

774
00:57:29,630 --> 00:57:32,600
اشارات ستقودك الى الحقيقة

775
00:57:32,610 --> 00:57:34,630
لماذا يجب ان تجعل الأمور صعبة هكذا ؟

776
00:57:34,640 --> 00:57:36,660
انا فى وسط الظلام كما هو الحال

777
00:57:36,670 --> 00:57:38,750
اطمئن يا صديقى

778
00:57:38,760 --> 00:57:42,830
عندما ترى الضوء
ربما ستتمنى انك لم تراه

779
00:57:45,640 --> 00:57:48,670
و الآن, احتاج للتفكير

780
00:57:48,680 --> 00:57:51,650
ولكن يا بوارو
اذهب لتناول الأفطار يا صديقى

781
00:57:52,630 --> 00:57:55,720
القضية قد انتهت
حقا ؟

782
00:57:58,660 --> 00:58:00,700
فقط, هناك نهايات سائبة يجب ربطها

783
00:58:11,800 --> 00:58:14,800
لقد تأخرت فى الأستيقاظ هذ الصباح
لم احصل على نوم كاف

784
00:58:15,720 --> 00:58:18,660
هل رأيت نورتون ؟
انه لم يكن على الأفطار

785
00:58:32,690 --> 00:58:34,640
اوه

786
00:58:40,760 --> 00:58:43,640
لقد اوصد الباب...لقد سمعته

787
00:58:47,770 --> 00:58:51,630
اطلق النار على نفسه ؟
هكذا يقولون

788
00:58:51,640 --> 00:58:54,720
الباب كان موصدا, والمفتاح فى
جيبه, والمسدس فى يده

789
00:58:54,730 --> 00:58:56,750
اعتقد انه هو من فعلها

790
00:58:57,680 --> 00:58:59,840
انها مثل خدعة ساحر, اليس كذلك ؟

791
00:59:03,670 --> 00:59:04,790
اوه

792
00:59:07,780 --> 00:59:09,710
هيستنجز

793
00:59:09,720 --> 00:59:16,660
احيانا تكون كالطفل الصغير
برئ تماما, تثق بسهولة

794
00:59:20,670 --> 00:59:23,650
بوارو..انت تبدو مجهدا جدا

795
00:59:23,830 --> 00:59:26,610
الا تعتقد اننى يجب ان استدعى طبيبا ؟

796
00:59:27,690 --> 00:59:29,730
ما الفائدة المرجوة منه ؟

797
00:59:29,740 --> 00:59:31,740
ما سيكون..سيكون

798
00:59:36,620 --> 00:59:39,720
لقد كنت دائما احاول ان
افعل كل مافى وسعى

799
00:59:41,800 --> 00:59:43,780
هل تؤمن بهذا يا هيستنجز ؟

800
00:59:43,790 --> 00:59:45,740
كيف لا أؤمن بهذا ؟

801
00:59:47,760 --> 00:59:49,840
هل تعتقد ان الله سيسامحنى ؟

802
00:59:51,800 --> 00:59:53,830
بالطبع سيسامحك

803
00:59:53,840 --> 00:59:57,760
انت رجل صالح
افضل شخص عرفته

804
01:00:00,670 --> 01:00:07,670
ان قلبى ينزف من اجلك
يا صديقى المسكين الوحيد هيستنجز

805
01:00:09,690 --> 01:00:11,710
بوارو
اذهب الآن يا صديقى

806
01:00:12,700 --> 01:00:14,710
دعنى ارتاح

807
01:00:26,800 --> 01:00:28,840
انها لم تكن انتحارا

808
01:00:31,680 --> 01:00:33,640
كانت جريمة قتل

809
01:00:59,720 --> 01:01:01,720
صديقى العزيز

810
01:01:34,740 --> 01:01:36,740
سامحنى

811
01:01:38,670 --> 01:01:40,610
اغفر...ا

812
01:01:59,760 --> 01:02:02,650
كابتن هيستنجز ؟

813
01:01:32,760 --> 01:02:38,650
موت هيركيـــــول بــــــــوارو
===============
المحقق المشهور وُجِدَ ميّتا
فى بيت الضيافة الريفى

814
01:02:44,900 --> 01:02:47,700
كان حتميا ان يحدث هذا

815
01:02:48,920 --> 01:02:51,790
هذا لن يجعل الأمر سهلا علىّ

816
01:02:51,800 --> 01:02:53,810
لا

817
01:02:53,820 --> 01:02:55,820
لا, بالطبع لن يُسهّله

818
01:02:58,740 --> 01:03:00,820
اسباب طبيعية

819
01:03:00,830 --> 01:03:02,710
أتعجب

820
01:03:02,720 --> 01:03:05,790
اتمنى الا تعتقد انها جريمة غدر

821
01:03:05,800 --> 01:03:07,810
انها لا تبدو كذلك

822
01:03:07,820 --> 01:03:10,780
أبى..لقد فاجأته نوبة قليبة

823
01:03:10,790 --> 01:03:11,910
كله سواء

824
01:03:11,920 --> 01:03:16,750
اى شئ يمكن ان يتسبب
فى هذا, وربما لا شئ

825
01:03:16,760 --> 01:03:18,770
ربما قد حان أجله

826
01:03:20,810 --> 01:03:23,800
وبالتاكيد لم يكن انتحارا
مثل المسكين السيد نورتون

827
01:03:24,810 --> 01:03:26,880
يقولون انه بسبب استثمار خاسر

828
01:03:26,890 --> 01:03:28,840
الطبيب الشرعى يعتقد انه أمر غريب

829
01:03:28,850 --> 01:03:31,920
ان يُطلق النار على نفسه
فى منتصف جبهته

830
01:03:31,930 --> 01:03:34,750
كم ان روحك شكّاكة جدا

831
01:03:35,820 --> 01:03:37,890
بعد كل هذه السنين مع بوارو
على ما اعتقد

832
01:03:38,910 --> 01:03:40,940
لقد كان أعز أصدقائى كما تعرفين

833
01:03:41,700 --> 01:03:45,810
كان دائما هناك...يراقبنى بعيونه
يُوجّهنى دائما

834
01:03:47,730 --> 01:03:48,930
مثل الوالد, حقيقةَ

835
01:03:49,880 --> 01:03:52,850
لست متأكدا كيف سأتحمّل بدونه

836
01:04:00,700 --> 01:04:03,910
أبى..لدىّ شئ اريد ان اخبرك به

837
01:04:03,920 --> 01:04:07,740
عزيزتى..لا تُعجبنى نبرة صوتك

838
01:04:07,750 --> 01:04:09,940
انا لم اُخبرك من قبل
بشئ واحد او اكثر

839
01:04:10,700 --> 01:04:13,740
ولكن الحقيقة, انا ذاهبة الى افريقيا

840
01:04:13,750 --> 01:04:14,800
افريقيا ؟

841
01:04:14,810 --> 01:04:18,900
نعم..مع د/فرانكلين
لايمكنك عمل هذا , ماذا سيقول الناس ؟

842
01:04:18,910 --> 01:04:21,930
انا لا اهتم بكلام الناس
الواقع هو اننى سأذهب

843
01:04:21,940 --> 01:04:24,920
انه شئ ان تكونى مساعدته هنا
فى وجود زوجته حيّة

844
01:04:24,930 --> 01:04:26,940
ولكن, ان تذهبى الى افريقيا
معه الآن وزوجته ميتة

845
01:04:27,700 --> 01:04:30,820
انا لن اذهب كمساعدته
سأذهب كزوجته

846
01:04:32,830 --> 01:04:36,840
ولكن...ماذا عن اليرتون ؟
لم يكن هناك اى شئ من هذا

847
01:04:36,850 --> 01:04:39,720
كنت سأخبرك بهذا لو
لم تجعلنى استشيط غضبا

848
01:04:39,730 --> 01:04:41,870
ولكنى رأيتك تُقبّلينه
هذه الأمور تحدث

849
01:04:41,880 --> 01:04:44,800
لا يمكنك ان تتزوجى فرانكلين
ليس الآن..وبهذه السرعة

850
01:04:44,810 --> 01:04:46,900
بل يمكننى و سأفعل

851
01:04:46,910 --> 01:04:49,870
جوديث
لايوجد داعى للأنتظار الآن

852
01:04:54,830 --> 01:04:59,740
عندما ترى الضوء
ربما تتمنى انه لم يأت

853
01:05:20,840 --> 01:05:22,760
تحدّث الى خــادمى جورج
=============

854
01:05:28,840 --> 01:05:31,760
اعتقد ان السيد بوارو قد ترك
معك رسالة من نوع معين

855
01:05:31,770 --> 01:05:33,800
رسالة يا سيدى ؟
نعم..رسالة لى

856
01:05:33,810 --> 01:05:35,850
لا يا سيدى, انا لست مُدركا لهذا

857
01:05:35,860 --> 01:05:37,760
هل انت واثق تماما ؟

858
01:05:37,770 --> 01:05:39,790
نعم سيدى, كنت لأتذكر هذا

859
01:05:39,800 --> 01:05:41,740
حسن

860
01:05:41,750 --> 01:05:43,780
اعتقد انها غلطتى

861
01:05:44,700 --> 01:05:46,720
كيف حال والدك ؟

862
01:05:46,730 --> 01:05:47,860
والدى ؟

863
01:05:47,870 --> 01:05:49,810
انه بخير تماما..شكرا لك

864
01:05:49,820 --> 01:05:51,760
انه تحسّن اذن ؟

865
01:05:51,770 --> 01:05:52,900
تحسّن من ماذا يا سيدى ؟

866
01:05:52,910 --> 01:05:56,750
ألم يكن هذا هو سبب تركك للسيد بوارو
لكى تعتنى بوالدك ؟

867
01:05:56,760 --> 01:05:59,730
انا لم ارغب فى تركه يا سيدى
هو الذى ارسلنى بعيدا

868
01:05:59,740 --> 01:06:00,860
ولماذا يقوم بذلك ؟

869
01:06:00,870 --> 01:06:05,720
استطيع ان أظن انه فصلنى فقط
لأنه اراد ان يوظف كيرتس

870
01:06:07,720 --> 01:06:10,720
ولكن, لماذا ؟
حقيقة, لا استطيع ان اعرف

871
01:06:10,730 --> 01:06:14,720
انه ليس النموذج الألمعى بالرغم
من انه قوى بالطبع

872
01:06:14,730 --> 01:06:17,940
ولكنى لا اعتقد جازما انه من
الطبقة التى كان بوارو يفضّلها

873
01:06:18,700 --> 01:06:21,790
لقد كان مساعدا فى بيت الأمراض العقلية
بيت الأمراض العقلية ؟

874
01:06:21,800 --> 01:06:24,940
لن أتعجب لو علمت انه
بدأ هناك كمريض بها

875
01:06:37,800 --> 01:06:39,940
بعدهـــــا ب 4 أشهـــــــــر
==============

876
01:06:40,900 --> 01:06:42,880
لقد طلبت من محامىّ

877
01:06:42,890 --> 01:06:45,940
ان يسلمك هذا المظروف

878
01:06:46,870 --> 01:06:48,930
بعد موتى ب 4 أشهر

879
01:06:50,820 --> 01:06:55,770
فى ذلك الوقت, ستكون,بلا شك,
قد توصلت الى النظريات الغريبة

880
01:06:56,740 --> 01:07:02,700
ولكن, بصدق يا صديقى, يجب ان
تكون الآن قادرا على معرفة قاتل نورتون

881
01:07:02,710 --> 01:07:08,740
وبالنسبة لمن قتل بربارة فرانكلين
والتى قد تكون صدمة أكبر لك

882
01:07:09,700 --> 01:07:15,820
عندما سألتنى, من عساه يكون القاتل
لم اخبرك تماما بالحقيقة

883
01:07:15,830 --> 01:07:17,890
كنت اعرف, ولكنى اردت ان اتأكد

884
01:07:19,700 --> 01:07:23,910
انا لم أقابل هذا الشخص من قبل,
ولم أر هذا الشخص اثناء عمله

885
01:07:25,820 --> 01:07:28,710
الأمر لم يستغرقنى طويلا

886
01:07:28,720 --> 01:07:35,720
أخيرا, وفى نهاية عملى,
تصادفت مع المجرم المثالى

887
01:07:35,910 --> 01:07:38,740
حسنا..القريب من المثالية

888
01:07:38,910 --> 01:07:42,730
زوج من عش الدبابير السوداء
تحت شجرة الجميز

889
01:07:42,740 --> 01:07:45,790
لا احد يتفوق على هيركيول بوارو

890
01:07:46,840 --> 01:07:49,710
ولا حتى ستيفن نورتون

891
01:07:50,830 --> 01:07:51,900
يا الهى

892
01:07:51,910 --> 01:07:54,870
نعم..نورتون كان رجلنا

893
01:07:54,880 --> 01:07:58,730
لقد كان صبيا ضعيفا مع أم مستبدّة

894
01:07:58,740 --> 01:08:00,710
وقد حظى بأوقات عصيبة فى الدراسة

895
01:08:00,720 --> 01:08:04,820
ويكره العنف والدماء
وهى صفة ليست انجليزية

896
01:08:05,800 --> 01:08:08,700
ولكنه كان يتمتع بشخصية متعاطفة

897
01:08:08,710 --> 01:08:11,750
وسريعا, اكتشف كم هو سهلا
ان يستفيد من هذا

898
01:08:11,760 --> 01:08:16,730
عن طريق فهم طبائع الناس,
أمكنه الغور خلال أعمق أفكارهم

899
01:08:16,740 --> 01:08:21,700
انه شخص أدراكى للغاية
معظم الناس الهادئون هكذا

900
01:08:21,710 --> 01:08:23,890
ثم بعد ذلك,جعلهم يفعلون اشياءا
كانوا لايريدون القيام بها

901
01:08:23,900 --> 01:08:26,920
لتعويض حياته الساخرة

902
01:08:27,920 --> 01:08:34,750
هذا الشعور بالقوة, تطور تدريجيا
الى مذاق مميت للعنف الثانوى

903
01:08:34,760 --> 01:08:36,930
والذى سريعا ما تحول الى هوس

904
01:08:37,910 --> 01:08:45,710
رجلنا نورتون اللطيف, كان فى الحقيقة
رجل سادى, مدمن على التعذيب العقلى و الألم

905
01:08:45,900 --> 01:08:49,750
أتتذكر الملاحظات التى ذكرها فى
الليلة الأولى التى لعبت الورق فيها ؟

906
01:08:49,760 --> 01:08:52,830
انه يثير اشمئزازى ان اراه مرعوبا
منها هكذا, ويحط من قدره

907
01:08:52,840 --> 01:08:54,760
كان نورتون يقصد ان يجعله يسمعه

908
01:08:54,770 --> 01:08:56,930
لا يستطيع ان يُدعّم نفسه حتى ولو حاول

909
01:08:56,940 --> 01:09:02,870
احيانا ينجح, واحيانا لاينجح فى مسعاه
كان كالمُخدّر الذى ينشره بشكل ثابت

910
01:09:06,720 --> 01:09:09,790
لا دافع, لا دليل, لا برهان

911
01:09:09,800 --> 01:09:11,790
ببساطة, الشر من اجل الشر

912
01:09:11,800 --> 01:09:15,920
مجرم لايُمكن ادانته ابدا عن جرائمه

913
01:09:17,880 --> 01:09:22,930
ستكون قد ادركت الآن, ان فرانكلين
كان عاشقا لجوديث , وهى تبادله الحب

914
01:09:23,850 --> 01:09:26,700
ولكن, مع وجود السيدة فرانكلين حيّة

915
01:09:26,710 --> 01:09:28,850
كانت الحياة قاسية جدا على جوديث

916
01:09:28,860 --> 01:09:31,940
وكان نورتون يعلم جيدا
من اين تأتى الرياح

917
01:09:32,700 --> 01:09:37,700
و لعب بشكل ذكى جدا على
موضوع الحياة العديمة الفائدة

918
01:09:37,710 --> 01:09:39,840
انا لا اعتبر الحياة شئ مُقدّس
كما تعتبرونها انتم

919
01:09:40,780 --> 01:09:43,770
الحياة السقيمة, الحياة الغير مفيدة
يجب ازاحتها من على الطريق

920
01:09:43,780 --> 01:09:50,700
ثم سَخَرَ بلطف من الفكرة
أنها لا تملك الجرأة ابدا لهذا الفعل الحاسم

921
01:09:50,710 --> 01:09:52,880
هل يملك احد الجرأة للقيام بهذا ؟

922
01:09:52,890 --> 01:09:57,700
وانا اؤمن يا انسة هيستنجز
انك لا تملكينها بالفعل

923
01:09:59,870 --> 01:10:04,870
ولكن, مع مدمن للجرائم, فأن
جريمة واحدة لا تكفى

924
01:10:05,710 --> 01:10:10,900
انه يرى فرص كثيرة للمتعة فى كل
مكان..وقد وجد واحدة فيك انت ايضا

925
01:10:10,910 --> 01:10:13,770
لقد اكتشف كل نقطة ضعف

926
01:10:13,780 --> 01:10:18,750
لأثارة كراهيتك العميقة تجاه
الميجور اليرتون

927
01:10:18,760 --> 01:10:20,910
عندما يتعلق الأمر بالنساء الشابات

928
01:10:20,920 --> 01:10:25,740
فأن اليرتون لديه اساليبه الخاصة
فى هذا المجال

929
01:10:26,920 --> 01:10:31,820
ثم, انت رأيت اليرتون يُقبّل جوديث
لا تستطيع

930
01:10:31,830 --> 01:10:35,790
ثم سحبك نورتون بعيدا, لكى لاترى
ما سيلى ذلك

931
01:10:35,800 --> 01:10:40,840
ذهبت الى المنزل الزجاجى, وظننت
ان اليرتون كان يتحدث الى جوديث

932
01:10:40,850 --> 01:10:42,880
واتصلى من لندن لتخبريهم انك
لن تستطيعى العودة

933
01:10:42,890 --> 01:10:45,850
ثم بعدها سنحظى بعشاء بسيط
ساحر فى شقتى

934
01:10:45,860 --> 01:10:48,920
وحتى ذلك الوقت لم تراها
او حتى تسمعها تتكلم

935
01:10:48,930 --> 01:10:50,840
وتأكد نورتون من هذا

936
01:10:50,850 --> 01:10:53,700
لأنك لو كنت سمعت
فسوف تكتشف

937
01:10:53,710 --> 01:10:56,890
انه لم يكن هناك اى شأن يختص
بذهاب جوديث الى لندن تلك الليلة

938
01:10:56,900 --> 01:11:00,920
لقد كانت الممرضة كرافن هى التى
تأخذ الموعد الغرامى

939
01:11:00,930 --> 01:11:04,760
ولكنك سقطت بتهور فى فخ نورتون

940
01:11:04,770 --> 01:11:07,720
و أعدّ عقلك لارتكاب القتل

941
01:11:09,700 --> 01:11:11,830
سمعتك وانت تصعد هذا المساء

942
01:11:11,840 --> 01:11:14,870
وكنت على دراية بحالة عقلك وتفكيرك

943
01:11:14,880 --> 01:11:17,760
لذا, عندما سمعتك فى الممر

944
01:11:17,770 --> 01:11:19,930
وتذهب الى حمام اليرتون

945
01:11:19,940 --> 01:11:22,730
تسللت من غرفتى

946
01:11:22,850 --> 01:11:24,780
تسللت من غرفتك ؟

947
01:11:24,790 --> 01:11:26,910
ولكن
"كيف ؟" اسمعك تقولها

948
01:11:27,880 --> 01:11:31,790
أترى يا هيستنجز, انا لم أكن
عاجزا بشكل كلى

949
01:11:31,890 --> 01:11:34,870
ماذا ؟
لماذا بظنك انا صرفت جورج بعيدا ؟

950
01:11:35,800 --> 01:11:37,930
لأننى لا استطيع خداعه بأن يُصدّق

951
01:11:37,940 --> 01:11:40,810
اننى وعلى فجأة,
فقدت القدرة على استخدام ساقىّ

952
01:11:41,840 --> 01:11:44,720
سمعتك داخل حمام اليرتون

953
01:11:44,730 --> 01:11:49,860
وسريعا, وبالأسلوب الذى تستهجننى فيه,
نزلت على ركبتىّ

954
01:11:51,810 --> 01:11:55,840
وادركت ماذا تنوى عمله
وقمت بترتيباتى

955
01:11:56,780 --> 01:11:58,890
و ارسلت كيرتس لكى يناديك

956
01:12:01,750 --> 01:12:04,890
انا اسف للغاية
عندى صداع رهيب

957
01:12:04,900 --> 01:12:07,700
لذا, اعطيتك الشوكولاتة اللاساخنة

958
01:12:07,710 --> 01:12:10,720
سوف تنعش اعصابك
أفهمتنى ؟

959
01:12:10,730 --> 01:12:11,890
اشرب

960
01:12:11,900 --> 01:12:14,890
ولكنى انا ايضا يا صديقى,
لدىّ اقراص منوّمة

961
01:12:14,900 --> 01:12:17,720
لا, لا..الى آخر قطرة

962
01:12:22,790 --> 01:12:26,810
عندما استيقظت الصباح التالى
كنت قد عُدت الى نفسك ثانية

963
01:12:26,820 --> 01:12:29,790
مرعوبا مما قمت تقريبا بفعله

964
01:12:31,720 --> 01:12:33,720
ولكنه أثارنى يا هيستنجز

965
01:12:33,890 --> 01:12:37,820
انت لست قاتلا
ولكنك قد تُشنق بسبب جريمة

966
01:12:37,830 --> 01:12:41,740
وعلمت عندها, اننى يجب ان أتصرف
ولا أؤجل هذا اكثر من ذلك

967
01:12:41,930 --> 01:12:45,940
ولكن, قبل ان اتمكن من عمل هذا,
ماتت بربارة فرانكلين

968
01:12:46,880 --> 01:12:50,770
ولم اعتقد انك سوف ترتاب فى الحقيقة

969
01:12:51,800 --> 01:12:55,710
وكما ترى يا هيستنجز
فانت الذى قتلتها

970
01:12:55,720 --> 01:12:57,920
انا قتلتها ؟
نعم يا صديقى, قتلتها

971
01:12:58,850 --> 01:13:03,830
كان هناك, كما ترى
زاوية اخرى لهذا المثلث

972
01:13:03,840 --> 01:13:06,930
واحدة, لم أضعها فى حُسبانى تماما

973
01:13:14,720 --> 01:13:15,940
هل سبق وان راود عقلك

974
01:13:16,700 --> 01:13:19,760
سبب رغبة السيدة فرانكلين
فى أتّباع الموضة ؟

975
01:13:19,770 --> 01:13:21,830
انها تتمتع بالحياة الجيدة

976
01:13:21,840 --> 01:13:24,870
رغم اصرارها فى البقاء
فى بيت الضيافة

977
01:13:24,880 --> 01:13:28,810
ولم يكن يخامرنى شك فى ان
نورتون يعلم السبب ايضا

978
01:13:28,820 --> 01:13:31,710
اهلا يا رفاق
بويد كارينجتون

979
01:13:31,910 --> 01:13:34,860
السيدة فرانكلين كانت أمرأة يائسة

980
01:13:34,870 --> 01:13:38,830
كانت تتوقع مستقبلا باهرا ل د/فرانكلين

981
01:13:38,840 --> 01:13:41,700
هناك شئ يجب ان ...ا
ائذنوا لى

982
01:13:41,710 --> 01:13:44,760
كان لايذهب بعيدا عن ابحاثه المتعمقة

983
01:13:44,770 --> 01:13:48,780
وهنا, يوجد بويد كارينجتون
رجل ثرى و ارستقراطى

984
01:13:48,790 --> 01:13:52,900
وكان تقريبا قد طلب الزواج منها
عندما كانت فتاة مازالت تلعب

985
01:13:53,790 --> 01:13:57,730
لذا, كانت الطريقة الوحيدة لها
هى موت زوجها

986
01:13:57,740 --> 01:14:01,820
و نورتون وجدها ايضا أداة جاهزة

987
01:14:01,830 --> 01:14:05,870
هؤلاء العلماء, يصيبهم هوس الأستحواذ
تجاه اعمالهم

988
01:14:07,730 --> 01:14:09,720
كان واضحا جدا

989
01:14:09,730 --> 01:14:11,760
مدى اعجابها واعتراضها على حياتها

990
01:14:11,770 --> 01:14:13,800
ثم خوفها على زوجها

991
01:14:13,810 --> 01:14:17,840
ولكنه يجعلنى متوترة
الى اى مدى قد يذهب اليه بحثه

992
01:14:17,850 --> 01:14:19,860
ماذا تعنين بالتحديد يا سيدتى ؟

993
01:14:19,870 --> 01:14:23,910
هذه الشئ المرعب حبوب كالابار

994
01:14:24,880 --> 01:14:27,870
انا اخشى انه قد يبدأ تجاربه
على نفسه

995
01:14:28,770 --> 01:14:33,750
ولكنها عندما رأت الممرضة كرافن تقرأ
كف بويد كارينجتون, اصابها خوف

996
01:14:33,760 --> 01:14:37,740
كانت تعرف انه قد يقع فى سحر
امرأة جذابة

997
01:14:37,750 --> 01:14:41,820
وربما ينتهى الحال بالممرضة كرافن
لتصبح هى الليدى بويد كارينجتون بدلا منها

998
01:14:42,740 --> 01:14:44,780
لذا, قررت ان تتصرف سريعا

999
01:14:45,790 --> 01:14:48,740
قامت بدعوتنا جميعا
لتناول القهوة فى غرفتها

1000
01:14:48,920 --> 01:14:52,930
فنجانها كان بجوارها, وفنجان
زوجها كان على الجانب الآخر

1001
01:14:52,940 --> 01:14:55,820
انظروا, نجم بذيل

1002
01:14:55,830 --> 01:14:59,910
ثم ذهب الجميع لرؤية النجوم الذيلية
ماعداك انت يا صديقى

1003
01:14:59,920 --> 01:15:02,890
تركوك مع ذكرياتك وكلماتك المتقاطعة

1004
01:15:04,830 --> 01:15:06,700
ماذا تفعل ؟

1005
01:15:06,710 --> 01:15:11,820
أخفيت مشاعرك بالدوران حول
المكتبة متظاهرا بالبحث عن كتاب

1006
01:15:11,830 --> 01:15:13,940
لذا, عندما عدنا جميعا

1007
01:15:14,700 --> 01:15:17,920
شربت السيدة فرانكلين القهوة المسمومة
التى أعدّتها لزوجها

1008
01:15:17,930 --> 01:15:20,860
وهو شرب القهوة التى كانت لها

1009
01:15:23,890 --> 01:15:26,850
ادركت بعدها ما الذى حدث

1010
01:15:26,860 --> 01:15:30,920
بأنها قد قامت بتسميم القهوة
وانت بلا قصد, أدرت الطاولة

1011
01:15:30,930 --> 01:15:33,930
ولكن, كما ترى يا هيستنجز
لم استطع ان اُثبت ذلك

1012
01:15:34,840 --> 01:15:38,780
لو كانوا ظنّوا ان وفاة السيدة فراكلين
لم تكن انتحارا

1013
01:15:38,790 --> 01:15:42,760
فستقع الشكوك ,لامحالة
على أىٍ من فرانكلين او جوديث

1014
01:15:42,920 --> 01:15:47,810
لهذا , أصررت انا على ان
السيدة فرانكلين قتلت نفسها

1015
01:15:47,820 --> 01:15:52,930
وكنت اعرف ان شهادتى سوف
تُقبل لأننى هيركيول بوارو

1016
01:15:54,860 --> 01:15:59,940
انت لم تكن مسرورا, ولكن, من الرحمة
انك لم تشك فى الخطر الحقيقى

1017
01:16:01,840 --> 01:16:04,710
هل راود عقلك بعد رحيلى

1018
01:16:04,720 --> 01:16:08,750
مثل ثعبان اسود يرفع رأسه
كل حين وآخر ويوسوس لك قائلا

1019
01:16:08,760 --> 01:16:12,760
لنفترض, ولو لمجرد الفرض
انها كانت جوديث ابنتى ؟

1020
01:16:15,900 --> 01:16:18,790
ولهذا, كان يجب ان تعرف الحقيقة

1021
01:16:20,880 --> 01:16:24,830
كان هناك شخص واحد
غير راضٍ بالقرار...نورتون

1022
01:16:25,940 --> 01:16:28,940
فقد حُرِم ,كما ترى, من تحقيق هدفه

1023
01:16:30,710 --> 01:16:32,730
السيدة فرانكلين ماتت...نعم

1024
01:16:32,910 --> 01:16:34,940
ولكن, ليس كما كان يرغب

1025
01:16:35,900 --> 01:16:41,760
الجريمة التى رتب لها ذهبت
فى طريق منحرف, فماذا يفعل ؟

1026
01:16:41,770 --> 01:16:43,770
نورتون..ما الأمر ؟

1027
01:16:44,780 --> 01:16:47,720
بدأ يُلقى التكهنات عما رآه
ذلك اليوم

1028
01:16:47,730 --> 01:16:48,880
عندما كان معك و مع الأنسة كول

1029
01:16:48,890 --> 01:16:50,850
ما الأمر ؟

1030
01:16:50,860 --> 01:16:52,830
انه لم يقل ابدا اى شئ محدد

1031
01:16:52,840 --> 01:16:56,840
لذا, لو استطاع يحول الأنطباع ان
من رآه كان فرانكلين و جوديث

1032
01:16:56,850 --> 01:16:58,830
و ليس اليرتون و جوديث

1033
01:16:58,840 --> 01:17:04,750
فهذا قد يفتح زاوية جديدة
مثيرة على حالة الأنتحار

1034
01:17:04,760 --> 01:17:06,880
وربما حتى ان يُلقى الشكوك
حول القرار

1035
01:17:07,880 --> 01:17:14,700
وقد أدركت, ان ما خططت له
طوال الوقت, لابد من تنفيذه على الفور

1036
01:17:14,900 --> 01:17:17,810
اللحظة التى كنت اخاف منها

1037
01:17:17,820 --> 01:17:20,790
أصعب قرار فى حياتى

1038
01:17:24,810 --> 01:17:31,790
ولهذا السبب, دعوت نورتون الى حجرتى
فى تلك الليلة, واخبرته بكل ما اعلم

1039
01:17:39,770 --> 01:17:44,770
السيدة كونستانس ايثرنجتون
حوكمت بتهمة تسميم زوجها

1040
01:17:44,780 --> 01:17:47,770
الرجل الذى كان سادياً للغاية
ولكنه ايضا كان مدمنا للمخدرات

1041
01:17:47,780 --> 01:17:50,810
والذى انت على وفاق تام معه

1042
01:17:55,830 --> 01:17:59,750
نورا شاربلز...و
سممتها ابنة اختها فريدة كلاى

1043
01:18:00,770 --> 01:18:04,720
اتمنى الا تعتقد اننى
كنت على وفاق تام معها ايضا

1044
01:18:08,740 --> 01:18:11,740
هذه الصورة انت و الأنسة كلاى
تتمشّيان معا

1045
01:18:11,750 --> 01:18:13,880
أترى, انا أقوم بواجبى المنزلى
يا سيد نورتون

1046
01:18:15,760 --> 01:18:17,810
و ماثيو ليتشفيلد

1047
01:18:18,840 --> 01:18:22,770
لقد قمت بزيارته, فى الليلة
التى قتلته ابنته مارجريت فيها ؟

1048
01:18:22,780 --> 01:18:25,810
ما هو هدفك يا سيد بوارو ؟

1049
01:18:25,820 --> 01:18:28,780
هدفى هو هذه يا سيد نورتون

1050
01:18:28,790 --> 01:18:31,760
انه لم توجد اى شكوك حقيقية
حول كل هذه الجرائم

1051
01:18:31,770 --> 01:18:33,860
كان هناك مشتبه فيه واحد واضح
لا احد غيره

1052
01:18:33,870 --> 01:18:40,730
ولكنك, انت يا سيد نورتون
كنت العامل الوحيد الحقود والمشترك فيها جميعها

1053
01:18:41,900 --> 01:18:44,830
عزيزى سيد بوارو

1054
01:18:44,840 --> 01:18:48,890
هل هذا هو افضل ما نتج
عن خلاياك الرمادية الصغيرة ؟

1055
01:18:48,900 --> 01:18:52,810
ان اقترابك من هذه الجرائم الثلاث
كان اكثر من مجرد صدفة

1056
01:18:52,820 --> 01:18:54,840
وانا أشم, كما تقول, رائحة الفأر

1057
01:18:55,790 --> 01:18:57,790
ولهذا انا أتيت الى هنا

1058
01:18:57,800 --> 01:19:00,910
لألاحظك وانت تعمل..وانت لم تُخيّب أملى

1059
01:19:00,920 --> 01:19:03,710
لا..بل انك رجل ذو مهارة

1060
01:19:04,700 --> 01:19:08,800
ولكنك لست ماهرا بقدر هيركيول بوارو

1061
01:19:09,940 --> 01:19:13,860
اذن..ماذا تنوى عمله بشأن هذا ؟

1062
01:19:21,870 --> 01:19:23,820
التخلص منك

1063
01:19:25,760 --> 01:19:26,880
التخلص منى ؟

1064
01:19:26,890 --> 01:19:28,890
نعم

1065
01:19:29,740 --> 01:19:31,880
ثم..تواصل حياتك طبيعيا

1066
01:19:32,930 --> 01:19:34,900
لقد وعدت نفسى بليلة مبكرة

1067
01:19:34,910 --> 01:19:36,930
العدالة ليست أمر هزلى يا سيد

1068
01:19:36,940 --> 01:19:41,940
انا افعل ما استطيع لخدمتها, ولكن
لو فشلت, هناك عدالة أكبر, صدّقنى

1069
01:19:42,700 --> 01:19:46,890
انت رجل مُتكبّر..مثير للشفقة

1070
01:19:48,830 --> 01:19:50,840
أتقتلنى ؟

1071
01:19:51,820 --> 01:19:54,770
هناك خطيئة مُهلكة, لو كان هناك حقا

1072
01:19:55,840 --> 01:19:57,790
ثم ماذا بعد ؟

1073
01:19:57,800 --> 01:20:00,830
الأنتحار للهروب من عار الشنق ؟

1074
01:20:03,710 --> 01:20:06,770
الهك سيُدخلك النار للأبد

1075
01:20:07,790 --> 01:20:11,890
كل هذه السنين من التقوى
تذهب سُدى بسببى انا

1076
01:20:11,900 --> 01:20:13,820
أأأ..سيدى

1077
01:20:13,830 --> 01:20:15,940
انت لا تستطيع المضى بعد

1078
01:20:16,700 --> 01:20:19,800
هل تعتقد اننى سأدعك تتخلص منى

1079
01:20:19,810 --> 01:20:22,820
وان تحرمنى من نصرى النهائى ؟

1080
01:20:23,730 --> 01:20:25,770
ارجوك...ارجوك

1081
01:20:26,700 --> 01:20:28,940
أترى, إن لم تنجح انت
فسوف أكون رجلا حرا

1082
01:20:29,870 --> 01:20:33,920
وحتى لو نجحت,
فسيكون نصرا معيبا

1083
01:20:33,930 --> 01:20:38,700
لأننى سأكون فى نظر القانون
انسان برئ

1084
01:20:38,870 --> 01:20:44,850
فى حين انك, انت وسمعتك
سمعتك الغالية

1085
01:20:44,860 --> 01:20:46,730
ستتمزق لأشلاء

1086
01:20:46,740 --> 01:20:48,920
ارجوك

1087
01:20:49,910 --> 01:20:53,790
يمكنك ان ترى الحقيقة الآن
وانت على كرسيك الهزاز

1088
01:20:56,860 --> 01:21:00,740
أترى كم انا رحيم بك , ايها العجوز ؟

1089
01:21:02,860 --> 01:21:04,740
ها انت ترتاح

1090
01:21:04,750 --> 01:21:06,830
خذ وقتك

1091
01:21:06,840 --> 01:21:10,730
وانظر للأمر كله..وهو ينفلت منك

1092
01:21:11,930 --> 01:21:15,790
من سيكون هناك فى المشهد الأخير ؟

1093
01:21:32,830 --> 01:21:34,810
اشعر بالأسف عليك يا نورتون

1094
01:21:35,900 --> 01:21:39,880
كم هو مُحزن, ان تجد
هذا العالم العظيم الجميل

1095
01:21:39,890 --> 01:21:42,760
كريه ومُحبط لك بشدة

1096
01:21:44,910 --> 01:21:50,880
و أمك..اشعر بالأسى عليها اكثر

1097
01:21:50,890 --> 01:21:54,720
أمى ؟
أتأسى على أمى ؟

1098
01:21:54,910 --> 01:21:57,720
لتتحمّل معاناة جلبك لهذه الحياة

1099
01:21:57,730 --> 01:22:01,800
فقط لتكتشف انها حملت فى بطنها
كل هذا الشر

1100
01:22:02,740 --> 01:22:04,920
الا يستحق هذا الأسى ؟

1101
01:22:04,930 --> 01:22:07,730
انه انت الذى لايستحق الشفقة

1102
01:22:07,910 --> 01:22:11,760
انها تعنى لى العالم بأسره
وهل أشفقت عليك ؟

1103
01:22:11,770 --> 01:22:13,770
انها..كانت تحبنى

1104
01:22:13,920 --> 01:22:17,940
كانت تحبنى اكثر...اكثر من...ا

1105
01:22:18,700 --> 01:22:22,750
هل سبق وان حضنتك ابدا,
انت يا نورتون, كما تفعل الأمهات

1106
01:22:22,920 --> 01:22:26,840
صففت شعرك...قبّلت خدودك ؟

1107
01:22:26,850 --> 01:22:29,760
انها...انها..ا

1108
01:22:29,770 --> 01:22:31,860
كانت تُخيفك..أليس كذلك ؟

1109
01:22:32,720 --> 01:22:36,930
نبذتك بعيدا
حرمتك من كل شئ نرغب فيه جميعا

1110
01:22:36,940 --> 01:22:39,870
لأنها عرفت عنك كل شئ

1111
01:22:39,880 --> 01:22:42,700
أمى لم تعرف اى شئ

1112
01:22:42,710 --> 01:22:45,890
اوه, سيد نورتون
الأمهات يعرفن

1113
01:22:47,720 --> 01:22:48,940
انهن دائما يعرفن

1114
01:23:04,770 --> 01:23:06,770
طلقات فى الظلام يا بوارو

1115
01:23:07,920 --> 01:23:10,790
طلقات فى الظلام

1116
01:23:27,750 --> 01:23:28,870
أتريد شوكولاتة ؟

1117
01:23:33,760 --> 01:23:37,740
هل بحق لا تُمانع لو شربت
انا شرابك بدلا منك ؟

1118
01:23:44,710 --> 01:23:45,900
اطلاقا

1119
01:23:58,880 --> 01:24:01,720
لم يكن أمرا اساسيا

1120
01:24:01,730 --> 01:24:05,750
لقد تناولت الأقراص المنومة
واكتسبت بعض قوة الأحتمال

1121
01:24:05,760 --> 01:24:09,920
الجرعة التى كانت ستذهب بنورتون
الى النوم, سيكون لها اثر بسيط علىّ

1122
01:24:14,850 --> 01:24:18,700
بصعوبة بالغة, وضعته على
الكرسى المتحرك.

1123
01:24:18,710 --> 01:24:21,910
وعندما خلت الساحة
دفعته الى حجرته

1124
01:24:26,920 --> 01:24:28,870
انك لن تُدرك يا هيستنجز

1125
01:24:28,880 --> 01:24:32,840
اننى حديثا, كنت معتادا
على وضع الشارب المزيف

1126
01:24:32,850 --> 01:24:34,930
حتى جورج لم يعلم ذلك

1127
01:24:35,940 --> 01:24:38,750
ارتديت معطف النوم الخاص بنورتون

1128
01:24:39,760 --> 01:24:41,750
و نقرت على بابك

1129
01:24:43,880 --> 01:24:45,900
ثم ذهبت الى حمامه

1130
01:24:47,890 --> 01:24:51,850
عندها, سمعتك تفتح باب غرفتك

1131
01:24:51,860 --> 01:24:54,820
غادرت وقتها الحمام و عُدت الى
حجرة نورتون

1132
01:24:55,760 --> 01:24:57,790
و اوصدت الباب خلفى

1133
01:24:58,800 --> 01:25:00,800
ووضعت معطف النوم على نورتون

1134
01:25:01,760 --> 01:25:02,880
و وضعته على سريره

1135
01:25:09,800 --> 01:25:11,860
كان عندى مسدس

1136
01:25:11,870 --> 01:25:15,860
والذى وضعته على تسريحة نورتون
فى مناسبتين اثنتين متعمدا

1137
01:25:15,870 --> 01:25:17,760
عندما كان خارج غرفته

1138
01:25:17,770 --> 01:25:19,870
وذلك حتى تراه الخادمة هناك

1139
01:25:49,910 --> 01:25:53,710
وضعت المفتاح فى جيب
معطف نومه

1140
01:25:53,720 --> 01:25:56,830
ثم أوصدت الباب من الخارج
بمفتاح مزدوج كنت قد صنعته سابقا

1141
01:25:58,750 --> 01:26:01,890
ثم عدت الى حجرتى
وبدأت فى كتابة هذا

1142
01:26:06,820 --> 01:26:09,860
لقد لعبت اللعبة
كما تقولوها انتم الأنجليز

1143
01:26:11,850 --> 01:26:15,900
اعطيتك الدلائل وكل الفرص
لكى تكتشف الحقيقة

1144
01:26:15,910 --> 01:26:19,880
و أشرت الى اياجو لك
وهو ستيفن نورتون الأصلى

1145
01:26:21,850 --> 01:26:26,910
كانت نقطة ضعفى الوحيدة, هو اطلاق النار
فى منتصف جبهته, وليس على جانب الجمجمة

1146
01:26:26,920 --> 01:26:30,910
ولكنى لم استطع ان اتحمّل
تأثيرا ثقيلا كهذا

1147
01:26:32,700 --> 01:26:36,890
هذه يا صديقى طبيعتى,
وكان يجب ان اُخبرك بالحقيقة

1148
01:26:38,870 --> 01:26:41,770
خذ نصيحتى للمرة الأخيرة

1149
01:26:42,760 --> 01:26:44,910
اخبر الأنسة كول كل ما قلته لك

1150
01:26:44,920 --> 01:26:48,850
بأنك انت ايضا كان يمكن
ان تفعل مثلما فعلت أختها

1151
01:26:49,780 --> 01:26:52,750
طالما لن يوجد بوارو هناك
لكى يمنعك

1152
01:26:53,820 --> 01:26:58,750
وان تبعد الكوابيس عنها
وتُبين لها كم كان نورتون, وليست اختها

1153
01:26:58,760 --> 01:27:00,890
هو المسئول عن موت ابيها

1154
01:27:41,700 --> 01:27:42,830
كابتن هيستنجز ؟

1155
01:28:01,850 --> 01:28:03,890
ليس لدىّ ما يُقال اكثر

1156
01:28:04,900 --> 01:28:07,740
هل كان لدىّ مبرر فيما فعلت ؟

1157
01:28:08,740 --> 01:28:10,760
انا لا اعرف

1158
01:28:10,940 --> 01:28:14,920
انا لا اؤمن بأن الرجل يجب
ان يُطبق القانون بيده

1159
01:28:16,780 --> 01:28:19,930
ولكن, بقتل نورتون,
ألم اُساهم فى أنقاذ آخرين ؟

1160
01:28:21,870 --> 01:28:24,900
كنت دائما واثقا من نفسى,
ولكنى الآن

1161
01:28:27,880 --> 01:28:29,940
عندما حانت اللحظة

1162
01:28:30,700 --> 01:28:32,770
لن احاول ان انقذ نفسى

1163
01:28:33,710 --> 01:28:36,930
ولكنى سأمنح روحى بتواضع لله
وأصلى لكى يغفر لى ويرحمنى

1164
01:28:38,910 --> 01:28:41,700
ان القرار يعود اليه هو

1165
01:28:43,810 --> 01:28:49,830
هيستنجز...صديقى العزيز
لقد كانت ايام جيدة

1166
01:28:50,930 --> 01:28:54,890
نعم...كانت ايام جيدة

1167
01:28:57,940 --> 01:29:01,740
هيركيول...بوارو

1168
01:29:17,940 --> 01:29:41,740
الـــــوداع يا بــــــــــــوارو
سنشتـــــــــــاق حقــــــا لحلقاتــــــــك
ترجمة
د/مجـــــــــــــدى بسيـــــــــــونى
تعديل التوقيت
hadi Ehmaid
