﻿1
00:00:00,157 --> 00:00:01,187
(سابقاً في (اللولب

2
00:00:01,369 --> 00:00:02,639
ما إسمكِ ؟ -
(جاي) -

3
00:00:03,777 --> 00:00:05,877
أنا فعلتُ هذا... لقدْ كنتُ
هنا من ذي قبل

4
00:00:07,005 --> 00:00:08,124
يا إلهي

5
00:00:08,454 --> 00:00:11,506
إخرسي و أهربي الآن... فسيقتلونكِ
و لكنّهم لنْ يقتلونني

6
00:00:11,508 --> 00:00:13,625
لقدْ سرقتني من ذويّي -
...(دانيال) -

7
00:00:13,627 --> 00:00:15,560
(إسمي (ميكسا

8
00:00:19,816 --> 00:00:22,267
منذ متى و أنتِ تعرفين
بشأن الورم لديكِ ؟

9
00:00:22,269 --> 00:00:24,569
(حاملو المرض... أخذوا (بيتر
عبر قنوات التهوية

10
00:00:28,075 --> 00:00:30,192
أنظري إليكِ... لقدْ زالت أعراض المرض -
لقدْ شُفيتُ -

11
00:00:30,194 --> 00:00:31,927
كيف ؟ -
لا أعرف -

12
00:00:32,307 --> 00:00:34,107
د.والكر) لمْ تعد من)
شأنكَ الآن

13
00:00:34,273 --> 00:00:36,293
فهي الآن ملكية تابعة
(لشركة (إليريا

14
00:00:36,449 --> 00:00:41,203
لا يمكنكِ تملّك شخصاً ببساطة -
و لكنني يمكنني ذلك -

15
00:00:52,028 --> 00:00:54,028
"اليوم التاسع"

16
00:02:15,295 --> 00:02:16,151
أأنتِ بخير ؟

17
00:02:16,311 --> 00:02:19,601
كانتْ تلكَ مجازفة -
...أجل و لكنّها نجحت... الأخبار الجيدة هي -

18
00:02:19,603 --> 00:02:23,421
إننا نحتاج لواحد فقط منهم... فلنأخذه
إلى مختبر التجميد لإجرات الإختبارات

19
00:02:23,423 --> 00:02:25,474
في المرة القادمة يمكنكَ
أنْ تكون الطُعم

20
00:02:25,476 --> 00:02:29,094
حامل واحدٌ للمرض ؟

21
00:02:29,096 --> 00:02:31,780
حامل واحد للمرض ؟ بالكاد رأينا أيّاً
(منهم منذ أنْ أخذوا (بيتر

22
00:02:31,782 --> 00:02:34,149
إلى أين ذهبوا جميعاً ؟

23
00:02:34,151 --> 00:02:37,069
عليّ أنْ أُلحّ عليكم لأجل
أنْ تصعدوا للأعلى

24
00:02:37,071 --> 00:02:39,437
فهذه العمليات خطرة للغاية

25
00:02:39,439 --> 00:02:42,207
على النقيض يبدو
..."الطابق "ص

26
00:02:42,209 --> 00:02:44,076
مهجورٌ تماماً

27
00:02:44,078 --> 00:02:46,995
هل تملك أيّة فكرة عن
...كيفية إختفاء

28
00:02:46,997 --> 00:02:49,247
خمسين حاملاً للمرض ؟

29
00:02:56,789 --> 00:02:58,790
لقدْ أتى من هنا بالضبط
أليس كذلك ؟

30
00:02:58,792 --> 00:03:01,176
أجل

31
00:03:04,514 --> 00:03:07,632
و نحن في الطابق السفلي الأخير من القاعدة صحيح ؟ -
أجل -

32
00:03:07,634 --> 00:03:09,818
إذاً فلماذا هنالكَ تيّار هوائي
يأتي من الأسفل

33
00:03:09,820 --> 00:03:14,239
هذا ليس الطابق السفلي الأخير أليس كذلك ؟
ماذا هناك في الأسفل ؟

34
00:03:14,241 --> 00:03:17,490
أخبرهم بكلّ شيء
أو سأُخبرهم أنا

35
00:03:17,652 --> 00:03:19,277
يخبرني بماذا ؟

36
00:03:24,483 --> 00:03:26,251
"الطابق "س

37
00:03:26,253 --> 00:03:30,944
الطابق "س" ؟ هنالكَ... ماذا
يوجد في الطابق "س" ؟

38
00:03:31,260 --> 00:03:32,207
قبو الفايروسات

39
00:03:32,209 --> 00:03:35,351
هنالكَ حيث نحتفظ بكلّ نماذجنا
الأساسية الأصلية

40
00:03:35,507 --> 00:03:39,698
هل لديكم نماذج أصلية من (نارفيك) ؟
السلالات (آ) و (ب) ؟

41
00:03:40,205 --> 00:03:42,684
بالتأكيد لديه... فهو
من صنعهم

42
00:03:47,557 --> 00:03:49,841
تعالوا معي

43
00:03:51,811 --> 00:03:55,280
هل صممتَ فايروساً كارثياً ؟

44
00:03:55,282 --> 00:03:57,515
لمْ أكُ أنوي نشره

45
00:03:57,517 --> 00:04:00,068
ذلكَ لا يعني شيئاً

46
00:04:00,070 --> 00:04:03,038
إليريا) طلبتْ فايروساً و علاج)

47
00:04:03,040 --> 00:04:06,625
فقمتُ بإستغلالهم لإنتاج
شيء أكثر نفعاً

48
00:04:06,627 --> 00:04:08,627
كإنتاج الجدري لعلاج السرطان ؟

49
00:04:08,629 --> 00:04:12,247
لو لمْ أفعل لكانوا سيستخدمون
...مختبراً آخر

50
00:04:12,249 --> 00:04:16,367
مختبراً كان سيزودهم بالفايروس
...ربّما... لولاي

51
00:04:16,369 --> 00:04:19,087
لكنتم ستتعاملون مع مليارات
الجثث الآن

52
00:04:19,089 --> 00:04:21,306
لا... لا تحاول لعب
دور البطل

53
00:04:21,308 --> 00:04:24,440
ما قمت به كان عملاً
بلا ضمير

54
00:04:25,750 --> 00:04:28,379
سوتون) كانتْ أكثر شرّاً) -
كانتْ ؟ -

55
00:04:28,381 --> 00:04:30,432
ما الذي حدث لها بالضبط ؟

56
00:04:30,434 --> 00:04:34,236
إنّها... لمْ تعد تمثّل
مشكلة بعد الآن

57
00:04:34,238 --> 00:04:37,606
ما سيأتي لاحقاً أسوأ
(بكثير من (سوتون

58
00:04:37,608 --> 00:04:41,150
ماذا تعني ؟ -
سوتون) كانتْ مراسلاً فحسب) -

59
00:04:41,678 --> 00:04:45,330
في المرّة القادمة
سيرسلون جيشاً

60
00:04:45,332 --> 00:04:49,334
و لنْ يتوقّفوا حتى يحصلوا
على الفايروس

61
00:04:52,066 --> 00:04:56,066
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

62
00:04:56,092 --> 00:04:59,182
<font color="#bab6d3">اللولب</font>
<font color="#8882b5">م 1 ح 9</font>
<font color="#59548d">"الحلقة بعنوان : الطابق "س</font>

63
00:04:59,207 --> 00:05:02,216
<font color="#59548d">www.facebook.</font><font color="#8882b5">com/doctor.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

64
00:05:02,217 --> 00:05:04,349
إذاً... علينا أن ندخل
إلى هناك

65
00:05:04,351 --> 00:05:07,686
و ندمّر الفايروس قبل
(أن تصل إليه (إليريا

66
00:05:07,688 --> 00:05:10,472
أطلعهم

67
00:05:21,901 --> 00:05:24,102
أعطني ثوانٍ لإستخراج الصورة

68
00:05:24,104 --> 00:05:26,993
بالتأكيد... أين هي ؟ -
لديكَ الكثير من التفسيرات لتدلي بها -

69
00:05:27,178 --> 00:05:31,960
أنا آسف... كنتُ أُحاول حمايتكِ -
اللعنة... لقدْ قمتَ بتخديري -

70
00:05:34,664 --> 00:05:36,665
أخبرني عن الصورة

71
00:05:36,667 --> 00:05:39,718
تلكَ الخاصّة بنا... لا يمكن لي أنْ أكون
بعمر أكثر من 6 سنوات آنذاك

72
00:05:46,475 --> 00:05:48,593
لقدْ إلتقينا سابقاً

73
00:05:48,595 --> 00:05:50,512
حينما كنتِ طفلة

74
00:05:50,514 --> 00:05:53,131
إذاً فقدْ عرفتَ والدتي -
بالتأكيد -

75
00:05:53,133 --> 00:05:55,650
لقدْ كانتْ موهوبة للغاية

76
00:05:57,987 --> 00:06:00,573
عالمة أحياء خلوية من
خيرة العلماء

77
00:06:00,724 --> 00:06:02,257
و مع ذلكَ سألتني عنها
...في ذلكَ اليوم

78
00:06:02,405 --> 00:06:03,449
متظاهراً بأنّكَ لمْ تسمع
بها مطلقاً

79
00:06:03,994 --> 00:06:07,195
والدتكِ كانتْ من أفضل
العلماء الذين قابلتهم

80
00:06:07,197 --> 00:06:10,648
مستشارة عظيمة

81
00:06:10,650 --> 00:06:13,651
و كانتْ كذلك... صديقة
عزيزة

82
00:06:13,653 --> 00:06:17,505
قمتُ بزيارتها عدة مرات
(في (مونتانا

83
00:06:17,507 --> 00:06:19,624
و ذلكَ هو الوقت الذي تمّ
فيه إلتقاط الصورة

84
00:06:19,626 --> 00:06:21,760
كيف يمكن لتلكَ الصورة
أن تكون حقيقة ؟

85
00:06:21,762 --> 00:06:23,762
لقدْ تمّ إلتقاطها قبل 30 عاماً
...و أنتَ تبدو تماماً

86
00:06:23,764 --> 00:06:25,380
كنتُ شابّاً يافعاً
جداً آنذاك

87
00:06:25,382 --> 00:06:27,766
إذاً فهو محض مصادفة
وجودي هنا ؟

88
00:06:27,768 --> 00:06:30,501
في قاعدتكَ بعد كل
هذه السنوات ؟

89
00:06:30,503 --> 00:06:34,505
...القدر ؟... النصيب ؟ المصادفة ؟

90
00:06:34,507 --> 00:06:36,524
سميه ما شئتِ

91
00:07:06,005 --> 00:07:08,340
ألا زلتَ هنا ؟

92
00:07:08,342 --> 00:07:10,592
لمَ لمْ تسمح لكَ السيّدة
العجوز بالذهاب ؟

93
00:07:10,594 --> 00:07:12,377
يبدو إنّها كانتْ تملك
خططاً أُخرى

94
00:07:12,379 --> 00:07:15,013
للأسف لنْ تكون موجودة لترى
...عاصفة القذارة

95
00:07:15,015 --> 00:07:16,681
تعصف بهذا المكان

96
00:07:16,683 --> 00:07:18,683
...في غضون يومين

97
00:07:18,685 --> 00:07:21,486
سترسل (إليريا) بكلّ قواتها

98
00:07:21,488 --> 00:07:25,056
أحقّاً ؟... آمل أن نكون
موجودين لنرى ذلك

99
00:07:25,058 --> 00:07:27,058
لنْ تكون تلكَ مشكلة

100
00:07:27,060 --> 00:07:29,411
ألا يفترض بكَ أنْ تكون ماهراً
في فتح الاقفال ؟

101
00:07:29,413 --> 00:07:32,280
نعم في أغلب الأقفال
...و لكنّهم أضافوا

102
00:07:32,282 --> 00:07:35,583
إغلاقاً كهرومغناطيسياً بعد
هروبي المرّة السابقة

103
00:07:35,585 --> 00:07:37,585
ما معنى ذلك ؟

104
00:07:37,587 --> 00:07:40,171
بوسعي فتح قفل الباب

105
00:07:40,173 --> 00:07:42,841
و لكنّي لنْ أستطيع تحريكه
أيّها العبقري

106
00:07:50,230 --> 00:07:52,214
كان الطابق "س" موجوداً
قبلنا بفترة طويلة

107
00:07:52,376 --> 00:07:54,436
و سيبقى بعد هلاكنا لفترة طويلة -
ماذا كان ؟ -

108
00:07:54,438 --> 00:07:57,422
بقايا منطقة تجارية روسية

109
00:07:57,424 --> 00:08:00,141
منذ عام 1850 -
سأحصل على كاميرات المراقبة -

110
00:08:00,143 --> 00:08:01,355
يا إلهي

111
00:08:02,077 --> 00:08:04,056
على الأقل نحن نعرف الآن أين
ذهب جميع حاملي المرض

112
00:08:04,731 --> 00:08:06,630
إنّهم ينجذبون نحو الحرارة

113
00:08:07,732 --> 00:08:10,101
القبو له مصدره الخاص للطاقة

114
00:08:10,103 --> 00:08:12,404
هل القبو مؤمّن ؟ -
قويٌّ كصخرة -

115
00:08:12,406 --> 00:08:14,605
إذاً فكيف لنا أنْ نصل إلى
...هناك لتدمير ما تبقّى

116
00:08:14,607 --> 00:08:19,210
من عيّنات ال(نارفيك) ؟ -
هنالكَ سلالم مؤمّنة -

117
00:08:19,212 --> 00:08:21,212
سأنزل للأسفل

118
00:08:21,214 --> 00:08:23,415
لنْ تفعل ذلك

119
00:08:23,417 --> 00:08:25,616
أنا لا أثق بكَ على الإطلاق
مع ذلك الفايروس

120
00:08:25,618 --> 00:08:28,670
و كيف تخطط لتجاوز
حاملي المرض ؟

121
00:08:28,672 --> 00:08:31,172
نحنُ نعرف أساساً إنّ غاز
الهالوثان لا يؤثّر عليهم
ملاحظة: غاز الهالوثان غاز يستخدم للتخدير في العمليات الجراحية... المترجم

122
00:08:31,174 --> 00:08:34,102
لا أعرف حتى الآن

123
00:08:34,300 --> 00:08:36,344
يا شباب... ألقوا نظرة على هذا

124
00:08:36,346 --> 00:08:40,348
ما الذي يفعلونه ؟ -
إنّه تصرّف الأسراب -

125
00:08:40,350 --> 00:08:42,967
كما تفعل النحل في خلية النحل -
إنّهم ينجذبون نحو شيءٍ ما -

126
00:08:42,969 --> 00:08:44,986
أو شخصٍ ما

127
00:09:48,766 --> 00:09:49,916
لا أعرف ما الذي تحاول إنجازه

128
00:09:49,951 --> 00:09:51,568
فقد حصلنا على نتائج جيدة عن طريق
بزّات التجميد المقفلة

129
00:09:52,162 --> 00:09:54,198
هل لديك بزّات تجميد لكل حاملي
المرض في القاعدة ؟

130
00:09:55,180 --> 00:09:56,388
أجل... فكرة جيّدة

131
00:09:56,423 --> 00:09:59,227
هل أنتَ جاهز لتجربة التبريد ؟ -
أجل -

132
00:10:05,217 --> 00:10:08,236
أنظر إلى ذلك

133
00:10:08,238 --> 00:10:10,655
(غاز ال(كلوروفلوروكاربون
جعله يصاب بالشلل

134
00:10:10,657 --> 00:10:14,609
يفترض بهذا أنْ يفي بالغرض مع
حاملي المرض في الأسفل

135
00:10:14,611 --> 00:10:17,779
أجل... هنالكَ مشكلة
واحدة فحسب

136
00:10:17,781 --> 00:10:20,248
لا يتوفّر لدي ما يكفي من
الغاز للطابق بأكمله

137
00:10:20,250 --> 00:10:22,046
لنْ أكون بحاجة للغاز

138
00:10:22,612 --> 00:10:24,241
حسنٌ... كيف ستقوم
بخفض درجة الحرارة ؟

139
00:10:24,392 --> 00:10:27,121
ستحتاج لخفضها لحوالي كم ؟... أربعين درجة
تحت الصفر للحصول على أيّة نتائج ؟

140
00:10:27,123 --> 00:10:29,791
إنّها خمسون تحت الصفر
في الخارج

141
00:10:32,078 --> 00:10:34,973
بالتأكيد... إذاً هل سيقومون باللحاق
بكَ للخارج ببساطة ؟

142
00:10:35,562 --> 00:10:37,280
سيكون شجاراً مثيراً
بكرات الثلج

143
00:10:37,458 --> 00:10:39,196
سأُدخل الطقس الخارجي إليهم

144
00:10:43,922 --> 00:10:47,642
لمَ لا تضرب رأسكَ به... على الأرجح
سيكون ذلكَ بنفس الفعّالية

145
00:10:47,644 --> 00:10:49,927
ذلك أفضل من أنْ نُقتل

146
00:10:49,929 --> 00:10:52,614
لا أظنّ بأنّ (هاتاكي) يعمل
بتلكَ الطريقة

147
00:10:52,616 --> 00:10:56,484
فهو كفوءٌ للغاية... وقتلنا سيؤدي
لمشاكل أكثر مما يحلّها

148
00:10:56,486 --> 00:10:58,769
على الأقل في الوقت الحالي

149
00:10:58,771 --> 00:11:01,239
إذاً... ستكون لدينا الفرصة بالنجاة
...لو تمكنّا من البقاء أحياء

150
00:11:01,241 --> 00:11:03,241
حتى تأتي (إليريا) لتقتحم
هذا المكان

151
00:11:03,243 --> 00:11:05,243
إنّهم لا يعلمون بوجودنا هنا

152
00:11:05,245 --> 00:11:08,162
لو فجّروا القاعدة فسنحبس
في الداخل

153
00:11:08,164 --> 00:11:09,760
علينا أنْ نعلمهم بوجودنا يا رجل

154
00:11:09,938 --> 00:11:12,159
ربّما يمكننا إشعال نيران كإشارة
أو شيئاً من هذا القبيل

155
00:11:12,816 --> 00:11:15,453
واصل التفكير يا (كلاين) فذلك
هو ما تجيده

156
00:11:15,455 --> 00:11:18,056
أنا أُريد فحسب أن أبقى
حيّاً عند نهاية هذا الأمر

157
00:11:18,058 --> 00:11:21,092
ليس كحال (سوتون) أو تلك
السافلة من الإسكيمو

158
00:11:24,513 --> 00:11:28,349
ماذا حلّ بها ؟ فتاة الإسكيمو ؟ -
...أرسلتْ (سوتون) مجموعة جنود لقتلها -

159
00:11:28,351 --> 00:11:31,152
و تدمير قريتها بالكامل

160
00:11:31,154 --> 00:11:34,155
لا أطراف مفتوحة

161
00:11:34,157 --> 00:11:36,641
لنْ تكون لدينا طريقة
...للتواصل

162
00:11:36,643 --> 00:11:39,744
"بين غرفة الآليات و الطابق "س

163
00:11:39,746 --> 00:11:43,981
الجدران سميكة للغاية لذا يجب توقيت كلّ شيء توقيتاً دقيقاً للغاية
will have to be perfectly timed.

164
00:11:43,983 --> 00:11:46,995
دانيال) سيحضّر القاعدة)
(مع (هاتاكي

165
00:11:47,165 --> 00:11:49,052
و (جوردان) سيقطع الطاقة

166
00:11:49,240 --> 00:11:52,552
ثمّ سننزل أنا و (جوليا) إلى
الطابق "س" لندمّر الفايروسات

167
00:11:52,587 --> 00:11:53,824
يجب أنْ أذهب معكما

168
00:11:53,826 --> 00:11:56,314
لا يمكنكِ ذلك... أُريدكِ أنْ
(تراقبي (هاتاكي

169
00:11:56,469 --> 00:11:57,529
إنّه مجرد ضغط أزرار

170
00:11:57,629 --> 00:11:58,985
أنا لا أثق به حينما
(ينفرد ب(جوليا

171
00:11:59,164 --> 00:12:02,634
آلين) دعني أنزل للأسفل لوحدي) -
هل جننتِ ؟ -

172
00:12:02,636 --> 00:12:04,769
كان هنالكَ حاملان للمرض في قنوات
التهوية و لمْ يقوما بمهاجمتي

173
00:12:04,771 --> 00:12:07,639
و لمْ يهاجمني (بيتر) أنا
...أيضاً... لا زلنا لا نعرف

174
00:12:07,641 --> 00:12:11,025
لماذا يقومون أو لا يقومون بفعلٍ ما -
تبّاً -

175
00:12:11,027 --> 00:12:13,861
أأنتِ بخير هناك ؟ -
أجل -

176
00:12:13,863 --> 00:12:17,198
علق سحّابي للتو

177
00:12:20,903 --> 00:12:25,356
خذ هذا... في حال إحتجته

178
00:12:25,358 --> 00:12:28,159
لنْ تحتاجه هي... بل
أنتَ ستحتاجه

179
00:12:38,624 --> 00:12:42,624
(الخطوة الأولى: (هاتاكي) و (جوردان
...أتقنا عملكما في قطع التيّار

180
00:12:42,650 --> 00:12:45,915
إحرصوا على أن تُطفأ مضخات الهواء
و نظام التهوية المدعوم بالتسلسل

181
00:12:46,114 --> 00:12:46,785
واحد

182
00:12:46,787 --> 00:12:49,621
إثنان -
ثلاثة -

183
00:12:49,623 --> 00:12:54,042
هذه الثالثة... تلكَ الرابعة -
آسفة -

184
00:12:54,044 --> 00:12:58,480
ثلاثة... أربعة -
...ثمّ -

185
00:12:58,482 --> 00:13:00,716
يجب أنْ تكون مؤقّتة بدقّة

186
00:13:00,718 --> 00:13:03,252
إنْ كانت الطاقة لا زالت مشغّلة عندما نصل
..."أنا و (جوليا) للطابق "س

187
00:13:03,254 --> 00:13:06,722
عندها سيكون حاملو المرض
نشيطين و نحن لا نريد ذلك

188
00:13:06,724 --> 00:13:09,291
(الخطوة الثانية: (دانيال
...و فريقه الأمني

189
00:13:09,293 --> 00:13:12,644
سيقومون بتوزيع الأغطية الحرارية لكل من
يمكنهم إيصالها له من غير المصابين

190
00:13:12,646 --> 00:13:14,665
حالياً... سيستغرق ذلك 28 دقيقة
على أكثر تقدير

191
00:13:15,515 --> 00:13:19,067
يفترض أنْ يتمكنّوا من البقاء على قيد الحياة لكن
...بعد ذلك ستبدأ حرارة الجسم بالهبوط

192
00:13:19,069 --> 00:13:22,070
و سنبدأ بفقدان الأرواح -
غطاء نجاة ؟ -

193
00:13:22,072 --> 00:13:25,307
أ تريد ان تشعر بالبرد الحقيقي ؟ يجدر
بكَ العمل هنا لوهلة

194
00:13:27,277 --> 00:13:29,027
ماذا ؟ الا يعجبك ذلك ؟

195
00:13:29,029 --> 00:13:32,647
ماذا بشأن الرواتب ؟ فلم أحصل
على مرتّب منذ فترة

196
00:13:32,649 --> 00:13:36,484
الخطوة الثالثة: أنا و (جوليا) سننزل عبر
سلالم (هاتاكي) الخاصّة

197
00:13:36,486 --> 00:13:39,154
في الساعة الثانية بالضبط -
إبدأ -

198
00:13:39,156 --> 00:13:41,757
"سُمحَ بالدخول"

199
00:13:41,759 --> 00:13:44,993
و في الوقت ذاته ستقطع أنت
و (سارا) الطاقة الكهربائية

200
00:13:44,995 --> 00:13:47,763
و سنقوم بمليء القاعدة
بالهواء الخارجي

201
00:13:47,765 --> 00:13:49,881
و نُجمّد حاملي المرض
في اماكنهم

202
00:13:49,883 --> 00:13:52,884
الآن

203
00:13:52,886 --> 00:13:54,886
الآن

204
00:13:54,888 --> 00:13:56,855
حسنٌ

205
00:13:56,857 --> 00:13:59,507
واحد -
إثنان -

206
00:13:59,509 --> 00:14:01,443
ثلاثة... أربعة

207
00:14:11,354 --> 00:14:14,206
حينما تتوقف مضخات الهواء
...سيتغيّر الضغط

208
00:14:14,208 --> 00:14:17,209
و عندها سيرتفع الهواء
الساخن ويخرج

209
00:14:17,211 --> 00:14:19,544
بينما سينزل الهواء البارد
لأسفل القاعدة

210
00:14:28,537 --> 00:14:34,226
هيروشي)... سأموت عن قريب)
و لمْ أقمْ بعملٍ مهمٍ في حياتي

211
00:14:36,212 --> 00:14:37,763
...أنا

212
00:14:39,732 --> 00:14:42,150
أنا لمْ أُنجز شيئاً

213
00:14:42,152 --> 00:14:44,736
و لمْ أترك أثراً

214
00:14:44,738 --> 00:14:47,572
سيكون الحال كما لو
لمْ أكُ حيّةً قط

215
00:14:47,574 --> 00:14:49,574
د.جوردان) ؟)

216
00:14:49,576 --> 00:14:51,972
أ يمكنكِ سماعي ؟

217
00:14:52,072 --> 00:14:55,580
لقدْ عملتُ بجدٍّ و لكن
ذلك لمْ يجدي نفعاً

218
00:14:55,582 --> 00:14:57,449
هل بوسعكِ سماعي ؟

219
00:15:05,908 --> 00:15:08,710
كيف تظننا سنعرف إنْ كانتْ
خطّتكَ قدْ نجحت ؟

220
00:15:08,712 --> 00:15:11,630
...إنْ لمْ تتم

221
00:15:11,632 --> 00:15:14,966
مهاجمتنا و إصابتنا بالعدوى
"حينما ندخل الطابق "س

222
00:15:14,968 --> 00:15:17,419
فستكون الخطة قدْ نجحت

223
00:15:17,421 --> 00:15:20,972
"طاقة الطواريء فعّالة"
"طاقة الطواريء فعّالة"

224
00:15:20,974 --> 00:15:23,308
ما هذا يا رجل ؟ هل
و صلوا إلى هنا ؟

225
00:15:23,310 --> 00:15:26,528
لا... هذا باكرٌ للغاية -
ماذا تظنّ هذا إذاً ؟ -

226
00:15:32,151 --> 00:15:34,202
إنّها فرصة

227
00:15:37,455 --> 00:15:39,875
ظننتكَ قلتَ إنّكَ لا تستطيع تخطي
القفل الكهرومغناطيسي ؟

228
00:15:39,877 --> 00:15:42,461
لا أستطيع بوجود الطاقة
(يا (آينشتاين

229
00:15:44,797 --> 00:15:47,132
ستكون لدينا 28 دقيقة
على أكثر تقدير

230
00:15:47,134 --> 00:15:50,552
لكي نقوم بتدمير الفايروس الأصلي
و نعود للأعلى قبل عودة الحرارة

231
00:15:50,554 --> 00:15:52,804
الجو بارد

232
00:15:52,806 --> 00:15:56,007
سيسوء الأمر أكثر
واصلي التحرك

233
00:15:56,009 --> 00:15:58,643
...آلين)... إن لم ينجح هذا)

234
00:15:58,645 --> 00:16:00,462
...إن لمْ ينجح هذا

235
00:16:00,464 --> 00:16:04,232
سنحرق القاعدة عن بكرة أبيها
مع كلّ من فيها

236
00:16:04,234 --> 00:16:06,651
كلّ من فيها ؟... حتى (بيتر) ؟

237
00:16:06,653 --> 00:16:08,653
(حتى (بيتر

238
00:16:08,655 --> 00:16:10,822
و لكن إنْ دمّرنا القاعدة فكيف
سنعود للديار ؟

239
00:16:13,693 --> 00:16:15,744
لنْ نعود

240
00:16:51,364 --> 00:16:53,115
يا إلهي

241
00:16:55,568 --> 00:16:58,320
ثمانية عشر دقيقة
تابعي التحرك

242
00:17:41,113 --> 00:17:43,165
"سمح بالدخول"

243
00:18:04,604 --> 00:18:07,105
يا إلهي

244
00:18:09,809 --> 00:18:11,977
هنالكَ الكثير

245
00:18:17,298 --> 00:18:18,870
"إيبولا زائير"

246
00:18:19,146 --> 00:18:20,946
"إيبولا ريستون"

247
00:18:22,916 --> 00:18:25,551
حمى الوادي المتصدّع
...ما هذا

248
00:18:25,553 --> 00:18:27,586
..."ماربورغ"... "حمى لاسا"

249
00:18:31,508 --> 00:18:33,992
"الإنفلونزا الإسبانية"

250
00:18:33,994 --> 00:18:36,762
لديهم سلالات فايروسية هنا أكثر مما لدينا
في مركز السيطرة على الأمراض

251
00:18:39,603 --> 00:18:40,786
إنتظر... لا تعيدها لمكانها

252
00:18:41,468 --> 00:18:43,991
جولز)... لا نملك الوقت)
(علينا أن نجد ال(نارفيك

253
00:18:44,026 --> 00:18:46,522
لدينا 11 دقيقة أليس كذلك ؟
ذلك أقل مما نحتاجه

254
00:18:46,524 --> 00:18:48,857
أ تريد ترك كل هذه ل(إليريا) ؟

255
00:19:09,913 --> 00:19:13,048
علينا أن نذهب للأعلى و نجلس
القرفصاء بإنتظار الدعم

256
00:19:13,050 --> 00:19:16,201
سأُغامر بالخروج -
ذلك إنتحار -

257
00:19:16,203 --> 00:19:19,088
عليّ ذلك -
لن أُغادر القاعدة -

258
00:19:19,090 --> 00:19:21,206
لا... لنْ تغادرها

259
00:19:31,434 --> 00:19:34,403
هل رأيتَ الموت مطلقاً ؟

260
00:19:34,405 --> 00:19:37,406
هل حدّقت فيه على
الإطلاق ؟

261
00:19:37,408 --> 00:19:40,192
أتعرف كيف يبدو الأمر ؟

262
00:19:40,194 --> 00:19:42,060
لا

263
00:19:42,062 --> 00:19:45,063
ظننته سيكون ثقباً
أسوداً معتما

264
00:19:45,065 --> 00:19:46,749
و لكنّه ليس كذلك

265
00:19:46,751 --> 00:19:50,252
إنّه مشرقٌ كالنهار
...و هو

266
00:19:50,254 --> 00:19:52,921
مليء بكل الأمور التي لمْ
تفعلها في حياتكَ

267
00:19:52,923 --> 00:19:58,010
د.جوردان أوشكنا على الوصول إلى حدود
الحرارة الدنيا المسموحة

268
00:19:58,012 --> 00:19:59,744
أرجوكِ... لقدْ حان الوقت

269
00:19:59,746 --> 00:20:02,464
لنْ أُعالج أبداً ما لا
يمكن علاجه

270
00:20:02,466 --> 00:20:06,418
لن أفكّ أبداً شفرة الحامض
النووي الرايبوسومي

271
00:20:06,420 --> 00:20:09,354
(لنْ أفوز أبداً بجائزة (سيبريغ

272
00:20:12,091 --> 00:20:14,610
و لنْ يكون لدي أطفال
على الإطلاق

273
00:20:17,931 --> 00:20:20,315
يا دكتورة ؟... يا دكتورة ؟

274
00:20:29,125 --> 00:20:30,793
د.جوردان) ؟)

275
00:20:40,119 --> 00:20:42,421
إبن السافلة

276
00:20:50,930 --> 00:20:54,850
ييسرينا بيستيس) !... هذه)
تسبب الموت الأسود
الموت الأسود: نوع عنيف من الطاعون قتل الملايين... المترجم

277
00:20:54,852 --> 00:21:00,022
"طاعون جاستينيان"... "كوكوليتزيلّي"
مرض التعرّق

278
00:21:00,024 --> 00:21:03,158
الأمر كما لو إنّ علينا تحديد هوية
المصابين في وباء عالمي هنا

279
00:21:03,160 --> 00:21:06,161
(نارفيك)

280
00:21:06,163 --> 00:21:08,163
إختفى

281
00:21:08,165 --> 00:21:10,499
أحدهم و صل إلى هنا قبلنا -
ربّما تمّ وضعه في مكانٍ آخر -

282
00:21:10,501 --> 00:21:12,668
لقدْ نفذ منّا الوقت

283
00:21:12,670 --> 00:21:14,837
لا...لا...لا ليس بعد -
جولز)...لا نملك الوقت) -

284
00:21:14,839 --> 00:21:19,174
إنتظر... إنتظر -
(جولز) -

285
00:21:19,176 --> 00:21:20,876
حسنٌ

286
00:21:22,846 --> 00:21:25,180
لا... لا... لا وقت لدينا

287
00:21:25,182 --> 00:21:27,799
إنّهم يستيقظون

288
00:21:35,525 --> 00:21:39,444
تبّاً

289
00:21:44,684 --> 00:21:49,404
إن أرديتني فستقتل
أختكَ و أخاك

290
00:21:57,547 --> 00:22:00,082
قل لي ؟

291
00:22:00,084 --> 00:22:02,701
سوتون) أرسلت مجموعة قتالية)
تعقّب (أنانا) و تدمير القرية

292
00:22:02,703 --> 00:22:04,670
تفاهات... لقدْ أحطنا
بكلّ رجالها

293
00:22:04,672 --> 00:22:07,372
لا يبدو ذلك

294
00:22:07,374 --> 00:22:10,092
إنّها الحقيقة... صدقني

295
00:22:10,094 --> 00:22:12,043
و لماذا قدْ تكترث ؟

296
00:22:15,881 --> 00:22:19,050
لأنّ هذا يجب أنْ يتوقف
في مرحلة ما

297
00:22:19,052 --> 00:22:20,936
و الآن... يمكنكَ قتلي

298
00:22:20,938 --> 00:22:23,939
و لكنني لا زلتُ أُصرّ
على الذهاب

299
00:22:26,109 --> 00:22:28,160
لا... لنْ تذهب

300
00:22:30,914 --> 00:22:33,582
سنذهب معاً

301
00:22:51,434 --> 00:22:53,852
واصل التقدّم لا تتوقف
أو تقلقل بشأني

302
00:23:15,608 --> 00:23:17,659
إنتظر -
هيّا بنا -

303
00:23:17,661 --> 00:23:21,279
آلين) هذه حروف إسمي الاولى) -
لا نملك الوقت -

304
00:23:21,281 --> 00:23:23,498
آلين)... هذه حروف إسمي الأولى)
أنا كتبت هذا

305
00:23:28,972 --> 00:23:32,674
كيف ؟ -
لا أعرف ولكنني هنا لسبب -

306
00:23:32,676 --> 00:23:35,010
و عليّ الرجوع للأسفل

307
00:23:37,680 --> 00:23:39,514
أأنتِ واثقة من هذا ؟

308
00:23:39,516 --> 00:23:41,516
كنتُ فتاةً صغيرة... ربّما في
...السادسة أو السابعة

309
00:23:41,518 --> 00:23:44,152
و لكنّ والدتي جلبتني إلى هذا
(المكان... كانتْ تعرف (هاتاكي

310
00:23:44,154 --> 00:23:46,905
لمَ لمْ تخبريني مطلقاً ؟-
...ظننتني كنتُ -

311
00:23:46,907 --> 00:23:48,907
أهلوس بسبب الفايروس
 ...ولكنّ الأمر بدى

312
00:23:48,909 --> 00:23:51,026
كذكرىً مكبوتة... شيءٌ لمْ أُرد
تذكّره حتى هذا الوقت

313
00:23:51,028 --> 00:23:53,245
جولز)... تلك الباب)
لنْ تصمد للأبد

314
00:23:53,247 --> 00:23:55,831
لو نزلنا إلى هناك
فقد لا نعود

315
00:23:55,833 --> 00:23:58,450
أنا لا أطلب منكَ أنْ
تعود معي

316
00:23:58,452 --> 00:24:01,420
أنا لا أطلب إذنكِ بالسماح

317
00:24:22,315 --> 00:24:25,567
هذا هو... السبب في
وجودي هنا

318
00:24:25,569 --> 00:24:28,102
أأنتِ واثقة ؟

319
00:24:30,657 --> 00:24:32,624
يا إلهي

320
00:24:34,593 --> 00:24:37,095
جولز)... ما هذا المكان ؟)
أين نحن ؟

321
00:24:37,097 --> 00:24:39,497
بيتي

322
00:24:50,125 --> 00:24:53,044
ما الأمر ؟ -
لقدْ إختفى الأثر -

323
00:24:55,631 --> 00:24:59,584
ظننتكم جيدون في
إقتفاء الأثر ؟

324
00:24:59,586 --> 00:25:01,787
لا يمكن لنا تقفي أيّ شيء
...أثناء العواصف الثلجية

325
00:25:01,955 --> 00:25:02,814
في منتصف الليل

326
00:25:03,557 --> 00:25:07,809
 وكذلك نحنُ ممتازون
في إخفاء آثارنا

327
00:25:07,811 --> 00:25:10,111
انانا) ؟) -
أنتما الإثنان تصدران ضجّة كبيرة -

328
00:25:10,113 --> 00:25:13,147
زلّاجة الجليد خاصتي تركت أثراً
....و رأيتُ أضواء زلاجاتكم

329
00:25:13,149 --> 00:25:14,245
قبل حوالي الميلين

330
00:25:14,431 --> 00:25:15,785
ظننتكم من أولئك الحمقى
(من (إليريا

331
00:25:15,835 --> 00:25:19,287
(ذلك هو سبب وجودنا هنا... (سوتون
أرسلت مجموعة إعدامات خلفكِ

332
00:25:19,289 --> 00:25:21,956
مجموعة منهم مرّت من هنا قبل
حوالي ثلاث ساعات

333
00:25:21,958 --> 00:25:24,623
كم منهم ؟ -
ثلاث زلاجات جليد... و خمسة ركّاب -

334
00:25:24,801 --> 00:25:25,825
هل هم في طريقهم للقرية ؟

335
00:25:25,875 --> 00:25:28,111
نعم حسب علمنا... و لديهم
أوامر لتصفية الجميع

336
00:25:29,966 --> 00:25:31,716
علينا أنْ نذهب الآن

337
00:25:34,453 --> 00:25:37,455
قلتِ لي إنّكِ قضيتِ الصيف
في (مونتانا) ؟

338
00:25:37,457 --> 00:25:40,291
فعلتُ ذلك... و كما
يبدو هنا أيضاً

339
00:25:40,293 --> 00:25:43,351
و لكنْ لمَ قدْ يبني (هاتاكي) نسخة
مطابقة تماماً من كوخ والدتي ؟

340
00:25:43,509 --> 00:25:46,514
يبدو كشيءٍ أخبرتني عنه
في موعدنا الثالث

341
00:25:46,516 --> 00:25:49,634
إنّه يبدو مطابقاً تماماً
كيف ؟

342
00:25:49,636 --> 00:25:51,819
السؤال هو: لماذا ؟

343
00:25:51,821 --> 00:25:54,522
لماذا يجلب فتاة بعمر
السادسة هنا ؟

344
00:25:54,524 --> 00:25:57,781
و لمَ يبني كوخاً مزيّفاً ليجعلها
تظنّ إنّها في البيت ؟

345
00:25:58,111 --> 00:25:59,527
لا أعرف

346
00:25:59,529 --> 00:26:01,696
حسنٌ... ما الذي تذكرينه
عن والدتكِ ؟

347
00:26:01,698 --> 00:26:03,135
بالكاد أذكر شيئاً... فقدْ توفيت
حينما كنتُ صغيرة

348
00:26:03,289 --> 00:26:07,669
(حسنٌ... فكّري يا (جولز
لا بدّ من وجود شيء ما

349
00:26:07,671 --> 00:26:09,671
قال (بيتر) شيئاً لي

350
00:26:09,673 --> 00:26:11,339
هل كلّمكِ (بيتر) ؟

351
00:26:11,341 --> 00:26:13,841
...حينما كنتُ أهلوس قال

352
00:26:13,843 --> 00:26:17,011
الأمر حيالكِ يا (جوليا)... لطالما"
"كان الأمر حيالكِ

353
00:26:17,013 --> 00:26:20,715
ربّما كان ذلكَ إنعكاساً
من عقلكِ الباطن

354
00:26:20,717 --> 00:26:24,969
أو ربّما هو السبب في
وجودنا جميعاً هنا

355
00:26:24,971 --> 00:26:27,889
علينا الذهاب

356
00:26:39,018 --> 00:26:42,737
حوالي 15 مدنيّاً يتم
وضعهم في مقطورة

357
00:26:42,739 --> 00:26:43,972
لمَ قدْ يفعلون ذلك ؟

358
00:26:44,683 --> 00:26:46,624
تخميني هو إنّهم
سيحرقونها

359
00:26:46,660 --> 00:26:50,662
فالتنظيف بعدها سيكون أسهل

360
00:26:50,664 --> 00:26:53,998
أسهل ؟ -
لا... لنْ أدعهم يحرقونهم حتى الموت -

361
00:26:54,000 --> 00:26:56,030
و لا انا -
لا يمكننا السير إلى هناك ببساطة -

362
00:26:56,181 --> 00:27:00,588
عليكِ أنْ تفكّري كجندي -
...إنّه محقٌّ... إنّهم يتفوقون علينا عددياً -

363
00:27:00,590 --> 00:27:03,758
و من ناحية التسليح

364
00:27:03,760 --> 00:27:07,478
هل بوسعكَ جعلنا نقترب ؟ -
أجل -

365
00:27:07,480 --> 00:27:10,898
هيّا واصلوا التحرك -
تحرّك -

366
00:27:10,900 --> 00:27:14,352
هيّا... إستمرّوا
ادخلوا

367
00:27:14,354 --> 00:27:19,223
لقدْ نسيتم واحدة

368
00:27:19,225 --> 00:27:22,360
أمسكتُ بها قرب المحيط... على
و شك أنْ تقنص مؤخراتكم

369
00:27:22,362 --> 00:27:24,112
لقدْ فتشنا المحيط
و لمْ نر أحداً

370
00:27:24,114 --> 00:27:26,280
سيدي -
لمْ نر احداً سيدي -

371
00:27:29,918 --> 00:27:32,036
ميكسا) ؟)

372
00:27:32,038 --> 00:27:34,622
ذلكَ واحدٌ منهم -
إنّه يعمل لحسابي -

373
00:27:40,047 --> 00:27:42,047
"إبقّ أرضاً"

374
00:27:42,072 --> 00:27:45,072
"تولوك) أرجوك إبق أرضاً)"

375
00:27:47,302 --> 00:27:49,103
أنا معه

376
00:27:49,105 --> 00:27:51,723
و لا أعرف أيّاً من حمقى
الإسكيمو

377
00:28:02,951 --> 00:28:06,070
آلين) انا آسفة فلمْ)
أُخبركَ مطلقاً

378
00:28:06,072 --> 00:28:08,322
آلين) ليس هنا)

379
00:28:08,324 --> 00:28:10,608
و لكنّكِ... ستكونين
على ما يرام

380
00:28:10,610 --> 00:28:12,960
العملية الجراحية لمْ تنفع

381
00:28:12,962 --> 00:28:16,831
لقدْ كان قريباً جداً من
النخاع الشوكي

382
00:28:16,833 --> 00:28:19,801
إنتشار من الدرجة الرابعة

383
00:28:50,148 --> 00:28:52,366
(حالما نعود لمكتب (هاتاكي

384
00:28:52,368 --> 00:28:55,369
...سأكتشف ما الذي

385
00:29:10,082 --> 00:29:12,082
(تراجع يا (بيتر

386
00:29:19,808 --> 00:29:22,109
(جولز) -
فلتبقَ خلفي مباشرةً -

387
00:29:22,111 --> 00:29:23,112
إبقّ ملاصقاً لي -
ماذا تفعلين ؟ -

388
00:29:23,286 --> 00:29:24,208
(ثق بي في هذا يا (آلين

389
00:29:36,291 --> 00:29:37,882
إذهب للأعلى... هيّا -
جولز) تعالي) -

390
00:29:37,982 --> 00:29:38,970
سأردعهم

391
00:29:54,493 --> 00:29:59,313
هيّا... إقض عليه -
إنتظر لحظة -

392
00:29:59,315 --> 00:30:01,165
دعه يقم بالأمر

393
00:30:19,218 --> 00:30:21,602
سيدي اوامرنا تقتضي عدم
وجود إطلاقات نحو الرأس

394
00:30:21,604 --> 00:30:24,505
في حال تمّ العثور على الجماجم
بعد أنْ نقوم بحرقهم

395
00:30:26,726 --> 00:30:28,526
أتعني هكذا ؟

396
00:30:46,045 --> 00:30:48,412
جولز)... كيف فعلتِ ذلك ؟)-
لا أعرف... فعلتها فحسب -

397
00:30:48,414 --> 00:30:51,249
و لكن كيف عرفتِ ؟ -
...منذ شفائي -

398
00:30:51,251 --> 00:30:53,968
شعرتُ... بأنني مختلفة

399
00:30:53,970 --> 00:30:55,902
أعني... عيناي تغيّرتْ و لكنّ
هذا ليس كلّ شيء

400
00:30:56,400 --> 00:30:57,871
لا أعرف كيف أُفسّر
...الأمر و لكن

401
00:30:58,474 --> 00:31:00,649
يبدو إنّ حاملي المرض
فقدوا الإهتمام بي

402
00:31:00,684 --> 00:31:04,228
بل يبدو إنّهم يخافون منكِ -
ربّما هم كذلك -

403
00:31:04,230 --> 00:31:06,449
لديّ الكثير من الأسئلة

404
00:31:07,143 --> 00:31:08,788
كلانا يعرف من لديه الأجوبة

405
00:31:14,406 --> 00:31:18,025
أخي -
أخي -

406
00:31:23,081 --> 00:31:25,533
لا تسمّني بالإسكيمو
مطلقاً مجدداً

407
00:31:28,070 --> 00:31:30,087
"الطابق "ب

408
00:31:30,089 --> 00:31:32,906
سارا) ؟... ما الذي حدث ؟) -
يفترض بي أنا أنْ أسألكم -

409
00:31:32,908 --> 00:31:37,128
كيفَ لكَ أن لا تعلم بأنّ لديها ورم منتشر في
النخاع الشوكي من الدرجة الرابعة ؟

410
00:31:37,130 --> 00:31:40,581
ورم في النخاع الشوكي ؟
هل لديها أعراض ؟

411
00:31:40,583 --> 00:31:43,551
تعرّضت لإختلاج قبل 20 دقيقة

412
00:31:43,553 --> 00:31:45,803
نبضها ضعيف للغاية

413
00:31:45,805 --> 00:31:48,022
أُريد أخذها لوحدة العناية
المركّزة بأسرع وقت

414
00:31:48,024 --> 00:31:51,025
بوسعنا ربطها إلى مكائن الإنعاش
(التي إستعملناها ل(بيتر

415
00:31:51,027 --> 00:31:53,093
إذاً... أين الفايروس الأصلي ؟

416
00:31:53,095 --> 00:31:55,563
إختفى... أو لمْ يكُ
هناك مطلقاً

417
00:31:55,565 --> 00:31:57,931
ذلكَ... مستحيل

418
00:31:57,933 --> 00:31:59,617
بأخذ الأيام التسعة الماضية
...في الإعتبار

419
00:31:59,619 --> 00:32:02,453
"ربّما عليكَ حذف كلمة "مستحيل
من قاموسكَ

420
00:32:11,463 --> 00:32:14,174
كيفَ كان لكَ أنْ لا تعرف ؟
لمْ تكُ تعرف أليس كذلك ؟

421
00:32:14,340 --> 00:32:17,585
ربّما لمْ أُرد أن أعرف
لقدْ رأيتُ كلّ الأعراض

422
00:32:17,587 --> 00:32:19,920
الإرتجاف... المورفين -
لا يمكنكَ لوم نفسكَ -

423
00:32:19,922 --> 00:32:23,057
فيما عدى لو إنني كنتُ عرفتُ
لفعلتُ الشيء نفسه

424
00:32:23,059 --> 00:32:25,593
فقد كنتُ أُريدها في العمل أكثر
من كوني أُريدها بصحة جيدة

425
00:32:25,595 --> 00:32:28,980
(إنّها فعلاً جيدة يا (آلين -
لديها شعلة النشاط -

426
00:32:28,982 --> 00:32:31,482
لدينا جميعاً شعلة النشاط -
سارا) ؟) -

427
00:32:31,484 --> 00:32:33,267
آلين)... إنتظرني)

428
00:32:33,269 --> 00:32:35,969
إنتظرني حتى أُنهي تدريبي

429
00:32:35,971 --> 00:32:38,189
سارا)... إهدأي فحسب)
حاولي النوم... واضح ؟

430
00:32:38,191 --> 00:32:40,641
(فلتنم معي مجدداً (آلين

431
00:32:40,643 --> 00:32:44,528
ربّما عليكِ... سأقوم
بإعطائها مهدئاً

432
00:32:44,530 --> 00:32:46,664
بالتأكيد -
...و أنتِ... يمكنكِ -

433
00:32:46,666 --> 00:32:48,499
(جولز)

434
00:32:48,501 --> 00:32:50,501
لا بأس

435
00:32:50,503 --> 00:32:52,787
نحن مطلّقان كما تذكر

436
00:33:04,516 --> 00:33:06,517
...كنتَ تعرف والدتي

437
00:33:06,519 --> 00:33:10,554
و قمتَ ببناء نسخة من الكوخ
الذي قضيتُ فيه صغري

438
00:33:10,556 --> 00:33:13,524
لا شيء من هذا
محض صدفة

439
00:33:13,526 --> 00:33:15,609
من أنتَ بحق الجحيم ؟

440
00:33:38,467 --> 00:33:43,421
كان هذا أحد أسعد
أيّام حياتي

441
00:33:43,423 --> 00:33:47,058
...أنا... و أنتِ

442
00:33:53,065 --> 00:33:55,182
و والدتكِ

443
00:34:06,111 --> 00:34:07,828
(هذه (جاي

444
00:34:10,582 --> 00:34:13,834
...و لكن إسم والدتي كان -
(جاين) -

445
00:34:13,836 --> 00:34:17,538
أو بالنسبة لفتاة في الرابعة
(من العمر... (جاي

446
00:34:27,599 --> 00:34:33,304
لقدْ إنتظرتُ هذا اليوم أكثر
مما يمكنكِ تخيّله

447
00:34:35,273 --> 00:34:38,109
...كنتُ أخشى -
ماذا ؟ -

448
00:34:38,111 --> 00:34:40,611
الرفض

449
00:34:45,283 --> 00:34:49,153
أردتكِ أنْ... تعرفيني

450
00:34:49,155 --> 00:34:52,740
و لكن لمْ يكُ هنالكَ
وقتاً مناسباً أبداً

451
00:34:52,742 --> 00:34:55,326
ما الذي تقوله ؟

452
00:34:57,295 --> 00:35:00,748
ذلك الكوخ ليس نسخة

453
00:35:00,750 --> 00:35:02,466
ذلكَ ليس ممكناً

454
00:35:02,468 --> 00:35:05,553
(لمْ تعيشي أبداً في (مونتانا -
لا... هذا لا يمكن -

455
00:35:05,555 --> 00:35:07,588
من أنتَ ؟

456
00:35:23,355 --> 00:35:25,356
...لديكِ

457
00:35:25,358 --> 00:35:28,826
عينا والدكِ

458
00:36:14,175 --> 00:36:16,241
هل كنّا نلعب بتلكَ
السيارات الصغيرة ؟

459
00:36:16,243 --> 00:36:19,467
العجلات الخارفة"... طوال الوقت"

460
00:36:20,279 --> 00:36:24,299
كانتْ هنالكَ واحدة بيضاء... بأبواب
...قابلة للفتح

461
00:36:24,301 --> 00:36:28,103
مثل الأجنحة ؟ -
نعم للأعلى و ليس الجانب -

462
00:36:28,105 --> 00:36:30,588
كالأجنحة

463
00:36:30,590 --> 00:36:32,307
كانتْ المفضّلة لدي

464
00:36:32,309 --> 00:36:36,094
لقدْ ضربتني لأجلها ذات مرّة

465
00:36:39,983 --> 00:36:42,818
نعم فعلتُ

466
00:36:42,820 --> 00:36:44,486
هل تعادلنا ؟

467
00:36:53,129 --> 00:36:56,131
علينا أنْ نتحدّث بشأن ما سيأتي لاحقاً
...إليريا) ستقوم بإرسال)

468
00:37:01,505 --> 00:37:04,639
أيّها الأحمق... اجلس -
ليس لدينا الكثير من الوقت -

469
00:37:04,641 --> 00:37:07,642
لا يمكنكَ إنقاذ العالم إنْ كنتَ
ستنزف حتى الموت

470
00:37:10,796 --> 00:37:13,965
هذا هو السبب في كون النساء
هم الجنس الأقوى

471
00:37:13,967 --> 00:37:15,967
فنحن نعرف متى نرتاح

472
00:38:16,092 --> 00:38:18,092
"نارفيك آ"

473
00:38:40,017 --> 00:38:45,017
The100 تابعوا معي إن شاء الله مسلسل الخيال العلمي الجديد
يوم 20 \ 3 \ 2014
CW من قناة

474
00:38:45,042 --> 00:38:48,042
تحياتي للجميع و دمتم بخير
د.مرثد محمد