1
00:00:08,389 --> 00:00:25,937
<font color="red">:تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="ffffff">SubZeRo638</font>

2
00:03:08,629 --> 00:03:09,838
أدخل

3
00:03:11,799 --> 00:03:13,675
سيّد "فينج"، حان الوقت

4
00:03:14,301 --> 00:03:15,469
10.000

5
00:03:28,731 --> 00:03:29,940
هيّا بنا

6
00:03:29,940 --> 00:03:32,192
هنا بدأ شهر مارِس الدّامي

7
00:03:32,192 --> 00:03:33,777
"متجها إلى "أبوماتوكس

8
00:03:33,777 --> 00:03:37,656
حيث إلتقر الجنرال "جرانت" على
الجنرال "لي" للمّرة الأولى

9
00:03:37,656 --> 00:03:40,742
ورجال شجعان نزفوا حتّى
يعدّلوا مجرى التاريخ

10
00:03:40,742 --> 00:03:44,203
وأنا أتشرّف بوجودي هنا
في الذكرى الـ 150

11
00:03:44,203 --> 00:03:45,830
"لـ "معركة أوفرلاند

12
00:03:45,830 --> 00:03:47,915
أتوجه بالشكر إلى
"المقاطعة، المدير "روبرتس

13
00:03:47,915 --> 00:03:50,125
وإلى كل الممثلين

14
00:03:50,125 --> 00:03:52,294
"وبالتأكيد إلى الحاكم "أونيف

15
00:03:52,294 --> 00:03:56,089
للترتيب لهاذا االحفل
الذي إستمر ثلاثة أيام

16
00:03:57,674 --> 00:04:00,301
هل هذا كل شيء سّيدي؟-
نعم، قصير ولطيف-

17
00:04:00,301 --> 00:04:02,887
أو على الأقل قصير

18
00:04:08,684 --> 00:04:11,353
في "جافني"، الناس يدعون
"المعركة بـ "غضب الشماليين

19
00:04:11,353 --> 00:04:13,897
أنا شخصيا لاأشعر
بالفخر في التحالف

20
00:04:13,897 --> 00:04:16,566
تجنب الحروب التي لايمكنك الفوز
فيها، ولا تعلن إستسلامك

21
00:04:16,566 --> 00:04:20,028
من أجل سبب تافه مثل العبودية-
هو يمسي على طريقه-

22
00:04:20,028 --> 00:04:21,487
حسناً

23
00:04:25,658 --> 00:04:28,661
الناس سوف ينسون-
لن يفعلوا-

24
00:04:28,661 --> 00:04:31,997
كلما قل كلامك، سيبحثون أكثر-
دعهم-

25
00:04:31,997 --> 00:04:37,669
ويلا"، هلا أعطيتنا ثانيتان من فضلك؟"-
سأكون بالخارج-

26
00:04:44,634 --> 00:04:47,219
الإغتصاب حدث في الجامعة

27
00:04:47,219 --> 00:04:50,347
الإجهاض حدث بعد ذلك بـ خمس سنوات

28
00:04:50,347 --> 00:04:54,226
لا يوجد أي سجلات طبية-
لا شيء إطلاقا؟-

29
00:04:54,226 --> 00:04:56,686
تحديداً نحن تأكدنا

30
00:04:56,686 --> 00:04:58,396
ممرضة، أو أحد كان بالغرفة؟

31
00:04:58,396 --> 00:05:00,231
الطبيب هو الشخص
الوحيد الذي كان هناك

32
00:05:00,231 --> 00:05:02,483
أين هو الآن؟-
"مضي وقت طويل "كونزو-

33
00:05:02,483 --> 00:05:07,238
لقد تُوفي، أنا لست
قلقة فلا تقلق أيضا

34
00:05:07,238 --> 00:05:11,325
حتى لو،الإعتداء الجنسي
أصبح جزءاً من الحوار الآن

35
00:05:11,325 --> 00:05:13,285
كل مقالة و عمود في
جريدة يتكلم عنكِ

36
00:05:13,285 --> 00:05:16,538
إذا لم نتقدم يأي عض ، لا
نستطيع التحكم بفكرة الناس عنكِ

37
00:05:16,538 --> 00:05:18,998
طلبي كان واضحًا، لا أريد فضيحة

38
00:05:18,998 --> 00:05:22,377
عندما يكون لدينا شيء
جديد لنقوله، سنتكلم

39
00:05:23,753 --> 00:05:26,714
ويلا"، هل توصلت إلى شيء مع
هيئة الأركان المشتركة؟"

40
00:05:26,714 --> 00:05:28,924
مكتب المدير يقول بأنه غير موجود

41
00:05:28,924 --> 00:05:33,470
لكنهم عرضوا أن
يرسلوا مدير الموظفين

42
00:05:33,470 --> 00:05:35,764
غداً الحادية عشر صباحاً-
أكدّي الموعد-

43
00:05:35,764 --> 00:05:38,600
سنلتقي في مكتب "فرانسيس" في الجناح الغربي
هل هناك شيء آخر؟

44
00:05:38,600 --> 00:05:40,977
لا، يجب أن أغادر

45
00:05:40,977 --> 00:05:42,186
"شكراً لك "كونور

46
00:05:43,604 --> 00:05:46,023
"إتصلي بـ عضوة الكونغرس "بروكس

47
00:05:46,023 --> 00:05:50,778
وحاولي ترتيب موعد مع
زوجة الرئيس وقت الغداء

48
00:05:50,778 --> 00:05:53,322
تريد تلخيص عن كل شخص صيني
كان متواجداً في القمّة؟

49
00:05:53,322 --> 00:05:58,076
لا، ما تفعله "دورانت" في واشنطن زائف
هذه هي المفاوضات الحقيقية

50
00:05:58,076 --> 00:06:00,787
"أخبرني ما تعرفه عن "فينج

51
00:06:00,787 --> 00:06:04,290
زاندر فينج".علاقات"
أسرية قوية مع الحزب

52
00:06:04,290 --> 00:06:06,917
"جده حارب جنبًا إلى جنب مع "ماو

53
00:06:06,917 --> 00:06:10,879
.إسم كبير في مجال الإتصالات
تقدّر ثروته بحوالي 50 مليار

54
00:06:10,879 --> 00:06:14,424
"أكثر من "رايموند-
ببضع مليارات، من يعد؟-

55
00:06:14,424 --> 00:06:16,927
هل بينهم مشاريع

56
00:06:16,927 --> 00:06:19,637
غير المصفاة؟-
لم أعثر على شيء-

57
00:06:19,637 --> 00:06:21,931
حسناً، تحدث إلى "دورانت"
لتتوافيك بالمستجدات

58
00:06:21,931 --> 00:06:24,725
أخبرها أننا سنتواصل عندما
"نعرف مالذي يريده "فينج

59
00:06:26,435 --> 00:06:29,521
عندما يتدخل رجل مثل "رايموند
تسك" في الدبلوماسية

60
00:06:29,521 --> 00:06:31,773
تكون متأكدا أنه لا يسعى
لـ جائزة نوبل للسلام

61
00:06:31,773 --> 00:06:34,651
إنه منتهز الفُرص. وأنا كذلك

62
00:06:34,651 --> 00:06:39,739
و ربما هذه فرصتي لإرخاء
قبضته على الرئيس

63
00:06:39,739 --> 00:06:42,909
لا أنك المدير. شكرا لإستقبالنا

64
00:06:42,909 --> 00:06:45,244
سيد نائب الرئيس، هل
...تعلم كم تستغق وقتا لـ

65
00:06:45,244 --> 00:06:47,204
أي تعليقات بشأن
المباحثان مع لصينيين؟

66
00:06:47,204 --> 00:06:48,873
هل يمكننا أن نحصل على
تعليق حول القمة؟

67
00:06:48,873 --> 00:06:50,749
نائب الرئيس سوف يعمل من غرفته

68
00:06:50,749 --> 00:06:53,752
.للوقت المتبقي من اليوم
طول اليوم

69
00:07:07,264 --> 00:07:10,601
سيد "قينج". سررت بالتعرف عليك

70
00:07:10,601 --> 00:07:12,561
وأنا كذلك سيد نائب الرئيس

71
00:07:15,063 --> 00:07:17,440
قهوة؟شاي؟-
لقد عُرض علي-

72
00:07:17,440 --> 00:07:19,984
شكرًا لك-
"شكراً لك "ميتشام-

73
00:07:23,905 --> 00:07:26,949
.إنها رحلة طويلة من بكين
لا بدّ أنك متعب

74
00:07:26,949 --> 00:07:31,703
.أحافظ على التوقيت الغربي
منصف الليل عندك هو نفسه عندي

75
00:07:31,703 --> 00:07:34,873
هل سنحت لك الفرصة
بالإطلاع على العرض؟

76
00:07:34,873 --> 00:07:37,125
إطّلعت-
هل نبدأ؟-

77
00:07:37,125 --> 00:07:38,918
الصفحة 4

78
00:07:41,254 --> 00:07:44,549
المصفاة-
"مع السيد "تسك-

79
00:07:44,549 --> 00:07:46,175
مع الأعلى عرض

80
00:07:48,052 --> 00:07:50,429
نحن مستعيدون لنعرض على السيد "كلايتون
وِست" عقد إيجار لمدة 40 عام

81
00:07:50,429 --> 00:07:55,725
لـ "مصفاة مي مي لإستخراج
"عناصر الأرض النادرة

82
00:07:55,725 --> 00:07:58,061
أدرك أنك و "رايموند" شركاء عمل

83
00:07:58,061 --> 00:08:00,813
لكن يجب أن تجعله مزاد علني

84
00:08:00,813 --> 00:08:02,982
سيد "تسك" سوف يزيد على أي سعر

85
00:08:02,982 --> 00:08:06,152
حتى لو، فقط من أجل المظاهر

86
00:08:06,152 --> 00:08:09,905
نعم. المظاهر. إذا كان ذلك ضروريا

87
00:08:09,905 --> 00:08:14,117
إذاً، ليس لدينا مشاكل؟-
نستطيع أن نكمل-

88
00:08:14,117 --> 00:08:18,371
صفحة 6-
الجسر-

89
00:08:18,371 --> 00:08:23,167
لجنة الإستثمارات الأجنبية سوف
توافق على مشروع بنية تحتية كبداية

90
00:08:23,167 --> 00:08:27,129
"لبناء جسر فوق "لونغ آيلاند ساوند
"من "بورت جفرسون" إلى "ملفورد

91
00:08:27,129 --> 00:08:31,133
مقابل رسوم لـ 25 سنة

92
00:08:31,133 --> 00:08:35,178
قبل التفكير بالجسر، هناك
بند أريد التحدث عنه أولا

93
00:08:35,178 --> 00:08:37,222
التفكير؟ إعتقدت أن الأمر محسوم

94
00:08:37,222 --> 00:08:41,434
لا شيء محسوم-
هذا الجسر هو أعلى أولوية-

95
00:08:41,434 --> 00:08:45,771
أعتقد أنه مهم جدّا لرئيسك

96
00:08:45,771 --> 00:08:47,273
ماذا تريد ان نناقش؟

97
00:08:47,273 --> 00:08:49,483
قضية التلاعب بالعملة

98
00:08:49,483 --> 00:08:50,901
والتي رفعتها ضدنا

99
00:08:50,901 --> 00:08:53,028
في منظمة التجارة العالمية

100
00:08:53,028 --> 00:08:57,532
ونحن مستعدون أن نتنازل
عنها إذا تحققت كل الشروط

101
00:08:57,532 --> 00:08:59,951
الهدف من هذا الإجتماع هو أن نقول

102
00:08:59,951 --> 00:09:02,078
ما لا نستطيع قوله في
جلسة رسمية، صحيح؟

103
00:09:02,078 --> 00:09:05,665
نعم، بالطبع-
نحن لا نريدكم أن تتنازلوا عن القضية-

104
00:09:05,665 --> 00:09:10,753
...اعذرني، أنا
أنا لا أفهم

105
00:09:10,753 --> 00:09:14,631
لا تتراجعوا في منظمة التجارة العالمية

106
00:09:14,631 --> 00:09:17,842
اكن أنتم تحاربوننا على
التلاعب بالعملة منذ سنوات

107
00:09:17,842 --> 00:09:19,886
العملة الغير مرتبطة أمر مفروغ منه

108
00:09:21,179 --> 00:09:22,930
الآن أنا أملك شيئا أستيط العمل معه

109
00:09:24,265 --> 00:09:27,184
لمذا التغيّر المفاجئ في موقفكم؟-
ليس مفاجئا-

110
00:09:27,184 --> 00:09:29,687
لقد إستغرق أصحاب التفكير المستقبلي

111
00:09:29,687 --> 00:09:31,688
سنوات عديدة لإقناع نظرائنا

112
00:09:31,688 --> 00:09:34,274
لكن الصين تستطيع فعلها
أعني أنت تعلم وأنا أعلم

113
00:09:34,274 --> 00:09:37,986
أنكم لا تأخذان حكم المنظمة التجارية-
مظاهر، كما قلت-

114
00:09:37,986 --> 00:09:44,534
من المهم أن يظهر الموضوع بأن
أميركا أقصتنا وليس نحن من إنسحبنا

115
00:09:44,534 --> 00:09:47,787
حسناً، أنا بحاجة إلى وقت
أكثر لأوافي الرئيس بالتلخيص

116
00:09:47,787 --> 00:09:50,497
أنا متواجد هنا حسب
ما تقتضيه الضرورة

117
00:09:50,497 --> 00:09:53,375
،كيفما أحببت أن نتواصل
سأترك الخيار لك

118
00:09:53,375 --> 00:09:56,586
شكراً لك سيد نائب الرئيس-
"شكراً لك سيد "فينج-

119
00:10:02,091 --> 00:10:05,845
:في"جافني"، كان لدينا أسلوبا في الدبلوماسية

120
00:10:05,845 --> 00:10:10,182
،صافح باليد اليمنى
وأمسك حجراً باليسرى

121
00:10:13,727 --> 00:10:15,645
!!أنظر من علق في المسبح

122
00:10:15,645 --> 00:10:18,023
لقد تطوعنا، لأننا نكره أنفسنا

123
00:10:18,023 --> 00:10:21,609
كذلك في الجبهة الجنوبية؟-
لا أخبار ليست أخبار-

124
00:10:21,609 --> 00:10:23,861
بربك. سمعت أن هناك بنادق في الخارج

125
00:10:23,861 --> 00:10:25,655
متى ستعطينا شيئا حقيقيا؟

126
00:10:25,655 --> 00:10:27,615
"نحن هنا في "سبوتسيلفانيا
الجميلة، أليس كذلك؟

127
00:10:27,615 --> 00:10:29,950
هذا مبالغ فيه لرجال بالغين
وألعاب على شكل بنادق

128
00:10:29,950 --> 00:10:33,120
كأنها 500 كلمة بالنسبة لي

129
00:10:33,120 --> 00:10:37,540
أخبر "دورانت" أن الصين لن تناقش مشروع
الجسر إلا إذا تنازلنا عن القضية

130
00:10:37,540 --> 00:10:39,626
ظننت أنك قلت بأنهم
يردونها أن تبقى؟

131
00:10:39,626 --> 00:10:43,212
فينج" يريد ذلك، وهذا يعني أن "تسك" يريد"
ذلك، ولكن لا نعلم إذا كانت بكين تريد ذلك

132
00:10:43,212 --> 00:10:44,714
هل تعتقد أن "فينج" يكذب؟

133
00:10:44,714 --> 00:10:46,465
عملة مفتوحة يعني
أنها ستحرر الفائدة

134
00:10:46,465 --> 00:10:49,051
تقلل التضخم. كلاهما مستفيد

135
00:10:49,051 --> 00:10:51,053
إذا كانوا يشدون على يد
،بكين ، او نحن من يفعل

136
00:10:51,053 --> 00:10:53,972
هذا قد يحول القمة إلى فوضى-
بالضبط-

137
00:10:53,972 --> 00:10:56,349
أنظر، "فينج" ربما يحظي بدعم

138
00:10:56,349 --> 00:10:58,518
لكن تخميني أن اللجنة
الدائمة تنقسم

139
00:10:58,518 --> 00:11:00,478
بجميع الأحوال، نحن سنُخل توازنهم

140
00:11:00,478 --> 00:11:01,854
لنسرب خبر أننا سنتنازل عن القضية

141
00:11:01,854 --> 00:11:03,773
"عندما تعرضها "كاثي

142
00:11:03,773 --> 00:11:06,317
القضية فقط؟
لا شيء آخر؟

143
00:11:06,317 --> 00:11:09,653
تلميح عن "فنج"، بدون ذكر أسماء
ودع الخبر يكبر وحده

144
00:11:16,201 --> 00:11:18,870
كيف كان ذلك؟-
أفضل بكثير-

145
00:11:18,870 --> 00:11:21,581
أشعر أنني جيد، ماذا تعتقد؟

146
00:11:21,581 --> 00:11:24,125
أعتقد انك اصبحت جاهزاً-
كم تبقى لك على البرنامج؟-

147
00:11:24,125 --> 00:11:25,751
بعض الأخطاء البسيطة لإصلاحها

148
00:11:25,751 --> 00:11:27,628
أخبرتهم غدا أو بعد غد

149
00:11:27,628 --> 00:11:29,838
لم أنته-
إذا أجلت مرة أخرى-

150
00:11:29,838 --> 00:11:32,549
ألا تعتقد أنه يلفت الإنتباه؟-
سوف تنتهي عندما تنتهي-

151
00:11:32,549 --> 00:11:34,676
سأبلغك بالبريد
الإلكتروني عندما أنتهي

152
00:11:34,676 --> 00:11:37,804
.أي مكان عام
.المكان والزمان

153
00:11:41,057 --> 00:11:44,560
هل أنت متأكد أنك تريد
القيام بهذا الأمر؟

154
00:11:44,560 --> 00:11:47,480
أدرك الخطورة-
تظن أنك تفعل-

155
00:11:47,480 --> 00:11:49,273
هذه ليستالمرة الأولى
التي اكون فيها بخطر

156
00:11:49,273 --> 00:11:50,899
"صحيح؟ جروح بسبب الأوراق في صحيفة "هيرالد

157
00:11:50,899 --> 00:11:53,485
تهديدات بالقتل عندما فضحت
شبكة مخدرات بالعاصمة

158
00:11:53,485 --> 00:11:55,862
.لا، أنا أقرأ المقالات
هذا شيئ بسيط

159
00:11:55,862 --> 00:11:58,698
كنت على وشك الدخول إلى الحماية

160
00:11:58,698 --> 00:12:01,868
.هذا مكتب التحقيقات الفيدرالي
ليس شرطة الشوارع

161
00:12:01,868 --> 00:12:07,790
أتعتقد أنك رجل شوارع بمجرد
أنك في مجموعة فوضويين؟

162
00:12:07,790 --> 00:12:10,626
على الأقل أنا لدي الجرأة ان أضع
إسمي على العمل الذي اقوم به

163
00:12:12,878 --> 00:12:16,131
لم تواجه 100 سنة بالسجن أيها الخز

164
00:12:16,131 --> 00:12:19,551
أغلب أصدقائي يتعفننون
بالسجن لأنهم وخزوا الدب

165
00:12:19,551 --> 00:12:21,386
أكثر من مرة. لماذا؟

166
00:12:21,386 --> 00:12:24,722
يريدون فضح الحكومة.التجسس،

167
00:12:24,722 --> 00:12:28,434
الإختلاس، الإستغلال،التعذيب، الكذب

168
00:12:28,434 --> 00:12:32,062
انت صحفي؟ من يكترث؟
نحن جنود ملعونون

169
00:12:35,065 --> 00:12:38,318
إنها نسألة شخصية بالنسبة لي الآن

170
00:12:38,318 --> 00:12:41,195
أنا لاأملك خيارا، لكن أنت مازلت تملك

171
00:12:44,490 --> 00:12:47,076
أنا لا املك خياراً

172
00:12:51,622 --> 00:12:55,667
من اين حصلت على هذا؟-
يمكنك القول من مصدر مقرب من الوفد الصيني-

173
00:12:55,667 --> 00:12:57,585
أعطني إسما-
كل ما اعلمه أنه-

174
00:12:57,585 --> 00:12:59,712
رجل صيني له علاقات
قوية بالجنة الدائمة

175
00:12:59,712 --> 00:13:01,714
إعادة توجيه القمة-
في واشنطن؟-

176
00:13:01,714 --> 00:13:03,466
لا أعلم-
مع من؟-

177
00:13:03,466 --> 00:13:06,135
لا أعلم ذلك ايضا-
إذا إتصلت بمكتب الممثل التجاري الأمريكي-

178
00:13:06,135 --> 00:13:09,972
هل سيؤكدون؟-
أنا اخبرك بكل ما أعرف-

179
00:13:09,972 --> 00:13:12,057
لاماذا تخبرنب بذلك من الأساس؟

180
00:13:12,057 --> 00:13:14,518
.سيعلنونها للعامة غداً
ربما يمكنك لفت بعض الأنظار

181
00:13:14,518 --> 00:13:16,394
لماذا أنا بالتحديد؟

182
00:13:16,394 --> 00:13:18,605
تستحقين اكثر من مجرد تغطية
ذكرى الحرب المدنية

183
00:13:18,605 --> 00:13:22,150
رجاءا لا تتظاهري بأنك أصبحت فجأة سانتا كلوز

184
00:13:23,568 --> 00:13:25,611
أعطيك شيئاً الآن، ربما تتذكرين في المستقبل

185
00:13:25,611 --> 00:13:29,198
إنه إستثمار للمستقبل-
أنا لست كبير في رد المعروف-

186
00:13:30,407 --> 00:13:31,658
قلت ربما

187
00:13:37,831 --> 00:13:40,333
.حولني إلى مكتب الممثل التجاري الأمريكي
.تخطى وزير الإعلام

188
00:13:40,333 --> 00:13:42,168
أخبرهم أنني أريد التحدث
بشأن قضية المنظمة التجارية

189
00:13:42,168 --> 00:13:44,503
مت تحدث إليك؟-
"كونور"-

190
00:13:44,503 --> 00:13:47,923
"إنه يتحدث إلى "أيلا سياد-
ما مقدار ما ملأته به؟

191
00:13:51,176 --> 00:13:53,595
الحد الأدنى-
سأشعر بالراحة أكثر-

192
00:13:53,595 --> 00:13:55,931
إذا كان ذاهبا إليك
مباشرة كما تناقشنا

193
00:13:55,931 --> 00:13:58,975
هذا يبعدني عن
الموضوع ويبعدك أيضا

194
00:13:58,975 --> 00:14:01,352
أريدك ان تلتقي ب "فينج" الليلة. بدون وكلاء

195
00:14:01,352 --> 00:14:04,355
عُلم-
أين وصلنا مع السيد "غودوين"؟-

196
00:14:04,355 --> 00:14:06,857
.أي يوم لاآن
من 35 إلى مدى الحياة

197
00:14:09,318 --> 00:14:12,738
القرصنة. العواقب صعبة

198
00:14:12,738 --> 00:14:14,906
"هذا يجب ان يكون نظيفا "داوغ-
سيكون-

199
00:14:16,283 --> 00:14:18,952
ضربة واحدة بالفأس

200
00:14:18,952 --> 00:14:21,996
أبقني على إطلع-
حاضر سيّدي-

201
00:14:24,790 --> 00:14:27,543
أنا أدرك مقدار الشجاعة

202
00:14:27,543 --> 00:14:31,380
اتقولي ما قلتيه على الهواء
مقابل كل هؤلاء الناس

203
00:14:31,380 --> 00:14:33,590
هذا يعني لي الكثير

204
00:14:33,590 --> 00:14:37,594
،وأقدر أن كلاكما تدافعان عن،حسناً

205
00:14:37,594 --> 00:14:41,139
من أجل الضحايا-
نساء مثلكما-

206
00:14:41,139 --> 00:14:44,684
ليسو ضحايا-
الرجال أيضا.ليست محددة بين الجنسين-

207
00:14:44,684 --> 00:14:47,311
حسناً، نعم

208
00:14:47,311 --> 00:14:52,983
هل يمكنك التفكير بالمشاركة؟-
كيف؟-

209
00:14:52,983 --> 00:14:58,154
سوف ترسل رسالة قوية إذا
كانت زوجة الرئيس في زاويتنا

210
00:14:58,154 --> 00:15:03,201
إذا كنت تعتقدين أن هذا سيساعد-
لدينا رئيسة التحالف النسائي-

211
00:15:03,201 --> 00:15:05,161
كلاهما زوجتان من البيت الأبيض

212
00:15:05,161 --> 00:15:07,997
هذا إجتماع لم يستطعوا
كنسه تحت السجادة

213
00:15:07,997 --> 00:15:10,833
وحقيقة أن المدير أرسل
شخص تعطينا الأمل

214
00:15:10,833 --> 00:15:13,669
ولكن يجب أن نتأكد من
أن رسالتنا ستصل غليه

215
00:15:13,669 --> 00:15:18,340
إنه فقط... لم أمر قط بمثل هذا التجربة

216
00:15:18,340 --> 00:15:19,674
لماذا يجب لهذا ان يمنعك؟

217
00:15:19,674 --> 00:15:21,217
لا أعلم إذا كان يحق لي

218
00:15:21,217 --> 00:15:24,011
أن أتكلم عن الموضوع-
أنت زوجة الرئيس-

219
00:15:24,011 --> 00:15:27,807
لديك الحق بأن تتكلمي عن أي شيء

220
00:15:29,224 --> 00:15:31,185
"سيد "وايت-
"سيدة "ماربوري-

221
00:15:31,185 --> 00:15:33,729
"أنا "سوزان-
تشرفت بلقائك-

222
00:15:33,729 --> 00:15:37,816
أعلم أنني أبعد عن الطريق المعبد. أتمنى
أنك لم تواجه مشاكل في العثور عل البيت

223
00:15:37,816 --> 00:15:40,318
لا، الإرشادات كانت
واضحة .سهلة كالفطيرة

224
00:15:40,318 --> 00:15:43,863
حسناً،تفضل بالدخول

225
00:15:45,865 --> 00:15:50,035
علي الإعتراف أنني كنت أنتظر
هذا اللقاء بفرغ الصبر

226
00:15:50,035 --> 00:15:52,913
لم أكن أعلم أنكم ستعلنون قريبا

227
00:15:52,913 --> 00:15:55,123
حظينا بحظ جيد بالنسبة للمنحة

228
00:15:55,123 --> 00:15:59,461
زوجي لم يحصل على
تمييز لائق في حياته

229
00:15:59,461 --> 00:16:04,382
شعرت بالإثارة عندما إستأذنتي "بلاند
بيرنتهود" بتسمية منحة على اسم زوجي

230
00:16:04,382 --> 00:16:07,093
نحن متحمسين لقبولك

231
00:16:07,093 --> 00:16:10,054
عندما إتصلت قلت أن
لديك بعض الأسئلة

232
00:16:10,054 --> 00:16:12,723
الأسئلة حساسة، لذا فضلت
أن أسألها بشكل شخصي

233
00:16:12,723 --> 00:16:16,476
كيف حساسة؟-
كثيرا من الأسخاص ستحتج-

234
00:16:16,476 --> 00:16:18,853
على هذا التمويل للمبتدئين

235
00:16:18,853 --> 00:16:21,814
ونريد أن نكون واثقين من أنهم
لن يتمكنوا من تلطيخ سمعتنا

236
00:16:21,814 --> 00:16:25,484
أشخاص حاولوا تلطيخ سمعة
زوجي طوال حياته المهنية

237
00:16:25,484 --> 00:16:28,862
لم يدها تؤثر عليه أو على عمله

238
00:16:28,862 --> 00:16:31,698
هل قام زوجك بعملية
إجهاض غير قانونية؟

239
00:16:34,951 --> 00:16:38,079
"أريدك ان تجيبيني سيدة "ماربوري

240
00:16:38,079 --> 00:16:40,498
هل قام زوجك بعملية
إجهاض غير قانونية؟

241
00:16:40,498 --> 00:16:42,709
لن أناقش هذا

242
00:16:42,709 --> 00:16:45,878
لا شيء خارج التقارير؟-
أيها الشاب-

243
00:16:45,878 --> 00:16:50,382
.أنت لست كبيرا كفايةلتتذكر
...كان هناك بعض الأوقات

244
00:16:50,382 --> 00:16:55,595
ماذا عن أي شخصيات بارزة يمكن أن
يذمهم المعترضين على الإختيار؟

245
00:16:55,595 --> 00:16:59,474
لا- هل قام زوجك بعملية
إجهاض لـ "كلاير أندروود"؟-

246
00:16:59,474 --> 00:17:03,603
لا ، لم يفعل-
أعلم أنه فعل ذلك كحقيقة-

247
00:17:03,603 --> 00:17:08,482
هذا ليس صحيحاً وأريد
منك أن تغادر الآن

248
00:17:08,482 --> 00:17:14,196
"سامحيني سيدة"ماربوري
لم أكن صادقا معك

249
00:17:14,196 --> 00:17:19,033
إسمي "سث جرايسون" وانا لا
"أعمل لدى"بلاند بيرنتهود

250
00:17:20,702 --> 00:17:21,953
سيد "فينج"؟

251
00:17:24,705 --> 00:17:28,375
هنالك تخمين في الوطن
أنك أنت القناة الخلفية

252
00:17:28,375 --> 00:17:30,335
مقالان منفصلان في هونك كونغ

253
00:17:31,211 --> 00:17:33,005
ها هو اسمك

254
00:17:33,005 --> 00:17:34,756
هل تريدني أن أتصل بنائب الرئيس؟

255
00:17:35,590 --> 00:17:40,011
لا،أخبريه أن يأتي إلي

256
00:17:40,011 --> 00:17:42,680
"إتصلي  بالسيد "تسك

257
00:17:46,684 --> 00:17:48,727
يجب أن تخجل من نفسك

258
00:17:48,727 --> 00:17:51,605
"أنا افعل هذا من أجل مصلحتك سيدة "ماربوري

259
00:17:51,605 --> 00:17:56,151
تخيلي نوبة الإعلام ،سمعة زوجك تنهدم

260
00:17:56,151 --> 00:17:59,654
والصحافة تلاحققي ليلا ونهارا

261
00:17:59,654 --> 00:18:02,865
و تمويل "بلاند بيرنتهود" يختفي

262
00:18:02,865 --> 00:18:05,117
كيف اعلم أنك تعمل لديها؟

263
00:18:05,117 --> 00:18:08,621
...أنك لست شخص متعصب تريد أن تدمر سمعة

264
00:18:08,621 --> 00:18:12,583
لأنني لم أكن لأجاملك بزيارة

265
00:18:12,583 --> 00:18:19,047
سيكون هناك جيشاً من عريات
البث على باب منزلك ، ليس أنا

266
00:18:19,047 --> 00:18:22,341
أنا لن أخبر أحدا إذا كان هذا ما يقلقك

267
00:18:22,341 --> 00:18:26,303
أنا أصدقك

268
00:18:26,303 --> 00:18:29,473
هل يحتفظ زوجك بسجلات عن من يساعدهم؟

269
00:18:29,473 --> 00:18:33,018
أي شيء على الإطلاق؟ملحوظات؟سجلات غير رسمية؟

270
00:18:33,018 --> 00:18:36,730
لديه مذكرات-
أمازلت تملكينها؟-

271
00:18:51,702 --> 00:18:55,747
أتسمحين لي؟-
تفضل-

272
00:18:58,583 --> 00:19:03,296
أريد أن آخذها معي-
ألا يكفي أن تشق الصفحة فقط؟-

273
00:19:03,296 --> 00:19:08,050
إذا وجد شخص ما أن هناك
صفحة ممزقة، سوف تثار أسئلة

274
00:19:08,050 --> 00:19:11,011
هناك 60 عاما من حياته
في هذه المذكرات

275
00:19:11,011 --> 00:19:14,681
منذ أن إلتقينا إلى أن توفي

276
00:19:14,681 --> 00:19:18,810
وهل تريدين 6 عقود أن تتقلص
إلى ليلة واحدة في شهر أغسطس؟

277
00:19:18,810 --> 00:19:22,480
قبل 25 عاما؟

278
00:19:22,480 --> 00:19:24,649
تخيل ما كانت تبدو ليه تلك الأيام

279
00:19:24,649 --> 00:19:26,650
عند سفح الجبل كان
هناك دغل مما سمح

280
00:19:26,650 --> 00:19:30,571
لجيش الشمال أن يدخلوا
ويتشكلو على شكل حذوة

281
00:19:30,571 --> 00:19:34,491
الأفواج الجنوبية كانت
راسخة في مقدمة الخط

282
00:19:34,491 --> 00:19:39,204
كما ترى، طبيعة المكان أجرت
الطرفين أن يتواجهوا مع بعضهم

283
00:19:39,204 --> 00:19:42,040
هذه الزاوية الدامية؟-
هذا صحيح-

284
00:19:42,040 --> 00:19:43,624
كنت أقرأ عنها الليلة الماضية

285
00:19:43,624 --> 00:19:45,543
أماكن قريبة، القتال جنبا إلى جنب.

286
00:19:45,543 --> 00:19:49,588
حوالي 15.000 جندي
متحالفين ومتحدين

287
00:19:49,588 --> 00:19:51,590
خسروا أرواحهم هنا
في الزاوية الدامية

288
00:19:51,590 --> 00:19:54,468
في ساحة قتال لا
يتجاول عرضها نصف ميل

289
00:19:54,468 --> 00:19:57,637
الآن السيد نائب الرئيس،
لدينا مفاجأة لك اليوم

290
00:19:57,637 --> 00:20:01,057
أريد أن أقدم لك العريف
"أغسطس إليا أندروود"

291
00:20:01,057 --> 00:20:03,476
من الفوج الثاني عشر
"من لواء "مكجوان

292
00:20:03,476 --> 00:20:05,978
جدّ جدّ جدّ جدك

293
00:20:05,978 --> 00:20:09,565
مت هنا ، في هذه المعركة-
أعتقد أن هناك خطأ ما-

294
00:20:09,565 --> 00:20:12,442
جدّي لم يذكر أن أحد أفراد
عائلتنا كان في المعركة

295
00:20:12,442 --> 00:20:14,694
لقد قمنا ببحثنا، وتأكدنا
أنه حارب و قتل هنا

296
00:20:14,694 --> 00:20:18,573
كان عمري24 وكان جدّ جدّ جدّك

297
00:20:18,573 --> 00:20:20,742
عمره سنتان. لم ألتق به أبدا

298
00:20:20,742 --> 00:20:23,202
هنا؟ في الزاوية الدامية؟

299
00:20:23,202 --> 00:20:26,997
عند حافة الغابة. إرتطم رأسي بصخرة

300
00:20:26,997 --> 00:20:29,917
شكرا لك.الآن إلى هناك

301
00:20:29,917 --> 00:20:32,753
لدينا شيئا مثير للإهتمام

302
00:20:32,753 --> 00:20:34,713
لحظة

303
00:20:39,217 --> 00:20:42,595
أخبرني أكثر-
كانت منتصف الليل-

304
00:20:42,595 --> 00:20:44,639
نفذت منا كرات البنادق

305
00:20:44,639 --> 00:20:47,725
فقط الحراب،وكان نصفنا فقط يملكها

306
00:20:47,725 --> 00:20:51,687
لم يكن بحوزتي شيء سوا اليدين

307
00:20:51,687 --> 00:20:55,524
مظلمة جداً، لا
تستطيع أن ترى أي شيء

308
00:20:55,524 --> 00:20:58,068
لكن يمكنك سماعهم، يتقدمون نحوك

309
00:20:58,068 --> 00:21:00,195
ثم يمكنك أن تشم رائحتهم

310
00:21:00,195 --> 00:21:02,905
وأول من إقترب أمسكت به من حلقه

311
00:21:02,905 --> 00:21:08,577
سقط أرضا، وضربته ضربا مبرحا.
شعرت كأنني اتذوق العظم

312
00:21:10,621 --> 00:21:14,332
ثم يمسك بحجر ويضربني به هنا

313
00:21:14,332 --> 00:21:17,877
دفنت في مقبرة جماعية، بدون حجارة تحديد

314
00:21:17,877 --> 00:21:19,754
هل يمكن أن نلتقط صورة لكما معا؟

315
00:21:20,588 --> 00:21:22,382
نعم

316
00:21:29,013 --> 00:21:30,764
شكرا لك

317
00:21:35,685 --> 00:21:40,481
يأخذ الموضوع بجديّة-
نعم ، كلهم يفعلون-

318
00:21:40,481 --> 00:21:45,236
الآن امامنا أمثلة لأسوار المتحالفين
والتي قمنا بإعادة بنائها

319
00:21:45,236 --> 00:21:47,947
يمكنك أن ترى كيف قطعوا
الخشب و حفروا الخنادق

320
00:21:47,947 --> 00:21:51,074
تبدل الأيدي على هذه الخنادق
كثيرا خلال المعركة

321
00:21:55,162 --> 00:21:58,665
تملك مفاتيح؟-
نحن نحكمك، نعن،لدينا مفاتيح-

322
00:21:58,665 --> 00:22:01,250
دعني أضع بعض الملابس علي-
إنس ملابسك-

323
00:22:01,250 --> 00:22:04,170
:وأنا اقتبس
هل أنت متأكد أنك تريد أن تقوم بهذا العمل؟

324
00:22:04,170 --> 00:22:07,214
:وأنا أفتبس
أنا لاأملك خيارا لكنك تملك

325
00:22:07,214 --> 00:22:09,133
مالذي تحول أن تفعله بحق الجحيم؟

326
00:22:09,133 --> 00:22:11,343
يجب أن يعرف مالذي يقحم نفسه يه

327
00:22:13,053 --> 00:22:15,597
هل هذا حرير؟

328
00:22:18,308 --> 00:22:20,643
تبدو أشيك عندما تراها بشكل شخصي

329
00:22:23,604 --> 00:22:25,523
"كاشيو"

330
00:22:27,399 --> 00:22:29,318
لا، لا تلمسها

331
00:22:29,318 --> 00:22:33,405
أهلا أيها الفتي الصغير

332
00:22:36,324 --> 00:22:39,744
رأيتك من قبل على الكاميرا

333
00:22:39,744 --> 00:22:42,538
رجاءً ضعها أرضا

334
00:22:47,710 --> 00:22:51,588
لا تجازف

335
00:22:51,588 --> 00:22:55,050
لق إشتريت هذه الجزمة من "جاي.سي
بيني" ب72 دولار بعد الضريبة

336
00:22:55,050 --> 00:22:57,969
نعل مطاطي، يمكن تنظيفه بجورب

337
00:22:57,969 --> 00:22:59,846
رجاءً، أنت تؤذيها

338
00:22:59,846 --> 00:23:04,016
أنا أملك حيواناً أيضا
"إسمه"جافن أورساي

339
00:23:04,016 --> 00:23:05,685
!إجلس

340
00:23:09,063 --> 00:23:11,064
قلت اجلس

341
00:23:18,446 --> 00:23:20,573
"يالك من فتى مطيع يا "جافن

342
00:23:29,206 --> 00:23:32,793
هل ما تريدني أن أفعله؟-
إهدأ-

343
00:23:32,793 --> 00:23:35,128
عندما أقور لك أحضر، نحضر

344
00:23:35,128 --> 00:23:38,798
والآن نريد أن نحضر "لوكاس" كما إتفقنا

345
00:23:40,675 --> 00:23:44,178
إذا حاولت أن تعض يدي

346
00:23:44,178 --> 00:23:46,430
سأضعك في وضع النوم

347
00:23:49,350 --> 00:23:51,852
أتمانع إن أخذت إثنتين؟

348
00:24:09,243 --> 00:24:12,204
داوغ ستامبر" مجير
موظفين نائب الرئيس"

349
00:24:12,204 --> 00:24:16,166
أعلم، إجلس

350
00:24:16,166 --> 00:24:19,210
جدي حارب في الثورة

351
00:24:19,210 --> 00:24:23,256
الصين كانت فقيرة آنذاك، السكّر صعب المنال.

352
00:24:23,256 --> 00:24:26,092
الآن السكّر في كل مكان في الصين

353
00:24:28,427 --> 00:24:31,889
أتريد كأسا؟-
لا، شكرا-

354
00:24:32,764 --> 00:24:35,058
شاهدت الأخبار

355
00:24:35,058 --> 00:24:37,769
حكومتك متحمسة لتنازلنا عن القضية

356
00:24:37,769 --> 00:24:40,104
إنهم يعتبرونه إنتصاراً

357
00:24:40,104 --> 00:24:43,524
إنه إنتصار، ولكن ليس
الإنتصار الذي نسعى من أجله

358
00:24:43,524 --> 00:24:45,401
نجد صعوبة في تصديق هذا الكلام

359
00:24:45,401 --> 00:24:47,486
"أنت تقصد نائب الرئيس ب"نحن

360
00:24:47,486 --> 00:24:49,154
أنا أقصد الحكومة الأمريكية

361
00:24:49,154 --> 00:24:50,948
التي يدعي أنه يمثلها

362
00:24:50,948 --> 00:24:53,784
هو يمثلها ، وأنا أمثله

363
00:24:53,784 --> 00:24:56,536
"لا تضخم وضعك سيد "ستامبر

364
00:24:56,536 --> 00:24:59,330
أنت لا شيء سوا مأمور

365
00:24:59,330 --> 00:25:01,958
هل لديك رسالة لنائب الرئيس؟

366
00:25:01,958 --> 00:25:04,126
إذا كان يمثل الحكومة الأمريكية

367
00:25:04,126 --> 00:25:06,379
إذاً لماذا فل في تلبية طلبي؟

368
00:25:06,379 --> 00:25:08,756
"نحن نتساءل عن شرعيتك سيد "فينج

369
00:25:08,756 --> 00:25:14,177
لا شيء مما قاله
وفدك يدعم ما تطلبه

370
00:25:16,346 --> 00:25:19,516
ممم...إشتم هذا

371
00:25:19,516 --> 00:25:25,563
إنها (ماكلان رير)1926
40.000دولار للزجاجة

372
00:25:25,563 --> 00:25:29,692
لقد كنت مدمن على الكحول-
لا، ما زلت-

373
00:25:29,692 --> 00:25:33,445
مدمن هادئ-
هل تفتقده؟-

374
00:25:36,031 --> 00:25:38,658
لقد سكبت 5000 دولار-
سأرسل لك شيكاً-

375
00:25:38,658 --> 00:25:44,038
"أنت تعجبني سيد "ستامبر
حتى لو أنك مأمور فقط

376
00:25:44,038 --> 00:25:48,626
سأسألك مرة أخى، هل لديك
رسالة لنائب الرئيس؟

377
00:25:48,626 --> 00:25:52,212
"لن يكون هناك جسر "بورت جقرسون
إلا إذا أعيد إدخال القضية

378
00:25:52,212 --> 00:25:56,007
عندما تفعل، سيكون هناك أشخاص
معترضون من اللجنة الدائمة

379
00:25:56,007 --> 00:26:00,470
.لكن سوف أتفاهم معهم
.الغالبية تريد الإصلاح

380
00:26:01,971 --> 00:26:04,599
سأخبر نائب الرئيس

381
00:26:04,599 --> 00:26:07,476
سيد "ستامبر" ، رسالة أخرى

382
00:26:07,476 --> 00:26:10,270
رجاءً ذكر نائب الرئيس بأن
كلانا هنا من أجل مصلحة

383
00:26:10,270 --> 00:26:12,147
"صديقنا المشترك السيد"تسك

384
00:26:13,649 --> 00:26:15,317
إذا فشل نائب الرئيس في التعاون

385
00:26:15,317 --> 00:26:16,776
سوف أتخطاه بسهولة

386
00:26:23,574 --> 00:26:27,578
نعم؟-
"داوغ"-

387
00:26:27,578 --> 00:26:29,163
لابأس

388
00:26:31,748 --> 00:26:35,627
تحدثت إلى "فينج"،إنه
حلقات البصل الخاصة بك

389
00:26:35,627 --> 00:26:40,632
هل تعلم أن الجنرال
لونغستريت" قتل هناك"

390
00:26:40,632 --> 00:26:44,010
بالخطأ من جنوده؟

391
00:26:44,010 --> 00:26:46,220
لا لم أعلم

392
00:26:49,515 --> 00:26:52,517
حسنا، أين نحن مع "فينج" ؟

393
00:26:52,517 --> 00:26:55,353
يريدنا أن نكمل القضية

394
00:26:55,353 --> 00:26:57,397
إذا هو متمسك بأسلحته

395
00:26:57,397 --> 00:27:00,066
إذا لم نعد إدخال القضية ، لن يكون هناك جسر

396
00:27:00,066 --> 00:27:02,568
هذا سسجعل الرئيس حزينا جدّا

397
00:27:02,568 --> 00:27:05,237
هل تريدني أن أوصل رسالة "فينج"؟

398
00:27:05,237 --> 00:27:08,032
بالطبع لا

399
00:27:08,032 --> 00:27:10,034
يريد أن يُغضب الرئيس

400
00:27:10,034 --> 00:27:14,454
الجزء المخادع هو أن اضمن
أن لا يوجه غضبه نحوي

401
00:27:14,454 --> 00:27:17,916
إذا ماذا تريدني أن أفعل؟-
"تواصل مع جماعة "كاثي-

402
00:27:17,916 --> 00:27:23,546
لا تذكر القضية نهائيا وإجعلهم
يتكلمون عن الجسر بدلا من القضية

403
00:27:23,546 --> 00:27:27,007
لنرى إذا كان "فينج" يخادع-
حاضر سيدي-

404
00:27:29,551 --> 00:27:33,388
"يجب علينا أن نتعلم من"لونغستريت
ركب عاليا جدا في السرج

405
00:27:33,388 --> 00:27:36,308
،إذا إعترضت رصاصة طريقي غدا
لن تكون مصادفة بالتأكيد

406
00:27:36,308 --> 00:27:39,144
و يجب أن أكون سريعا في تفاديها

407
00:27:43,272 --> 00:27:45,191
سادتي، شكرا على حضوركم

408
00:27:45,191 --> 00:27:47,401
هل سيحضر نائب الرئيس؟

409
00:27:47,401 --> 00:27:49,445
لا، إنه خارج البلدة

410
00:27:49,445 --> 00:27:53,323
لقد قررت أن أستعمل مكتبه
لأنه أكبر من مكتبي

411
00:27:53,323 --> 00:27:55,242
رجاءً إجلسوا

412
00:27:58,370 --> 00:28:01,914
أعلم أن هذه ليست المرة الأةلى التي
تتحدثون بها عن الإعتداء الجنسي

413
00:28:01,914 --> 00:28:05,501
لقد أجرينا حوار مفتوح مع
عضوةالكونغرس لبعض الوقت

414
00:28:05,501 --> 00:28:09,880
مفتوح" أحد الطرق لوصف الحوار، أعتقد"
أن هيئة الأركان إستجابت لمخاوفي

415
00:28:09,880 --> 00:28:12,758
من أجل العدل، لقد كنا
...نتجاوب في آخر سنتين

416
00:28:12,758 --> 00:28:15,385
عضوة الكونغرس عبرت عن غضبها لي

417
00:28:15,385 --> 00:28:18,847
لا زال هناك مجال للتحسين-
سيدة "أندروود" إذا سمحت لي-

418
00:28:18,847 --> 00:28:23,434
رجاءً-
نحن نتعامل مع هذه المشكلة بصرامة وحزم-

419
00:28:23,434 --> 00:28:25,478
تعليم متزايد، تدابير إحترازية

420
00:28:25,478 --> 00:28:27,771
إعادة هيكلة عملية إعداد التقارير

421
00:28:27,771 --> 00:28:30,441
عزل المحاكم العسكرية من التعسف

422
00:28:30,441 --> 00:28:34,820
مازال غير كاف-
لن نحول الأمر إلى محكمة مدنية-

423
00:28:34,820 --> 00:28:41,868
نحن جميعا ندرك أن هذا ما تفضله
...عضوة الكونغرس، لكن نحن لن نسمح

424
00:28:41,868 --> 00:28:43,953
هل تأخرت؟-
إنه خطئي-

425
00:28:43,953 --> 00:28:46,997
لقد تقدم موعد الإجتماع. عنيت أن أخبرك
بالبريد الإلكتروني. أنا حقا متأسفة

426
00:28:46,997 --> 00:28:50,167
لا بأس. رجاءً، إجلسوا

427
00:28:50,167 --> 00:28:52,169
لم نعلم أنك ستكوني
"حاضرة سيدة "والكر

428
00:28:52,169 --> 00:28:55,422
آسفة على المقاطعة، تابعوا

429
00:28:55,422 --> 00:28:58,258
...كما كنت أتحدث

430
00:28:58,258 --> 00:29:02,553
وضع قضايا لاإعتداء
الجنسي بين يدي المدنيين

431
00:29:02,553 --> 00:29:07,558
يتسبب بشكل أساسي بتآكل
الإنضباط الذاتي للجيش

432
00:29:07,558 --> 00:29:11,770
ماذا عن الرقابة المدنية
بدلا من المحاكم المدنية؟

433
00:29:11,770 --> 00:29:13,563
وهذا منحدر زلق

434
00:29:13,563 --> 00:29:16,233
هناك أولئك الذين قالوا
نفس التكامل العنصري

435
00:29:16,233 --> 00:29:18,985
الدمج لا يغير من الطبيعة التشغيلية الأساسية

436
00:29:18,985 --> 00:29:22,113
لكنه أثبت أن الجيش
يستطيع تشكيل تطوره الخاص

437
00:29:22,113 --> 00:29:24,323
بالتأكيد لكن في هذا لاحالة

438
00:29:24,323 --> 00:29:26,575
الرقابة المدنية ليست الحل

439
00:29:26,575 --> 00:29:29,953
زوجي هو مدني يشرف على الجيش

440
00:29:29,953 --> 00:29:33,290
هل تعني أن المدنيين لا
يمكنهم تقديم أي توجيه

441
00:29:33,290 --> 00:29:36,459
في مثل هذه الأمور؟-
"سامحيني سيدة "والكر-

442
00:29:36,459 --> 00:29:38,128
لم أقصد أن أعني أي من هذا

443
00:29:38,128 --> 00:29:40,088
إذا ربما يجب عليك الاستماع إلى المدنيين

444
00:29:40,088 --> 00:29:46,927
الذين يجلسون مقابلك-
حاضر سيّدتي-

445
00:29:46,927 --> 00:29:50,097
هذا من محاضرة الحماية من
الاعتداء الجنسي الخاصة بك

446
00:29:50,097 --> 00:29:52,641
وفيها ما يقول

447
00:29:52,641 --> 00:29:59,189
في بعض الحالات من الأفضل
أن تستسلم على أن تقاوم

448
00:29:59,189 --> 00:30:03,860
أعتقد أنه بدا من الواضح
أن هناك مجال للتطوير

449
00:30:09,657 --> 00:30:12,201
هل تعلم أي شيء عن "زاندر فينج"؟

450
00:30:12,201 --> 00:30:14,369
لا حتى رأيت اسمه على التلفزيون

451
00:30:14,369 --> 00:30:17,872
لقد تم اتهامه بالفساد مرتين
وأسقطت التهم في المرتين

452
00:30:17,872 --> 00:30:19,999
هل تعرف ما يحدث في الصين إذا ثبتت الإدانة؟

453
00:30:19,999 --> 00:30:22,085
لا أعتقد أنه شيء جيد-
تموت-

454
00:30:22,085 --> 00:30:23,878
تؤكيد كلامي-
نحن نتحدث عن رجل-

455
00:30:23,878 --> 00:30:26,088
يبعد محكمة شعبية واحدة
عن الحقنة المميتة

456
00:30:26,088 --> 00:30:30,259
رجل فاحش الثراء و فاسد بوضوح، هل
هذا من ترسله الحكومة الصينية؟

457
00:30:30,259 --> 00:30:32,594
تسألين الشخص الخطأ-
كف عن التهرب-

458
00:30:32,594 --> 00:30:35,680
لقد مررت ملاحظةز هذا كل شيء

459
00:30:37,807 --> 00:30:39,225
<i>وضعنا
"إيماننا بك يا "فرانك</i>

460
00:30:39,225 --> 00:30:41,227
لا يزال لدينا بقية من اليوم

461
00:30:41,227 --> 00:30:44,188
<i>وغدا كاملا سيدي الئيس-
 أريد الجسر-</i>

462
00:30:44,188 --> 00:30:47,108
<i>وإلا علينا أن نماطل في
برنامج البنية التحتية</i>

463
00:30:47,108 --> 00:30:49,276
لا استثمار الأجنبي،لا خفض للعجز

464
00:30:49,276 --> 00:30:52,029
<i>والصينيون يعلمون هذا
ويستعملونه من أجل الضغط</i>

465
00:30:52,029 --> 00:30:53,947
<i>نعم، الضغط من أجل ماذا؟
 هذا ما لست متأكدا منه-</i>

466
00:30:53,947 --> 00:30:56,116
لماذا أرسلناك إلى
سبوتسيلفانيا"، "فرانك"؟"

467
00:30:56,116 --> 00:30:57,992
<i>يفترض أن تكون إجابات هذه الأسئلة بحوزتك</i>

468
00:30:57,992 --> 00:31:00,912
<i>سيدي الرئيس، لقد تحدثت إل "فينج" قبل ساعة</i>

469
00:31:00,912 --> 00:31:02,538
<i>ماذا قال؟
ها قد أتت الرصاصة-</i>

470
00:31:02,538 --> 00:31:04,707
<i>يدعي أن "فرانك" لم يكن</i>

471
00:31:04,707 --> 00:31:06,459
<i>يوصل الرسائل
بالشكل المطلوب</i>

472
00:31:06,459 --> 00:31:09,920
لقد نقلت طلباته كلمة كلمة

473
00:31:09,920 --> 00:31:12,130
<i>يقول بأنك كنت
تفعل العكس تماما</i>

474
00:31:12,130 --> 00:31:14,174
من هو المسؤول عن توجيه هنا مرة أخرى؟

475
00:31:14,174 --> 00:31:16,551
<i>أنا أم "رايموند"؟
"أنت يا "فرانك-</i>

476
00:31:16,551 --> 00:31:18,970
أنا ببساطة هنا للتسهيل و ليس للتتفاوض

477
00:31:18,970 --> 00:31:21,306
<i>وها أنت تكمل
محادثاتك السرية</i>

478
00:31:21,306 --> 00:31:23,808
<i>مع مبعوث الصين المزعوم
"إسمع "فرانك-</i>

479
00:31:23,808 --> 00:31:26,977
<i>هل أنت على إستعداد أن تثق بكلمة
فينج" أكثر من كلمتي "رايموند"؟"</i>

480
00:31:26,977 --> 00:31:28,771
"لا أحد يشكك في كلمتك "فرانك

481
00:31:28,771 --> 00:31:31,023
<i>إذا كان "فينج" حقا يمثل
مصالح حكومته</i>

482
00:31:31,023 --> 00:31:33,692
"لماذا يخبر "رايموند
بشيء وبخبرني بشيء آخر؟

483
00:31:33,692 --> 00:31:35,777
<i>كيف تفسر
فشل الجسر؟</i>

484
00:31:35,777 --> 00:31:38,696
انه شخصيا يربح من
العملات الحرة العائمة

485
00:31:38,696 --> 00:31:42,533
كحال أي شخص يدخل معه
"في عمل ، مثلك "رايموند

486
00:31:42,533 --> 00:31:46,328
المصفاة والجسر مشروعين
منفصلان تماماً

487
00:31:46,328 --> 00:31:48,789
دعونا نحافظ على تركيزنا هنا
أريد الجسر

488
00:31:48,789 --> 00:31:50,791
مرة أخرى على الطاولة
نهاية القصة. كاثرين؟

489
00:31:50,791 --> 00:31:53,210
<i>سيكون البند الأول الذي أطرحه
في الصباح</i>

490
00:31:53,210 --> 00:31:56,379
<i>فرانك" لا تتصرف
"الآن ولا تتصل ب"فينج</i>

491
00:31:56,379 --> 00:31:57,922
<i>وهذا ينطق عليك أيضا
"رايموند"</i>

492
00:31:57,922 --> 00:32:00,550
لا أريد أي توجيه خلفي حتى
يتم إحياء الجسر مرة أخرى

493
00:32:00,550 --> 00:32:02,135
و"كاثرين"، تتصلين

494
00:32:02,135 --> 00:32:03,928
مباشرة معي-
حاضر سيدي-

495
00:32:03,928 --> 00:32:05,680
إنتهينا هنا

496
00:32:05,680 --> 00:32:08,891
أريقت أول قترات الدماء

497
00:32:08,891 --> 00:32:10,976
رصاصة خدشت خدي، لكني لم أسقط

498
00:32:10,976 --> 00:32:13,228
داوغ" جد لي طريقة"
"أرى فيها "فينج

499
00:32:13,228 --> 00:32:15,856
يجب أن نتناقش أولا-
ما الخطب؟-

500
00:32:15,856 --> 00:32:19,109
أغلقت الهاتف لتو مع
"رجل يدعى "سيث جريسون

501
00:32:24,614 --> 00:32:27,575
لقد تحدثت مع زوجي-
"أخبرني "داوغ-

502
00:32:27,575 --> 00:32:30,160
شكرا على مقابلتي اليوم-
ها هذا هو؟-

503
00:32:30,160 --> 00:32:34,081
أغسطس 86-
ولماذا يجب أن نثق بك؟-

504
00:32:34,081 --> 00:32:36,625
"كان هناك دليل لم يخفه "كونور

505
00:32:36,625 --> 00:32:40,503
كان يكنن أن آخذه إلى "يو
اس ويكلي" وأشتري منزل جديد

506
00:32:40,503 --> 00:32:43,798
لكني أحضرته لك

507
00:32:43,798 --> 00:32:47,593
ولماذا لم تكشفه وقت المقابلة؟

508
00:32:47,593 --> 00:32:52,556
لم  يكن هناك معنى. "ويلا" لا تحبني

509
00:32:52,556 --> 00:32:55,392
هذه المذكرات هي طريقتي
في كتابة سيرتي الذاتية

510
00:32:57,102 --> 00:32:59,521
أو الفضيحة

511
00:32:59,521 --> 00:33:02,065
"أنا لن أفضحك سيدة "أندروود
....أنا فقط

512
00:33:02,065 --> 00:33:05,943
اوضح الفرق بين الخيار
الجيد، والخيار الصائب

513
00:33:05,943 --> 00:33:10,239
أخبرنب، كيف نتعامل مع عواقب
طرد مسؤول الإعلام لدينا

514
00:33:10,239 --> 00:33:14,034
بعد ثلاثة أشهر من تعيينه؟-
لا تطرديه-

515
00:33:14,034 --> 00:33:18,288
تخبريه أنك عينتني
لأسعاده في حمل العمل

516
00:33:18,288 --> 00:33:20,415
هو يبقى معك ، وأنا أساعد زوجك

517
00:33:20,415 --> 00:33:22,458
كونور" سيكره العمل معي"

518
00:33:22,458 --> 00:33:24,418
سأرتب عقد عمل في مكان
آخر خلال الأشهر القادمة

519
00:33:24,418 --> 00:33:28,005
إلى أن يأتي، سيريد ان سمضي قدما

520
00:33:29,923 --> 00:33:34,011
كونور" يعلم. ما الذي يمنعه من النشر؟"

521
00:33:34,011 --> 00:33:39,099
أستطيع التعامل مع "كونور
إليس"، عليك فقط أن تثقي بكلمتي

522
00:33:42,060 --> 00:33:44,604
هذا ما أعلمه

523
00:33:44,604 --> 00:33:49,566
إنه أسهل لك بكثير أن تدمرني

524
00:33:49,566 --> 00:33:51,735
على أن أدمرك

525
00:33:55,155 --> 00:34:00,493
يجب أن أتحدث إلى زوجي-
بالتأكيد-

526
00:34:05,706 --> 00:34:09,501
لم أنسخ ولا نسخة. لديك النسخة الوحيدة

527
00:34:33,774 --> 00:34:37,610
أين هي؟-
في جيبي-

528
00:34:38,778 --> 00:34:40,655
هيا

529
00:34:41,989 --> 00:34:43,991
هل طرأ شيء؟-
لا، نحن على ما يرام-

530
00:34:43,991 --> 00:34:45,618
تبدو متوترا

531
00:34:45,618 --> 00:34:47,328
فقط لأنني أخترق القانون منذ 20 عاما

532
00:34:47,328 --> 00:34:49,705
هذا لا يعني أنني لايمكن أن أكون متوترا

533
00:34:50,831 --> 00:34:53,250
"جافن"-
لا تقل إسمي-

534
00:34:53,250 --> 00:34:55,001
أنظر إلي

535
00:34:59,172 --> 00:35:02,050
سكون كل شيء على ما يرام أنا واثق

536
00:35:02,050 --> 00:35:04,552
من أن هذا سينجح

537
00:35:20,483 --> 00:35:22,485
على حسابي

538
00:35:35,163 --> 00:35:37,624
إنه أكثر من كفؤ

539
00:35:37,624 --> 00:35:40,126
<i>ماذا يقول لك إحساسك؟</i>

540
00:35:40,126 --> 00:35:43,004
أنني لا أريد أن بنتهي
بي الأمر بفضائح أكبر

541
00:35:43,004 --> 00:35:46,924
<i>وهو يعلم
أعني أننا لا نعرض شهادة ما...</i>

542
00:35:46,924 --> 00:35:50,427
إجعل "داوغ" يتحرى عنه،
ربما نحصل على شيء نضغط به

543
00:35:50,427 --> 00:35:54,014
لكننا لا نعلم ماذا
سنجد أو ماذا سيفعل

544
00:35:54,014 --> 00:35:56,266
وهذا يجعلنا في منطقة خطر

545
00:35:56,266 --> 00:35:59,102
<i>كونور" سوف يفضحنا
أيضا إذا طردناه</i>

546
00:35:59,102 --> 00:36:00,562
ليس إذا كان بسلاسة

547
00:36:00,562 --> 00:36:02,063
<i>إذا تركنا "جريسون" يذهب</i>

548
00:36:02,063 --> 00:36:03,940
<i>لن نقدر ان نتوقع أي شيء</i>

549
00:36:03,940 --> 00:36:06,859
<i>وها هو لديه أقل
منا ما يخسره</i>

550
00:36:08,819 --> 00:36:10,821
حسنا

551
00:36:10,821 --> 00:36:13,115
لا أعتقد أننا يمكن
"أن نثق به "فرانسيس

552
00:36:13,115 --> 00:36:15,742
<i>لنم نكن لنجري هذه المحادثة
لو أدى "كونور" عمله</i>

553
00:36:15,742 --> 00:36:18,661
<i>أفضل التعامل مع شخص لا أثق به
على أن أتعامل مع شخص متهور</i>

554
00:36:18,661 --> 00:36:20,663
حسنا. ما هي الخطوة التالية؟

555
00:36:20,663 --> 00:36:22,373
<i>اود التحدث
إلى"جريسون" بنفسي</i>

556
00:36:22,373 --> 00:36:24,917
"ثم سأدع "داوغ" يتكلم مع "كونور

557
00:36:24,917 --> 00:36:28,379
<i>كيف حالك؟-
هل كنت تتابعين الأخبار؟</i>

558
00:36:28,379 --> 00:36:31,507
<i>هل هذا جيد أم سيء؟
يمكن أن يكون أيا منهم-</i>

559
00:36:31,507 --> 00:36:35,469
<i>أنا هنا إن احتجتني
سأعود غدا-</i>

560
00:36:36,761 --> 00:36:39,973
<i>أحبك
أحبك-</i>

561
00:36:43,059 --> 00:36:45,269
جاهزون؟-
جاهزون سيدي-

562
00:36:45,269 --> 00:36:47,104
لنذهب

563
00:37:05,037 --> 00:37:09,333
لا،لا. أطفئهم،أطفئهم

564
00:37:09,333 --> 00:37:12,628
أين هو؟-
من هنا سيدي-

565
00:37:56,668 --> 00:37:59,587
هل أغسطس كان يعزف؟-
أود أن أصدق ذلك-

566
00:38:00,546 --> 00:38:01,839
ما اسمك؟

567
00:38:01,839 --> 00:38:03,591
"عندما أكون هنا، "أغسطس أندروود

568
00:38:03,591 --> 00:38:07,094
اسمك الحقيقي-
الا تشعر ان هذا حقيقي؟-

569
00:38:07,094 --> 00:38:12,099
هل تريني أي توفي؟
مكانه تماما

570
00:38:14,601 --> 00:38:16,144
سأريك سيدي

571
00:38:21,733 --> 00:38:26,904
أريد أن أذهب لأقدم التعازي لسلفي
أريد بعضا من الخصوصية

572
00:38:26,904 --> 00:38:30,074
سننتظر هنا-
جون الصغير يتقدم-

573
00:38:32,909 --> 00:38:38,206
بعد تلك الأشجار مباشرة-
شكرا لك، سأكمل الطريق وحدي

574
00:38:56,514 --> 00:39:00,143
نحن على ما يرام

575
00:39:00,143 --> 00:39:03,563
هل أنتظرت طويلا؟-
المكان مسالم هنا-

576
00:39:03,563 --> 00:39:09,526
أنا لم أعترض-
مسالم الآن.15.000 قتلوا هنا بين الأشجار-

577
00:39:09,526 --> 00:39:12,571
جد جدّي قتل هنا

578
00:39:12,571 --> 00:39:16,700
جدّي قتل في الثورة-
سمعت بذلك-

579
00:39:20,203 --> 00:39:22,413
هل تخاف الموت سيد نائب الرئيس؟

580
00:39:22,413 --> 00:39:24,832
لا أكثر ولا أقل من أي رجل عادي

581
00:39:24,832 --> 00:39:28,502
إنه يدفعني لتجربة كل شعور

582
00:39:28,502 --> 00:39:30,462
وأن أحقق كل شيء قبل
أن يختفي كل شيء

583
00:39:30,462 --> 00:39:33,298
أعتقد أننا متشابهين في هذه المسألة

584
00:39:33,298 --> 00:39:36,092
إذاً لماذا تتضارب مصالحنا؟

585
00:39:36,092 --> 00:39:41,723
الذي تعنيه هو، لماذا لا أستسلم لك و "تسك"؟

586
00:39:41,723 --> 00:39:43,349
إنك تخرب المباحثات

587
00:39:43,349 --> 00:39:46,435
وأنت تستخدمها لمصلحتك الشخصية

588
00:39:46,435 --> 00:39:49,188
مخطئ. لقد إستغرقت 7 سنوات لأقنع

589
00:39:49,188 --> 00:39:51,356
اللجنة الدائمة أن هذا
هو التصرف الصحيح

590
00:39:51,356 --> 00:39:55,026
التصرف الذي يكسبك أنت و "تسك" مليارات

591
00:39:55,026 --> 00:39:57,570
لماذا أردت هذا اللقاء؟ لتهاجمني؟

592
00:39:58,571 --> 00:40:00,490
"لأرسل رسالة إلى "رايموند

593
00:40:00,490 --> 00:40:03,493
الرئيس وأنا لسنا دمى لديه

594
00:40:03,493 --> 00:40:05,202
الآن، أخبره بهذا

595
00:40:05,202 --> 00:40:08,664
حسنا، إتفاق الجسر
ميت، ولا يمكن إسترجاعه

596
00:40:08,664 --> 00:40:13,293
إطعن قلبه بسكين وضع تفاحة
في فمه، لن أذرف دمعة واحدة

597
00:40:13,293 --> 00:40:16,838
رئيسك سنسب هذا لافشل إليك-
سأخاطر-

598
00:40:16,838 --> 00:40:18,715
فكر بشكل إستراتيجي
يا نائب الرئيس

599
00:40:18,715 --> 00:40:20,883
أنت تضعنا على طريق خطر جداّ

600
00:40:25,763 --> 00:40:29,808
"هل تعرف كيف "جرانت
هزم "لي"؟

601
00:40:29,808 --> 00:40:32,311
.كان لديه رجال أكثر
هذا كل شيء

602
00:40:32,311 --> 00:40:34,980
وكان على استعداد أن يدعهم يموتوا

603
00:40:34,980 --> 00:40:38,566
كانت المذبحة التي أنهت
المعركة ،ليست الإستراتيجية

604
00:40:38,566 --> 00:40:41,611
السيد "تسك" وأنا لدينا لكثير
من الموارد تحت تصرفنا

605
00:40:41,611 --> 00:40:47,032
إجمعوا كل ملياراتكم معا وتحصلون على
ناتج الإجمالي المحلي لسلوفاكيا

606
00:40:47,032 --> 00:40:50,411
أنا أملك الحكومة الفدرالية لدولة
الولايات المتحدة الأمريكية

607
00:40:50,411 --> 00:40:52,871
أموالكم لا تخيفني

608
00:40:52,871 --> 00:40:55,874
النفوذ هو أكثر ما بمكنكم ششراؤه

609
00:40:55,874 --> 00:40:59,669
لكن أنا أمارس سلطة دستورية

610
00:40:59,669 --> 00:41:02,463
أحياناً الجيش الأقوى لا ينتصر

611
00:41:02,463 --> 00:41:04,382
بدأ ماو ببضعة آلاف من الرجال فقط

612
00:41:04,382 --> 00:41:06,801
لقد سيطروا على نصف قارة

613
00:41:06,801 --> 00:41:08,427
ماو" ميت"

614
00:41:08,427 --> 00:41:11,388
وكذلك الصين خاصته-
لكن أنا لا-

615
00:41:12,389 --> 00:41:14,724
ليس بعد

616
00:41:14,724 --> 00:41:18,812
لا تنسى، سلفك قاتل مع الجانب الخاسر.

617
00:41:18,812 --> 00:41:21,314
ليس هناك أرض مقدسة للغزاة

618
00:41:40,039 --> 00:41:43,876
لدينا أكثر من 9.000
سيرفر هنا لمئات العملاء

619
00:41:43,876 --> 00:41:47,338
كل شيء ابتداء من المشاريع
الصغيرة حتى الشركات الرئيسية

620
00:41:47,338 --> 00:41:51,008
من يعد من أكبر العملاء؟-
الأكبر هنا هي AT&T-

621
00:41:52,509 --> 00:41:56,638
لهم أكثر من نصف الطابق

622
00:41:56,638 --> 00:41:58,598
هل تستطيع أن تريني؟-
نعم-

623
00:42:00,141 --> 00:42:01,267
من هنا

624
00:42:16,865 --> 00:42:20,326
هل إلتقيت ب "فينج" الليلة الماضية؟

625
00:42:20,326 --> 00:42:23,037
<i>لماذا تسال هذا لاسؤال "رايموند"؟
-أجب عن السؤال</i>

626
00:42:23,037 --> 00:42:26,290
لم أتواصل معه منذ أن
تحدثنا إلى الرئيس

627
00:42:26,290 --> 00:42:29,209
<i>كما وجهتني تمام-
" ليس بالنسبة ل"فينج</i>

628
00:42:29,209 --> 00:42:31,795
أعتقد أنك أخبرت أيضا
بأن لا تتواص معه

629
00:42:31,795 --> 00:42:33,964
<i>هو إتصل بي أنا فقط
أجبت على الهاتف</i>

630
00:42:33,964 --> 00:42:35,924
"لدينا إتفاق واضح ومسبق "فرانك

631
00:42:35,924 --> 00:42:37,467
أشهر من التوجيه الخفي

632
00:42:37,467 --> 00:42:39,511
<i>أتا على الجبهة
سيادة الرئيس</i>

633
00:42:39,511 --> 00:42:41,554
<i>وأستطيع إخبارك مباشرة
أننا نتعامل مع</i>

634
00:42:41,554 --> 00:42:43,973
نظام حاكم غير صريح

635
00:42:43,973 --> 00:42:47,309
وسوف يتشنج عند أضعف نفحة خوف

636
00:42:47,309 --> 00:42:50,938
هذا إختبار لنرى إلى متى
سيضفطون قبل أن نهزم

637
00:42:50,938 --> 00:42:53,607
.لا تلعبوا لعبتهم
أنهوا الحوار

638
00:42:53,607 --> 00:42:55,609
<i>لا يمكن أن نبالغ في ردة الفعل</i>

639
00:42:55,609 --> 00:42:57,610
لقد إنسحبوا من اللجنة المشتركة

640
00:42:57,610 --> 00:42:59,237
<i>يمكن أن ننسحب 
من القمة</i>

641
00:42:59,237 --> 00:43:01,614
الإنسحاب الإقتصادي سيكون كارثياً

642
00:43:01,614 --> 00:43:04,200
<i>- The market will...
- Or we can just kowtow and submit</i>

643
00:43:04,200 --> 00:43:07,036
<i>- to the new reigning superpower.
- - Don't be hyperbolic.</i>

644
00:43:07,036 --> 00:43:09,747
نحن نتعامل مع ربع سكان العالم

645
00:43:09,747 --> 00:43:13,000
سيادة الرئيس، سترتكب خطأً كارثياً

646
00:43:13,000 --> 00:43:16,670
نحن حلفاءك، "رايموند"؟
...ل"زاندر فينج" أو لـ

647
00:43:16,670 --> 00:43:19,839
<i>لا تتجرأ وتسألني مثل..
حسناً، اصمتوا-</i>

648
00:43:19,839 --> 00:43:22,383
<i>هناك خطآن
كلاهما بسببي.</i>

649
00:43:22,383 --> 00:43:25,011
"الأول كان السماح لك، "رايموند

650
00:43:25,011 --> 00:43:27,096
بإدخال أحد شركاءك
إلى هذه الحوارات

651
00:43:27,096 --> 00:43:29,223
<i>...كنت أحاول-
الثاني</i>

652
00:43:29,223 --> 00:43:31,350
<i>كان إدخالك يا "فرانك"
بدلا من الوضوح</i>

653
00:43:31,350 --> 00:43:33,185
<i> سوء تفاهم
دبلوماسية رديئة</i>

654
00:43:33,185 --> 00:43:34,728
سيادة الرئيس إسمعني

655
00:43:34,728 --> 00:43:36,354
لقد إستمعت إليكما

656
00:43:36,354 --> 00:43:39,232
وكل ما سمعته كان حججا

657
00:43:39,232 --> 00:43:43,444
الآن، إذا لم يتحمل أحد
منكم المسؤولية، سوف أنسحب

658
00:43:43,444 --> 00:43:47,198
<i> "وهذا ليس لأنك إقترحته "فرانك</i>

659
00:43:47,198 --> 00:43:51,994
<i>لأنك جعلت من هذه المفاوضات فوضى
ولا أملك خبارا إلا إظهار القوة</i>

660
00:43:51,994 --> 00:43:55,622
لقد خيبتما ظني....كثيرا

661
00:43:55,622 --> 00:44:00,335
<i>سيادة الرئيس؟-
الرئيس أنهى المكالمة</i>

662
00:44:05,047 --> 00:44:09,176
<i>رايموند" أمازلت هنا؟</i>

663
00:44:09,176 --> 00:44:12,346
هذه أول مرة يغلق فيها السماعة في وجهي

664
00:44:12,346 --> 00:44:17,267
<i>منذ 20 عاماً
أتعاطف معك-</i>

665
00:44:17,267 --> 00:44:20,853
"وداعا،"فرانك

666
00:44:23,022 --> 00:44:25,316
ولتبدأ الملحمة

667
00:44:25,316 --> 00:44:29,236
،إلى آخر هذا الصف
والصفوف السبعة التالية

668
00:44:29,236 --> 00:44:33,573
أردت أن ترى واحدا من الداخل، صحيح؟-
نعم، سيكون رائعا-

669
00:44:37,452 --> 00:44:39,245
تفضل

670
00:44:39,245 --> 00:44:41,748
لا يوجد به أشياء كثيرة

671
00:44:41,748 --> 00:44:43,708
فقط مجموعة من الأقراص الصلبة والأسلاك

672
00:44:43,708 --> 00:44:47,044
في حالة إنقطاع التيار أو النسخ الإحتياطي

673
00:44:47,044 --> 00:44:50,964
...أو في حالة الكرارث الطبيعية ماذا بالضبط

674
00:44:50,964 --> 00:44:52,466
على الأرض-
لا،لا-

675
00:44:52,466 --> 00:44:54,676
الآن
قلت على الأرض اللعينة

676
00:45:00,556 --> 00:45:04,602
لماذا لا تعود معي إلى العاصمة؟
يجب أن نناقش مسألة ما

677
00:45:04,602 --> 00:45:08,314
ماذا هناك؟-
سنتحدث داخل السيارة-

678
00:45:08,314 --> 00:45:13,443
اليوم نحن ننهي حملة
"مركز زوار أوفرلاند"

679
00:45:13,443 --> 00:45:18,281
حتى تأتي الأجيال وتمتص أهمية

680
00:45:18,281 --> 00:45:20,283
هذه الأرض المقدسة

681
00:45:20,283 --> 00:45:24,328
البرية حيث بدأت الحملة

682
00:45:29,541 --> 00:45:33,003
"أغسطس"
هل تفعل هذا الشرف؟

683
00:45:45,723 --> 00:45:51,061
والآن ، لحظة صمت وصلاة لأرواح الموتى

684
00:46:15,959 --> 00:46:19,003
شكرا لكم

685
00:46:20,338 --> 00:46:23,633
وليبارك الرب الولايات المتحدة الأمريكية

686
00:46:27,803 --> 00:46:31,014
وصلني للتو
"أمسكنا ب "لوكاس جودوين

687
00:46:40,982 --> 00:47:01,611
<font color="red">:تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="ffffff">SubZeRo638</font>

