1
00:01:29,921 --> 00:01:32,882
<i> "لدينا أزمة الطاقة، "فرانك-
...وما يحتاجه البيت الأبيض-</i>

2
00:01:32,882 --> 00:01:35,301
الرئيس اختار أن يبقى
شديداً على الصين

3
00:01:35,468 --> 00:01:37,970
<i>لا، أنت أجبرته على ذلك-
"أنت اخترت "فينج-</i>

4
00:01:38,053 --> 00:01:40,347
<i> أنت الذي وضعني
في غرفة معه</i>

5
00:01:40,472 --> 00:01:42,224
الطباخ لا يمكنه إلقاء
اللوم على المكونات

6
00:01:42,391 --> 00:01:43,892
اذا كان لا يحب مذاقها

7
00:01:44,017 --> 00:01:46,186
،إذا كانت الأسعار السماريوم لا تقل

8
00:01:46,311 --> 00:01:49,397
السوق لن يكون له
خيار سوى التعويض

9
00:01:49,522 --> 00:01:53,693
وهذا أمر سيء لكل من
يملك جهاز لتكييف الهواء

10
00:01:53,818 --> 00:01:55,569
يجب عليك التحدث إلى الرئيس

11
00:01:55,694 --> 00:02:01,116
حسنا، لا يضع الرئيس قيمة
لنصيحتي في الآونة الأخيرة

12
00:02:01,241 --> 00:02:02,868
"أنا و أنت في نفس المركب "ريموند

13
00:02:02,993 --> 00:02:05,412
<i> نعم، الفارق فقط
انك حصلت على مكتب </i>

14
00:02:05,537 --> 00:02:07,747
يبعد ثلاثة أبواب عن البيضاوي
(مكتب الرئيس)

15
00:02:07,872 --> 00:02:11,084
لنعمل سويّا بحق المسيح

16
00:02:11,209 --> 00:02:13,836
"وأنا على استعداد لوضع "سبوتسيلفانيا
وراءنا إذا كنت مستعد

17
00:02:13,961 --> 00:02:17,131
أنا لا أريد شيئا أكثر من ذلك-
إذا سوف تتحدث معه؟-

18
00:02:17,256 --> 00:02:19,800
"انظر، أنا متأخر عن اجتماع،"ريموند-
نعم أم لا، "فرانك"؟-

19
00:02:19,800 --> 00:02:22,886
أنا لا أضمن أنه سوف يستمع-
وهذا ليس نعم-

20
00:02:23,011 --> 00:02:24,930
لكنه أفضل من لا

21
00:02:25,055 --> 00:02:27,265
أي الملاكم يقدر الملح،يعرف
،متى شخص ما يكون على الحبال

22
00:02:27,390 --> 00:02:32,645
.هذا عندما تضربإلى الأمعاء الفك

23
00:02:32,687 --> 00:02:41,069
<font color="red">:تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="ffffff">SubZeRo638</font>

24
00:04:09,067 --> 00:04:11,778
السماريوم هو آخر شيء سوف يتركوه

25
00:04:11,903 --> 00:04:15,781
طالما أسعار الطاقة لدينا
ترتفع، لديهم النفوذ

26
00:04:15,906 --> 00:04:18,450
لم لا نقدم  لاشيئ؟
نتجه نحو الاستنزاف؟

27
00:04:18,617 --> 00:04:20,744
إذا كانت الصين لا
،تظهر في المزاد

28
00:04:20,869 --> 00:04:23,205
سوف ترتفع الفائدة طويلة الأجل-
وخلال أسبوع-

29
00:04:23,330 --> 00:04:26,708
العائد على السندات لمدة عشر
سنوات لدينا سوف يتجاوز % 7

30
00:04:26,833 --> 00:04:31,379
هذا يمكن أن يحدث. ولكن إذا
تساهلنا الآن، هذا ما سيحدث

31
00:04:31,504 --> 00:04:33,673
تقصد نتحول إلى الهجوم-
نحن يجب أن ننظر فيه على الأقل-

32
00:04:33,798 --> 00:04:36,217
الصينيون لا يحبون الجزر؟
لنرى مدى إعجابهم بالعصا

33
00:04:36,342 --> 00:04:37,760
مذا يمكن أن يشبه هذا؟

34
00:04:37,885 --> 00:04:39,928
يمكننا أن نرفع معدلات
التفتيش على المواد الغذائية

35
00:04:40,095 --> 00:04:42,681
إحجزهم في الموانئ حتى تتعفن-
كم مقدار الرفع؟-

36
00:04:42,806 --> 00:04:44,474
20%
إذا كنا تريد سحب الدم

37
00:04:44,599 --> 00:04:47,268
ادفن هذه الخطوة مع زيادة
نقاط تفتيش على طول الطريق

38
00:04:47,394 --> 00:04:49,687
هذه النوع من التكتيكات
لا يحل المشكلة الفورية

39
00:04:49,729 --> 00:04:51,481
الناس يدفعون ثلاثة أضعاف
المعدل القياسي للكهرباء

40
00:04:51,606 --> 00:04:53,941
ونحن سوف نصل لزيادة قدرها
خمسة أضعاف بحلول شهر أغسطس

41
00:04:54,066 --> 00:04:56,694
ماذا لو ، سيدي الرئيس
،بموجب أمر تنفيذي

42
00:04:56,819 --> 00:04:59,196
قمت أنت بشراء السماريوم
عن طريق طرف ثالث؟

43
00:04:59,279 --> 00:05:02,574
أخرج الصينيين منها، أجبرهم على
إما رفع أسعارهم في جميع أنحاء العالم

44
00:05:02,699 --> 00:05:04,659
أو خفضها للحفاظ على التدفق
المباشر معنا

45
00:05:04,784 --> 00:05:08,329
نحن نقوم بتخزين السماريوم
،لأغراض الدفاع، بالطبع

46
00:05:08,454 --> 00:05:11,541
ونبيع بشكل سرّي ما لا نحتاج إلى
أصدقائنا في مجال الطاقة النووية

47
00:05:11,666 --> 00:05:14,794
بسعر مخفض-
إعانة للطاقة النووية؟-

48
00:05:14,919 --> 00:05:17,254
أغنى الأغنياء؟
وكيف هذا سيقوم بالخدعة؟

49
00:05:17,379 --> 00:05:21,258
التعامل مع أزمة وطنية. لا
يمكننا أن نغير الرأي العام

50
00:05:21,300 --> 00:05:23,385
وسوف نُظهر للصين
أننا نعزم  على انتظار ذلك

51
00:05:23,427 --> 00:05:25,262
هل لدينا الموارد؟

52
00:05:25,345 --> 00:05:28,097
،أود أن أجري الحسابات
،أتوقع التقلبات

53
00:05:28,223 --> 00:05:31,184
...أنظر في نماذج مختلفة-
أفضل تخمين لديك-

54
00:05:31,267 --> 00:05:34,478
نعم لدينا، لمخزون معتدل

55
00:05:37,064 --> 00:05:39,441
حسنا. إسحب
طلبا من وزارة الدفاع

56
00:05:39,608 --> 00:05:42,569
نعم، يا سيدي-
ليندا"، صيغي الأمر التنفيذي"-

57
00:05:42,694 --> 00:05:45,864
كاثي" ، تأكدي أنه لدينا طريق"
لطرف ثالث لشراء السماريوم

58
00:05:45,947 --> 00:05:46,990
سنذهب من خلال الهند

59
00:05:47,115 --> 00:05:48,741
هذا لن يسير بشكل جيد مع باكستان

60
00:05:48,867 --> 00:05:50,868
وسوف أنبههم مقّدما

61
00:05:50,993 --> 00:05:52,954
،طالما هم على إطلاع
سنكون على ما يرام

62
00:05:53,079 --> 00:05:58,292
ليس كأننا مدينون لهم بأي فضل-
حسنا، لنبدأ العمل-

63
00:05:58,375 --> 00:06:00,711
<i>هيا، بيتسي. ثلاث تهم
؟ E إضافية بموجب القسم</i>

64
00:06:00,836 --> 00:06:04,506
ثلاثة على الأقل. أنه يعكس
تفسير ضيق للقصد الجنائي

65
00:06:04,589 --> 00:06:07,092
عميلك اقتحم  مركز بيانات-
وما هو العرض؟-

66
00:06:07,217 --> 00:06:09,177
أنا لن أقوم بإعتراف كتابي-
هل ستتركني أتصرف؟-

67
00:06:09,302 --> 00:06:11,679
.انهم لا يريدون محاكمة
،الأسئلة التي سوف أسألها

68
00:06:11,846 --> 00:06:13,472
...بصوت عال وواضح، في جلسة علنية

69
00:06:13,598 --> 00:06:15,099
لوكاس"، من فضلك"-
"لدينا أسئلتنا، سيد "غودوين-

70
00:06:15,224 --> 00:06:17,059
على سبيل المثال، ماذا كنت
تفعل بهذه الأشياء؟

71
00:06:17,184 --> 00:06:20,521
أنا لم أصور هذه الصور-
كانوا في شقتك-

72
00:06:20,687 --> 00:06:22,064
أندروود" صورهم"

73
00:06:22,189 --> 00:06:24,024
هل تتوقع حقا أن هيئة
المحلفين ستصدق هذا؟

74
00:06:24,149 --> 00:06:25,900
لقد فعل. كان بينهما علاقة غرامية-
هل  سيروهم-

75
00:06:26,026 --> 00:06:28,444
على حقيقتهم؟ إثبات
"هاجسك بالسيدة "بارنز

76
00:06:28,570 --> 00:06:31,781
وسُخف المؤامرة التي قمت
بتلفيقها لتفسر موتها

77
00:06:31,906 --> 00:06:33,532
أخبرينا ما هو العرض

78
00:06:33,658 --> 00:06:35,367
العميل يعترف بتهمة
E  تحت القسم

79
00:06:35,451 --> 00:06:36,911
لاقتحام مركز البيانات.
و تهمة بالاحتيال

80
00:06:37,036 --> 00:06:39,038
<i>لسرقة كلمة مرور
"من صحيفة "هيرالد</i>

81
00:06:39,204 --> 00:06:41,707
،E عشر سنوات تحت القسم
عشر سنوات بتهمة الاحتيال، ويؤديهم في وقت واحد

82
00:06:41,832 --> 00:06:44,876
مؤهلة للإفراج المشروط
في سبع سنوات

83
00:06:46,586 --> 00:06:49,422
أود أن أكلم موكلي وحده

84
00:06:49,547 --> 00:06:52,425
أطفئي الكاميرات ومعدات
التسجيل من فضلك

85
00:06:54,510 --> 00:06:57,096
سوف أقدم الرئيس ثم سوف أقدمك

86
00:06:57,221 --> 00:06:59,473
إذا تواجد هناك، لا
يمكننا ذكر الجيش

87
00:06:59,640 --> 00:07:03,018
فقط مشكلة  على الصعيد الوطني-
بالطبع. أنا أفهم-

88
00:07:03,143 --> 00:07:05,353
جيد. يجب أن نراجع هذه الخطابات

89
00:07:05,437 --> 00:07:07,397
...وتأكد أنه لا شيء

90
00:07:07,564 --> 00:07:11,234
"مرحبا، سيدة "أندروود-
"مرحبا، "كريستينا-

91
00:07:11,359 --> 00:07:13,611
سيدة "والكر"، هل طلبتني؟-
نحن بحاجة إلى تأكيد-

92
00:07:13,736 --> 00:07:15,571
إذا كان الرئيس سيكون قادراً
"على التواجد في "بيو أورلينز

93
00:07:15,696 --> 00:07:17,281
هذا الجمعة ،صحيح؟-
نعم-

94
00:07:17,364 --> 00:07:20,284
ولكنني أعرف أنه كان في اجتماع لمجلس
...الوزراء صباح اليوم ، لذلك أتصور

95
00:07:20,367 --> 00:07:22,160
سأتحدث إلى ليندا على الفور-
شكرا-

96
00:07:23,995 --> 00:07:26,581
أنا أعلم أنك تريد "جاريت" هناك، ولكن مع
...أزمة الطاقة

97
00:07:26,706 --> 00:07:31,586
لا، ليس ذلك-
ماذا؟-

98
00:07:31,711 --> 00:07:34,463
لا ينبغي لي أن أقول أي شيء-
حسنا، الآن يجب أن تقولي لي-

99
00:07:36,757 --> 00:07:41,136
"لم أكن مولعا جدا بها. "كريستينا

100
00:07:41,261 --> 00:07:43,680
لماذا لا؟-
"بيتر روسو"-

101
00:07:43,805 --> 00:07:47,642
أنا فقط لا أرتاح للمرأة
التي تنام مع رؤسائها

102
00:07:47,767 --> 00:07:51,354
على أي حال، أنا واثقة من أن
كل ما كان بينهم كان حقيقيا

103
00:07:51,479 --> 00:07:53,564
،ليس من شأني
،إذا كانت تقوم بعمل جيد

104
00:07:53,689 --> 00:07:56,692
هذا  كل ما يهم، أليس كذلك؟-
غاريت" يظن أنها جيدة"-

105
00:07:56,817 --> 00:07:59,570
كان يجب أن أُبقي مشاعري لنفسي

106
00:08:01,238 --> 00:08:03,407
لذا، إذا كان الرئيس غير
قادر على أن يكون هناك

107
00:08:03,532 --> 00:08:06,951
والتي قد تكون ضارة نافعة بالنسبة لنا.
لسنا مضطرين لابعاد الجيش.

108
00:08:07,118 --> 00:08:10,997
،تنصت على الهواتف، المراقبة بالفيديو

109
00:08:11,122 --> 00:08:14,750
سبق الإصرار والترصد
لقد جعلوك بارداً

110
00:08:14,917 --> 00:08:16,919
إذا اعترفت لا أحد سيسمع الحقيقة

111
00:08:17,044 --> 00:08:19,213
إذا لم تقر لن يسمعك أحد

112
00:08:19,338 --> 00:08:20,923
ليس حتى في السبعينات من عمرك

113
00:08:21,048 --> 00:08:22,424
هل تحدثت إلى "هامرشميت" ؟

114
00:08:22,507 --> 00:08:24,134
أنت لست في موقف لتُطالب

115
00:08:24,259 --> 00:08:27,887
ليس قرارك-
كل ما سوف تفعله هو أنك ستغضبهم-

116
00:08:28,847 --> 00:08:31,265
...إسمع

117
00:08:31,391 --> 00:08:35,394
لقد حصلت على صفقة جيدة هنا.
صفقة ممتازة مقارنة بما فعلته

118
00:08:35,478 --> 00:08:38,022
يجب عليك أن تقبل قبل
أن يغيروا رأيهم

119
00:08:38,147 --> 00:08:42,901
توم هامرشميت". أتحدث معه"
أو نذهب إلى المحاكمة

120
00:08:43,068 --> 00:08:44,528
<i>ارفع ذراعيك من فضلك</i>

121
00:08:51,576 --> 00:08:53,869
هل لديك شيء هنا؟-
سلسلة عنق-

122
00:08:54,036 --> 00:08:57,831
هل لي أن أراه؟-
حقا؟ يجب أن أخلع ربطة عنقي-

123
00:08:57,957 --> 00:09:00,501
يجب أن أراه،سيدي

124
00:09:05,964 --> 00:09:09,968
"أنت مسيحي جيد، "ريمي-
كان لأمي-

125
00:09:10,093 --> 00:09:13,179
كانت مسيحية جيدة-
حسنا، إذا أنت  الابن الصالح-

126
00:09:13,304 --> 00:09:15,681
شكرا لك يا سيدي-
الجو حار هناك، أليس كذلك؟-

127
00:09:15,806 --> 00:09:17,641
ستة وتسعون وفقا لسيارتي

128
00:09:17,766 --> 00:09:19,435
رأينا مثل هذه الحرارة
"مرة في "جافني

129
00:09:19,518 --> 00:09:21,395
ولكن لم نكن نعرف ما
هو تكييف الهواء

130
00:09:21,478 --> 00:09:24,856
قبلنا تماما أن الصيف من
المفترض أن يكون بائسة

131
00:09:24,981 --> 00:09:27,150
سك أم مع الماء؟-
فقط الماء-

132
00:09:27,275 --> 00:09:30,570
لا أريد بوربون
نحن بحاجة إلى إيجاد حل

133
00:09:30,695 --> 00:09:32,655
لكي لا يكون هذا بائسا
لـ 300 مليون شخص

134
00:09:32,780 --> 00:09:34,782
أنا بالفعل قد وجدت الحل

135
00:09:34,907 --> 00:09:36,784
"أوه، من فضلك، "فرانك
إعانة السماريوم؟

136
00:09:36,951 --> 00:09:40,287
هل هذا شكك أم "ريموند"؟-
شكّي، والتوقع له-

137
00:09:40,412 --> 00:09:44,082
لم تتحدثت اليه حتى الان

138
00:09:44,207 --> 00:09:46,501
أريد أن أقدم له شيئا
يمكن ان يوافق عليه

139
00:09:46,668 --> 00:09:49,796
ليس لديه الكثير من حرية الاختيار-
لماذا تريد محاصرته؟-

140
00:09:49,921 --> 00:09:52,507
أنا أخفض المعدل بمقدار النصف
يمكن أن أسميه تحريرا

141
00:09:52,632 --> 00:09:54,133
أنت تعرف أنه لن يراه كذلك

142
00:09:54,216 --> 00:09:55,551
هذه الحرب التجارية تمنع المصفاة

143
00:09:55,676 --> 00:09:57,428
من اعتمادها في بكين

144
00:09:57,511 --> 00:10:00,514
شراكته في المشروع مع"فينج" ليست
أهم أولوياتنا في الوقت الحالي

145
00:10:00,639 --> 00:10:02,808
مصفاة أرضية نادرة تحل
هذه الأزمة بشكل دائم

146
00:10:02,891 --> 00:10:04,726
ثلاث سنوات من الآن
ليس هذا الصيف

147
00:10:04,851 --> 00:10:07,228
وليس ذلك فقط. مع الدعم، انه
سوف ينكسر ، في أحسن الأحوال

148
00:10:07,353 --> 00:10:09,564
ليس هناك نقطة من القيام
بأعمال لتحوم بين الأحمر والأسود

149
00:10:09,689 --> 00:10:13,276
أرباح "ريموند" هي حتى أقل
أولوية بالنسبة لي من شريكه في المشروع

150
00:10:16,570 --> 00:10:18,947
"قل لي ما تريد أن تصل إليه "فرانك

151
00:10:19,073 --> 00:10:21,241
لا يوجد شيء لكسبه
"بالتصادم مع "تسك

152
00:10:21,366 --> 00:10:24,119
"إسأل عميلك. إنه "تسك
من يريد الصراع

153
00:10:24,244 --> 00:10:28,998
فهو ليس الرجل الذي يحب النزاع-
ولا أنا-

154
00:10:31,000 --> 00:10:34,462
اسأل. لأنني أعرف
أنك لا تبالي بالدعم

155
00:10:34,587 --> 00:10:36,088
هذا عن شيء أكبر

156
00:10:36,213 --> 00:10:38,340
أنا مسيحي جيد، "ريمي"، مثل أمك

157
00:10:38,507 --> 00:10:41,176
أود أن أقول لك الحقيقة
إذا أردت أكثر من ذلك

158
00:10:41,343 --> 00:10:43,011
يمكنك محاولة إرسال رسالة؟-
ربما-

159
00:10:43,136 --> 00:10:46,514
والتي هي؟-
هذا العناد هو أكثر تكلفة بكثير-

160
00:10:46,598 --> 00:10:50,810
من الطاعة-
شكرا للمياه-

161
00:10:53,312 --> 00:10:57,566
"أنت على الجانب الخطأ، "ريمي-
نعم، حسنا، واحد منا بالتأكيد-

162
00:10:57,650 --> 00:10:59,651
وعندما عادت الطنانة إلى المنزل

163
00:10:59,777 --> 00:11:02,696
جميع أصدقائها كانوا ينتظرونها
مع دلاء من العسل، أليس كذلك؟

164
00:11:02,863 --> 00:11:08,118
وانه حصل صديقتها الدودة، و
صديقها الفأر، وصديقها العنكبوت

165
00:11:08,243 --> 00:11:11,287
وصديقتها الحلزون، وحصلوا
جميعا على طن من العسل

166
00:11:11,412 --> 00:11:12,830
أنا أحب قدميه-
و انه يبدو أكثر سعادة الآن، أليس كذلك؟-

167
00:11:12,955 --> 00:11:14,957
نعم-
نعم؟-

168
00:11:15,082 --> 00:11:19,586
وهم مضحكون، أليس كذلك؟-
حتى أنهم جميعا حلقوا مع السعادة-

169
00:11:19,670 --> 00:11:23,715
لأن الحياة حلوة عندما
تعيشها مع أصدقائك

170
00:11:23,840 --> 00:11:27,844
أليس كذلك؟ هل يمكنكم
جميعا أن تطلقو أجنحتكم؟

171
00:11:27,969 --> 00:11:29,721
[طنين]

172
00:11:29,762 --> 00:11:32,265
وأعتقد أنه يجعل ضجيج
التصفيق، مثل...

173
00:11:33,641 --> 00:11:36,519
- أنا لا أعرف.
- برفرفتك .

174
00:11:46,945 --> 00:11:49,239
"الجو حار جدا لتفعل هذا "فرانسيس

175
00:11:49,280 --> 00:11:51,032
أنا أحافظ عل رطوبتي.

176
00:11:53,159 --> 00:11:56,912
هذا تنظيم حتى؟-
إنه النصف فقط-

177
00:11:56,996 --> 00:12:02,584
ولكن لا أريد ل للصحافة
أن تراني في الشارع

178
00:12:02,668 --> 00:12:06,463
تتذكر عندما رميت لأول
مرة في "غرينفيل"؟

179
00:12:06,588 --> 00:12:08,673
وكنت أتساءل متى
ستسألين عن ذلك

180
00:12:08,798 --> 00:12:11,801
وكان ذلك حتى على شاشة
التلفزيون الوطني

181
00:12:11,926 --> 00:12:15,012
حظا سعيدا-
شكرا لك-

182
00:12:17,765 --> 00:12:21,685
- ما حدث في "غرينفيل"؟
- أوه، محرك غرينفيل

183
00:12:21,810 --> 00:12:24,396
"واحدة لفريق "ريد سوكس

184
00:12:24,521 --> 00:12:27,232
لقد كانت مباراةصاحب
...الأرض، صعدت على التل

185
00:12:27,357 --> 00:12:29,817
يمكنك رمى من التل؟-
حسنا، كنت أريد أن أرمية ملعب حقيقية-

186
00:12:29,943 --> 00:12:34,905
لم أتمكن من ذلك-
ولا حتى قريبة-

187
00:12:35,031 --> 00:12:37,199
في منتصف الطريق؟

188
00:12:38,909 --> 00:12:41,370
سقطت الكرة من يدي
مباشرة قبل أن أفلتها

189
00:12:41,536 --> 00:12:43,413
ذهبت بشكل مستقيم في الهواء
وضربني على الجزء العلوي من الرأس

190
00:12:43,538 --> 00:12:47,000
الملعب كله انفجر من الضحك

191
00:12:47,125 --> 00:12:51,671
رمية هزلية-
"هذا ذكي جدا "ميتشم-

192
00:12:55,257 --> 00:12:59,386
لا تخبر كلير-
سمعت ذلك-

193
00:12:59,511 --> 00:13:02,723
أنت حقا جيدة معهم-
لا-

194
00:13:02,848 --> 00:13:05,058
"هل رأيت "روبي
عندما كانوا يرسمون بالأصابع؟

195
00:13:05,183 --> 00:13:07,769
انزل سرواله و بدأ
يلون نفسه بالأزرق

196
00:13:07,936 --> 00:13:09,896
لا-
نعم. أرجو أن أكون أزلته كله-.

197
00:13:10,021 --> 00:13:11,773
"أنا واثق من أن "أليكس
و"داريا" لا بهتمان

198
00:13:11,898 --> 00:13:13,441
لقد تركوه يركض عاريا طيلة الوقت

199
00:13:13,566 --> 00:13:16,152
نعم، ولكن غالبا ليس
بمؤخرة السنافر

200
00:13:16,277 --> 00:13:17,903
غالبا لا

201
00:13:18,028 --> 00:13:20,155
ماذا سنتناول على العشاء الليلة؟

202
00:13:20,280 --> 00:13:22,532
لقد حصلت على بعض بقايا الدجاج
أو أننا يمكن أن نطلب البيتزا

203
00:13:22,616 --> 00:13:24,868
بيتزا. لا أطباق-
نعم-

204
00:13:29,914 --> 00:13:35,044
أنا آسفة حقا، لقد نسيت تماما
أن هناك صديق يقلني هذه الليلة

205
00:13:35,211 --> 00:13:36,712
أنا متأسفة-
هذا على ما يرام-

206
00:13:36,754 --> 00:13:39,715
أنا آسف حقا-
لا تتعرقي-

207
00:13:39,840 --> 00:13:45,220
هل لديك صديق؟-
لا، لا... مجرد صديق قديم-

208
00:13:45,345 --> 00:13:50,558
هل يمكنني مقابلته؟-
...مم... انه... خجول . أنا لا-

209
00:13:50,683 --> 00:13:53,269
...أعرف إذا كان يريد-
لا بأسن لا تقلقي-

210
00:13:53,394 --> 00:13:58,148
سنرتب عشاء ليلة أخرى-
حسنا-

211
00:13:58,273 --> 00:14:01,109
سوف أراك غدا؟-
نعم. تعرفين أين سأكون-

212
00:14:01,235 --> 00:14:03,445
نعم-.
إتفقنا-

213
00:14:08,867 --> 00:14:12,453
كم المدة؟-
بضعة أشهر-

214
00:14:12,578 --> 00:14:15,706
لماذا لم تخبريني؟-
لا أستطيع أن أذهب إلى الكنيسة؟-

215
00:14:15,790 --> 00:14:18,667
في أي مكان، التفاعل
مع الناس يعرضنا للخطر

216
00:14:18,751 --> 00:14:20,669
أمن المفترض فقطأن أُستعبد
في مركز الاتصالات سخيف

217
00:14:20,752 --> 00:14:23,338
ثم أقفل نفسي في الشقة-
لا تكوني دراماتيكية-

218
00:14:23,338 --> 00:14:27,550
أنا أحب الزمالة، لا يوجد
شيء يدعو للقلق هناك

219
00:14:27,675 --> 00:14:31,471
كل ما يتطلبه الأمر هو ان يأتي
"قريب لزيارتك من "لينتشبرغ

220
00:14:31,596 --> 00:14:34,515
شخص ذهبت معه إلى المدرسة ، أو بعض
الزبائن الذين قضيت الليل معهم

221
00:14:34,640 --> 00:14:36,767
هؤلاء الرجال لن ينتهي بهم المطاف هنا-
أنت لا تعرفين ذلك-

222
00:14:36,851 --> 00:14:40,771
نعم، أنا أعلم-
انتهى بك هنا، أليس كذلك؟-

223
00:14:43,774 --> 00:14:46,026
ماذا؟

224
00:14:46,151 --> 00:14:49,153
لا أستطيع أن أعيش بهذه الطريقة-
نعم، يمكنك ذلك-

225
00:14:49,279 --> 00:14:52,156
أنت فتاة قوية

226
00:14:58,579 --> 00:15:01,832
هذا هو ؟
هذا هو كل شيء؟

227
00:15:01,957 --> 00:15:03,417
أعرف، وكنت قد سمعت به من قبل

228
00:15:03,542 --> 00:15:07,003
كصديق ،"لوكاس" ،ليس كمراسل

229
00:15:11,340 --> 00:15:13,968
الآن أحفر

230
00:15:14,093 --> 00:15:17,471
أُجري المكالمات الهاتفية
،أسعى على قدميّ

231
00:15:18,889 --> 00:15:20,557
هل يعاملوك بشكل جيد؟

232
00:15:20,724 --> 00:15:22,684
على ما يرام-
ليس هذا ما سألت-

233
00:15:22,809 --> 00:15:26,938
انهم يصرون على صفقة
الاقرار بالذنب بشدة

234
00:15:27,063 --> 00:15:28,606
مالجديّة التي تفكر بها؟

235
00:15:28,648 --> 00:15:31,067
أريد أن أرى تأثير هذه المقالة

236
00:15:31,192 --> 00:15:34,779
ماذا يقوله المحامي؟-
هو يعتقد أنها فكرة سيئة-

237
00:15:34,862 --> 00:15:36,906
وأنني يجب أن أوقع الإقرار

238
00:15:37,031 --> 00:15:40,492
ربما يجب عليك الاستماع إليه-
لا. أريد هذه المقالة-

239
00:15:40,617 --> 00:15:43,829
<i> هذا ، وأنا على يقين بهذا-
حسنا-</i>

240
00:15:43,912 --> 00:15:49,208
من الأفضل أن أبدأ-
شكرا لك-

241
00:15:49,334 --> 00:15:53,087
يجب أن تعرف أنني سأعامل هذه
المقالة كأي مقالة أخرى

242
00:15:53,212 --> 00:15:56,840
مهما كانت الحقائق. قد
لا يعجبك ما سأكتب.

243
00:15:56,966 --> 00:16:00,010
أفهم ذلك-
- ستقرأها أولا

244
00:16:00,135 --> 00:16:02,179
ثم يمكنك أن تقرر-
هذا كل ما أطلبه-

245
00:16:02,304 --> 00:16:05,432
اصمد

246
00:16:17,318 --> 00:16:21,989
هل يمكن أن تمسح هذا
القرف من فضلك؟

247
00:16:22,114 --> 00:16:23,949
وغيرهم من مقدمي الطاقة النووية ؟

248
00:16:24,032 --> 00:16:26,785
الأكثر. باستثناء شركة
ريموند" واثنين آخرين"

249
00:16:26,868 --> 00:16:28,495
"لاكبورت نيوكلير" ، و "وولف سبرينحز"

250
00:16:28,620 --> 00:16:30,246
الآن، لا أستطيع إثبات ذلك

251
00:16:30,371 --> 00:16:33,291
ولكن أنا واثق تماما
أنهم متواطؤون

252
00:16:33,416 --> 00:16:36,001
ريموند" يريد أن يحرجني"

253
00:16:36,127 --> 00:16:39,713
أقدم حلا، اللوبي
النووي يدير ظهره.

254
00:16:39,880 --> 00:16:41,882
لديه الحق في رفض، سيادة الرئيس

255
00:16:42,007 --> 00:16:45,135
الذي لا يستطيع القيام به
هو التلاعب بسوق الطاقة

256
00:16:45,260 --> 00:16:48,555
نحتاج للضغط على جانب التوزيع

257
00:16:48,680 --> 00:16:51,099
أكثر من الضغط. احظر
التكامل الرأسي تماما.

258
00:16:51,224 --> 00:16:53,100
ليس لدينا أي سلطة تنظيمية

259
00:16:53,226 --> 00:16:56,061
نضيف مكافحة الاحتكار لمبادرة
الطاقة في حالات الطوارئ

260
00:16:56,187 --> 00:16:57,896
نحن نفريق التوريد الإقليمي

261
00:16:58,022 --> 00:17:01,400
"وتوزيع الإحتكارات مثل نظام"بيل

262
00:17:01,525 --> 00:17:03,402
سيتم يكون الطعن
مباشرة في المحاكم

263
00:17:03,527 --> 00:17:07,363
نحن لسنا بحاجة لها بانجاح
نحن بحاجة فقط للتهديد

264
00:17:07,489 --> 00:17:09,282
معرفة ما اذا كان
سيتراجع إلى الخط.

265
00:17:12,577 --> 00:17:15,955
هل هناك طريقة للقيام بذلك دون
أن تجد طريقها إلى الأخبار؟

266
00:17:16,080 --> 00:17:19,917
أنا لاأريد أغني رجل في
العالم على سجلات هاتفي

267
00:17:20,000 --> 00:17:24,880
هناك وسيلة للقيام بذلك يا سيدي.

268
00:17:30,760 --> 00:17:33,095
تفضلوا

269
00:17:33,221 --> 00:17:36,891
مزدحم بالنسبة لليلة ثلاثاء-
نحن نبقيه على 65 درجة-

270
00:17:36,974 --> 00:17:39,017
وهو مجاني-
إذا كنت تدعي 18 دولار-

271
00:17:39,143 --> 00:17:42,896
لفودكا خالية من الصودا-
Pepco لا تزال أرخص من فاتورة-

272
00:17:42,979 --> 00:17:45,315
يعتمد على كم تملك-
أنت تحاولين أن تجعلينا ثملين؟-

273
00:17:45,440 --> 00:17:48,318
كلما ثملت أكثر، تبخشش أكثر

274
00:17:48,443 --> 00:17:51,863
أنا لا يجب أن أكون ثملا
لأقدر الخدمة الجيدة

275
00:17:51,946 --> 00:17:55,491
سوف أحضر فكّة-
لا، لا تفعلي-

276
00:17:55,616 --> 00:17:59,953
- شكرا لك.
- أنت قليل الحياء.

277
00:18:00,078 --> 00:18:02,539
يجعلني ضاغطة جيدة.

278
00:18:02,664 --> 00:18:04,207
بصحتك

279
00:18:07,752 --> 00:18:11,631
جاكي... خطوة جريئة
ولكنها لن تنجح.

280
00:18:11,756 --> 00:18:14,342
أنت تعرف أننا يمكن تمرير هذا التعديل
خلال ضربة قلب.

281
00:18:14,467 --> 00:18:16,635
ربما، ولكن لا أحد
سيمتثل و سوف تنقلب

282
00:18:16,760 --> 00:18:19,054
ضجة كبيرة من أجل لا شيء-
ربما تنقلب-

283
00:18:19,179 --> 00:18:22,307
لكن ستحصل عل الحبر على طول الطريق-
"شيء واحد عن "ريموند تسك-

284
00:18:22,432 --> 00:18:24,476
إنه لا يهتم بالرأي العام

285
00:18:24,601 --> 00:18:27,395
أصاحبه المساهمين يهتمون-
سوف يقفزو في حفرة من الثعابين-

286
00:18:27,520 --> 00:18:29,522
ويشغلوا أنفسهم بالنار
إذا أعطى الأمر

287
00:18:29,564 --> 00:18:32,358
كل ما أطلبه هو أن أنقل لكم
نوايانا.

288
00:18:32,483 --> 00:18:35,361
لماذا أنا؟ "فرانك" يمكنه
بسهولة التقاط الهاتف

289
00:18:35,486 --> 00:18:37,321
لا تزال تدعوه "فرانك"؟

290
00:18:37,446 --> 00:18:40,991
ليس في وجهه، وأحاول أن
أبقيها بالحد الأدنى

291
00:18:41,116 --> 00:18:43,034
ألا تقدر وجود أذن
في البيت الأبيض لكم؟

292
00:18:43,160 --> 00:18:45,745
أود، إذا كان لي الأذن. لكن في الآونة
الأخيرة كل ما حصلت عليه هو الفم.

293
00:18:45,870 --> 00:18:50,291
نعم. انه ليس المستمع
الأفضل، أليس كذلك؟

294
00:18:50,416 --> 00:18:54,003
حاول العمل لديه-
لقد كنت من موظفيه؟-

295
00:18:54,086 --> 00:18:57,464
ثماني سنوات. سكرتيرة الصحافة.
قبل أن انضم الكونغرس

296
00:18:58,882 --> 00:18:59,925
هذا يفسر الكثير

297
00:19:00,008 --> 00:19:04,596
مثل ماذا؟-
مثل الكثير-

298
00:19:04,721 --> 00:19:07,140
سأعتبر هذا إهانة-
يجب عليك-

299
00:19:10,601 --> 00:19:11,769
هذا هو؟ سوف تتجاهلني؟

300
00:19:11,811 --> 00:19:13,062
لا، الجولة المقبلة على حسابي.

301
00:19:13,187 --> 00:19:15,397
أنا لا يمكن أن تقبل
هدايا من جماعات الضغط

302
00:19:15,523 --> 00:19:17,066
دون تردد

303
00:19:17,191 --> 00:19:19,318
زائد، وأنا مساعدة جيدة.

304
00:19:19,443 --> 00:19:22,529
هذا يحصل لك المزيد
من الوقت مع الساقية

305
00:19:39,253 --> 00:19:41,046
هل جهزتهم بالفعل؟

306
00:19:41,171 --> 00:19:44,549
نبهني رجالك بأنك قادمة

307
00:19:44,674 --> 00:19:47,093
حسنا، آمل أنهم لم يوقظك
في وقت أبكر من المعتاد.

308
00:19:47,260 --> 00:19:51,848
اللعنة يا رجل، مع هذه الحرارة،
لا أحضل على الكثير من النوم

309
00:19:51,973 --> 00:19:54,684
ماذا؟ لا تملك جهاز تكييف في المنزل؟-
أملك واحدا-

310
00:19:54,809 --> 00:19:57,186
أنا فقط لا تريد أن
تدفع الفاتورة اللعينة

311
00:19:57,311 --> 00:20:00,355
انها ليست سيئة للغاية هنا
كل الأمور في عين الاعتبار.

312
00:20:00,480 --> 00:20:02,607
وهذا لأننا في الظل

313
00:20:02,733 --> 00:20:05,735
إذهب خارجا إلى
الرصيف بعد بضع ساعات

314
00:20:05,902 --> 00:20:08,238
تستطيع أن تشوي عضوك
الذكري من إرتفاع 3 أقدام

315
00:20:08,363 --> 00:20:10,031
يلا بد أن الوضع سيئ على الشواية.

316
00:20:10,114 --> 00:20:13,284
لا استطيع ان الاحظ الفرق

317
00:20:13,409 --> 00:20:15,828
ماذا سأقول لك

318
00:20:15,953 --> 00:20:19,581
عندما يصل الزئبق إلى
100 تخرب الأشياء

319
00:20:19,706 --> 00:20:24,586
الرجل الذي يضرب زوجته في المنزل
سوف يضربها في الشارع.

320
00:20:24,711 --> 00:20:27,255
- يبرز الحيوان في داخلنا؟
- هذا ليس مزحة.

321
00:20:27,464 --> 00:20:31,259
ما كان لتوقظني؟
اطلاق نار.

322
00:20:31,426 --> 00:20:35,513
الآن أنت تعرف ما الذي
يفعل؟ الناس يتضاجعون

323
00:20:35,638 --> 00:20:39,683
يموون ويصرخون كقطط الأزقة

324
00:20:39,808 --> 00:20:41,852
أنت تعرف ما يقولون،

325
00:20:42,019 --> 00:20:46,064
عندما تسخن وتفوح منه رائحة العرق،
يجعلك ناضجة وجاهزة.

326
00:20:50,026 --> 00:20:53,821
مرحبا-
مرحبا-

327
00:20:54,989 --> 00:21:00,536
شربت كثيرا-
كلانا فعلنا-

328
00:21:02,829 --> 00:21:05,915
الليلة الماضية لم تحدث-.
أعرف-

329
00:21:06,041 --> 00:21:09,711
عندما أمشي خارج ذلك الباب،
يبقى العمل على النحو المعتاد.

330
00:21:09,836 --> 00:21:11,129
لا يوجد معاملة خاصة-
لا تقلقي-

331
00:21:11,295 --> 00:21:14,006
لن تحتاج لأمر تقييدي

332
00:21:18,218 --> 00:21:20,679
أنا مندهشة أنك تختار النادلة

333
00:21:20,804 --> 00:21:23,348
أنت أجمل من ذلك بكثير-
نعم، حسنا-

334
00:21:23,473 --> 00:21:25,517
هي تعمل للحصول على البقشيش.
وأنت تديرين الكونغرس

335
00:21:25,642 --> 00:21:29,145
فقط نصف-
وهذا هو أكثر من نصف ما تفعله-

336
00:21:29,270 --> 00:21:31,773
إذا ليس جسدي

337
00:21:31,898 --> 00:21:36,110
تلك الساقين لا تؤذي-
أنت مليء بالهراء-

338
00:21:38,153 --> 00:21:43,158
حسنا. إنه صوتك

339
00:21:43,283 --> 00:21:47,996
صوتي؟-
يؤثر بي بشكل ما-

340
00:21:50,915 --> 00:21:52,792
"أعلمني بما سيقوله "تسك

341
00:21:56,045 --> 00:21:58,839
العمل لم يبدأ بعد. لم تخرجي من الباب

342
00:21:59,631 --> 00:22:01,174
شاهدني

343
00:22:29,575 --> 00:22:32,161
"شكرا لك، "جاكي

344
00:22:35,623 --> 00:22:37,041
نحن ذاهبون إلى البيت الأبيض

345
00:22:37,166 --> 00:22:39,877
ليتل جون يتحرك

346
00:22:41,753 --> 00:22:44,172
على المشاركة FERC إرفع الرهان، ستحصل

347
00:22:44,256 --> 00:22:46,174
التحقيق؟-
نحن لسنا بحاجة الكونجرس-

348
00:22:46,257 --> 00:22:48,259
لتفعيل اللجنة التنظيمية-
لكن مراجعة تحديد الأسعار؟-

349
00:22:48,384 --> 00:22:50,970
وهذا  سيستغرق شهورا-
مرة أخرى، وهذا هو التهديد-

350
00:22:51,095 --> 00:22:52,847
وليس الواقع-
وسوف يستخدم نفس المنطق-

351
00:22:52,972 --> 00:22:54,598
تخيلها قتال مرة أخرى مع الطعون

352
00:22:54,765 --> 00:22:57,559
FRECلكنه سيضطر لكشف حساباته إذا دخلت

353
00:22:57,726 --> 00:23:00,145
الآن، لايوجد رجل أعمال يريد فتح كتبه

354
00:23:00,229 --> 00:23:02,731
خاصة ؤجل ب 43 مليار دولار.

355
00:23:02,856 --> 00:23:06,860
الوضع يخروج عن نطاق السيطرة
"فرانك "،لا يجب أن نتملص من "ريموند"

356
00:23:06,985 --> 00:23:09,320
- ربما ينبغي علينا التحدث معه.
- وهذا هو بالضبط ما يريده.

357
00:23:09,487 --> 00:23:12,114
ليدخل نفسه مرة أخرى

358
00:23:12,240 --> 00:23:13,866
ما الممكن الحصول عليه من تعطيله؟

359
00:23:13,991 --> 00:23:16,410
الدرس البسيط
أنه لا يمكنك لوي ذراع

360
00:23:16,535 --> 00:23:19,496
رئيس الولايات المتحدة

361
00:23:20,998 --> 00:23:23,208
ونحن لا يمكن أن نصعد
إلى مسابقة العصبية

362
00:23:23,291 --> 00:23:25,585
"سأكلم "ريموند
وأدعوه إلى واشنطن

363
00:23:25,710 --> 00:23:27,587
لن يقبل أي شيء إلا
الإستسلام الكامل

364
00:23:27,712 --> 00:23:31,215
أنا  سأجري المكالمة-
لا تضع نفسك في هذا الموقف-

365
00:23:31,299 --> 00:23:34,343
أعرف كيفية الحفاظ
على كرامة مكتبي

366
00:23:34,468 --> 00:23:38,931
شكرا لك-
شكرا لك، سيادة الرئيس-

367
00:23:39,056 --> 00:23:42,309
"دقيقتين مع الرئيس و "تسك
قد يكون عاد إلى النعم الجيدة

368
00:23:42,434 --> 00:23:45,770
أحتاج لتعطيل الأعراس
ومنع الزواج الثاني

369
00:24:03,703 --> 00:24:05,330
كريستينا"؟"-
جيد أن أراك-

370
00:24:05,455 --> 00:24:07,791
أوه، من فضلك.

371
00:24:07,916 --> 00:24:10,835
تبدين رائعة-
شكرا لك-

372
00:24:11,002 --> 00:24:14,213
كيف تسير الأمور؟-
ممتازة-

373
00:24:14,296 --> 00:24:17,549
ليندا تبقيني مشغولة دائما
ولكن هذا ما وقّعت عليه

374
00:24:17,675 --> 00:24:20,093
حسنا، من ما سمعت،
أنت تقوم بعمل عظيم.

375
00:24:20,219 --> 00:24:21,845
حسنا، هذا لطيف حقا

376
00:24:21,970 --> 00:24:24,890
كنت أريد أن أتحدث
"إليك عن" تريشيا

377
00:24:25,015 --> 00:24:29,644
أنا متأكدة من أنك قد لاحظت
أنها لا تزال نتتكيف مع دورها

378
00:24:29,769 --> 00:24:33,147
تعني... ثقتها

379
00:24:33,272 --> 00:24:35,649
وأعتقد أنه سيكون رائعا إذا
تمكنت من الوصول إليها.

380
00:24:35,774 --> 00:24:39,736
دعيها تعرف أنك موجودة
إذا احتاجت لأي شيء

381
00:24:39,862 --> 00:24:42,614
أنا لا أعرفه بشكل جيد.
أعني، لقد تعارفنا، ولكن ..

382
00:24:42,739 --> 00:24:45,242
ربما أخبريها فقط

383
00:24:45,325 --> 00:24:46,993
أنك تستمتعين بالعمل لدى الرئيس

384
00:24:47,118 --> 00:24:52,081
وأنك ستساعديها بأي شكل من
الأشكال إذا إحتاجت ذلك

385
00:24:52,206 --> 00:24:54,000
ألا تعتقدين أن هذا
متهور بعض الشيء؟

386
00:24:54,125 --> 00:24:57,378
كيف؟-
بالنسبة لي مجرد التقرب منها بهذا الأسلوب؟-

387
00:24:57,503 --> 00:24:59,546
لا، إطلاقا

388
00:25:47,549 --> 00:25:51,260
<i>لقد أتصلت بسكن "سكورسكي"
إترك رسالة بعد الصافرة</i>

389
00:25:51,385 --> 00:25:54,805
توم هامرشميت" مرة أخرى. أنا لا"
"أزال أحاول الوصول إلى "جانين

390
00:25:54,930 --> 00:25:58,308
لا زال الأمر مهما. شكرا لك.

391
00:26:03,063 --> 00:26:05,649
<i> هامرشميت" كان يتصل"
بالمكتب الصحفي طوال يوم</i>

392
00:26:05,774 --> 00:26:08,151
أنا لا أريد أن تخرج
القصة أكثر منك

393
00:26:08,276 --> 00:26:09,986
نحن نخسر داعما رئيسيا إذا خرجت

394
00:26:10,153 --> 00:26:11,779
هل يمكنك سحقها لأسباب أمنية؟

395
00:26:11,904 --> 00:26:14,615
لم يتم مشاركتها مع الصحافة
ولامرة، حماقة التعديل الأول

396
00:26:14,740 --> 00:26:20,078
وارد" لا تجعل الأمور أسهل"
إنها تريد خدش في حزامها

397
00:26:20,204 --> 00:26:22,289
سنعطيها واحدة

398
00:26:22,414 --> 00:26:25,417
"ليس "جودوين". انها تريد "أورساي

399
00:26:25,500 --> 00:26:27,794
قائمة أهم المطلوبين لمدة ست سنوات

400
00:26:29,754 --> 00:26:31,547
"أنا سوف أتصرف مع "هامرشميت

401
00:26:31,672 --> 00:26:34,258
تأكد من أن يأخذ "جودوين" الإقرار

402
00:26:34,383 --> 00:26:36,886
إذا كانت 35 بدون إطلاق
سراح مشروح لا نخيفه

403
00:26:37,011 --> 00:26:39,930
أنا لا أعرف ما الذي يسفعل-
إذا لا تحاول تخويفه-

404
00:26:41,223 --> 00:26:44,017
إمسح الأمل من المعادلة

405
00:26:46,394 --> 00:26:49,647
حاولت الحفاظ على هذا

406
00:26:49,772 --> 00:26:54,318
"لم أكن أتوقع "هامرشميت

407
00:26:54,443 --> 00:26:58,364
هل تتعاون السيدة"سكورسكي"  معه؟-
لقد إتصل بها-

408
00:26:58,447 --> 00:27:01,908
رجلي في المكتب يقول
أنهما لم يتحدثا

409
00:27:02,034 --> 00:27:04,828
على الأقل ليس على الهاتف.

410
00:27:04,953 --> 00:27:07,413
...إذا كانت هذه يذهب إلى المحكمة-
وهذا لن يحدث، يا سيدي-

411
00:27:07,497 --> 00:27:09,290
سوف يذهب إذا نُشِر

412
00:27:09,415 --> 00:27:13,127
أنا أخبرك هن هذا لأنني لا
"أستطيع السيطرة عل "هامرشميت

413
00:27:13,252 --> 00:27:15,463
أنا لا أعرف ما ذا سنفعل

414
00:27:19,466 --> 00:27:24,179
إننا بحاجة إلى هجوم أمامي
كامل والحفاظ على الخط

415
00:27:24,346 --> 00:27:28,766
- أنت تريد التحدث إليه؟
- وجها لوجه. نحن الإثنان فقط

416
00:27:28,892 --> 00:27:32,562
- لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة، يا سيدي
-  ألديك فكرة أفضل؟

417
00:27:34,522 --> 00:27:36,565
- لا يا سيدي.
- لا يمكننا تجنب المعركة،

418
00:27:36,690 --> 00:27:38,692
ولكن نستطيع أن نختار
ساحة المعركة.

419
00:27:38,817 --> 00:27:42,154
أعد اجتماع في البيت الابيض
سنقوم بتخويفه شكليا

420
00:27:42,279 --> 00:27:44,197
نعم، يا سيدي.

421
00:27:46,574 --> 00:27:48,535
سيد نائب الرئيس؟

422
00:27:48,660 --> 00:27:51,454
وأنا أعلم أنك لا
تصبر عن الاعتذار

423
00:27:51,537 --> 00:27:53,289
ولكن أنا آسف إذا كنت
قد خذلك بأي شكل كان

424
00:27:53,414 --> 00:27:55,708
دعونا نركز على ما هو أمامنا

425
00:27:55,833 --> 00:27:57,251
سأخبرك عندما نتفق على موعد

426
00:27:57,376 --> 00:28:00,212
في أقرب وقت ممكن-
نعم، يا سيدي-

427
00:28:16,810 --> 00:28:20,189
لذلك هذا هو نوع من الخطوط
العريضة ل للخبر الأكبر؟

428
00:28:20,314 --> 00:28:22,983
مع أسئلة في الصفحة التالية

429
00:28:35,369 --> 00:28:38,163
نحن خارج التسجيل؟-
نعم، خارج التسجيل-

430
00:28:38,288 --> 00:28:41,333
الآن، توم، أعلم أنك
تهتم بأمر هذا الشاب،

431
00:28:41,500 --> 00:28:43,543
وأنا أحترمك كصحفي ،
ولكن هذه الأسئلة؟

432
00:28:43,627 --> 00:28:47,881
لماذا لا تسألني عندما توقفت
عن خنق حيوانات الناس الأليفة

433
00:28:48,006 --> 00:28:49,549
يا سيدي، وفاة
عضو الكونغرس روسو ...

434
00:28:49,590 --> 00:28:52,385
"تقصد، صديقي "بيتر روسو

435
00:28:52,510 --> 00:28:55,763
الذي خلّف إنحاره طفلان من غير أب

436
00:28:55,888 --> 00:28:59,016
لا، أنا لن يجيب أسئلة حول ذلك

437
00:28:59,892 --> 00:29:01,560
نعم؟

438
00:29:01,685 --> 00:29:05,230
أنا على بينة من ذلك. لا،أخبريها
أنن سأتصل بها خلال دقيقتين

439
00:29:05,355 --> 00:29:07,857
"الوزيرة "دورانت

440
00:29:07,982 --> 00:29:10,360
أستطيع الانتظار خارجاً-
لا، دعنا ننهي-

441
00:29:10,485 --> 00:29:15,114
الآن، إذا قررت أن
تطبع أي شيء من هذا

442
00:29:15,239 --> 00:29:17,700
افتراض انك ستجد منفذ على
استعداد أن يطبعها،  نعم،

443
00:29:17,825 --> 00:29:20,577
أنه قد يسبب لي صداعا ليوم واحد

444
00:29:20,661 --> 00:29:21,953
ولكن أنا لن أشارك.

445
00:29:22,079 --> 00:29:24,039
وأعتقد أنه سوف يوضح فقط

446
00:29:24,164 --> 00:29:25,957
"سخافة إدعاءات السيد "جودوين

447
00:29:26,082 --> 00:29:29,210
أشفق عليه. . اعتقد انه
يحتاج الى مساعدة

448
00:29:29,377 --> 00:29:31,796
لقد قابلت الكثير من الناس
المريضين عقليا انه ليس واحدا منهم

449
00:29:31,921 --> 00:29:35,216
حسنا، أود أن أقترح عليك
أن تقرأ مقالتك مرة أخرى

450
00:29:35,341 --> 00:29:37,509
إنه يمر بفاجعة. هناك فرق.

451
00:29:37,593 --> 00:29:40,846
أنا أفهم أنها صدمة
رهيبة لرؤيته في السجن

452
00:29:40,971 --> 00:29:43,140
"ولكن "توم-
راتشيل بوسنر" موجودة"-

453
00:29:43,265 --> 00:29:47,268
لم أكن قادرا على العثور عليها، ولكن
لقد ثبت أنها ليست ضربا من الخيال.

454
00:29:47,393 --> 00:29:49,646
الشيء نفسه ينطبق على "روي
كابنياك" هؤلاء الناس وُلدوا

455
00:29:49,771 --> 00:29:51,981
لديهم أرقام الضمان
الاجتماعي، وعناوين ماضية

456
00:29:52,106 --> 00:29:55,609
وكذلك الجميع من كاليفورنيا إلى ولاية ماين.
هل أنا تآمر مع كل منهم؟

457
00:29:55,776 --> 00:29:59,363
يجب أن نعترف أن هناك بعض التفاصيل المثيرة
للقلق فيما يتعلق وثيقة الهوية الوحيدة

458
00:29:59,488 --> 00:30:02,407
أنت تعرف، الناس يقولون
نفس الشيء عن منطقة 51.

459
00:30:02,574 --> 00:30:04,910
يمكنك تستحضر قليلا من الرجال
الرماديين إذا كنت تريد .

460
00:30:04,993 --> 00:30:10,707
هل قتلت "بيتر روسو"؟-
توم"، أنت تحراج نفسك"-

461
00:30:10,832 --> 00:30:12,667
هل قتلت "زوي بارنز"؟

462
00:30:12,792 --> 00:30:15,127
لقد قدمت لك المزيد من
الوقت على هذا الهراء .

463
00:30:15,294 --> 00:30:17,630
يجب أن أسأل هذه الأسئلة-
والسؤال الوحيد الذي أود أن أطرحه هو-

464
00:30:17,713 --> 00:30:20,132
هل هذا النوع من المقالات يضر
أو ??يساعد السيد "غودوين"؟

465
00:30:20,257 --> 00:30:23,969
عليك أن تفعل ما تعتقد أنه صحيح.
ولكن آمل أن تتمكن من فهم

466
00:30:24,135 --> 00:30:27,013
إذا كنت لا أحط من قدر نفسي بأخذي
لأي من ذلك على محمل الجد.

467
00:30:27,138 --> 00:30:29,682
وأنا أقدر وقتك سيد نائب الرئيس

468
00:30:45,697 --> 00:30:49,492
- كيف سرت الأمور؟
- "قمت بدوري. الآن ضعه في السرير، "داوغ

469
00:30:49,617 --> 00:30:51,619
أنا لن أخضع نفسي لهذا
النوع من التعرض مرة أخرى.

470
00:30:51,702 --> 00:30:54,038
نعم، يا سيدي-.
هل التقى "تسك"  مع الرئيس ؟-

471
00:30:54,163 --> 00:30:56,498
قالت ليندا أن الإجتماع في الساعة 4:30-
"اتصل بـ "ريمي-

472
00:30:56,624 --> 00:30:59,042
تأكد من أنه لا يصعد على
متن طائرته قبل أن أراه

473
00:30:59,209 --> 00:31:00,627
أعمل على ذلك

474
00:31:15,224 --> 00:31:17,768
أوه، السيدة "والكر"؟

475
00:31:17,893 --> 00:31:21,229
أنا فقط أريد أن أقول كيف ان
العمل في الجناح الغربي مجزي

476
00:31:21,355 --> 00:31:23,815
وأنا فخورة جدا أن أعمل لدى زوجك

477
00:31:23,940 --> 00:31:28,319
شكرا لك. وأنا أعلم أنه يقدر
كل ما تبذلونه من العمل الشاق

478
00:31:28,486 --> 00:31:30,905
أنا الآن أعمل بشكل وثيق معه

479
00:31:31,030 --> 00:31:32,949
إذا كان هناك أي شيء
يمكنني القيام به من أجلك

480
00:31:33,074 --> 00:31:37,369
أي شيء من شأنه أن يجعل
حياتك أو حياته أسهل...

481
00:31:37,494 --> 00:31:41,456
حافظي فقط على فعل ما تغعلينه-
صدفا، أي شيء-

482
00:31:41,581 --> 00:31:46,211
أريدك أن تعرفي أنه يمكنك
أالإعتماد على كلاكما

483
00:31:46,336 --> 00:31:49,797
أنا أعرف ذلك. شكرا
"لك، "كريستينا

484
00:31:49,964 --> 00:31:51,883
"شكرا، سيدة "والكر

485
00:31:59,348 --> 00:32:02,100
- أوه، دعيني.
- أوه، انها يداي...

486
00:32:02,225 --> 00:32:05,603
- هل  يزعجانك؟
- نعم، وربما ستمطر الليلة.

487
00:32:05,729 --> 00:32:07,981
أنا سأجيب

488
00:32:08,106 --> 00:32:11,692
إستمري بتحريك الحساء

489
00:32:16,030 --> 00:32:19,324
العميل"جريين"، مكتب التحقيقات الفدرالي
السيدة"سكورسكي"،هل لديك لحظة؟

490
00:32:19,450 --> 00:32:21,410
- نعم، أنا...
- هل يمكن أن ندخل؟

491
00:32:21,535 --> 00:32:24,746
أريد فقط أن أطفئ الفرن

492
00:32:26,748 --> 00:32:28,541
أبقي هنا أمي-
من؟-

493
00:32:28,666 --> 00:32:31,085
ابقي هنا

494
00:32:34,213 --> 00:32:35,673
فقط مرة واحدة؟

495
00:32:35,756 --> 00:32:37,966
وأنا لم أره منذ ذلك الحين
أو أعاود دالإتصال به

496
00:32:38,092 --> 00:32:41,637
كم عدد المرات التي حاول الاتصال بك؟-
لا أعرف-

497
00:32:41,762 --> 00:32:46,182
ثمانية أو تسع مرات،
ثم توقف بعد ذلك

498
00:32:46,307 --> 00:32:49,811
هل ذكر أي شيء عن "هيرونيمس
بوت" أو "جافين أورساي"؟

499
00:32:49,936 --> 00:32:52,313
أود أن التحدث إلى محامي

500
00:32:52,480 --> 00:32:54,982
الآن انت لست مشتبه به أم متواطئة

501
00:32:55,107 --> 00:32:58,027
إذا استدعيت محامي،
ربما يجب أن نعيد النظر

502
00:33:00,946 --> 00:33:04,783
ذكر بعض القراصنة-
"هيرونمس"-

503
00:33:04,908 --> 00:33:06,826
قلت له ا انها فكرة سيئة .

504
00:33:06,951 --> 00:33:10,538
هل أنت على علم بما  يدعي؟-
لا-

505
00:33:10,663 --> 00:33:12,456
أنك انت وهو كنتم تعملان سوية

506
00:33:12,582 --> 00:33:15,209
وأنك مقنعة بنظرية المؤامرة هذه

507
00:33:15,334 --> 00:33:19,963
لهذا السبب حصلت على
"صور للسيدة "بارنز

508
00:33:20,088 --> 00:33:22,257
هل أي من هذا صحيح؟

509
00:33:27,887 --> 00:33:29,806
نريدك أن تعودي معنا إلى العاصمة

510
00:33:29,889 --> 00:33:33,643
وتوقيع هذا البيان في حضور الدعي العام

511
00:33:35,561 --> 00:33:38,230
- تريدني أن ادعوه كاذب.
- أليس هو؟

512
00:33:38,397 --> 00:33:39,815
لا أستطيع أن أفعل به ذلك

513
00:33:39,940 --> 00:33:42,651
ونحن بحاجة أيضا لك
"التحدث مع "توم هامرشميت

514
00:33:42,776 --> 00:33:44,986
أنت تعرف ماذا، من فضلك، يمكنك
أن تبقنب خارج الموضوع؟

515
00:33:45,028 --> 00:33:46,988
ليس لي علاقة بالقراصنة أو أي شيء

516
00:33:47,155 --> 00:33:48,781
"ونحن نريد أن نصدقك سيدة "سورسكي

517
00:33:48,865 --> 00:33:51,617
و سوف نفعل إذا كتبت كل هذا

518
00:33:51,742 --> 00:33:55,955
إنه ليس مجرماً. أنتم
تعتقلون اللشخص الخطأ

519
00:33:56,080 --> 00:33:58,374
وإذا كنت تعتقد أنه يمكنك
تخويفي،

520
00:33:58,499 --> 00:34:02,294
مضايقتي بهذا الشكل في بيتي،
سوف أتقدم بشكوى رسمية

521
00:34:02,419 --> 00:34:04,879
أنت بدأت تتحدثبن مثله تماما

522
00:34:06,840 --> 00:34:10,927
لا يمكنك اعتقالي.
أنا لم أفعل  شيئا.

523
00:34:11,052 --> 00:34:12,887
أود منك أن تغادر

524
00:34:13,012 --> 00:34:15,723
لدي الحق بالاستعانة
بمحام و لم تقدم مذكرة.

525
00:34:15,848 --> 00:34:20,769
"يمكننا القبض عليك، سيدة"سورسكي
بتهمة التحريض على القرصنة

526
00:34:21,895 --> 00:34:23,605
من سيتكفل برعاية أمك

527
00:34:23,730 --> 00:34:27,901
بينما أنت تقضين الثلاثة سنوات
المقبلة في قاعات المحاكم؟

528
00:34:28,026 --> 00:34:30,737
هلا رفعت ذراعيك من فضلك؟

529
00:34:30,862 --> 00:34:32,863
"لا "ميتشم-
سيدي-

530
00:34:32,947 --> 00:34:34,156
"ميتشم"

531
00:34:34,281 --> 00:34:35,282
وأنا أعلم أنك لا تريد مصافحتي

532
00:34:35,407 --> 00:34:37,368
لذا سنتخطي هذا الجزء

533
00:34:38,994 --> 00:34:41,288
الرئيس لم يذكر شيئا عن ذلك

534
00:34:41,413 --> 00:34:44,624
لم سيفعل ؟
أفضل للقبض عليك على حين غرة

535
00:34:44,749 --> 00:34:50,171
لماذا تفعل ذلك؟-
حتى نتمكن من تجنب صراعات لا لزوم لها-

536
00:34:50,296 --> 00:34:52,840
غاريت" ليس بكاذب جيد"

537
00:34:52,924 --> 00:34:57,261
موهبة الكاذب الجيد تجعل الناس
تعتقد أنك تفتقر إلى موهبة الكذب

538
00:34:57,386 --> 00:35:02,974
أنا أعرفه أفضل بكثير منك، ولذا أنا
أعرف ما لديه من مواهب وما يفتقر منها

539
00:35:03,100 --> 00:35:05,685
ولكن دعنا نفترض أنه كذب

540
00:35:05,810 --> 00:35:10,023
FERCأنا لست مرتبكا من تحقيق الـ

541
00:35:10,189 --> 00:35:13,442
سيكون هناك حمل زائد على الشبكة والاضاءة
قبل أن تتمكن حتى من الحصول جلسة إستماع

542
00:35:13,567 --> 00:35:15,903
أنت تعمد إلى ابقاء الاسعار
الكهربائية بمعدلات تضخم

543
00:35:16,070 --> 00:35:18,405
- الذي يعتبر غير قانوني
- لا

544
00:35:18,530 --> 00:35:23,535
- أنا أستجيب إلى السوق الحرة
-  السوق الحرة الخاضعة للتنظيم

545
00:35:24,494 --> 00:35:25,996
لماذا تفعل هذا، "فرانك"؟

546
00:35:26,121 --> 00:35:29,957
ريمي" سألني نفس الشيء"

547
00:35:30,083 --> 00:35:33,336
أنت تجعل هذا عني-
"هذه ليست شخصية، "ريموند-

548
00:35:33,461 --> 00:35:36,505
نزاهة أسواق الطاقة
لدينا هو قلقي فقط

549
00:35:36,672 --> 00:35:39,675
بالطبع شخصية. طلبت منك، شخصيا

550
00:35:39,800 --> 00:35:42,010
لإقناع "جاريت" أن ينسحب من الصين

551
00:35:42,135 --> 00:35:44,721
أنت شخصيا اخترت أن لا تقوم بذلك

552
00:35:44,846 --> 00:35:46,931
أنت شخصيا خريبت القمة

553
00:35:47,056 --> 00:35:49,142
...لم يسبق لي  في حياتي المهنية-
...نصحت أنت شخصيا-

554
00:35:49,309 --> 00:35:52,395
-... سمحت لمسألة شخصية...
-... ليدفعني على الجدار.

555
00:35:52,520 --> 00:35:56,190
لا تلف وتدور، "فرانك" أنا
كبير على رقص التانغو

556
00:35:56,315 --> 00:35:59,610
ثم سوف يكون صريحا. إقبل الإعانات
FERCأو التعامل مع

557
00:35:59,735 --> 00:36:01,320
ليس هناك طريق ثالث

558
00:36:01,445 --> 00:36:05,031
هل تحاول عمدا تدمير الرئيس؟

559
00:36:05,156 --> 00:36:09,952
أحاول لحماية الرئيس... منك أنت

560
00:36:12,205 --> 00:36:14,623
هذا بشأن الترشيح
لسكرتيرالدولة، أليس كذلك؟

561
00:36:14,623 --> 00:36:18,043
أنا الآن نائب الرئيس. أنا لا أبكي
على ما حصل في رياض الأطفال

562
00:36:18,168 --> 00:36:20,629
أنت نائب الرئيس لأنني شهدت لك

563
00:36:20,754 --> 00:36:24,966
.لأنك لم يكن لديك خيارات أخرى
ضرورة السياسية

564
00:36:27,135 --> 00:36:31,764
لديك 24 ساعة لاتخاذ قرار-
سأخرج وحدي-

565
00:36:36,393 --> 00:36:37,978
مرحبا.

566
00:36:38,103 --> 00:36:42,024
"ريموند"، هذه "كلير"

567
00:36:42,149 --> 00:36:44,943
سيدة "أندروود"، إنه لشرف

568
00:36:45,026 --> 00:36:50,573
جين"... زوجتي، معجبة"
جدا بجهودك الأخيرة

569
00:36:50,740 --> 00:36:52,116
حسنا، أود لقائها يومًا ما

570
00:36:52,200 --> 00:36:53,993
ستود ذلك بالتأكيد

571
00:36:54,118 --> 00:36:57,579
- وماذا عنك؟
- أنا آسفة؟

572
00:36:57,705 --> 00:36:59,665
ما هي أفكارك حول
جهودنا الأخيرة؟

573
00:36:59,790 --> 00:37:02,751
أوه. أنا في صالح أي شيء

574
00:37:02,876 --> 00:37:06,463
هذا يمنع عنف لا لزوم له

575
00:37:06,588 --> 00:37:08,715
"من لطيف لمقابلتك السيدة "أندروود

576
00:37:08,840 --> 00:37:13,594
وحظا سعيدا مع رمي الكرة
الليلة، السيد نائب الرئيس

577
00:37:13,719 --> 00:37:17,139
أوصلها هذه المرة هذه المرة

578
00:37:17,264 --> 00:37:18,474
سيدتي

579
00:37:38,742 --> 00:37:41,995
مضاد الرصاص يطبخني-
يجب أن نستخدمه يا سيدي-

580
00:37:42,079 --> 00:37:44,915
حسنا، أنا لم أتدرب به. الآن
بالكاد أستطيع تدوير ذراعي

581
00:37:45,040 --> 00:37:46,875
كان يجب أن أذكر ذلك، أعتذر

582
00:37:47,000 --> 00:37:49,127
إذا لم تنجح الرمية ، فمؤخرتك

583
00:37:49,252 --> 00:37:53,130
وماذا تفعل هنا؟ أليس
لديك أشياء تقوم بها؟

584
00:37:53,297 --> 00:37:55,591
"لم يسبق وأن أتيت إلى "كامدن ياردس

585
00:38:08,937 --> 00:38:12,690
السيدات والسادة،
هنا للرمية  الأولى الليلة،

586
00:38:12,857 --> 00:38:16,777
ونحن يشرفنا أن نقدم
نائب رئيس الولايات المتحدة

587
00:38:16,902 --> 00:38:21,698
"فرانك أندروود"

588
00:38:29,205 --> 00:38:32,124
سيدي، استخدم كرته

589
00:38:38,881 --> 00:38:41,758
شكرا جزيلا. أين
التميمة؟ كانت هناك

590
00:38:41,883 --> 00:38:43,385
فرصة سعيدة

591
00:38:43,510 --> 00:38:45,845
عمل جيد

592
00:38:46,012 --> 00:38:50,141
مساء الخير. أعلم أنها ليلة ساخنة وأنكم
جميعا تريدون أن نصل الى لعبة البيسبول

593
00:38:50,266 --> 00:38:55,187
في أقرب وقت سأرمي هذه
الكرة ، واستمتوا اللعبة

594
00:38:55,312 --> 00:38:57,106
وحظا سعيدا لكلا الفريقين

595
00:38:57,189 --> 00:39:00,400
آه، امسح ذاك نحن في ساحات كامدن.

596
00:39:00,525 --> 00:39:03,570
أوريولز!

597
00:39:38,936 --> 00:39:41,313
دعونا نبدأ، يا سيدي. لدينا تحرك

598
00:39:46,109 --> 00:39:49,487
رأيته. نحن تحركنا

599
00:39:51,114 --> 00:39:53,574
قيل لي خط التوزيع في الملعب

600
00:39:53,574 --> 00:39:55,993
تسبب في انقطاع التيار.
بابكو"، واحدة من الشركات الخاصة بك"

601
00:39:56,118 --> 00:39:58,245
<i> نعم، يا سيدي
لدينا مشكلة في السعة </i>

602
00:39:58,370 --> 00:40:00,455
<i> نحن نعمل بأسرع
ما في وسعنا لحلها </i>

603
00:40:00,581 --> 00:40:01,999
لدي 3 حاكمين يتصلون

604
00:40:02,124 --> 00:40:03,625
المستشفيات على
المولدات الإحتياطية،

605
00:40:03,750 --> 00:40:04,751
بسرعة أفضل أن تعني بسرعة

606
00:40:04,876 --> 00:40:06,544
<i> أحدث تقدير للوقت حصلت عليه </i>

607
00:40:06,669 --> 00:40:08,296
<i>ساعتين إلى ثلاث ساعات
ربما أقل</i>

608
00:40:08,421 --> 00:40:10,673
ريموند"، هل كان هذا مقصودا ؟"

609
00:40:10,798 --> 00:40:16,595
سيدي، وأنا أعلم أنك لا تحملني
في اعلى الصدد في الوقت الراهن،

610
00:40:16,720 --> 00:40:19,264
ولكن أنا منتبه

611
00:40:19,389 --> 00:40:21,600
أنك يمكن ترفه مثل هذا الفكر

612
00:40:21,767 --> 00:40:25,270
<i>حسنا، التوقيت يجعل
الصدفة صعبة االابتلاع </i>

613
00:40:25,395 --> 00:40:29,524
هناك موجة الحرارة. التي دائما
ترفع حمل الشبكة إلى الحد الأقص.

614
00:40:29,649 --> 00:40:32,693
دعونا نخرج الناس من الظلام
تحديثات كل 30 دقيقة

615
00:40:32,818 --> 00:40:38,741
أود أن أبلغكم، يا سيدي، أنني
قد أضطر أن أوقف مولدين غدا

616
00:40:38,866 --> 00:40:42,035
<i>للصيانة غير مجدولة 
لماذا؟ أي إثنين؟</i>

617
00:40:42,160 --> 00:40:43,787
<i>جورجيا وتينيسي </i>

618
00:40:43,912 --> 00:40:46,206
<i>هذا الإنقطاع وضع
قدرا كبيرا من التوتر عليهم </i>

619
00:40:46,289 --> 00:40:51,252
المهندسون معنيون بالأختام
على قضبان الوقود

620
00:40:51,377 --> 00:40:53,671
لذلك نحن ننظر الى انقطاع التيار
على الشبكة الجنوب شرقية، أيضا؟

621
00:40:53,796 --> 00:40:56,257
<i> يمكن أن يكون، لبضعة أيام-
وهذا أمر غير مقبول-</i>

622
00:40:56,382 --> 00:40:59,134
السلامة تأتي أولا
لا نريد وقوع حوادث

623
00:40:59,218 --> 00:41:02,804
<i>تقرير كامل لـ "ليندا" في اسرع وقت ممكن-
نعم، يا سيدي- </i>

624
00:41:02,929 --> 00:41:04,389
شكرا لك يا سيدي

625
00:41:06,266 --> 00:41:09,018
إنه يتلاعب معك-
يمكن أن تكون هذه قضية سلامة المشروعة-

626
00:41:09,018 --> 00:41:11,896
يريد أن يسترجع مقعده على الطاولة .
تلك المولدات على ما يرام

627
00:41:12,021 --> 00:41:13,981
لماذا يفعل هذا؟ لدينا خلافاتنا

628
00:41:13,981 --> 00:41:15,524
ولكن شيئا جذريا كهذا؟

629
00:41:15,649 --> 00:41:19,570
حسنا، أنا أخبرته
الممكن FERC حول إجراء

630
00:41:19,695 --> 00:41:22,906
ماذا فعلت؟-
إتصل بي، وأنا أجبت على المكالمة

631
00:41:23,031 --> 00:41:24,241
لماذا لم تبلغني على الفور؟

632
00:41:24,366 --> 00:41:26,326
قال أنكم حظيتم بنقاش منتج

633
00:41:26,451 --> 00:41:28,286
أنه كان موافق على الدعم

634
00:41:28,411 --> 00:41:30,705
افترضت أن كل شيء على ما يرام

635
00:41:30,830 --> 00:41:33,416
واقترح استئناف المحادثات التجارية.
نحن لم نتحدث عن الإعانة على الإطلاق

636
00:41:33,541 --> 00:41:36,752
إنه يتلاعب بكلانا

637
00:41:36,877 --> 00:41:39,213
إذا قال لك انه كان موافقا،
؟ FERC ما الدافع لطرح

638
00:41:39,254 --> 00:41:42,632
قلت له شعرت بالارتياح، وأننا يمكن
أن نتخذت إجراءات، إذا لم يمتثل

639
00:41:42,799 --> 00:41:44,801
كنت تعتقد أنه يتصيد، لمعرفة
ما الخطوة التالية قد تكون؟

640
00:41:44,926 --> 00:41:49,264
أعتقد ذلك، يا سيدي. أعني، أنه
يكذب عن تلك المحطتين في الجنوب.

641
00:41:49,347 --> 00:41:51,307
ولكننا لا نستطيع تخمين.
علينا أن نكون متأكدين.

642
00:41:51,432 --> 00:41:53,893
"هل تريد "ريموند تسك
ليقيم تلك المخاطر

643
00:41:54,018 --> 00:41:55,686
أم حكومة الولايات المتحدة؟

644
00:41:55,811 --> 00:41:57,730
هل تقرح أن نستول على المولدات؟

645
00:41:57,855 --> 00:41:59,481
هنالك سابقة هناك

646
00:41:59,606 --> 00:42:02,526
وودرو ويلسونفعل ذلك مع السكك
الحديدية لمدة ثلاث سنوات كاملة

647
00:42:02,651 --> 00:42:04,110
في زمن الحرب

648
00:42:04,277 --> 00:42:07,530
في وقت الطوارئ،
الذي  هو هذا

649
00:42:07,655 --> 00:42:11,742
إن الدولة تحتاج إلى زعيم، السيد الرئيس.
أعطهم واحداً.

650
00:42:11,868 --> 00:42:15,037
"لا تنحني ل"ريموند تسك

651
00:42:24,337 --> 00:42:26,339
أنا انتهيت

652
00:42:29,342 --> 00:42:31,719
- قلت لك قد لا ترغب في ذلك
- يجعلني أبدو كمجنون.

653
00:42:31,844 --> 00:42:34,764
هذا أقل الحلول شوشرة

654
00:42:34,889 --> 00:42:38,934
حاولت أن أكون لطيفا دون تحيز

655
00:42:39,059 --> 00:42:41,603
أنا لا أعتقد أنك تريد
لهذا أن يخرج إلى العالم

656
00:42:41,728 --> 00:42:43,772
هل يمكنني التحدث إلى "جانين"؟

657
00:42:52,905 --> 00:42:54,198
قولي له أن يذهب.

658
00:43:00,120 --> 00:43:02,289
يريدك أن تغادر

659
00:43:10,254 --> 00:43:12,256
- لقد كذبت
- لوكا...

660
00:43:12,340 --> 00:43:14,258
كذبت على "توم". كذبت
على المدعي العام

661
00:43:14,341 --> 00:43:15,342
لم أكن أعرف ماذا تفعل

662
00:43:15,468 --> 00:43:16,677
قولي الحقيقة

663
00:43:18,929 --> 00:43:20,180
سوف يعتقلونني

664
00:43:20,305 --> 00:43:22,307
سيشوهون كل ما أقول

665
00:43:22,432 --> 00:43:25,352
ولن يصدقني أحد أكثر
من الذين صدقوك

666
00:43:25,435 --> 00:43:28,229
ولكن يمكن أن نخرج القصة من
خلال جعل الناس يسألون الأسئلة

667
00:43:28,354 --> 00:43:33,234
لا، انها ستبدو وكأنها شخصين
مجنونين بدلا من واحد

668
00:43:35,986 --> 00:43:38,405
كنت تنقذين نفسك

669
00:43:38,530 --> 00:43:41,533
أنا في محاولة لانقاذ كلا منا

670
00:43:44,869 --> 00:43:48,248
رجاء، اقبل بالإقرار

671
00:43:48,373 --> 00:43:51,000
أنا لست مذنبا-
بلى-

672
00:43:51,125 --> 00:43:54,211
.لقد ارتكبت جريمة. جرائم متعددة

673
00:43:54,336 --> 00:43:57,006
ليس القتل

674
00:43:58,382 --> 00:44:03,887
إقبل بالإقرار، كن
جيدا، اخرج مبكرا

675
00:44:06,389 --> 00:44:09,183
الجميع... الجميع تخلوا عني

676
00:44:09,350 --> 00:44:12,770
إذا كنت تخليت عنك، لن أكون هنا

677
00:44:14,313 --> 00:44:16,941
وهو سيفلت من العقاب، أليس كذلك؟

678
00:44:20,485 --> 00:44:22,529
نعم.

679
00:44:23,405 --> 00:44:25,407
سيفلت

680
00:44:35,166 --> 00:44:38,502
أنا سأشرب الشاي المثلج إذا كان لديك-
نحن لا نفعل-

681
00:44:42,631 --> 00:44:46,301
أتمنى لو أنه لا يتوجب علي المجيئ
من الأبواب الخلفية بهذه الطريقة

682
00:44:46,426 --> 00:44:49,178
حسنا، نحن لن تريد
اأصدقاءنا في السلطة الرابعة

683
00:44:49,345 --> 00:44:51,848
لأن يعرفو أننا كنا هنا أليس
كذلك؟ خصوصا منذ أن ابتعدت

684
00:44:51,973 --> 00:44:56,769
إلى هذا الحد عن
الخلافات السياسية

685
00:44:56,894 --> 00:44:59,438
"لا يمكنك أخد المولدات "فرانك

686
00:44:59,563 --> 00:45:01,356
نحن لم نأخذ أي شيء حتى الآن.

687
00:45:01,440 --> 00:45:04,234
...نحن على استعداد لكننا
لن نفعل إذا تعاونت

688
00:45:04,359 --> 00:45:06,861
إنه غير قانوني-
وهي ليست كذلك. وأنت تعرف-

689
00:45:06,986 --> 00:45:10,865
الرئيس يمكن أن يصدر أمرا
تنفيذيا في أوقات الطوارئ

690
00:45:10,990 --> 00:45:14,243
سأحارب ذلك في المحكمة-
FERC والتي سوف تستغرق وقتا أطول من تحقيق-

691
00:45:14,368 --> 00:45:18,414
وفي هذه الأثناء، لن تجني
شيئا من تلك المولدات

692
00:45:18,497 --> 00:45:22,584
اتفقنا،  هنا
في هذه الغرفة،

693
00:45:22,709 --> 00:45:25,712
اتفقنا على العمل معا
اتفقنا كرجال

694
00:45:25,837 --> 00:45:28,506
وأنا التزمت حتي تخليت عنّي

695
00:45:28,631 --> 00:45:30,383
بعثت "ريمي" لمساعدتك.

696
00:45:30,466 --> 00:45:32,885
بعد أن حصلت مرورا من مجلس
الشيوخ، من غير مساعدة منك

697
00:45:33,010 --> 00:45:34,720
كان يجب أن أحمي علاقتي مع الرئيس

698
00:45:34,845 --> 00:45:37,514
وبعد ذلك حاولت استخدامي
"خلال قمة في "سبوتسيلفانيا

699
00:45:37,640 --> 00:45:41,768
لم أوضع على الأرض
لأكون صديقك المفضل

700
00:45:41,893 --> 00:45:45,605
أو لتبادل كل قطعة
من المعلومات معك

701
00:45:45,730 --> 00:45:50,651
اتفقنا على شراكة مفيدة للطرفين

702
00:45:50,777 --> 00:45:52,111
هذا هو كل شيء

703
00:45:53,988 --> 00:45:57,324
نعم، و أصبح واضحا جدا بالنسبة لي

704
00:45:57,408 --> 00:46:00,661
هو أنني لم استفد بأي حال
من الأحوال من هذه الشراكة

705
00:46:00,786 --> 00:46:02,621
دعنا أن لا نتظاهر
أن نكون ساذجين.

706
00:46:02,788 --> 00:46:06,750
كلانا يحترم المصلحة
الذاتية قبل كل شيء

707
00:46:06,875 --> 00:46:13,506
فهمنا لهذه النقطة لم يعد متناسقا

708
00:46:13,589 --> 00:46:18,802
أنت على وشك صنع خطأ لا رجعة
فيه ، السيد نائب الرئيس.

709
00:46:18,927 --> 00:46:24,516
ربما أكون قد ارتكبت خطأ ،من يدري؟

710
00:46:24,641 --> 00:46:27,769
ما أعرفه أنك ستتصل
ب "ليندا" وتخبرها

711
00:46:27,936 --> 00:46:30,313
أنك ستقبل الإعانات

712
00:46:30,438 --> 00:46:35,609
"قد يكون لديك كل المال، "ريموند
ولكن لدي كل الرجال يحملون البنادق

713
00:46:35,776 --> 00:46:38,112
هذا هاتف لإستعمال
واحد، إنها تتوقعك

714
00:46:38,237 --> 00:46:42,532
من الليلة الماضية.

715
00:46:42,657 --> 00:46:46,870
الكرة في ملعبك، كما يقولون.

716
00:47:04,344 --> 00:47:07,847
لقد أخفتني

717
00:47:09,557 --> 00:47:13,185
هل من المفترض أن تستخدمي
إسم الرب في موقف كهذا؟

718
00:47:13,311 --> 00:47:15,563
أتركيه-
يكلف كثيرا-

719
00:47:15,688 --> 00:47:18,357
أنا سأهتم بها

720
00:47:22,486 --> 00:47:26,031
جودوين" أخذ"
الإقرار،إنه يذهب بعيدا

721
00:47:26,156 --> 00:47:30,410
هل يعني ذلك أن كل شيء إنتهى؟-
لا-

722
00:47:30,576 --> 00:47:33,287
ما زال علينا أن نكون حذرين-
حسنا، لماذا؟-

723
00:47:33,454 --> 00:47:35,581
إذا كان هو ذهب، ث لا أحد
يبحث عني، أليس كذلك؟

724
00:47:35,664 --> 00:47:38,709
.ليس ذلك الذي نعرف عنه
حتى نعلم، لن يتغير شيء

725
00:47:38,834 --> 00:47:40,711
إذا جئت إلى هنا لترفع آمالي؟

726
00:47:40,836 --> 00:47:44,589
جئت الى هنا للتأكد من أنك لن
تذهبين إلى الكنيسة الليلة

727
00:47:52,388 --> 00:47:54,765
هل تريد أن تمارس الجنس معي؟

728
00:47:59,436 --> 00:48:02,522
هل هذا ما تريده؟-
لا-

729
00:48:02,606 --> 00:48:05,942
لقد فعلنا ذلك من قبل-
كان ذلك مختلفا-

730
00:48:15,493 --> 00:48:17,328
توقفي

731
00:48:21,290 --> 00:48:24,709
إذا كان هناك شيء واحد أعلمه
هو أنه عندما يريدني الرجل

732
00:48:39,306 --> 00:48:42,601
تعلمت من "رايتشل" تكون من الكنيسة

733
00:48:44,060 --> 00:48:46,813
كانت شابة وجميلة

734
00:48:46,938 --> 00:48:50,650
سقط يعقوب في حبها
...كانت تسقي خروف و

735
00:48:50,775 --> 00:48:56,614
... صارت له زوجة بعد أن عمل
سبع سنوات لكسب يدها  للزواج

736
00:48:58,407 --> 00:49:03,870
"رايتشل" أنجبت ابن واحد، "يوسف"

737
00:49:03,995 --> 00:49:06,748
وأصبح الملك

738
00:49:11,627 --> 00:49:13,713
هل أنت جائع؟

739
00:49:22,637 --> 00:49:30,978
<font color="red">:تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="ffffff">SubZeRo638</font>

