1
00:00:02,134 --> 00:00:04,133
عشنا في عالم كهربائي

2
00:00:04,382 --> 00:00:06,215
إعتمدنا عليه في كل شيئ

3
00:00:06,636 --> 00:00:08,320
ثم إنقطعت الطاقة

4
00:00:08,739 --> 00:00:10,411
توقف كل شيئ عن العمل

5
00:00:10,421 --> 00:00:11,921
لم نكن مستعدين

6
00:00:12,046 --> 00:00:14,378
الخوف والإرتباك أدى إلى الفزع

7
00:00:14,711 --> 00:00:16,793
المحظوظون خرجوا من المدن

8
00:00:17,002 --> 00:00:18,627
سقطت الحكومة

9
00:00:18,959 --> 00:00:21,291
تولّت الميليشيات القيادة
مسيطرة على مخزون الطعام

10
00:00:21,374 --> 00:00:22,874
والإحتفاظ بالأسلحة

11
00:00:23,124 --> 00:00:25,623
لا زلنا لا نعلم سبب إنقطاع الطاقة

12
00:00:25,915 --> 00:00:29,163
ولكننا متأملين أن يأتي أحد وينير لنا الطريق

13
00:00:30,287 --> 00:00:31,828
سابقاً في الإنــقــلاب

14
00:00:31,918 --> 00:00:32,823
(يجب أن اذهب لإحضار (نورا

15
00:00:32,870 --> 00:00:34,952
إنها جيدة جداً بتفجير الأشياء

16
00:00:35,605 --> 00:00:36,871
أصبحتي بشكل كامل مع المقاومة الآن؟

17
00:00:36,939 --> 00:00:38,405
لماذا من الصعب فهم ذلك؟

18
00:00:38,474 --> 00:00:40,207
أمر غريب عليكِ أن تقومي
بالمقاتلة من أجل قضية خاسرة

19
00:00:40,275 --> 00:00:41,607
قاتلتُ من أجلنا, أليس كذلك؟

20
00:00:41,675 --> 00:00:43,408
سلم الفتاة لي

21
00:00:43,476 --> 00:00:45,242
هذا أمر

22
00:00:46,778 --> 00:00:47,777
(أجلب (ستراوسر

23
00:00:47,846 --> 00:00:48,778
أخبره عن آخر مكان تواجد لهم

24
00:00:48,846 --> 00:00:50,212
سيدي؟

25
00:00:50,280 --> 00:00:51,279
أيها الملازم
لقد تم صرفك

26
00:00:51,347 --> 00:00:56,081
ستراوسر) غير مألوف عليه أن يترك)
أي شخص حي من أهدافه

27
00:01:00,186 --> 00:01:02,386
(جاسون) -
مرحباً أماه -

28
00:01:02,453 --> 00:01:03,719
من الجيد العودة للمنزل

29
00:01:03,788 --> 00:01:05,388
من أين أتت هذه؟ -
(بين) -

30
00:01:05,455 --> 00:01:06,988
أخي أعطاك أياها؟

31
00:01:07,056 --> 00:01:09,889
يمكن للقلادة أن تعيد تشغيل الطاقة
في بعض الأحيان

32
00:01:09,937 --> 00:01:11,811
وتعيد الحياة للآلات

33
00:01:17,809 --> 00:01:22,806
"فريبورت" - "بينسلفينيا"
خارج "فيلادلفيا" ب 290 ميلا

34
00:01:40,042 --> 00:01:42,075
لن تنجح الخطة

35
00:01:42,143 --> 00:01:43,642
بل ستنجح

36
00:01:43,710 --> 00:01:44,835
أعثر على جسر آخر

37
00:01:44,891 --> 00:01:47,444
جسر لا يوجد فيه عناصر ميليشيا بكل مكان

38
00:01:47,579 --> 00:01:49,011
"أقرب جسر هو في بلدة "مورغان

39
00:01:49,080 --> 00:01:50,346
وهي على بعد 100 ميل

40
00:01:50,406 --> 00:01:51,413
لا بد أن يكون هناك واحد أقرب

41
00:01:51,508 --> 00:01:54,081
لا يوجد
الميليشيا فجرتهم كلهم

42
00:01:54,834 --> 00:01:56,865
وأحرقوا جميع القوارب

43
00:01:58,052 --> 00:02:02,019
على أي حال, لو أجتزنا هذا الجسر
(فهو طريق مباشر إلى (داني

44
00:02:36,673 --> 00:02:38,840
عندما أخبركم, سوف نستدير
ونركض بأقضى سرعة

45
00:02:38,908 --> 00:02:39,974
ماذا؟

46
00:02:40,041 --> 00:02:42,541
نحنُ نسير نحو فخ

47
00:02:52,282 --> 00:02:53,681
الآن

48
00:02:53,749 --> 00:02:56,115
أطلقوا النار

49
00:03:04,022 --> 00:03:05,722
لنذهب

50
00:03:05,789 --> 00:03:08,289
تحركوا, هيا, هيا

51
00:03:27,968 --> 00:03:32,303
- من هذا الطريق
إلى اليسار -

52
00:04:23,400 --> 00:04:26,333
تفقدوا الأسطح وجميع الأزقّة

53
00:04:26,402 --> 00:04:29,235
حاضر سيدي

54
00:04:29,304 --> 00:04:31,103
هل أنتِ بخير؟
هل أصبتي؟

55
00:04:31,171 --> 00:04:34,371
لا, انا بخير

56
00:04:34,439 --> 00:04:35,672
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

57
00:04:35,740 --> 00:04:37,273
لم أرى أسلحة مثل هذه من قبل

58
00:04:37,341 --> 00:04:39,274
إنها من مستودع الأسلحة
"في "فيلادالفيا

59
00:04:39,342 --> 00:04:40,841
كيف عثروا علينا؟

60
00:04:40,910 --> 00:04:43,710
(إنه (ستراوسر

61
00:04:43,778 --> 00:04:45,110
من (ستراوسر)؟

62
00:04:45,179 --> 00:04:46,879
صدقيني, لا تريدين أن تعرفي

63
00:04:46,946 --> 00:04:50,580
وبالتأكيد لا تريدين أن يعرف عنكِ شيئاً

64
00:04:50,648 --> 00:04:53,348
إذاً كيف سنجتاز الجسر؟

65
00:04:53,417 --> 00:04:57,217
لن نفعل
ليس بتواجده هنا

66
00:04:57,285 --> 00:04:59,452
يجب أن نخرج من البلدة

67
00:04:59,520 --> 00:05:01,186
نجرب الجسر في بلدة "مورغان"؟

68
00:05:01,255 --> 00:05:02,754
لا أرى أنه يوجد حل آخر

69
00:05:02,822 --> 00:05:03,921
قلتَ أنه على بعد 100 ميل

70
00:05:03,989 --> 00:05:05,522
هذا على بعد أيام

71
00:05:05,590 --> 00:05:07,590
شارلي), لقد قمتُ بقيادة الميليشيا اللعينة كلها)

72
00:05:07,658 --> 00:05:12,292
وكان هناك شخص واحد يخيفني

73
00:05:12,361 --> 00:05:15,227
إنه هناك الآن

74
00:05:17,863 --> 00:05:20,563
نحنُ في مأزق

75
00:05:30,938 --> 00:05:32,538
فقدناهم يا سيدي

76
00:05:49,148 --> 00:05:50,715
...حسناً إذاً

77
00:05:50,782 --> 00:05:54,149
أخرجوا الفتاة

78
00:06:07,625 --> 00:06:09,826
(نورا كلايتون)

79
00:06:09,893 --> 00:06:12,893
(نورا كلايتون)

80
00:06:12,961 --> 00:06:14,928
لماذا يقولون إسمي؟

81
00:06:14,995 --> 00:06:17,795
(نورا كلايتون)

82
00:06:17,864 --> 00:06:20,497
(بحوزتنا (ميا

83
00:06:20,566 --> 00:06:23,165
ميا)؟ من (ميا)؟) -
(بحوزتنا (ميا -

84
00:06:23,234 --> 00:06:25,667
نورا) توقفي)
...توقفي, إنتظري

85
00:06:25,736 --> 00:06:26,668
نورا), إنتظري)
إنه فخ

86
00:06:26,736 --> 00:06:30,336
(بحوزتنا (ميا

87
00:06:30,405 --> 00:06:34,005
(نورا كلايتون)

88
00:06:34,073 --> 00:06:36,973
(بحوزتنا (ميا

89
00:06:45,380 --> 00:06:47,346
من هذه؟

90
00:06:50,549 --> 00:06:53,583
أختي

91
00:06:56,028 --> 00:06:58,826
<font color=#ae>الإنــقــلاب </font>
<font color=#ed>الحلقة الثامنة من الموسم الأول</font>
<font color=#>بعنوان: ربط العلاقات</font>

92
00:06:59,146 --> 00:07:02,644
<font color=#be>Anasmurad تــرجــمــة </font>
<font color=#ee>DownHa.Com - Arrow Man</font>
<font color=#e>"BlackEagle9" تعديل التوقيت</font>

93
00:07:05,345 --> 00:07:07,843
"بعد شهرين من إنقطاع الطاقة"

94
00:08:15,779 --> 00:08:18,378
سأذهب لألقي نظرة
إنتظري هنا

95
00:08:31,555 --> 00:08:32,654
نورا)؟)

96
00:08:32,722 --> 00:08:35,021
(ميا)

97
00:08:35,090 --> 00:08:36,823
قلتُ لكِ أن تبقي هناك

98
00:08:36,891 --> 00:08:38,323
أين أمي؟

99
00:08:38,392 --> 00:08:40,526
إنها... ليست هنا

100
00:08:40,593 --> 00:08:42,893
لقد تركت ملاحظة

101
00:08:42,961 --> 00:08:44,728
قالت أنه يجب علينا الذهاب إلى والدنا

102
00:08:44,796 --> 00:08:46,996
لماذ ذهبت بدوننا؟

103
00:08:47,063 --> 00:08:48,863
ميا), علينا أن نذهب وحسب)
حسناً؟

104
00:08:48,931 --> 00:08:50,898
أنا خائفة

105
00:08:50,965 --> 00:08:54,332
لا تخافي

106
00:08:54,401 --> 00:08:55,700
(نورا كلايتون)

107
00:08:55,768 --> 00:09:00,170
!(نورا)

108
00:09:01,738 --> 00:09:05,505
أعتقد أنّي جلبتُ إهتمامك

109
00:09:05,574 --> 00:09:10,042
يجب أن تعرفي أنَّ الجاذبية
تضغط على أعضاء أختك

110
00:09:10,110 --> 00:09:13,377
لا يمكن لرئتاها أن تتحمل أكثر من ذلك

111
00:09:13,444 --> 00:09:16,978
إنها تختنق

112
00:09:17,047 --> 00:09:19,413
إنها طريقة مريعة للموت

113
00:09:19,482 --> 00:09:24,050
للأسف, لن يأخذ الأمر أكثر من ساعة

114
00:09:24,118 --> 00:09:27,151
أريد شيئان فقط

115
00:09:27,219 --> 00:09:33,154
...القلادة
...تعرفين أي قلادة أعني

116
00:09:33,223 --> 00:09:40,091
(و (مايلز ماثيسون
من أجل جرائمه ضد الجمهورية

117
00:09:40,160 --> 00:09:41,693
أحضري ما أريده في الوقت المناسب

118
00:09:41,761 --> 00:09:43,994
وسوف تعيش

119
00:09:44,062 --> 00:09:46,829
الأمر بسيط في الحقيقة

120
00:09:48,965 --> 00:09:50,665
لا أفهم

121
00:09:50,732 --> 00:09:54,533
يعلمون أنه بحوزتنا القلادة
يعلمون أنَّ (نورا) معنا

122
00:09:54,601 --> 00:09:58,869
(إنهُ حبيبكِ, (نيت
مهما كان إسمه

123
00:09:58,937 --> 00:10:01,269
رأى كل شيئ
(لا بد أنه أخبر (مونرو

124
00:10:01,338 --> 00:10:04,705
ولكن كيف عثروا على أخت (نورا)؟

125
00:10:04,774 --> 00:10:08,741
ستراوسر) يعيش)
من أجل أمور كهذه

126
00:10:10,743 --> 00:10:12,677
أعطني القلادة -
ماذا؟ -

127
00:10:12,744 --> 00:10:14,277
لا, لن تقوم بإعطائها لهم

128
00:10:14,346 --> 00:10:16,213
أعطني القلادة

129
00:10:16,280 --> 00:10:19,214
(أعطني إياها يا (آرون

130
00:10:27,787 --> 00:10:29,720
(مايلز)

131
00:10:35,024 --> 00:10:37,390
من ماذا مصنوعة؟

132
00:10:37,459 --> 00:10:38,758
ولا أي خدش؟

133
00:10:38,826 --> 00:10:40,125
ما هي مشكلتك؟

134
00:10:40,193 --> 00:10:41,292
(لا يمكننا أن ندع (مونرو
يحصل عليها

135
00:10:41,361 --> 00:10:42,760
ذلك خطير جداً

136
00:10:42,828 --> 00:10:45,962
لن نعطيه القلادة
(ولا (مايلز

137
00:10:46,030 --> 00:10:47,797
(سنحضر (ميا

138
00:10:47,865 --> 00:10:50,798
ونقتل أكثر ما يمكننا من هؤلاء الأوغاد

139
00:10:50,867 --> 00:10:53,633
ولكنّي أحتاج للمساعدة

140
00:11:02,473 --> 00:11:04,073
توقف -
لدينا أوامر -

141
00:11:04,140 --> 00:11:07,741
إعذرني

142
00:11:07,809 --> 00:11:13,210
أوامر من أهم من أوامري؟

143
00:11:13,279 --> 00:11:15,212
الجنرال (مونرو) يا سيدي

144
00:11:23,718 --> 00:11:28,119
ماذا فعلت؟

145
00:11:28,187 --> 00:11:32,388
لماذا تهتم؟

146
00:11:32,456 --> 00:11:34,723
سيدي؟

147
00:11:37,525 --> 00:11:39,125
(العقيد (فايبر

148
00:11:39,194 --> 00:11:41,160
كيف حالك أيها الرائد؟ -
توم), يجب أن تسمع هذا الأمر) -

149
00:11:41,228 --> 00:11:42,995
"مارتين فيري - أوهايو"

150
00:11:43,062 --> 00:11:47,930
تبليغات متعددة أنَّ شعاع البرج
أضاءَ لأربع أو خمس ثوان

151
00:11:47,999 --> 00:11:51,466
حسناً, هذا أمر رائع يا سيدي

152
00:11:51,533 --> 00:11:53,966
هل يمكنني أن أكلمك؟

153
00:11:54,035 --> 00:11:59,470
أي شيئ تريد أن تخبرني إياه
(يمكنكَ قوله أمام العقيد (فايبر

154
00:12:01,072 --> 00:12:03,972
عقاب (جايسون) تحتَ أوامرك
...إنهُ

155
00:12:04,041 --> 00:12:06,641
(لقد قام برشوة أحد الاشخاص يا (توم

156
00:12:06,708 --> 00:12:10,609
(من أجل معلومات عن مكان تواجد (ستراوسر

157
00:12:10,678 --> 00:12:17,647
أنتَ تعلم أهمية
مهمّة (ستراوسر) بالنسبة إلي, صحيح؟

158
00:12:17,715 --> 00:12:23,150
إذاً لماذا يريد أبنك معرفة ذلك؟

159
00:12:23,218 --> 00:12:25,584
"الفتاة من عائلة "ماثيسون

160
00:12:25,653 --> 00:12:29,287
لدى إبني نقطة ضعف
على الوجوه الجميلة

161
00:12:29,355 --> 00:12:32,455
أنا متأكد أنهُ قلق
مما سيفعله (ستراوسر) بها

162
00:12:32,523 --> 00:12:34,856
قلق لدرجة أن يخون قائد الميليشيا؟

163
00:12:34,925 --> 00:12:36,491
دعني أتولى هذا الأمر

164
00:12:36,558 --> 00:12:38,458
سوف أراقبه جبداً
صدقني

165
00:12:38,527 --> 00:12:40,527
(أنا متأكد من ذلك يا (توم
ولكن ذلك ليس ضرورياً

166
00:12:40,595 --> 00:12:44,362
العقيد هنا لديهِ فكرة
جون)؟)

167
00:12:44,430 --> 00:12:48,131
هناك بعثة دبلوماسية
"متوجهة إلى "رابطة كاليفورنيا

168
00:12:48,198 --> 00:12:50,165
سنضع (جايسون) بها

169
00:12:50,233 --> 00:12:52,033
كاليفورنيا"؟"

170
00:12:52,101 --> 00:12:53,334
سيدي؟

171
00:12:53,402 --> 00:12:55,935
نعم؟

172
00:12:56,003 --> 00:12:57,536
تكلم براحتك

173
00:12:57,604 --> 00:13:00,871
إنها على بعد 3000 ميل عبرَ الجبال

174
00:13:00,940 --> 00:13:04,373
حتى لو إستطاع العبور
فقد عُرِفَ أولئك الوثنيون

175
00:13:04,441 --> 00:13:07,308
بأنهم يرسلون فتياننا في صناديق

176
00:13:09,411 --> 00:13:12,210
(أنا كريم معكَ يا (توم

177
00:13:12,279 --> 00:13:15,313
وما أفعله خارج عن إحترامي لك

178
00:13:15,380 --> 00:13:21,482
"إذاً إلى "كاليفورنيا
وإلا سيواجه الإعدام بسبب خيانته لنا

179
00:13:21,551 --> 00:13:23,451
إنه خيارك

180
00:13:23,519 --> 00:13:26,052
سيدي

181
00:14:05,109 --> 00:14:08,476
سقط شخص -
نحتاج للمساعدة هنا -

182
00:14:24,319 --> 00:14:26,819
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

183
00:14:26,887 --> 00:14:29,520
إخرجوا, هيا, هيا

184
00:14:48,197 --> 00:14:50,063
(من الجيد رؤيتكِ مجدداً يا (ميا

185
00:14:50,131 --> 00:14:51,997
أعني, على الرغم من الظروف

186
00:14:52,066 --> 00:14:54,242
حقاً يا (مايلز)؟
سندعي بأننا أصدقاء؟

187
00:14:54,268 --> 00:14:55,827
بعد ما فعلتهُ بأختي؟

188
00:15:00,342 --> 00:15:02,042
ما الخطة إذاً؟

189
00:15:02,110 --> 00:15:04,776
"سنعبر النهر في بلدة "مورغان

190
00:15:04,845 --> 00:15:06,745
هل أنتَ مجنون؟
"بعبوره سنتجه إلى "فيلادالفيا

191
00:15:06,812 --> 00:15:08,379
هذه هي الفكرة

192
00:15:08,446 --> 00:15:10,280
يجب أن نتجه غرباً
إلى خارج الجمهورية

193
00:15:10,372 --> 00:15:11,471
لا يمكننا

194
00:15:11,539 --> 00:15:12,805
"أخي في "فيلادالفيا

195
00:15:12,872 --> 00:15:13,971
(بحوزة (مونرو

196
00:15:14,040 --> 00:15:17,609
وإن كنّا نريد إستعادته
فيجب أن نعبر النهر

197
00:15:19,277 --> 00:15:20,976
هل هذا هو الأمر الذي أقحمتي نفسكِ به؟

198
00:15:21,044 --> 00:15:22,377
نعم

199
00:15:22,445 --> 00:15:24,811
ولا يمكنني إقناعكِ بتغيير رأيك؟

200
00:15:24,879 --> 00:15:27,245
لا

201
00:15:27,314 --> 00:15:31,315
حسناً إذاً

202
00:15:31,383 --> 00:15:34,750
لو أردتم عبور النهر
فأنتم تذهبون بالإتجاه الخاطئ

203
00:15:34,819 --> 00:15:36,251
أعرف شخصاً

204
00:15:36,319 --> 00:15:38,319
عندهُ معبر
على بعد 10 أميال شمالاً

205
00:15:38,387 --> 00:15:40,220
"خارج مدينة "فورد

206
00:15:40,289 --> 00:15:42,621
سيساعدكم بالعبور
ولكن لن يكون ذلك رخيصاً

207
00:15:42,689 --> 00:15:44,622
إنخفضوا

208
00:16:39,100 --> 00:16:43,598
"غالفيستون" - "تيكساس"
"بعد أربعة أشهر من إنقطاع الطاقة"

209
00:16:56,998 --> 00:16:58,264
أبي؟

210
00:17:02,667 --> 00:17:05,768
أبي؟

211
00:17:05,836 --> 00:17:08,436
أبي؟

212
00:17:08,505 --> 00:17:11,037
أين أبي؟

213
00:17:15,208 --> 00:17:17,041
إنه ليس هنا

214
00:17:17,109 --> 00:17:19,009
ماذا عن أمي؟

215
00:17:19,077 --> 00:17:20,676
لماذا ليست هنا؟

216
00:17:20,745 --> 00:17:22,879
لا أعلم

217
00:17:22,946 --> 00:17:25,046
حسناً, أين هي؟
أين أمي؟

218
00:17:25,114 --> 00:17:27,281
(ميا) -
لماذا لا تخبريني يا (نورا)؟ -

219
00:17:27,349 --> 00:17:28,648
ماذا يحدث؟

220
00:17:28,716 --> 00:17:31,048
إنها ميتة

221
00:17:31,117 --> 00:17:33,351
والدتنا ميتة, حسناً؟

222
00:17:36,020 --> 00:17:37,553
هل والدنا ميت أيضاً

223
00:17:37,621 --> 00:17:38,820
لا

224
00:17:38,889 --> 00:17:41,221
سيعود

225
00:17:41,290 --> 00:17:45,491
...سوف
سوف ننتظره هنا

226
00:17:52,412 --> 00:17:56,814
فلنلقي نظرة أفضل
نرى لو كانَ (ستراوسر) ما زال في الخارج

227
00:18:03,152 --> 00:18:05,885
هل تعتقد أننا أضعناه؟

228
00:18:05,953 --> 00:18:07,920
لا, لا أظن ذلك

229
00:18:07,988 --> 00:18:10,420
لو لم يكن خلفنا
فهو أمامنا على الأغلب

230
00:18:10,489 --> 00:18:12,389
ينتظرنا كي ينصب لنا كمين

231
00:18:12,457 --> 00:18:15,056
يجب ان نعبر ذلك النهر وحسب

232
00:18:19,761 --> 00:18:21,261
إسمعي, يجب أن نتكلم

233
00:18:21,328 --> 00:18:24,162
ماذا هناك؟

234
00:18:24,230 --> 00:18:29,932
أعلم أنّي كنتُ غائبة لسنة كاملة أو أكثر

235
00:18:30,000 --> 00:18:31,533
نعم؟

236
00:18:31,601 --> 00:18:35,269
"ذهبتُ برحلة إلى "تيكساس

237
00:18:35,336 --> 00:18:37,869
(لقد عثرتُ على والدنا يا (نورا

238
00:18:40,439 --> 00:18:41,872
فعلتي ماذا؟

239
00:18:41,940 --> 00:18:45,707
أنا متتبعة أشخاص, صحيح؟
ماهرة بالعثور على الناس

240
00:18:45,776 --> 00:18:49,076
إنهُ حي

241
00:18:49,144 --> 00:18:50,510
أنا

242
00:18:50,578 --> 00:18:52,545
...لا

243
00:18:52,613 --> 00:18:54,580
...كيف إستطاع أبي

244
00:18:54,648 --> 00:18:56,947
هل تتذكرين عندما ذهبنا
إلى "جالفيستون" للعثور عليه؟

245
00:18:57,016 --> 00:19:00,283
كان متجها إلى "سان آونتونيو" للعثور علينا

246
00:19:00,350 --> 00:19:01,883
دفن والدتنا

247
00:19:01,951 --> 00:19:06,219
أعتقد أننا قد متنا أيضاً
لذا لم يعد أبداً

248
00:19:08,355 --> 00:19:10,455
كيف حاله؟

249
00:19:10,523 --> 00:19:13,256
...حسناً

250
00:19:13,324 --> 00:19:16,424
شعره أشيب الآن
ونزق

251
00:19:19,662 --> 00:19:22,361
تعالي معي

252
00:19:22,430 --> 00:19:24,130
لنذهب ونراه

253
00:19:24,198 --> 00:19:25,931
يجب أن نخرج من
جمهورية مونرو على اي حال

254
00:19:25,998 --> 00:19:27,431
لا يحاول أحد صيدنا
"في "تيكساس

255
00:19:27,499 --> 00:19:29,265
"يجب ان أذهب إلى "فيلادالفيا
لقد وعدتُ بذلك

256
00:19:29,333 --> 00:19:31,133
وعدتي (مايلز)؟

257
00:19:31,202 --> 00:19:33,101
هل تعتقدين أنّكِ تدينين (مايلز) بشيئ؟

258
00:19:33,169 --> 00:19:34,769
(وعدتُ (شارلي

259
00:19:34,837 --> 00:19:37,536
بعد أن نجلب أخاها
سأذهب معكِ

260
00:19:37,605 --> 00:19:39,071
بعد؟

261
00:19:39,139 --> 00:19:40,972
"لو ذهبتِ إلى "فيلادالفيا
فلن تخرجي حيّة

262
00:19:41,040 --> 00:19:42,439
لا يوجد بعد

263
00:19:42,508 --> 00:19:49,144
هذه عائلتها -
أنا عائلتك -

264
00:19:52,880 --> 00:19:55,746
,سأخبركِ شيئاً
"تعالي معنا إلى "فيلادالفيا

265
00:19:55,815 --> 00:19:57,915
يمكننا ان نستخدمك

266
00:19:57,983 --> 00:20:00,083
أنا آسفة, هذه مهمة إنتحارية

267
00:20:03,320 --> 00:20:07,888
إسمعي, أعتقد أنّي
سأعبر بكِ وبإصدقائكِ النهر

268
00:20:07,956 --> 00:20:10,122
"ثم سأذهب إلى "تيكساس
لوحدي

269
00:20:12,958 --> 00:20:15,891
هيا, يجب أن نذهب

270
00:20:33,536 --> 00:20:35,569
شكراً لكِ

271
00:20:42,574 --> 00:20:45,574
الكثير من أجل رجلك

272
00:20:45,643 --> 00:20:49,410
لن نستطيع عبور هذا النهر أبداً الآن

273
00:20:52,146 --> 00:20:54,080
(ستراوسر)
لا بد أن يكون هو

274
00:21:19,088 --> 00:21:20,454
توم)؟)

275
00:21:20,522 --> 00:21:22,789
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك يا عزيزتي؟

276
00:21:22,857 --> 00:21:26,524
أعتقد أنه
"ماذا يمكنني أن أفعل من أجلنا"

277
00:21:26,592 --> 00:21:30,092
روس, إدخلي إلى هنا رجاءً

278
00:21:30,161 --> 00:21:32,560
هيا

279
00:21:32,629 --> 00:21:34,395
أخبريه ما قلتهِ لي

280
00:21:34,463 --> 00:21:37,964
سيد (نيفل), لا أريد إقحام أحد
بالمشاكل

281
00:21:38,031 --> 00:21:41,432
(الآن يا (روس

282
00:21:41,501 --> 00:21:47,603
حسناً, أنتَ تعلم أنّي أنظف منازل
بعض الضباط الآخرون

283
00:21:47,670 --> 00:21:50,137
(بينهم (جون) و (آنيت

284
00:21:50,205 --> 00:21:52,538
نعم, العقيد (فيبر) وعائلته

285
00:21:52,607 --> 00:21:54,273
ولم أكن أتنصت
أقسم بذلك

286
00:21:54,341 --> 00:21:55,774
...ولكنكِ سمعتهم بالصدفة

287
00:21:55,842 --> 00:21:57,142
نعم

288
00:21:57,209 --> 00:22:00,743
(يتحدثون عن إبنهم (ستيفان

289
00:22:02,379 --> 00:22:05,613
لقد ورّطَ نفسهُ بأمور

290
00:22:05,680 --> 00:22:08,480
في المقاومة

291
00:22:08,549 --> 00:22:10,616
إنه من المتمردين

292
00:22:10,683 --> 00:22:13,917
هذا إتهام خطير

293
00:22:16,187 --> 00:22:18,053
إنها الحقيقة

294
00:22:18,121 --> 00:22:19,621
أقسم

295
00:22:19,688 --> 00:22:21,822
حسناً, يمكنكِ العودة غلى المطبخ الآن

296
00:22:21,890 --> 00:22:24,222
(شكراً لكِ يا (روس

297
00:22:29,661 --> 00:22:32,995
أليس هذا أمر فظيع؟

298
00:22:33,062 --> 00:22:37,897
(أعني, العقيد (فيبر
(هو أحدَ أكبر مساعدي (مونرو

299
00:22:37,965 --> 00:22:40,765
كنتم سوياً أنتم الثلاثة البارحة
أليس كذلك؟

300
00:22:40,834 --> 00:22:44,501
وإبنه خائن

301
00:22:44,569 --> 00:22:46,736
منذ متى تعلمين بذلك؟

302
00:22:46,804 --> 00:22:49,004
أخبرتني (روس) بذلك منذ بضعة أيام

303
00:22:49,071 --> 00:22:51,238
ولكنكَ تعرفني

304
00:22:51,306 --> 00:22:54,940
أنا مقتصدة
أحب توفير الأمر إلى يوم مهم

305
00:22:57,377 --> 00:23:02,778
الجنرال (مونرو) سيرسل إبننا
إلى "كاليفورنيا" من أجل ماذا؟

306
00:23:02,846 --> 00:23:07,947
ليسأل شخصاً سؤال واحد سخيف؟

307
00:23:08,016 --> 00:23:11,983
هل تتخيل ما سيحدث لو علم (مونرو) بالأمر؟

308
00:23:12,051 --> 00:23:17,085
أعتقد انه يمكنني التخيل

309
00:23:22,891 --> 00:23:25,324
أحبك

310
00:23:25,393 --> 00:23:28,760
أعلم

311
00:23:32,496 --> 00:23:34,529
ما رأيك
بلدة "مورغان"؟

312
00:23:34,598 --> 00:23:36,531
فرصتنا الوحيدة المتبقية

313
00:23:43,670 --> 00:23:45,002
آسفة

314
00:23:45,070 --> 00:23:47,837
أعتقد أنَّ هذه لم تكن فكرة جيدة

315
00:23:47,905 --> 00:23:50,005
سنتدبر الأمر

316
00:23:50,073 --> 00:23:52,840
ساذهب

317
00:23:52,907 --> 00:23:55,440
"سأتجه نحو "تيكساس
آملة أنّي سأصل إلى هناك عند حلول شهر يناير

318
00:23:55,509 --> 00:24:00,143
لا أعتقد أنّي أستطيع تغيير رأيك

319
00:24:00,212 --> 00:24:03,445
وأجعلكِ تذهبين معي؟

320
00:24:06,049 --> 00:24:09,816
أنا آسفة, لا

321
00:24:09,884 --> 00:24:13,451
(نورا)

322
00:24:13,519 --> 00:24:16,052
إنها رحلة سير طويلة

323
00:24:16,120 --> 00:24:20,222
لا أريد القيام بذلك وحدي

324
00:24:20,290 --> 00:24:23,791
ومن سيعتني بي غيرك
صحيح؟

325
00:24:28,428 --> 00:24:31,695
أنظري, أتمنى لو يمكنني ذلك

326
00:24:31,762 --> 00:24:33,229
حقاً

327
00:24:33,297 --> 00:24:35,897
أمهليني بضعة أسابيع لنستعيد أخاها

328
00:24:35,966 --> 00:24:37,131
...وأقسم

329
00:24:37,199 --> 00:24:40,633
ولكنكِ لن تعودي

330
00:24:40,702 --> 00:24:42,535
أحتاجك

331
00:24:42,603 --> 00:24:46,337
والدنا يحتاجك

332
00:24:46,404 --> 00:24:48,971
هل يمكنني أن أكلمكِ للحظة؟

333
00:24:59,311 --> 00:25:00,644
يجب أن تذهبي

334
00:25:00,713 --> 00:25:03,179
(لا يا (شارلي
لا بأس

335
00:25:03,248 --> 00:25:05,047
لقد وعدتكِ

336
00:25:05,115 --> 00:25:07,249
نعم, وأنا أخبركِ
لستِ مضطرة أن توفي بالوعد

337
00:25:07,316 --> 00:25:11,017
أختكِ محقة
أنا لستُ عائلتك

338
00:25:11,085 --> 00:25:15,919
أنظري, لو كان أبي حياً
وأستطيع أن أقضي معه دقيقة إضافية

339
00:25:15,988 --> 00:25:19,255
كنتُ لأفعل أي شيئ
وأضحي بأي شيئ

340
00:25:51,608 --> 00:25:53,842
...سيكون جلب (داني) أصعب بكثير من دون

341
00:26:08,250 --> 00:26:12,785
أراكَ لاحقاً

342
00:26:12,853 --> 00:26:15,352
هذه الأيام, أشك بذلك

343
00:26:15,421 --> 00:26:18,855
أشك بأننا سنرى بعضنا بعد الآن

344
00:26:18,924 --> 00:26:21,124
هذا ما قلتهُ آخر مرة

345
00:26:41,369 --> 00:26:44,369
(وإعتقدتُ أنّي وثقتُ بـ (جون

346
00:26:44,437 --> 00:26:47,938
كان بحوذة إبنه معدات أسلحة
كافية لتفجير مملكة بأكملها

347
00:26:49,707 --> 00:26:52,640
قمتُ بضبطه هو و 7 من أصدقائه المتمردين
خارج المدينة

348
00:26:52,709 --> 00:26:55,309
هل بقي أحدهم حي كي نستجوبه؟

349
00:26:55,377 --> 00:26:56,777
لا

350
00:26:56,844 --> 00:26:59,311
أعدمناهم بأرضهم

351
00:26:59,379 --> 00:27:01,812
(من بينهم ابن (جون

352
00:27:03,882 --> 00:27:09,951
يدّعي جون أنه كان منفصل عن ابنه لسنوات

353
00:27:10,018 --> 00:27:12,785
كيف أعرف الآن؟

354
00:27:12,853 --> 00:27:17,955
كيف أعرف الآن لمن ولاءه يا (توم)؟

355
00:27:18,023 --> 00:27:20,159
لعائلته؟

356
00:27:22,225 --> 00:27:24,292
لا يمكنني أن آخذ ذلك الإحتمال

357
00:27:29,530 --> 00:27:32,830
كيف إكتشفتَ الأمر يا (توم)؟

358
00:27:32,898 --> 00:27:37,066
إنه سر المهنة يا سيدي

359
00:27:37,133 --> 00:27:40,567
يوجد عندي بضعة أوراق لألعب بها

360
00:27:43,137 --> 00:27:47,172
حسناً, لقد صنعت معروفاً لي
معروف كبير

361
00:27:47,239 --> 00:27:48,772
وأنا ادين لك

362
00:27:48,840 --> 00:27:53,275
...في الحقيقة, كنتُ أتسائل, يا سيدي, لو

363
00:27:53,343 --> 00:27:56,476
إعادة النظر بوضع ابنك

364
00:27:56,545 --> 00:27:58,911
توقعت أن تسأل ذلك

365
00:28:01,581 --> 00:28:04,114
(لا تقلق يا (توم

366
00:28:04,183 --> 00:28:06,949
"لن أرسله إلى "كاليفورنيا

367
00:28:07,017 --> 00:28:08,817
سيبقى هنا

368
00:28:08,885 --> 00:28:11,352
شكراً لك يا سيدي

369
00:28:11,419 --> 00:28:14,353
...(لكن يا (توم

370
00:28:14,421 --> 00:28:17,022
راقبه جيداً

371
00:28:18,091 --> 00:28:20,126
أعدك

372
00:28:38,369 --> 00:28:41,135
هل ما زلتِ تفكرين بـ (مايلز)؟

373
00:28:41,203 --> 00:28:43,336
عن ماذا تتكلمين؟
أنا لا أفكر به

374
00:28:43,404 --> 00:28:45,104
صحيح

375
00:28:45,172 --> 00:28:47,538
إذا ما المدة التي تحملتيها هذه المرة

376
00:28:47,607 --> 00:28:49,674
قبل أن تبدأي بالنوم معه

377
00:28:49,742 --> 00:28:52,541
لم أفعل
حقاً

378
00:28:52,609 --> 00:28:53,975
إنه ليس جيد بتبادل الحديث

379
00:28:54,044 --> 00:28:56,011
بماذا هو جيد أيضاً؟

380
00:28:59,380 --> 00:29:00,312
(ميا)

381
00:29:00,381 --> 00:29:04,048
(لا بأس يا (نورا

382
00:29:17,690 --> 00:29:19,156
قدتُ (ماثيسون) والآخرون إلى مكان المعبر

383
00:29:19,225 --> 00:29:21,225
كما طلبت -
ماذا فعلتي يا (ميا)؟ -

384
00:29:21,292 --> 00:29:24,226
يمكنكَ إمساكهم -
(شكراً لكِ سيدة (كلايوتن -

385
00:29:24,294 --> 00:29:25,494
وهل ما زلت عند وعدك؟

386
00:29:25,561 --> 00:29:27,395
أنا رجل عند كلمتي

387
00:29:27,462 --> 00:29:31,297
يمكنكِ الذهاب أنتي وأختك

388
00:29:32,365 --> 00:29:33,664
ماذا فعلتي يا (ميا)؟

389
00:29:33,732 --> 00:29:36,332
ماذا فعلت؟

390
00:29:36,401 --> 00:29:38,967
أنقذت حياتكِ للتو

391
00:29:54,449 --> 00:29:56,850
كيف أمكنكِ؟

392
00:29:57,918 --> 00:30:00,451
يجب ان تتفهمي
فعلتُ هذا الأمر من أجلك

393
00:30:03,154 --> 00:30:04,753
كل هذا كان تمثيلاً؟

394
00:30:04,822 --> 00:30:08,189
حسناً, إنظري
الحقيقة هي, أنني في السنة الماضية

395
00:30:08,257 --> 00:30:11,290
كنتُ أتتبع الأشخاص من أجل الميليشيا

396
00:30:11,359 --> 00:30:14,126
أفهم أنكِ كنتِ تتبعين المترمدون؟

397
00:30:14,194 --> 00:30:16,294
منذ أن عملتُ معهم
كانوا يعرفون هويتي

398
00:30:16,362 --> 00:30:18,928
عرفوا أنّي أختك

399
00:30:18,997 --> 00:30:20,730
(عندما عثرَ عليّ (ستراوسر
جعلني أقوم بهذا

400
00:30:20,798 --> 00:30:24,799
لم يكن لدي خيار

401
00:30:24,867 --> 00:30:27,433
هل قمتي حقاً بالعودة إلى "تيكساس"؟

402
00:30:27,502 --> 00:30:29,034
هل عثرتي على والدنا؟

403
00:30:29,102 --> 00:30:30,535
قال (ستراوسر) أنه سيقتلنا كلانا

404
00:30:30,603 --> 00:30:31,735
لو لم أساعده بالعثور على القلادة

405
00:30:31,804 --> 00:30:33,203
مهما كانت

406
00:30:33,271 --> 00:30:34,370
(وأنتِ تعرفين (ستراوسر
...لن يتوقف ابداً

407
00:30:34,439 --> 00:30:38,740
هل عثرتي على والدنا؟

408
00:30:38,808 --> 00:30:40,774
لا

409
00:30:40,842 --> 00:30:43,942
كذبتِ علي

410
00:30:44,011 --> 00:30:45,377
كنتِ لتفعلي نفس الشيئ

411
00:30:45,445 --> 00:30:47,078
لن أكذب عليكِ بهذا الشكل أبداً

412
00:30:47,146 --> 00:30:48,812
حقاً
"ماذا عن "والدتنا ليست ميتة؟

413
00:30:48,880 --> 00:30:51,479
"ستقابلنا في منزل والدنا على الشاطئ"

414
00:30:51,548 --> 00:30:53,414
إنهم أصدقائي

415
00:30:53,482 --> 00:30:57,216
عرضوا حياتهم للخطر من أجلك
(محاولين إنقاذك من (ستراوسر

416
00:30:57,285 --> 00:30:59,552
الآن سيموتون بسببك

417
00:31:03,188 --> 00:31:04,654
لا تحاولي العثور عليّ

418
00:31:04,723 --> 00:31:07,789
لا تتبعيني

419
00:31:07,857 --> 00:31:10,991
ستختارينهم بدلاً منّي؟

420
00:31:11,059 --> 00:31:12,726
نورا), نحنُ أخوات)

421
00:31:12,793 --> 00:31:15,160
لا تفعلي
ستراوسر) سيتقلك)

422
00:31:19,464 --> 00:31:21,063
(نورا)

423
00:31:21,131 --> 00:31:22,464
(نورا)

424
00:31:33,172 --> 00:31:34,504
توقفي, توقفي, توقفي

425
00:31:34,572 --> 00:31:36,005
توقفي

426
00:31:36,073 --> 00:31:37,339
القلادة

427
00:31:37,407 --> 00:31:39,840
كانت في جيبي

428
00:31:39,909 --> 00:31:41,675
ماذا فعلتَ بها؟

429
00:31:41,743 --> 00:31:43,142
ماذا فعلتُ بها؟
...كان من المفترض عليكَ أن

430
00:31:43,211 --> 00:31:44,644
أخذتها أليس كذلك؟

431
00:31:44,711 --> 00:31:46,411
أنت تجعلني أتمنى لو فعلتُ ذلك

432
00:31:46,479 --> 00:31:49,412
هيا

433
00:32:06,990 --> 00:32:08,857
(أخرج يا (مايلز

434
00:32:08,925 --> 00:32:11,791
لا يوجد مكان كي تذهب إليه

435
00:32:13,694 --> 00:32:16,160
أوقف إطلاق النار

436
00:32:20,264 --> 00:32:22,198
أوقف إطلاق النار
سأخرج

437
00:32:33,939 --> 00:32:36,305
(مايلز)

438
00:32:45,112 --> 00:32:47,346
حسناً, إترك السيف

439
00:32:57,452 --> 00:32:58,551
أيها العريف

440
00:32:58,620 --> 00:33:00,486
أنا رقيب الآن

441
00:33:00,554 --> 00:33:04,855
حسناً, لنكن صريحين
أنتَ مختل إجتماعياً

442
00:33:04,923 --> 00:33:06,723
هذا ما أنتَ عليه

443
00:33:06,791 --> 00:33:12,125
قبل إنقطاع الطاقة
كنتَ ستُحبَس بغرفة من المطاط

444
00:33:12,194 --> 00:33:14,694
هل خطر ببالك مرّةً
أنَّ المجتمع قد يكون هو المريض؟

445
00:33:14,762 --> 00:33:15,962
وليس أنا؟

446
00:33:16,029 --> 00:33:19,230
لا, لم يخطر ذلك ببالي قط

447
00:33:19,298 --> 00:33:23,299
,سأوافق
صحيح أنَّ الميليشيا

448
00:33:23,367 --> 00:33:27,168
كانت مخرج صحّي بالنسبة لي

449
00:33:28,737 --> 00:33:30,370
يداك إلى الأمام

450
00:33:30,438 --> 00:33:33,972
أبقهم هكذا
قيضهُ

451
00:33:49,648 --> 00:33:52,982
علمتُ أنّكِ لن تستطيعي الإبتعاد

452
00:33:53,050 --> 00:33:56,217
(أذهبي وأحضري (شارلي) و (آرون

453
00:34:24,334 --> 00:34:26,401
فلنذهب

454
00:34:43,946 --> 00:34:45,178
يجب أن نقفز

455
00:34:45,246 --> 00:34:48,179
لا بد أنَّكَ تمازحني

456
00:35:41,884 --> 00:35:45,818
أنظر, أنا أعلم
لا يجب ان تقول شيئاً

457
00:35:47,787 --> 00:35:50,686
ماذا تظن سيحدث
إن أكتشفَ (مونرو) ما تفعله القلادة

458
00:35:50,755 --> 00:35:52,355
لا أعلم

459
00:35:52,422 --> 00:35:54,623
سيشعل الأضواء
ويشتري للعالم كوكايين؟

460
00:35:54,690 --> 00:35:56,990
(ليس مضحكاً, يا (آرون

461
00:35:57,058 --> 00:35:58,792
لا يهتم بالأضواء

462
00:35:58,859 --> 00:36:01,325
كل ما يهتم به هو الأسلحة

463
00:36:01,394 --> 00:36:05,195
إذاً, في حين نقوم نحن بالركض
بالسيوف والبنادق

464
00:36:05,264 --> 00:36:08,197
سيكون لديه طائرات نفاسة

465
00:36:08,265 --> 00:36:11,899
سيموت الكثير من الناس

466
00:36:11,967 --> 00:36:14,834
كل ذلك لأنكَ لم تستطع القول
لو قامت فتاة بإدخال يدها في بنطالك

467
00:36:14,902 --> 00:36:16,701
لقد قلت أنا أفهم

468
00:36:16,770 --> 00:36:21,138
والآن اغرب عن وجهي

469
00:36:29,477 --> 00:36:31,076
أنا آسفة جداً

470
00:36:31,144 --> 00:36:33,044
لم يكن عليّ أن أثق بها

471
00:36:33,112 --> 00:36:34,745
لم تعلمي

472
00:36:34,814 --> 00:36:37,980
منذ بضعة سنوات
كنتُ لأفعل نفس الشيئ

473
00:36:38,048 --> 00:36:40,048
دون أن أرمش عيني

474
00:36:40,116 --> 00:36:43,383
لن تعلمي

475
00:36:56,559 --> 00:36:59,225
(نورا)

476
00:36:59,294 --> 00:37:01,194
هل سنموت؟

477
00:37:01,261 --> 00:37:02,327
لا

478
00:37:02,396 --> 00:37:03,862
لماذا تقولين هذا؟

479
00:37:03,930 --> 00:37:07,664
الكل يموت
في جميع الأنحاء

480
00:37:07,731 --> 00:37:11,032
رأيتُ سيدة تموت على الشاطئ

481
00:37:11,100 --> 00:37:12,767
لم أعرف ماذا أفعل

482
00:37:12,835 --> 00:37:14,835
ما زالت هناك

483
00:37:14,902 --> 00:37:19,103
حسناً, لا تفكري بها

484
00:37:19,171 --> 00:37:22,738
أنتِ بخير
وأنا بخير

485
00:37:22,807 --> 00:37:27,575
والشيئ الوحيد المهم بالنسبة لي
هو أن أقوم برعايتك

486
00:37:27,643 --> 00:37:32,411
لا يجب أن تقلقي أيضاً
سأرعاكِ أنا أيضاً

487
00:37:32,478 --> 00:37:35,412
أعرف أنكِ ستفعلين

488
00:37:48,588 --> 00:37:51,020
سيدي

489
00:37:57,693 --> 00:37:59,793
تفضل يا سيدي

490
00:38:07,498 --> 00:38:09,298
شكراً لك
لولاءك

491
00:38:09,366 --> 00:38:12,399
سأضمن أن تتم مكافئتك

492
00:38:12,468 --> 00:38:15,401
شكراً لك يا سيدي

493
00:38:18,872 --> 00:38:22,539
الكثير من الإهتمام والضجة
من أجل شيئ صغير

494
00:38:35,982 --> 00:38:38,882
سينام لعدة ايام

495
00:38:43,852 --> 00:38:46,285
أنا متأكدة أنَّ الجنرال سينام الليلة جيداً أيضاً

496
00:38:46,354 --> 00:38:49,220
بفضلك

497
00:38:49,289 --> 00:38:51,456
بفضلنا

498
00:38:54,992 --> 00:38:56,791
إنه يثق بك

499
00:38:56,860 --> 00:39:00,427
كما يثق بأي أحد

500
00:39:09,700 --> 00:39:13,001
أكثر

501
00:39:13,068 --> 00:39:17,103
كيف تصف
حالتهُ العاطفية؟

502
00:39:17,171 --> 00:39:21,306
جوليا), قولي ما تفكرين به وحسب)

503
00:39:21,374 --> 00:39:24,941
حسناً

504
00:39:25,009 --> 00:39:27,508
سباستين) لم يعد)
كما كان سابقاً

505
00:39:27,577 --> 00:39:33,312
(منذ أن غادر الجنرال (ماثيسون
أصبح أكثر جنوناً وعدم إنتظام

506
00:39:33,381 --> 00:39:35,314
أعني, أنظر لما فعله بإبننا

507
00:39:35,382 --> 00:39:40,751
إنها مسألة وقت لا أكثر
قبل أن يقوم بنفس الشيئ معك

508
00:39:41,818 --> 00:39:44,585
إنه غير مناسب للقيادة

509
00:39:44,654 --> 00:39:47,253
لا تقولي ذلك أبداً

510
00:39:47,321 --> 00:39:49,787
لا لي
ولا لأحد

511
00:39:52,224 --> 00:39:57,759
نحتاج لقائد حقيقي

512
00:39:57,827 --> 00:40:00,694
شخص قوي

513
00:40:00,763 --> 00:40:02,429
يعرف ما يجب فعله

514
00:40:02,497 --> 00:40:04,830
ولا يخاف من القيام به

515
00:40:07,533 --> 00:40:12,668
وأنا متأكد أنه لديكِ فكرة
عن هوية هذا الشخص

516
00:40:14,270 --> 00:40:17,605
أنتَ دائماً تستخف بنفسك

517
00:40:18,673 --> 00:40:23,707
لا يوجد حدود للمراتب
التي يمكن أن تصبح عليها

518
00:40:23,776 --> 00:40:26,475
وما يمكنكَ تحقيقه

519
00:40:37,050 --> 00:40:39,382
(راشيل)

520
00:40:42,752 --> 00:40:45,886
لدي شيئ من أجلك

521
00:40:50,190 --> 00:40:52,191
من أين أخذتها؟

522
00:40:53,259 --> 00:40:55,493
حسناً, الفكرة هي
أنّي حصلتُ عليها

523
00:40:56,560 --> 00:41:00,127
لذا الآن, لديكِ كل شيئ تحتاجينه

524
00:41:16,138 --> 00:41:17,905
(جريس)

525
00:41:17,973 --> 00:41:19,806
ماذا تريد يا (رانديل)؟

526
00:41:19,873 --> 00:41:22,041
يجب أن تأتي وتري هذا

527
00:41:23,109 --> 00:41:26,076
هذه ليست خدعة
لن آذيكِ

528
00:41:26,143 --> 00:41:28,377
ولكن يجب ان تري هذا الأمر

529
00:41:28,445 --> 00:41:31,511
في ذلك عواقب
علينا كلنا

530
00:41:34,748 --> 00:41:36,214
أترين ذلك؟

531
00:41:36,283 --> 00:41:38,816
(قلادة (بين
"تتجه شرقاً من "ويسكانسون

532
00:41:38,884 --> 00:41:42,986
في الـ 72 ساعة الاخيرة
"إنتقلت إلى "فيلادالفيا

533
00:41:43,053 --> 00:41:43,986
ماذا حدث؟

534
00:41:44,053 --> 00:41:49,021
أفضل تخمين عندي
أنَّ (مونرو) يملكها الآن

535
00:41:49,090 --> 00:41:52,523
ماذا ستفعل بخصوص ذلك؟

536
00:41:52,592 --> 00:41:55,059
(لن أفعل أنا شيئاً يا (جريس

537
00:42:04,399 --> 00:42:06,732
بل أنتِ

538
00:42:09,832 --> 00:42:13,332
<font color=#be>Anasmurad تــرجــمــة </font>
<font color=#ee>DownHa.Com - Arrow Man</font>
<font color=#e>"BlackEagle9" تعديل التوقيت</font>

