1
00:00:02,134 --> 00:00:04,134
عشنا في عالم به كهرباء

2
00:00:04,421 --> 00:00:06,566
إعتمدنا عليها في كل شيئ

3
00:00:06,670 --> 00:00:08,488
ثم إنقطعت الطاقة

4
00:00:08,720 --> 00:00:10,484
توقف كل شيئ عن العمل

5
00:00:10,511 --> 00:00:11,922
لم نكن مستعدين

6
00:00:11,941 --> 00:00:14,394
الخوف والإرتباك أدى إلى الفزع

7
00:00:14,466 --> 00:00:17,102
المحظوظون خرجوا من المدن

8
00:00:17,136 --> 00:00:19,170
سقطت الحكومة

9
00:00:19,189 --> 00:00:23,226
تولّت الميليشيات القيادة
مسيطرةً على مخزون الطعام والإحتفاظ بالأسلحة

10
00:00:23,278 --> 00:00:26,115
ما زلنا لا نعلم سبب إنقطاع الطاقة

11
00:00:26,149 --> 00:00:29,452
لكننا نأمل أنَّ أحداً ما سيأتي وينير لنا الطريق

12
00:00:30,072 --> 00:00:32,140
سابقاً في الإنــقــلاب

13
00:00:32,200 --> 00:00:33,650
(ذهبَ (داني

14
00:00:33,701 --> 00:00:35,235
يجب أن تأتي معي -
لا يمكنني -

15
00:00:35,270 --> 00:00:36,287
أرجوك

16
00:00:36,322 --> 00:00:39,575
هذا (مايلز ماثيسون), القائد العام للميليشيا

17
00:00:39,610 --> 00:00:41,044
(الجنرال (مونرو
أنتَ تعرفه؟

18
00:00:41,079 --> 00:00:42,463
نعم, أعرفهُ جيداً

19
00:00:42,498 --> 00:00:43,998
إنضممتي للمتمردين؟

20
00:00:44,050 --> 00:00:45,551
نحاول أن نستعيد الولايات المتحدة الأمريكية

21
00:00:45,586 --> 00:00:48,589
كانَ عندي زوجة, ولم أستطع حمايتها

22
00:00:48,623 --> 00:00:49,840
!(آرون)

23
00:00:49,891 --> 00:00:52,092
"فيلادالفيا"
هل أنتَ قادم؟

24
00:00:52,127 --> 00:00:53,895
(لو عبرنا ذلك الجسر, فهو طريق مباشر إلى (داني

25
00:00:56,133 --> 00:00:59,687
إن أردتَ إعادة تشغيل الطاقة
فالأمر يبدأ بهذه القلادات

26
00:00:59,739 --> 00:01:01,924
معظم زملائك لم يكونوا في المكان
الذي أخبرتينا عنه

27
00:01:01,959 --> 00:01:04,612
إستطعنا العثور على واحد
(د.برادلي جافي)

28
00:01:04,646 --> 00:01:07,148
ماذا تعتقد أنهُ سيحدث
عندما يكشف (مونرو) أمر القلادة؟

29
00:01:07,166 --> 00:01:08,650
كل ما يكترث إليه هو الأسلحة

30
00:01:08,669 --> 00:01:09,869
مع ثنائي, يا سيدي

31
00:01:09,920 --> 00:01:12,506
إذاً الآن لديكِ كل شيئ تحتاجينه

32
00:01:15,409 --> 00:01:18,410
"مخيم المتمردون - شرقي شيستر"
"على بعد 20 ميل من فيلادالفيا"

33
00:01:19,466 --> 00:01:22,336
"أخبرتكَ, أنا متمرّدة من وحدة "سانت آن

34
00:01:22,370 --> 00:01:25,390
حسناً, إنظري, الشيئ الوحيد الذي أعرفهُ عنكِ
هو أنَّكِ تضعين وشم على شكل علم

35
00:01:25,425 --> 00:01:28,729
(وأنّكِ أتيتِ إلى هنا مع (مايلز ماثيسون -
كي نعقد صفقة -

36
00:01:28,763 --> 00:01:30,230
إسمعهُ وحسب

37
00:01:45,655 --> 00:01:48,691
(أنا العقيد (ستاركي
(وهذا الرقيب (ويدلي

38
00:01:48,725 --> 00:01:51,595
رقيب وعقيد

39
00:01:51,629 --> 00:01:53,463
هذا جميل

40
00:01:53,499 --> 00:01:58,571
أنتم تستخدمون مسميات خاصة بالميليشيا

41
00:02:01,644 --> 00:02:04,430
أمامكَ إثنان من كبار الضباط

42
00:02:04,448 --> 00:02:09,103
(أعني, القائد العام لميليشيا (مونرو
يأتي إلى هنا؟

43
00:02:09,121 --> 00:02:11,907
القائد العام المتقاعد

44
00:02:11,941 --> 00:02:15,262
أخبرني لما لا ينبغي علي أن أقوم بإعدامك
الآن, أنتَ وأصدقائك

45
00:02:15,297 --> 00:02:21,120
لأنني سأسلمكَ رأس الجنرال (مونرو) على طبق

46
00:02:23,475 --> 00:02:26,261
ولما قد تفعل ذلك؟

47
00:02:26,295 --> 00:02:30,099
"إنه يبقي سجيناً في "فيلادالفيا

48
00:02:30,134 --> 00:02:32,102
أبن أخي

49
00:02:32,138 --> 00:02:37,277
وهناك عدّة أماكن قد يكون محجوزاً بها

50
00:02:37,311 --> 00:02:40,648
وكل واحد من هذه الأماكن
من المستحيل دخولها

51
00:02:40,667 --> 00:02:43,203
...أحتاج للمساعدة

52
00:02:43,254 --> 00:02:46,323
ومخيم المتمردين هذا
هو وسيلة المساعدة الوحيدة

53
00:02:46,341 --> 00:02:50,379
.صحيح. سأفعل ذلكَ وحسب
سأرسل رجالي معك

54
00:02:50,431 --> 00:02:51,931
لا

55
00:02:51,966 --> 00:02:53,333
سيدي؟

56
00:03:04,033 --> 00:03:07,353
حسناً, لنفترض أننا سنفعل ذلك

57
00:03:07,371 --> 00:03:12,961
نذهب في مهمة إنتحارية من أجل أبن أخيك
وأنتَ تعطينا (مونرو) في المقابل

58
00:03:12,996 --> 00:03:14,363
كيفَ ستفعل ذلك بالضبط؟

59
00:03:14,398 --> 00:03:20,371
حسناً, أنا أعرف مكتبه من الداخل والخارج

60
00:03:20,390 --> 00:03:22,976
أعرف ما يأكل وأعرف أين يأكل

61
00:03:23,010 --> 00:03:24,210
أعرف صديقاته

62
00:03:24,229 --> 00:03:27,566
أستطيع وضعكَ أمامه مباشرةً
وأنتَ تعلم أنَّهُ بإمكاني ذلك

63
00:03:28,686 --> 00:03:30,988
لماذا علينا أن نصدقك؟

64
00:03:31,022 --> 00:03:38,449
فلنفترض أنني أخبركَ الحقيقة
وأنني أستطيع أن أضع (مونرو) أمامك

65
00:03:40,469 --> 00:03:42,670
ما رأيكَ بذلك؟

66
00:03:57,109 --> 00:04:00,530
تبدو مريعاً -
إنهُ جزء من السحر -

67
00:04:02,467 --> 00:04:07,272
عقدنا الإتفاق
سنذهب ليلة الغد

68
00:04:17,472 --> 00:04:18,806
مرحباً

69
00:04:18,841 --> 00:04:20,342
مرحباً

70
00:04:25,518 --> 00:04:30,574
ربما يجب أن تقلل من ذلك -
لما أفعل ذلك؟ -

71
00:04:30,608 --> 00:04:32,659
غداً يوم حافل

72
00:04:36,449 --> 00:04:38,785
ماذا؟

73
00:04:40,789 --> 00:04:42,322
لا شيئ. إنسي الأمر

74
00:04:42,341 --> 00:04:46,095
لا, أخبرني بما تريد قوله
هيا

75
00:04:46,130 --> 00:04:49,350
(حسناً, يجب ان تكون واقعية يا (شارلي

76
00:04:49,385 --> 00:04:52,454
الإحتمالات هي أننا سنموت غداً

77
00:04:52,489 --> 00:04:56,993
سوف تحل الأمر, أنتَ دائماً تفعل ذلك

78
00:04:59,700 --> 00:05:02,937
ما الذي يجعلكِ متأكدة
من أنني أعرف ماذا أفعل؟

79
00:05:05,808 --> 00:05:09,245
ما الذي يجعلكِ متأكدة أنني فعلتُ ذلك قط؟

80
00:05:15,756 --> 00:05:19,510
ماذا لو كان (مونرو) بطريقه إلينا؟

81
00:05:19,544 --> 00:05:22,848
ماذا لو إضطررت لمواجهتهِ وجهاً لوجه؟

82
00:05:22,883 --> 00:05:25,636
ماذا عندها؟

83
00:05:25,670 --> 00:05:28,356
ماذا تعني؟

84
00:05:29,826 --> 00:05:32,779
لا يهم

85
00:05:32,830 --> 00:05:34,414
(مايلز)

86
00:05:34,450 --> 00:05:36,067
(مايلز)

87
00:05:53,694 --> 00:05:55,695
هل بإستطاعتكِ فعل ذلك؟

88
00:06:05,828 --> 00:06:07,779
نعم, أعتقد ذلك

89
00:06:14,640 --> 00:06:18,961
هل هذا الطريق الوحيد؟ -
الجدران حول "فيلادالفيا" إرتفاعها 30 قدم -

90
00:06:18,980 --> 00:06:20,347
مع تواجد جنود برشاشات

91
00:06:20,399 --> 00:06:23,402
لا نستطيع أن نعبر من الأعلى
لذا يجب أن نعبر من الأسفل

92
00:06:38,375 --> 00:06:39,759
قد الطريق, أيها الجنرال

93
00:06:54,041 --> 00:06:56,141
<font color=#ae>الإنــقــلاب </font>
<font color=#ed>الحلقة التاسعة من الموسم الأول</font>
<font color=#>"بعنوان: "كشمير</font>

94
00:06:56,705 --> 00:07:00,206
<font color=#be>Anasmurad تــرجــمــة </font>
<font color=#ee>DownHa.Com - Arrow Man</font>

95
00:07:07,348 --> 00:07:12,271
راقبوا خطواتكم
لقد ملئت الميلشيا هذه الأنفاق بالأفخاخ

96
00:07:24,907 --> 00:07:26,708
ماذا؟

97
00:07:26,743 --> 00:07:31,014
أعلم أنَّ العقيد أراد قتلي
وأنَّكَ قد غيرتَ رأيه

98
00:07:31,049 --> 00:07:34,752
لذا, شكراً

99
00:07:34,771 --> 00:07:36,689
لقد كنتُ مدمن مقامرة

100
00:07:36,724 --> 00:07:38,191
في "آتلانتيك سيتي" أغلب الاحيان

101
00:07:38,227 --> 00:07:41,363
"كازينوهات "انديانا
مقامرة على الإنترنت

102
00:07:41,397 --> 00:07:43,766
كنتُ شخص سطحي في الحقيقة

103
00:07:43,784 --> 00:07:48,239
لكن المقامرة تعلّمكَ أن تلعب بالإحتمالات دائماً

104
00:07:48,274 --> 00:07:51,443
لقد تخيلتُ, أنَّ في أفضل الحالات
(سوف تسلمنا (مونرو

105
00:07:51,461 --> 00:07:55,916
وأسوأ الحالات أنَّ هذا فخ
لكنّي سأستطيع وضع رصاصة في رأسك

106
00:07:55,951 --> 00:07:57,252
سأفوز على أي حال

107
00:08:01,260 --> 00:08:04,229
إذاً, لقد كنتِ مع (مايلز) عندما كانَ جنرال
صحيح؟

108
00:08:04,264 --> 00:08:06,231
نعم

109
00:08:06,267 --> 00:08:07,901
كيفَ كان؟

110
00:08:07,936 --> 00:08:11,239
(أعني, هو و (مونرو
كيف كانوا سوياً؟

111
00:08:11,274 --> 00:08:13,491
لماذا تسألين عن ذلك؟

112
00:08:13,527 --> 00:08:18,983
لقد قال (مايلز) شيئاً عن (مونرو) ليلة أمس
وأريد أن أعرف وحسب

113
00:08:19,001 --> 00:08:23,673
.لقد كانوا أصدقاء مفضلين
نشأوا معاً, وتمَّ تجنيدهم معاً

114
00:08:23,708 --> 00:08:28,297
إن كانوا مقرَّبين من بعضهم
إذاً لماذا تركَ (مايلز) الميليشيا؟

115
00:08:28,332 --> 00:08:33,338
حسناً... على الأغلب لأنه حاولَ
(إغتيال (مونرو

116
00:08:33,356 --> 00:08:36,692
ذلك يميل للوقيعة بين الأصدقاء

117
00:08:36,727 --> 00:08:39,947
ماذا حدث؟

118
00:08:39,982 --> 00:08:44,738
لم يستطع (مايلز) أن يضغط الزناد
لم يستطع إنهاء الأمر

119
00:08:46,324 --> 00:08:49,660
كما قلت, لقد كانوا أصدقاء مفضلين

120
00:08:49,695 --> 00:08:50,963
لا تتحركي

121
00:08:50,997 --> 00:08:54,217
توقفوا جميعاً
إبقوا حيث أنتم

122
00:09:00,878 --> 00:09:02,062
إنهُ نغم

123
00:09:07,772 --> 00:09:10,908
(إستمعي إلي يا (شارلي
لا تحركي عضلة

124
00:09:28,084 --> 00:09:29,968
(سيدة (ماثيسون

125
00:09:32,424 --> 00:09:37,263
لم أعتقد أنّي سأستمع للموسيقا مجدداً

126
00:09:37,281 --> 00:09:41,568
ماذا أستطيع أن افعل من أجلك ايها الرائد؟

127
00:09:41,603 --> 00:09:43,939
(أرغب بأن أعرّفكِ على الكابتن (بورك

128
00:09:43,957 --> 00:09:47,377
كنتُ أتمنى أن تشرحي له
ما الذي تفعله هذه الآلة التي تبنيها

129
00:09:47,412 --> 00:09:50,748
أيها الرائد, أنا حقاً لا أملك الوقت
كي أشرح الامر من جديد

130
00:09:50,783 --> 00:09:56,240
...حياة الكابتن (بورك) ورجاله
...فتيان بعمر داني

131
00:09:56,274 --> 00:09:59,594
قد تعتمد على هذه الأداة التي تبنيها

132
00:09:59,629 --> 00:10:02,766
لذا أنا أصر على ذلك

133
00:10:05,304 --> 00:10:06,771
كابتن

134
00:10:06,806 --> 00:10:07,823
سيدتي

135
00:10:09,260 --> 00:10:14,917
هذه القلادة تشغل أي شيئ ضمن مجالها
إنها كبطاريّة لاسلكيّة

136
00:10:14,951 --> 00:10:19,339
لكن المشكلة الحقيقية هي
...أنَّ مجالها محدود جداً

137
00:10:19,374 --> 00:10:21,258
فقط 9 أو 10 أقدام

138
00:10:22,345 --> 00:10:30,688
ما يكفي لتشغيل قارئ الإسطوانات أو حاسوب

139
00:10:34,980 --> 00:10:41,956
لكن بالنسبة للسيارات والأسلحة
تحتاج إلى مقوي إشارة

140
00:10:41,990 --> 00:10:43,491
مضخم

141
00:10:44,877 --> 00:10:52,137
تضع القلادة في هذا المكان
فتضخم الإشارة إلى مسافة نصف ميل

142
00:10:52,172 --> 00:10:59,498
تُشغَّل الدبابات, الطائرات, الصواريخ
طالما أنهم داخل المجال

143
00:10:59,532 --> 00:11:03,353
متى ستصبح جاهزة؟

144
00:11:03,387 --> 00:11:07,908
أتعني متى ستصبح عندكَ المقدرة
لقتل آلاف الناس؟

145
00:11:09,530 --> 00:11:11,113
قريباً

146
00:11:12,534 --> 00:11:14,902
أرغب بالعودة للعمل الآن

147
00:11:31,144 --> 00:11:34,698
لقد قلتَ أنَّكَ تعرف أماكن الأفخاخ

148
00:11:34,732 --> 00:11:37,986
لا بد أنَّ الميليشيا وضعت هذه بعد أن غادرت

149
00:11:44,296 --> 00:11:46,547
الطريق خالي من هنا

150
00:11:46,583 --> 00:11:48,918
الآن أخرجوا من هنا قبلَ أن تفجروا انفسكم

151
00:12:09,884 --> 00:12:12,419
أنتم أيضاً

152
00:12:12,437 --> 00:12:14,138
لن أذهب لمكان

153
00:12:15,424 --> 00:12:17,425
ولا أنا

154
00:12:17,444 --> 00:12:18,895
هيا, يجب أن تخرجوا من هنا

155
00:12:18,930 --> 00:12:20,898
توقفي عن الكلام

156
00:12:20,932 --> 00:12:23,116
إن كنتَ غبي بما فيه الكفايا لتبقى هنا
فإمسك هذه إذاً

157
00:13:06,381 --> 00:13:08,165
أعتقد أنّي توليت الأمر

158
00:13:08,200 --> 00:13:12,421
حقاً؟ هل أنتِ متأكدة؟ -
لا -

159
00:13:14,226 --> 00:13:16,143
أحياناً يكون هناك نغم آخر في الأسفل

160
00:13:16,179 --> 00:13:19,315
فخ تحتَ فخ

161
00:13:19,350 --> 00:13:24,356
لذا سترفعين قدمك, وإن لم ننفجر
فسوف نركض بأقصى سرعة, حسناً؟

162
00:13:29,247 --> 00:13:31,415
حظاً سعيداً للجميع

163
00:13:36,708 --> 00:13:37,908
...حسناً

164
00:13:37,926 --> 00:13:39,576
مستعدة؟

165
00:13:40,797 --> 00:13:42,097
!الآن

166
00:14:21,149 --> 00:14:24,969
إسمي (آرون) على فكرة -
(آشلي) -

167
00:14:24,987 --> 00:14:26,438
من الجميل مقابلتك

168
00:14:26,473 --> 00:14:27,806
...على الرغم من

169
00:14:27,825 --> 00:14:31,579
تعلمين, الظروف الجهنميّة

170
00:14:31,614 --> 00:14:33,514
هل يمكنني أن أسألكِ عن شيئ يا (آشلي)؟

171
00:14:33,550 --> 00:14:34,817
نعم

172
00:14:34,852 --> 00:14:40,175
أنتِ كم عمرك؟ 19؟
وتقاتلين من أجل الولايات المتحدة الأمريكية؟

173
00:14:40,209 --> 00:14:42,010
نعم

174
00:14:42,046 --> 00:14:44,431
هل تتذكرين الولايات المتحدة حتى؟

175
00:14:44,466 --> 00:14:47,168
لا

176
00:14:47,186 --> 00:14:53,110
لكنّي أتذكر ما قاله لي والدي
كانَ من سوريا

177
00:14:53,145 --> 00:14:58,285
غادرَ لأنه لم يرد لأطفاله
أن يكبروا خائفين في بلدهم

178
00:14:58,319 --> 00:15:00,236
أنا أقوم بهذا من أجله

179
00:15:03,025 --> 00:15:06,629
لماذا تقوم أنتَ بمقاتلة (مونرو)؟

180
00:15:06,665 --> 00:15:07,715
ذلك مضحك

181
00:15:07,749 --> 00:15:08,999
...أنا

182
00:15:09,034 --> 00:15:14,975
حتى هذه اللحظة
لم يخطر على بالي أنّي افعل ذلك

183
00:15:15,009 --> 00:15:20,182
لكنّكِ محقّة
أعتقد أنّي كذلك

184
00:15:36,924 --> 00:15:38,542
مايلز؟ -
ماذا هناك؟ -

185
00:15:44,135 --> 00:15:45,852
تراجعي, تراجعي

186
00:15:45,887 --> 00:15:47,972
إمسكِ هذه

187
00:15:56,953 --> 00:15:58,604
دخلَ إلى هناك

188
00:15:58,622 --> 00:16:00,439
رأيتهُ للتو

189
00:16:00,458 --> 00:16:01,875
من؟

190
00:16:01,910 --> 00:16:04,613
شخص من الميليشيا
دخلَ إلى هناك

191
00:16:06,617 --> 00:16:10,287
(لا يوجد أحد هناك يا (مايلز

192
00:16:10,306 --> 00:16:14,227
لا يمكن أن يكون قد إختفى هكذا

193
00:16:14,261 --> 00:16:16,479
هل أنتَ متأكد أنَّكَ بخير؟

194
00:16:22,473 --> 00:16:24,691
أنا على ما يرام

195
00:16:58,325 --> 00:17:01,027
هذا الطريق الآمن الوحيد

196
00:17:01,045 --> 00:17:02,045
هيا

197
00:18:03,753 --> 00:18:05,254
!النجدة

198
00:18:05,288 --> 00:18:07,924
قدمي! لقد عضَّ قدمي

199
00:18:07,958 --> 00:18:09,292
!(نورا) -
لقد عضَّ قدمي -

200
00:18:09,311 --> 00:18:12,264
ماذا عضَّ قدمك؟ -
التمساح -

201
00:18:12,298 --> 00:18:14,149
تمساح؟
لا يوجد تمساح

202
00:18:14,184 --> 00:18:16,402
هنا

203
00:18:16,438 --> 00:18:20,992
نورا)!, أنظري)
أنظري إلى قدمك

204
00:18:21,027 --> 00:18:23,028
إنها على ما يرام

205
00:18:24,950 --> 00:18:30,290
لم يحدث ذلك؟
لم يحدث

206
00:18:30,324 --> 00:18:32,626
يا إلهي, هذا له معنى

207
00:18:32,660 --> 00:18:34,128
كيف لذلكَ معنى؟

208
00:18:34,163 --> 00:18:37,433
رأيتِ تمساح لم يكن هناك
رأيتَ جندي لم يكن هناك

209
00:18:37,468 --> 00:18:39,970
لقد كنتم تهلوسون

210
00:18:40,004 --> 00:18:41,838
لماذا نهلوس؟

211
00:18:41,857 --> 00:18:43,841
لانَّ الهواء ينفذ

212
00:18:43,860 --> 00:18:47,781
المشاعل شعلتها تضعف
لأنها لا تحصل على ما يكفي من الأوكسجين

213
00:18:47,816 --> 00:18:51,954
عندما إنهار النفق أُغلِقَت مجاري الهواء -
إذاً نحنُ نختنق -

214
00:18:51,989 --> 00:18:59,582
أنا متأكد أنهُ لو كنّا نختنق
فالهلوسة هي آخر شيئ يحدث قبل أن نموت

215
00:19:02,370 --> 00:19:05,340
كم يبعد مخرجكَ هذا يا (ماثيسون)؟

216
00:19:05,375 --> 00:19:09,146
"محطة "جيرارد
إنها على بعد 10 دقائق

217
00:19:09,180 --> 00:19:11,599
لنذهب

218
00:19:27,373 --> 00:19:30,626
آرون), هل ترى شيئاً؟)

219
00:19:40,308 --> 00:19:41,692
لا

220
00:19:41,726 --> 00:19:43,594
هل أنتَ متأكد؟

221
00:19:43,613 --> 00:19:47,617
نعم, أنا بخير
لا يوجد شيئ هناك

222
00:20:02,089 --> 00:20:05,092
هيا
الأدراج من هنا

223
00:20:16,444 --> 00:20:18,779
اللعنة

224
00:20:18,813 --> 00:20:21,400
الميليشيا
لقد أخلقوا المخرج

225
00:20:21,434 --> 00:20:22,501
متى؟

226
00:20:22,535 --> 00:20:25,421
منذ شهر, أو سنة
هل يفرق ذلك؟

227
00:20:25,457 --> 00:20:29,928
ماذا نفعل الآن؟ -
لا أعلم -

228
00:20:29,963 --> 00:20:31,997
دعيني أفكّر

229
00:20:32,015 --> 00:20:34,601
يجب أن نتابع السير ونجد مخرج

230
00:20:34,637 --> 00:20:38,691
كم يبعد المخرج التالي؟

231
00:20:38,725 --> 00:20:42,145
لا أعلم, هذا المخرج الذي من المفترض
أن يكون مفتوحاً

232
00:20:42,180 --> 00:20:43,197
لا بد أن يكون هناك مخرج آخر

233
00:20:43,231 --> 00:20:44,198
لا يوجد

234
00:20:44,233 --> 00:20:46,201
يجب أن نحاول

235
00:20:46,236 --> 00:20:49,189
إنها محقة, سوف نموت لو بقينا هنا

236
00:20:49,207 --> 00:20:51,208
لنذهب

237
00:21:01,391 --> 00:21:02,725
(مايلز)

238
00:21:09,687 --> 00:21:12,389
هيا

239
00:22:45,119 --> 00:22:49,374
هل أنا أهلوس؟

240
00:22:49,412 --> 00:22:51,733
نعم

241
00:22:54,068 --> 00:23:00,543
تبدو دائخاً
ذلك ليسَ لأنَّكَ تختنق وحسب

242
00:23:08,807 --> 00:23:13,361
سوفَ تحصد يا صاحبي

243
00:23:13,397 --> 00:23:16,033
نعم

244
00:23:16,067 --> 00:23:18,953
...حسناً

245
00:23:18,988 --> 00:23:21,740
الأمور لم تكن سهلة

246
00:23:25,230 --> 00:23:31,254
تبدو متعباً يا أخي

247
00:23:31,289 --> 00:23:34,643
(أنا فعلاً متعب, يا (باس

248
00:23:40,936 --> 00:23:47,294
إذاً, هل كانَ الامر يستحق؟
أن تترك الميليشيا؟

249
00:23:47,329 --> 00:23:50,782
أن تحاول قتلي؟

250
00:23:56,626 --> 00:23:58,176
لماذا فعلتَ ذلك يا (مايلز)؟

251
00:23:58,211 --> 00:24:01,163
لقد تجاوزتَ الحدود

252
00:24:01,182 --> 00:24:06,605
لقد أسلتَ الكثير من الدماء

253
00:24:06,640 --> 00:24:08,674
مع ذلكَ ما زلتَ تندم

254
00:24:08,693 --> 00:24:15,652
هناك جزء منك... جزء كبير
يتمنى أن تستعيد كل شيئ

255
00:24:15,686 --> 00:24:18,372
لا, أنتَ مخطئ

256
00:24:18,406 --> 00:24:22,544
(أنتَ تنسى يا (مايلز
هذا ليس حقيقي

257
00:24:22,579 --> 00:24:26,203
أنا داخل رأسك
أعلم بماذا تفكّر

258
00:24:29,723 --> 00:24:34,448
أعرف سرّك الصغير القذر
(الذي لا تريد قولهُ لـ (شارلي) أو (نورا

259
00:24:37,384 --> 00:24:46,396
أي سر ذلك؟ -
أنني لو إستعدتك, قد تفعل ذلك -

260
00:24:47,231 --> 00:24:50,668
قد تبيع أصدقائك

261
00:24:50,703 --> 00:24:56,078
...وتعود إلى هنا
بجانبي

262
00:24:58,114 --> 00:25:00,919
...(أنتَ خائف يا (مايلز

263
00:25:02,954 --> 00:25:05,277
خائف من أنَّ ذلكَ سيحدث

264
00:25:09,314 --> 00:25:11,783
مايلز)؟)

265
00:25:11,817 --> 00:25:14,370
مايلز)؟)

266
00:25:14,404 --> 00:25:15,604
هل كنتَ ترى أشياء؟

267
00:25:15,622 --> 00:25:18,108
ماذا؟ لا

268
00:25:19,127 --> 00:25:20,110
تشتَّتُ وحسب

269
00:25:20,128 --> 00:25:22,383
لنذهب

270
00:25:25,420 --> 00:25:28,139
(كنتَ تتحدث مع (مونرو
لقد سمعتك

271
00:25:28,174 --> 00:25:30,476
حسناً, أهملي الأمر

272
00:25:30,510 --> 00:25:32,228
نعم, أنا أرى أشياء

273
00:25:32,263 --> 00:25:34,481
وكذلكَ أنا اختنق حتى الموت

274
00:25:34,516 --> 00:25:36,133
لا يمكنكَ فعل ذلك -
ماذا -

275
00:25:36,151 --> 00:25:37,804
أن تنهار

276
00:25:39,824 --> 00:25:45,280
لن نستطيع الخروج من دونك
سنموت هنا ولن نصل إلى (داني) ابداً

277
00:25:45,314 --> 00:25:47,249
أنظر, أنا آسفة

278
00:25:47,284 --> 00:25:54,777
أعلم أنَّك لم تطلب ذلك
لكنني اعتمد عليك, كلّنا كذلك

279
00:25:54,811 --> 00:25:56,964
لذا تماسك نفسك

280
00:25:59,000 --> 00:26:01,837
لنذهب

281
00:26:17,377 --> 00:26:20,363
(آرون)

282
00:26:20,382 --> 00:26:22,366
آسف

283
00:26:22,385 --> 00:26:24,754
أنا بخير

284
00:26:37,389 --> 00:26:39,575
(آرون)

285
00:26:40,611 --> 00:26:43,199
لماذا لا تتكلم معي؟

286
00:26:45,234 --> 00:26:47,737
أنا زوجتك, أنا احبك

287
00:26:47,755 --> 00:26:53,411
وأنتَ تحبني
أليس كذلك؟

288
00:26:53,429 --> 00:26:56,083
أرجوك, أنظر إلي فقط

289
00:26:58,102 --> 00:27:00,689
لماذا تركتني؟

290
00:27:01,725 --> 00:27:04,761
هل غادرتَ لأنَّكَ لم تستطع حمايتي؟

291
00:27:04,779 --> 00:27:06,897
لأنَّكَ ضعيف؟

292
00:27:06,932 --> 00:27:08,700
جبان؟

293
00:27:09,736 --> 00:27:11,771
لكن أنظر لنفسك

294
00:27:12,791 --> 00:27:14,959
(كنتَ قوياً من أجل (شارلي

295
00:27:14,994 --> 00:27:18,115
في هذه الرحلة كلها, كنتَ قوياً

296
00:27:20,134 --> 00:27:23,556
إذاً لماذا لم تكن قوياً من أجلي؟

297
00:27:24,591 --> 00:27:26,929
حطّمتَ قلبي

298
00:27:28,964 --> 00:27:31,984
لكن ربما انتَ لا تهتم
ربما لم تحبني حقاً

299
00:27:32,018 --> 00:27:33,969
ذلك غير صحيح؟

300
00:27:33,988 --> 00:27:36,440
ماذا؟

301
00:27:36,474 --> 00:27:38,474
لا شيئ

302
00:27:43,701 --> 00:27:45,487
(آرون)

303
00:27:47,507 --> 00:27:49,844
آرون), ماذا يفترض أن أفعل من دونك؟)

304
00:27:50,878 --> 00:27:52,097
(آرون)

305
00:27:54,133 --> 00:27:55,684
(آرون)

306
00:28:07,587 --> 00:28:10,039
إنتظر, هلى ترى ذلك؟

307
00:28:10,074 --> 00:28:12,764
المشاعل تحترق بقوّة من جديد

308
00:28:15,799 --> 00:28:18,439
هذا يعني أنه يوجد هواء نقي في مكان ما

309
00:28:22,514 --> 00:28:24,816
ذلكَ الباب

310
00:28:24,850 --> 00:28:27,653
قد يكون نفقاً إلى الخارج

311
00:28:27,688 --> 00:28:31,141
إعتقدتُ أنَّ كل الأبواب أغلقت
في هذا النفق

312
00:28:31,160 --> 00:28:32,612
خذي هذه

313
00:28:44,044 --> 00:28:45,828
دعني احاول

314
00:28:54,526 --> 00:28:56,277
سنخرج من هنا

315
00:28:56,312 --> 00:28:58,681
بعض منَّا فقط

316
00:29:00,902 --> 00:29:02,319
تراجع

317
00:29:13,553 --> 00:29:16,807
سيحتاجكَ (مونرو) حياً

318
00:29:16,842 --> 00:29:19,311
أنتَ من الميليشيا

319
00:29:19,345 --> 00:29:22,182
ذلك صحيح أيها الجنرال

320
00:29:22,216 --> 00:29:25,403
وسآخذكَ للمنزل

321
00:29:28,575 --> 00:29:30,026
إصعد رجاءً

322
00:29:30,061 --> 00:29:32,999
وأبقي يديك حيث أستطيع رؤيتهم

323
00:29:35,035 --> 00:29:37,170
أنتَ لا تتذكرني, أليس كذلك؟

324
00:29:38,206 --> 00:29:39,923
كنتُ أخشى أنَّكَ ستجعلني أعترف

325
00:29:39,958 --> 00:29:43,247
سنتان من الغطاء العميق في المجاري

326
00:29:45,282 --> 00:29:47,518
حملة "ترينتور" العسكرية

327
00:29:48,554 --> 00:29:50,255
شبكتَ ميدالية من أجلي

328
00:29:50,273 --> 00:29:52,057
كنتُ فخوراً

329
00:29:52,092 --> 00:29:53,860
كنتُ حقاً فخوراً

330
00:29:53,895 --> 00:29:57,265
الجنرال (مايلز ماثيسون) صافح يدي

331
00:30:07,248 --> 00:30:10,885
...كنتَ تعرف أنَّ هذا الباب موجود طوال الوقت
نعم, وكنتَ تعرف أنَّ مخرج "جيرارد" مغلق أيضاً

332
00:30:10,919 --> 00:30:13,137
أعرف هذه الأنفاق بشكل جيد
أكثر منكَ في الحقيقة

333
00:30:13,172 --> 00:30:15,457
فأنا أعمل بهذه المنطقة

334
00:30:15,476 --> 00:30:19,629
لكن عندما رأيتُ وجهكَ الجميل
علمتُ أنَّ (مونرو) سيريدك أكثر من أي شيئ

335
00:30:19,648 --> 00:30:22,651
حسبتُ أنَّ الأمر يستحق كشف غطائي

336
00:30:22,687 --> 00:30:25,940
لم أكن متأكداً أنهُ يمكنني القيام بالأمر
لكن كما قلت, أنا مقامر

337
00:30:25,974 --> 00:30:27,325
أنا دائماً ألعب بالإحتمالات

338
00:30:27,360 --> 00:30:28,327
حسناً, من هنا

339
00:30:28,361 --> 00:30:29,497
تابع التحرك

340
00:31:31,802 --> 00:31:34,521
أبي؟

341
00:31:34,556 --> 00:31:37,058
مرحباً

342
00:31:37,092 --> 00:31:39,979
من الجيد رؤيتكِ يا عزيزتي

343
00:31:44,119 --> 00:31:46,037
ما الأمر؟

344
00:31:46,072 --> 00:31:49,776
لا, هذا غير حقيقي

345
00:31:49,795 --> 00:31:55,218
أنا أحلم

346
00:31:55,252 --> 00:31:56,970
تبدين مستيقظة بالنسبة لي

347
00:31:57,005 --> 00:31:58,756
قومي بخدمة من أجلي
أخبري (داني) و (ماغي) نَّ العشاء جاهز

348
00:32:05,016 --> 00:32:12,659
...أبي... إعتقدتُ أنَّكَ

349
00:32:12,694 --> 00:32:13,694
ماذا؟

350
00:32:17,484 --> 00:32:21,005
الميليشيا قتلتك

351
00:32:21,039 --> 00:32:25,143
أخذوا (داني) و (ماغي) ماتت

352
00:32:25,178 --> 00:32:27,447
هل كنتُ احلم؟

353
00:32:28,484 --> 00:32:30,520
بدا الأمر حقيقي

354
00:32:32,555 --> 00:32:34,440
لقد إنتهى الأمر

355
00:32:34,475 --> 00:32:35,809
أنتِ في المنزل

356
00:32:35,844 --> 00:32:37,865
وليس عليكِ أن تغادري مرة أخرى

357
00:32:40,901 --> 00:32:42,952
أبي أخبرني أنَّكَ لن تذهب إلى مكان

358
00:32:42,987 --> 00:32:46,908
بالطبع لا

359
00:32:51,333 --> 00:32:52,867
هل أنتِ بخير؟

360
00:32:52,885 --> 00:32:54,519
رأسي

361
00:32:54,554 --> 00:32:57,006
لما لا ترتاحي؟

362
00:32:57,040 --> 00:32:59,376
هيا

363
00:33:03,884 --> 00:33:06,554
(أغمضي عينيكِ يا (شارلي

364
00:33:07,590 --> 00:33:09,357
أغمضي عينيكِ

365
00:33:09,392 --> 00:33:11,193
أغمضي عينيكِ

366
00:33:11,228 --> 00:33:13,513
شارلي), إفتحي عينيكِ)

367
00:33:13,548 --> 00:33:16,250
(شارلي)

368
00:33:17,537 --> 00:33:19,406
إستيقظي

369
00:33:21,426 --> 00:33:22,710
إفتحي عينيكِ

370
00:33:22,744 --> 00:33:27,717
هيا, إفتحي عينيكِ

371
00:33:27,752 --> 00:33:29,920
هيا, أريدكِ أن تفتحي عينيكِ

372
00:33:29,939 --> 00:33:31,473
إفتحي عينيكِ

373
00:33:40,961 --> 00:33:43,981
لا أفهم
الرصاصة خدشت رأسها وحسب

374
00:33:44,016 --> 00:33:45,333
لقد صدمت رأسها عندما سقطت

375
00:33:45,368 --> 00:33:47,803
وأثَّرَ عليها كذلك نقص الأوكسجين

376
00:33:47,821 --> 00:33:49,772
(شارلي)

377
00:33:49,806 --> 00:33:51,441
هيا

378
00:33:51,476 --> 00:33:53,661
...فقط

379
00:33:53,696 --> 00:33:56,749
(سوف أجلب (داني

380
00:33:56,784 --> 00:33:59,320
أعدك

381
00:33:59,338 --> 00:34:03,259
يمكنكِ الإعتماد علي, حسناً؟

382
00:34:03,293 --> 00:34:10,269
لكنّي أريدكِ ان تفتحي عينيكِ

383
00:34:10,303 --> 00:34:11,639
حسناً؟

384
00:34:13,675 --> 00:34:16,444
(تباً يا (شارلي
إفتحي عينيكِ

385
00:34:16,479 --> 00:34:18,196
هيا, إفتحيهم

386
00:34:21,703 --> 00:34:24,622
إفتحي عينيكِ يا (شارلي), هيا

387
00:34:24,658 --> 00:34:26,408
إفتحي عينيكِ

388
00:34:31,718 --> 00:34:36,307
هل سمعتَ ذلك؟ -
أسمع ماذا؟ -

389
00:34:36,341 --> 00:34:39,178
أنا أعرف ذلكَ الصوت

390
00:34:40,213 --> 00:34:43,067
شارلي), هيا)

391
00:34:44,102 --> 00:34:46,221
(إنه العم (مايلز

392
00:34:48,258 --> 00:34:50,058
مايلز)؟)
لماذا تفكرين بالعم (مايلز)؟

393
00:34:50,077 --> 00:34:54,048
أنتِ لم ترينه منذ أن كنتِ صغيرة

394
00:34:54,083 --> 00:34:56,736
هذا غير صحيح

395
00:34:56,770 --> 00:34:59,663
"لقد ذهبتُ إلى "شيكاجو

396
00:34:59,689 --> 00:35:02,877
أنتَ أرسلتني إلى هناك

397
00:35:02,911 --> 00:35:06,699
(لأحضر (مايلز) كي نجلب (داني

398
00:35:11,224 --> 00:35:13,545
ذلكَ الحقيقي

399
00:35:15,580 --> 00:35:17,899
أنا احلم

400
00:35:17,933 --> 00:35:19,934
إجلسي, أنتِ متعبة

401
00:35:19,953 --> 00:35:22,105
عليكِ أن ترتاحي

402
00:35:23,124 --> 00:35:25,777
...أريدُ ذلك

403
00:35:25,796 --> 00:35:29,784
ليس لديكَ أي فكرة عن شدّة رغبتي لذلك

404
00:35:30,803 --> 00:35:33,138
(لكن عليّ أن أجلب (داني

405
00:35:44,489 --> 00:35:47,292
أحبُّكَ يا ابي

406
00:35:52,784 --> 00:35:55,953
أريدكَ أن تعلم كم احبك

407
00:35:55,988 --> 00:35:58,961
أفكر بكَ كلَّ يوم

408
00:36:01,996 --> 00:36:05,333
(أرجوكِ يا (شارلي
لا تذهبي

409
00:36:05,352 --> 00:36:07,337
أنا آسفة

410
00:36:08,373 --> 00:36:10,023
يجب عليّ ذلك

411
00:36:15,984 --> 00:36:17,536
هيا

412
00:36:26,716 --> 00:36:28,301
مرحباً يا صغيرة

413
00:36:29,336 --> 00:36:30,721
هل أنتِ بخير؟

414
00:36:48,397 --> 00:36:50,031
كيف حال رأسك؟

415
00:36:50,065 --> 00:36:54,387
لو صوَّبَ نصف إنش إلى اليمين
فأعتقد أنَّهُ سيكون سيئ

416
00:36:54,422 --> 00:36:56,009
أنا بخير

417
00:36:59,045 --> 00:37:01,263
أعتقد أن يجب ان نبقى الليلة هنا

418
00:37:01,299 --> 00:37:02,766
حتى تستعيدي طاقتك

419
00:37:02,801 --> 00:37:05,888
لقد جعلتني لتوّك أجلس ثلاث ساعات هنا

420
00:37:05,922 --> 00:37:09,142
لقد قضيتُ وقتاً كافٍ هنا, صدقني

421
00:37:13,934 --> 00:37:15,953
لقد أنقذتني

422
00:37:16,988 --> 00:37:18,708
ليس في الحقيقة
لقد تعرضتِ لإطلاق النار

423
00:37:21,745 --> 00:37:25,432
سمعتكَ... تناديني

424
00:37:25,467 --> 00:37:31,424
كنتُ... في مكان آخر

425
00:37:31,459 --> 00:37:34,463
وكان من الصعب المغادرة

426
00:37:35,498 --> 00:37:38,084
لولاك لبقيتُ على الاغلب

427
00:37:38,118 --> 00:37:40,806
لذا, شكراً لك

428
00:37:50,152 --> 00:37:53,590
هل لديكَ أي فكرة عمّا يوجد
في الجانب الآخر من ذلك الباب؟

429
00:37:53,624 --> 00:37:55,993
على الأغلب طريق مباشر
إلى كمين من الميليشيا

430
00:37:56,011 --> 00:37:59,714
حسناً, إنه مجرد جزء من الطريق على الأقل

431
00:38:07,193 --> 00:38:09,144
هل أنتِ مستعدة لفعل ذلك؟

432
00:38:09,179 --> 00:38:11,348
هل أنتَ كذلك؟

433
00:38:12,367 --> 00:38:14,286
ليس في الحقيقة

434
00:38:15,322 --> 00:38:17,574
ولكن لا يهم, صحيح؟

435
00:38:32,063 --> 00:38:34,314
(مساء الخير يا (راشيل

436
00:38:34,349 --> 00:38:36,485
(أنا مشغولة هنا يا (باس

437
00:38:37,521 --> 00:38:39,238
صحيح

438
00:38:39,273 --> 00:38:40,823
الآلة

439
00:38:40,859 --> 00:38:42,894
المضخم

440
00:38:43,913 --> 00:38:47,450
(كما فسّرتي للرائد (نيفل) والكابتن (بورك

441
00:38:51,073 --> 00:38:52,256
نعم

442
00:38:52,292 --> 00:38:59,116
...إذاً هذه الآلة
تقوم بتضخيم مجال القلادة

443
00:38:59,152 --> 00:39:02,522
عن ماذا الأمر يا (باس)؟

444
00:39:02,556 --> 00:39:07,612
(أنتِ تعلمين أنَّ الرائد (نيفل
جزئ ثمين من فريقي

445
00:39:07,648 --> 00:39:14,791
غرائزه فيها قليلاً من الحدس
حولَ الناس

446
00:39:15,825 --> 00:39:19,166
فهي لا تخطئ أبداً

447
00:39:23,102 --> 00:39:25,605
لقد كانَ عنده بعض الحدس
(عن ما تفعلينه هنا يا (راشيل

448
00:39:25,640 --> 00:39:30,312
لذا إستعنّا برأي شخص آخر
أحدَ زملائكِ السابقين

449
00:39:30,347 --> 00:39:33,650
(أنتِ تذكرين الدكتور (جافي

450
00:39:33,685 --> 00:39:35,902
لقد وافقَ بكل سرور على العمل معنا

451
00:39:35,938 --> 00:39:38,657
!(براد)

452
00:39:41,813 --> 00:39:43,313
...(براد)

453
00:39:43,331 --> 00:39:45,650
(د.جافي)

454
00:39:45,668 --> 00:39:48,421
هل يمكنكَ ان تلقي نظرة على الآلة؟

455
00:39:48,456 --> 00:39:51,710
وتخبرنا ما يمكنها فعله؟

456
00:39:59,689 --> 00:40:02,108
إنها مضخّم

457
00:40:02,143 --> 00:40:03,528
براد)؟)

458
00:40:19,867 --> 00:40:20,834
إنها قنبلة

459
00:40:20,869 --> 00:40:22,553
أنتَ تكذب

460
00:40:22,589 --> 00:40:27,678
(أنا آسف يا (راشيل
لكنّي أعرف ما أنظر إليه

461
00:40:27,712 --> 00:40:30,749
قنبلة موقوتة متطورة

462
00:40:30,783 --> 00:40:35,572
القلادة تعمل كزناد كهربائي

463
00:40:35,607 --> 00:40:40,246
أعتقد انها كانت ستشغلها
عندما تكون انتَ هنا وهي في الخارج

464
00:40:40,280 --> 00:40:41,530
لا

465
00:40:41,565 --> 00:40:42,699
لا؟

466
00:40:42,733 --> 00:40:46,371
إستمع إلي
إستمع إلي

467
00:40:47,406 --> 00:40:49,374
ماذا تعتقدين أنهُ كان سيحدث يا (راشيل)؟

468
00:40:49,409 --> 00:40:50,877
إستمع إلي فقط -
كنتِ ستقتليني؟ -

469
00:40:50,912 --> 00:40:53,348
كنتِ ستهربين مع (داني) عندما تفجرينها؟

470
00:40:53,382 --> 00:40:57,019
لقد كانَ بيننا إتفاق
وانا أبقيتُ جزءي منه

471
00:40:57,055 --> 00:41:00,608
لكن الآن, إنتهى الأمر

472
00:41:00,643 --> 00:41:03,779
سأبني لك مضخّم آخر

473
00:41:03,815 --> 00:41:05,282
...هناك الكثير -
أنتِ ميتة -

474
00:41:05,316 --> 00:41:06,733
لا

475
00:41:06,768 --> 00:41:09,238
و (داني) ميت

476
00:41:13,795 --> 00:41:16,447
أنتَ تحتاج إلي

477
00:41:16,465 --> 00:41:18,968
أحتاجك؟
لا يا (راشيل) أنا لا احتاجك

478
00:41:19,002 --> 00:41:21,555
(لدي (د.جافي

479
00:41:21,589 --> 00:41:23,140
أملك قلادته

480
00:41:23,175 --> 00:41:26,478
ولقد كانَ أكثر تعاوناً منكِ

481
00:41:26,514 --> 00:41:27,814
(باس) -
لا -

482
00:41:27,849 --> 00:41:33,805
راشيل), لقد إنتهى الامر)

483
00:41:33,824 --> 00:41:37,444
لا احتاج إليكِ بعد الآن

484
00:41:37,478 --> 00:41:39,697
أخرجوها من هنا

485
00:41:47,544 --> 00:41:49,661
آسفة
أنا ىسفة

486
00:41:49,680 --> 00:41:52,333
أنا آسفة

487
00:41:58,343 --> 00:42:00,396
الآن أنتِ تحتاج إلي

488
00:42:00,779 --> 00:42:05,279
<font color=#be>Anasmurad تــرجــمــة </font>
<font color=#ee>DownHa.Com - Arrow Man</font>

