1
00:00:02,134 --> 00:00:04,134
<i>عشنا في عالم به كهرباء</i>

2
00:00:04,420 --> 00:00:06,565
<i>إعتمدنا عليها في كل شيء</i>

3
00:00:06,669 --> 00:00:08,487
<i>ثم إنقطعت الطاقة</i>

4
00:00:08,718 --> 00:00:10,482
<i>توقف كل شيء عن العمل</i>

5
00:00:10,508 --> 00:00:11,919
<i>لم نكن مستعدين</i>

6
00:00:11,937 --> 00:00:14,389
<i>الخوف والذعر أدّى إلى الفزع</i>

7
00:00:14,461 --> 00:00:17,096
<i>المحظوظين خرجوا من المدن</i>

8
00:00:17,130 --> 00:00:19,164
<i>سقطت الحكومة</i>

9
00:00:19,182 --> 00:00:23,218
<i>تولّت الميليشيات القيادة
مسيطرةً على مخزون الطعام وإحتفاظ الأسلحة</i>

10
00:00:23,269 --> 00:00:26,105
<i>ما زلنا لا نعلم سبب إنقطاع الطاقة</i>

11
00:00:26,139 --> 00:00:29,441
<i>ولكننا متأملين أنَّ أحداً ما سيأتي وينير لنا الطريق
</i>

12
00:00:30,442 --> 00:00:31,810
<i>...سابقاً في الإنقلاب</i>

13
00:00:33,052 --> 00:00:34,687
!أبي -
(ذهبَ (داني -

14
00:00:34,721 --> 00:00:37,896
"أخي (مايلز) في "شيكاغو
(يمكنهُ إحضار (داني

15
00:00:37,922 --> 00:00:40,909
(يجب أن أحضر (نورا
إنها ماهرة جداً بتفجير الأشياء

16
00:00:40,944 --> 00:00:42,945
(أخي في "فيلادالفيا", بحوزة (مونرو

17
00:00:42,996 --> 00:00:45,158
وإن أردنا إستعادته فيجب أن نعبر النهر

18
00:00:45,184 --> 00:00:45,698
!أطلقوا النار

19
00:00:46,733 --> 00:00:47,833
كيف عثروا علينا؟

20
00:00:47,867 --> 00:00:50,002
(إنهُ (ستراوسر

21
00:00:50,036 --> 00:00:52,254
سأضطر أن أمشي إلى "فيلادالفيا" وأقتل صديقي العزيز

22
00:00:52,288 --> 00:00:53,922
(مايلز) و (مونرو)
كيفَ كانوا سوياً؟

23
00:00:53,957 --> 00:00:55,457
كانوا أعز أصدقاء

24
00:00:55,508 --> 00:00:59,011
إذاً لماذا تركَ (مايلز) الميليشيا؟ -
(غالباً لأنهُ حاول إغتيال (مونرو -

25
00:00:59,045 --> 00:01:00,963
أعتقد أنَّ (مونرو) مهووس

26
00:01:01,014 --> 00:01:03,265
لم يكن نفسهُ منذُ أن غادرتَ

27
00:01:03,299 --> 00:01:05,718
ماذا تعتقد أنهُ سيحدث
إن كتشف (مونرو) طريقة عمل الفلادة؟

28
00:01:05,752 --> 00:01:07,136
كل ما يكترث إليه هو الأسلحة

29
00:01:07,187 --> 00:01:10,956
هذه القلادة تشغل كل شيئ على مدارها

30
00:01:10,990 --> 00:01:13,726
ما رأيكَ أن تترأس عمليات
الإستجواب والإستخبارات؟

31
00:01:13,760 --> 00:01:15,394
ستسعد (جوليا) بتواجدي في المنزل

32
00:01:15,428 --> 00:01:16,979
أحبّكِ -
أعلم -

33
00:01:17,030 --> 00:01:18,947
(تتذكرين (د.جافي

34
00:01:18,982 --> 00:01:20,733
الرائد (نيفل) جلبَ رأي آخر

35
00:01:20,767 --> 00:01:22,651
إنها قنبلة -
أنتِ ميتة -

36
00:01:22,702 --> 00:01:24,870
أنتَ تحتاجني -
(أنا لا أحتاجكِ يا (راشيل -

37
00:01:24,904 --> 00:01:26,572
(لدي (د.جافي

38
00:01:27,607 --> 00:01:29,324
الآن تحتاجني

39
00:01:43,525 --> 00:01:46,825
"حملة ترينتور"
"بعدَ خمس سنوات من إنقطاع الطاقة"

40
00:01:53,516 --> 00:01:56,819
نفذت منّي الذخيرة

41
00:01:56,853 --> 00:01:58,937
هل عَلِمتَ أنَّ الرصاص تنفذ منّا؟

42
00:01:58,971 --> 00:02:00,272
ماذا؟

43
00:02:00,306 --> 00:02:01,774
نعم, (كيبلينغ) أخبرني

44
00:02:01,808 --> 00:02:04,860
لقد أطلقنا الكثير من المخازن على مر السنين

45
00:02:04,911 --> 00:02:07,613
كل قطاع الطرق هؤلاء وكل الميليشيات

46
00:02:07,647 --> 00:02:09,915
الرصاص يقل
يجب علينا أن نؤمن المزيد

47
00:02:09,949 --> 00:02:12,418
أو نبدأ بإستخدام السيوف

48
00:02:13,753 --> 00:02:15,921
سنكون كالقراصنة

49
00:02:27,934 --> 00:02:29,351
باس), يجب أن تذهب)

50
00:02:29,385 --> 00:02:31,103
إنسى الأمر

51
00:02:31,137 --> 00:02:33,472
أنظر إلي يا رجل
يجب على أحد قيادة الرجال

52
00:02:33,506 --> 00:02:35,357
لا يهمني أمرهم

53
00:02:35,391 --> 00:02:39,144
لا تجادلني

54
00:02:39,178 --> 00:02:45,317
كل تلكَ المرات خلال السنوات الماضية
عندما كنتُ أتعرض للمشاكل, لم تتركني, ولم تهرب أبداً

55
00:02:48,655 --> 00:02:51,740
إن كنتَ تحتضر فأنا أحتضر معك

56
00:03:02,085 --> 00:03:04,369
هيا

57
00:03:09,676 --> 00:03:15,597
رأسكِ ينزف من جديد
يجب أن نبتعد عن الشوارع ونذهب لمكان آمن

58
00:03:15,648 --> 00:03:19,601
(نحنُ في "فيلادالفيا" يا (ماليز
لا يوجد مكان آمن

59
00:03:28,211 --> 00:03:29,578
نعم, ماذا تريدين؟

60
00:03:29,612 --> 00:03:32,164
(لدي هديّة للرائد (كيبلينغ

61
00:03:32,198 --> 00:03:33,415
أتركيها على الباب

62
00:03:33,449 --> 00:03:37,903
ولكنّي أنا الهديّة

63
00:03:39,706 --> 00:03:42,541
الكابتن (بيكر) أرسلني

64
00:03:42,575 --> 00:03:45,127
أنا ملككَ لليلة كلها يا عزيزي

65
00:03:48,715 --> 00:03:51,099
كيف علمتُ أنَّ هذا الأمر سينجح؟

66
00:03:51,134 --> 00:03:53,051
لا

67
00:03:53,085 --> 00:03:55,804
لا, لا يمكنكَ أن تتواجد هنا

68
00:03:55,855 --> 00:03:58,524
...(كيبلينغ)

69
00:03:58,558 --> 00:04:00,475
أنتَ صديقي الوحيد المتبقي من الميليشيا

70
00:04:00,527 --> 00:04:01,877
أحتاج لمساعدتك

71
00:04:08,368 --> 00:04:10,369
نعم؟

72
00:04:10,403 --> 00:04:13,488
ماذا هناك؟

73
00:04:13,540 --> 00:04:14,990
وهل أنتَ متأكد؟

74
00:04:15,041 --> 00:04:18,627
ويسلي) إحدَ أفضل عملائنا)
أرسلَ رسالة مشفّرة البارحة

75
00:04:18,661 --> 00:04:21,997
(قال فيها أنهُ يُحضِر (مايلز ماثيسون
عبرَ أنفاق محطة القطار

76
00:04:22,048 --> 00:04:23,582
ومع ذلكَ, وجدتَ (ويسلي) ميت

77
00:04:23,616 --> 00:04:29,907
إذاً كم هو جيد؟ -
ضدَّ (مايلز)؟, لا يوجد أحد جيد  -

78
00:04:31,941 --> 00:04:35,061
...إذاً (مايلز) في الأنحاء

79
00:04:36,095 --> 00:04:38,747
إنهُ إمّا قادم من أجلي أو من أجل أبن أخيه

80
00:04:40,016 --> 00:04:41,316
سيدي

81
00:04:41,351 --> 00:04:46,907
"ربما يجب أن تفكر بأن تنتقل للمنزل في "بوسطن
لبضعة أيام وحسب

82
00:04:52,612 --> 00:04:55,280
أهرب؟

83
00:04:55,314 --> 00:04:59,034
أهذا ما تقولهُ لي؟
بحكمتكَ كلها؟

84
00:04:59,068 --> 00:05:02,788
أنا أحاول أن أكون حذراً وحسب

85
00:05:02,822 --> 00:05:05,991
أنا لا أهرب

86
00:05:11,381 --> 00:05:15,634
(أنا بنقطة حرجة مع (راشيل ماثيسون

87
00:05:15,668 --> 00:05:20,355
"ونحنُ على بعد أيام
من حرب شاملة الحدود مع "جورجيا

88
00:05:20,390 --> 00:05:24,177
(أعثر عليه يا (توم
هل هذا واضح؟

89
00:05:34,719 --> 00:05:37,407
لماذا عدّتَ إذاً؟

90
00:05:39,242 --> 00:05:42,578
من الصعب التفسير
الأمور مختلفة الآن

91
00:05:43,630 --> 00:05:45,132
كيف؟

92
00:05:51,321 --> 00:05:54,156
لا أعلم
الأمور مختلفة وحسب

93
00:05:54,190 --> 00:05:57,559
إذاً, ماذا سيحدث إن واجهتَ (مونرو)؟

94
00:06:01,264 --> 00:06:04,149
سأضطرُ لقتلهِ على الأغلب

95
00:06:08,688 --> 00:06:10,605
ما هي الخطة إذاً؟

96
00:06:10,640 --> 00:06:12,157
(يجب أن أعثر على مكان إبقاء (داني

97
00:06:12,191 --> 00:06:13,492
أنتم إبقوا هنا

98
00:06:13,526 --> 00:06:15,110
لا يمكنكَ الخروج إلى الشوارع

99
00:06:15,161 --> 00:06:17,195
ماذا لو تعرّفَ عليكَ أحد؟

100
00:06:17,229 --> 00:06:20,532
إنها شوارعي
لا أحد يعرفها كما أفعل أنا

101
00:06:20,566 --> 00:06:22,300
سأعود خلال ساعة

102
00:06:22,335 --> 00:06:25,671
كن حذراً

103
00:06:25,705 --> 00:06:29,374
هيا, هذا أنا

104
00:06:48,144 --> 00:06:49,695
!توقفوا -
إبقوا أيديكم مرفوعة -

105
00:06:49,729 --> 00:06:50,862
!إبقوا حيثُ أنتم

106
00:06:50,897 --> 00:06:52,814
!إبقوا حيثُ أنتم

107
00:06:52,865 --> 00:06:54,533
!إنزلوا

108
00:06:54,567 --> 00:06:55,984
أمنوا المنزل, وتفقدوا لو كانَ معهم أسلحة

109
00:06:56,035 --> 00:06:57,119
فتشوهم جميعاً -
حسناً -

110
00:07:00,990 --> 00:07:03,742
أخبرتهم أننا هنا؟

111
00:07:03,776 --> 00:07:05,660
لم يفعل

112
00:07:05,712 --> 00:07:11,633
كان عليهِ ذلك, لكنّهُ لم يفعل

113
00:07:11,667 --> 00:07:15,420
لم يتبقى لـ (مايلز) الكثير من الأصدقاء هنا

114
00:07:15,454 --> 00:07:17,005
كليبينغ) هو الأقرب لمحطة القطار)

115
00:07:17,056 --> 00:07:21,643
...العثور عليكم هنا
ليسَ أمراً صعباً

116
00:07:21,677 --> 00:07:23,395
حقاً؟

117
00:07:23,429 --> 00:07:27,048
حسناً, لو كنتَ ذكياً فأين (مايلز) إذاً؟

118
00:07:27,083 --> 00:07:33,522
لا أعتقد أنَّكِ ستخبريني أين هو

119
00:07:33,573 --> 00:07:35,273
أخرجوهم من هنا

120
00:07:35,307 --> 00:07:36,575
!إنهضي

121
00:07:36,609 --> 00:07:38,610
!لا

122
00:07:40,780 --> 00:07:42,531
!توقف

123
00:07:42,582 --> 00:07:44,699
ماذا تفعل؟

124
00:08:04,971 --> 00:08:07,856
أينَ أصدقائي؟

125
00:08:09,590 --> 00:08:11,878
شارلي)؟)

126
00:08:15,231 --> 00:08:17,451
أهذا أنتِ؟

127
00:08:26,358 --> 00:08:28,128
أمي؟

128
00:08:32,643 --> 00:08:35,443
<font color=#ae>الإنــقــلاب</font>
<font color=#ed>الحلقة العاشرة من الموسم الاول</font>
<font color=#>بعنوان: خطئي لوحدي فقط</font>

129
00:08:36,027 --> 00:08:39,527
<font color=#be>Anasmurad تــرجــمــة </font>
<font color=#ee>@DownHa.Com - Arrow Man</font>

130
00:08:46,649 --> 00:08:48,567
إنها أنتِ

131
00:08:48,601 --> 00:08:50,118
علمت... علمتُ أنها أنتِ

132
00:08:50,152 --> 00:08:54,725
سأعرفكِ من أي مكان

133
00:09:00,496 --> 00:09:03,332
إنظري لنفسك

134
00:09:04,383 --> 00:09:07,218
أنت جميلة

135
00:09:08,387 --> 00:09:11,990
كيفَ وصلتي إلى هنا؟

136
00:09:12,024 --> 00:09:13,091
أنتِ متأذية

137
00:09:14,894 --> 00:09:16,928
آسفة

138
00:09:23,636 --> 00:09:27,357
لا بد أنه من الصعب التفهّم

139
00:09:38,117 --> 00:09:41,920
أين (شارلي) إذاً؟
ماذا فعلتَ بها؟

140
00:09:41,954 --> 00:09:45,457
...أتعلم

141
00:09:45,491 --> 00:09:47,792
أنا أعرفك

142
00:09:47,826 --> 00:09:50,929
أميّزكَ من لحظة وقوع عيني عليك

143
00:09:50,963 --> 00:09:55,016
(أنتَ (آرون بيتمان
"ساحر "جوجل

144
00:09:55,051 --> 00:10:01,106
كنتَ على غلاف مجلّة "وايرد" كثيراً من المرات

145
00:10:01,140 --> 00:10:06,778
أراهن أنَّكَ كنتَ مشهوراً جداً, وعظيم
عندما كانت الطاقة تعمل

146
00:10:06,812 --> 00:10:12,200
أراهن أنَّكَ كنت ترى نفسكَ وتتمرجل
على الفقراء في مقصوراتهم الصغيرة

147
00:10:12,234 --> 00:10:15,987
كنتُ بنفسي واحداً منهم

148
00:10:16,021 --> 00:10:22,377
لكن الآن, أنظر لنفسك
وأنظر إلي

149
00:10:22,411 --> 00:10:28,917
الآن أنتَ تحتاج لـ (مايلز) لكي ينقذ مؤخرتكَ السمينة

150
00:10:31,504 --> 00:10:35,873
في الحقيقة, هذا ما اعتمد عليهِ بالضبط

151
00:10:37,977 --> 00:10:39,444
أنتَ طُعم

152
00:10:39,478 --> 00:10:41,880
هذا فخ

153
00:10:43,366 --> 00:10:49,771
,على اي حال
...أردتكَ أن تعلم فقط

154
00:10:49,822 --> 00:10:52,107
أنّي كنتُ معجب كبير بعملك

155
00:10:54,727 --> 00:10:57,662
شارلي), لم أعني لأي من هذا أن يحدث)

156
00:10:57,697 --> 00:10:59,664
عليكِ أن تبطئي وتمهليني دقيقة

157
00:10:59,699 --> 00:11:01,700
كنتُ أحاول القيام بما هو صحيح

158
00:11:01,734 --> 00:11:04,703
(كنتُ أحاول قتل (مونرو) وأهرب مع (داني

159
00:11:04,737 --> 00:11:06,421
أين (داني)؟ -
لا أعلم -

160
00:11:06,455 --> 00:11:09,307
لا أعلم لو كانَ ما يزال حياً

161
00:11:09,341 --> 00:11:11,960
الأمر كلّهُ خطأي

162
00:11:12,011 --> 00:11:13,628
رجاءً توقفي

163
00:11:13,679 --> 00:11:16,214
لم يكن يجب عليّ أن أترككِ أو أترك والدكِ

164
00:11:16,248 --> 00:11:18,767
!عليكِ أن تتوقفي

165
00:11:18,801 --> 00:11:21,720
أريد أن أعثر على (داني) وحسب

166
00:11:21,754 --> 00:11:24,806
لذا سوف تتوقفين عن هذا

167
00:11:24,857 --> 00:11:29,494
وسنعثر على مخرج من هنا
وسوف نحضر إبنكِ

168
00:11:33,048 --> 00:11:35,867
لقد كبرتِ

169
00:11:35,901 --> 00:11:39,788
لقد كانت رحلة طويلة

170
00:12:00,793 --> 00:12:04,312
...(شارلي)

171
00:12:04,346 --> 00:12:07,315
هل كنتِ مع والدكِ عندما مات؟

172
00:12:07,349 --> 00:12:10,685
نعم

173
00:12:10,736 --> 00:12:12,854
هل قالَ شيئاً؟

174
00:12:15,140 --> 00:12:19,444
لقد قالَ أنّي أذكرهُ بكِ

175
00:12:23,082 --> 00:12:26,034
(ثم أخبرني أن أحضر العم (مايلز

176
00:12:30,456 --> 00:12:32,090
مايلز) هنا؟)

177
00:12:32,124 --> 00:12:36,127
نعم

178
00:12:36,161 --> 00:12:38,062
هل آذاكِ؟

179
00:12:38,097 --> 00:12:42,267
لا, بالطبع لا

180
00:12:42,301 --> 00:12:44,435
لما قد تسأليني ذلك؟

181
00:12:44,470 --> 00:12:49,057
أحدٌ ما هنا

182
00:12:58,784 --> 00:13:03,605
...هل يمكنني أن اقول, رؤيتكم سوياً

183
00:13:03,639 --> 00:13:06,991
كلاكم جميلتان

184
00:13:07,025 --> 00:13:11,412
أنا مثار بعض الشيئ

185
00:13:14,533 --> 00:13:17,535
إلى اين أنتَ تأخذنا؟

186
00:13:31,817 --> 00:13:35,820
هل تمانع بأن تصب لي كأساً؟

187
00:13:39,191 --> 00:13:42,110
(جوليا)

188
00:13:42,161 --> 00:13:44,579
(هيا يا (توم

189
00:13:44,613 --> 00:13:48,950
هل إعتقدتَ أنّي لن أعلم أنهُ فخ؟

190
00:13:48,984 --> 00:13:51,803
إذاً, هل تريد عقد إتفاق؟

191
00:13:51,837 --> 00:13:55,874
أصدقائي مقابل زوجتك

192
00:14:08,193 --> 00:14:10,013
هل أنتِ بخير؟

193
00:14:10,620 --> 00:14:12,437
نعم

194
00:14:12,471 --> 00:14:14,956
أفرغ مسدسك

195
00:14:31,194 --> 00:14:35,131
أتيتَ إلى منزلي

196
00:14:36,182 --> 00:14:39,518
مدتَّ يديك على زوجتي

197
00:14:45,058 --> 00:14:46,808
(أريدُ (شارلي

198
00:14:46,860 --> 00:14:48,694
(و (داني

199
00:14:48,728 --> 00:14:51,230
وإلا سأقطع حنجرتها

200
00:14:51,264 --> 00:14:53,098
(لا تقل شيئاً آخر يا (توم

201
00:14:53,116 --> 00:14:54,650
(إخرسي يا (جوليا

202
00:14:54,701 --> 00:14:56,068
ماذا؟

203
00:14:56,102 --> 00:14:57,653
هل تعتقد أنّي بهذهِ التفاهة؟

204
00:14:57,704 --> 00:15:00,239
آسفة, أنا لستُ من النوع
الذي يستنجد من أجل حياته

205
00:15:00,273 --> 00:15:01,823
(جوليا)

206
00:15:01,875 --> 00:15:03,441
توقفي

207
00:15:03,459 --> 00:15:06,162
إنهُ يتحايل

208
00:15:07,213 --> 00:15:11,216
إذاً, أنتَ تحب هذهِ الإمرأة, صحيح؟

209
00:15:11,251 --> 00:15:18,757
أعني, هي تقريبا الشخص الوحيد
الذي تهتم لأمره

210
00:15:18,791 --> 00:15:20,926
لما قد اساعدك؟

211
00:15:20,960 --> 00:15:23,679
ستقطع حنجرتها على اي حال

212
00:15:23,730 --> 00:15:25,180
لن أوذيها

213
00:15:25,231 --> 00:15:27,015
أريد عائلتي وحسب

214
00:15:27,066 --> 00:15:30,053
(لا تفعل يا (توم

215
00:15:38,410 --> 00:15:40,747
ليس عندي خيار

216
00:15:46,652 --> 00:15:48,672
إنتظر هنا

217
00:16:01,017 --> 00:16:02,634
داني)؟)

218
00:16:02,668 --> 00:16:05,604
شارلي)؟)

219
00:16:11,144 --> 00:16:14,396
ماذا حدثَ لك؟

220
00:16:14,447 --> 00:16:16,949
أنا بخير

221
00:16:16,983 --> 00:16:20,569
لقد أتيتِ -
بالطبع أتيت -

222
00:16:20,620 --> 00:16:23,155
أنتَ أخي

223
00:16:23,189 --> 00:16:25,542
مهمّتي أن أنتبه لك

224
00:16:44,143 --> 00:16:45,680
فكّ قيدهم

225
00:16:55,571 --> 00:16:58,824
(الآن, إذهب وأحضر (شارلي) و (داني

226
00:16:58,858 --> 00:17:00,158
إنهم ليسوا هنا

227
00:17:00,193 --> 00:17:01,777
أين هم؟

228
00:17:01,828 --> 00:17:03,528
(مايلز)

229
00:17:18,244 --> 00:17:22,747
...كلاهم
عندَ محطة توليد الكهرباء شمال المدينة

230
00:17:22,765 --> 00:17:25,917
مونرو) هناك)

231
00:17:25,952 --> 00:17:29,688
طلبهم شخصياً

232
00:17:29,722 --> 00:17:31,523
!لا

233
00:17:31,557 --> 00:17:35,360
تحرّكي

234
00:17:38,114 --> 00:17:39,648
(حسناً, يا (توم

235
00:17:39,699 --> 00:17:42,701
إدخل

236
00:17:47,890 --> 00:17:51,043
سأقتلكَ يوماً ما لهذا الأمر

237
00:17:51,077 --> 00:17:52,794
أنتَ تعلم ذلك, صحيح؟

238
00:18:09,478 --> 00:18:13,264
(راشيل)

239
00:18:13,298 --> 00:18:17,187
من الجيد أن تستعيدي أبنائكِ

240
00:18:19,238 --> 00:18:21,138
(مرحباً, (شارلي

241
00:18:21,156 --> 00:18:23,577
من الجميل مقابلتكِ أخيراً

242
00:18:25,611 --> 00:18:27,645
(أنا الجنرال (مونرو

243
00:18:27,680 --> 00:18:29,313
ماذا فعلتَ لإبني؟

244
00:18:29,331 --> 00:18:33,751
(لقد إنتهيتُ كلياً من لعب الألعاب معكِ يا (راشيل

245
00:18:36,088 --> 00:18:39,507
تعرفين ما هذا صحيح؟

246
00:18:41,277 --> 00:18:44,379
مضخم -
واحد حقيقي -

247
00:18:44,430 --> 00:18:47,131
(صديقكِ (د.جافي
كانَ يبني لي واحدة إحتياطية

248
00:18:47,165 --> 00:18:51,769
ذلكَ حتى قمتِ بغرز مفك في صدره

249
00:18:51,804 --> 00:18:54,472
أمي

250
00:18:54,506 --> 00:18:59,978
أنا متأكد أنهُ يوجد الكثير من الأمور عن أمَّكِ لا تعلمينها

251
00:19:00,012 --> 00:19:03,347
رأيتِ إحدَ هذه القلادات من قبل, صحيح؟

252
00:19:03,365 --> 00:19:06,634
هل تعلمين ما تفعله؟

253
00:19:06,669 --> 00:19:08,453
تلكَ الآلة, تضخم مداها

254
00:19:08,487 --> 00:19:12,240
تجعل الطيارات تطير والدبابات تتحرك

255
00:19:12,291 --> 00:19:15,910
وأمّكِ ستنهيها من أجلي

256
00:19:15,944 --> 00:19:17,795
أمي, عن ماذا يتكلم؟

257
00:19:17,830 --> 00:19:22,533
سوف تكون متعاونة حقيقيّة
أليس ذلكَ صحيح يا (راشيل)؟

258
00:19:22,551 --> 00:19:27,505
أمي
أنظري إلي

259
00:19:27,539 --> 00:19:30,008
مهما طلبَ منكِ أن تفعلي
لا يمكنكِ القيام به

260
00:19:30,042 --> 00:19:33,344
أهذا صحيح؟

261
00:19:36,482 --> 00:19:37,548
لا

262
00:19:37,566 --> 00:19:39,183
لا, لا, لا, لا

263
00:19:39,217 --> 00:19:41,719
(أنا آسف يا سيدة (ماثيسون

264
00:19:41,737 --> 00:19:45,657
لكن يجب أن تختاري من سأقتل من أولادك

265
00:19:45,691 --> 00:19:47,842
أيها الحقير

266
00:19:47,876 --> 00:19:49,110
إستمعي إلي

267
00:19:49,161 --> 00:19:51,195
أي واحد؟
الشاب أم افتاة؟

268
00:19:51,229 --> 00:19:52,997
رأيتُ الميليشيا تقتل الكثير من الناس

269
00:19:53,032 --> 00:19:56,334
وإن ساعدتيه, فسوف يقتلون المئات
إن لم تكن آلاف يا أمي

270
00:19:56,368 --> 00:19:57,401
الشاب أم الفتاة

271
00:19:57,419 --> 00:19:58,619
من هو المفضل عندكِ

272
00:19:58,671 --> 00:20:00,505
أمي, لا تفعلي -
لا -

273
00:20:00,539 --> 00:20:01,673
بعض الأمور أهم من العائلة

274
00:20:01,707 --> 00:20:04,208
إختاري الآن -
أخترني أنا -

275
00:20:05,678 --> 00:20:07,244
حسناً

276
00:20:07,262 --> 00:20:08,379
فليكن الأمر كما تريدين

277
00:20:08,413 --> 00:20:10,732
لا تفعل -
لا باس -

278
00:20:13,886 --> 00:20:15,753
!توقف! توقف

279
00:20:15,771 --> 00:20:17,805
سوف أنهي مضخّمتكَ اللعينة

280
00:20:17,856 --> 00:20:21,258
توقف

281
00:20:21,276 --> 00:20:22,643
أرأيتي؟

282
00:20:22,678 --> 00:20:28,533
(كما يقول (مايلز
الرهينة الجيدة تجدي في كل مرّة

283
00:20:28,567 --> 00:20:30,051
أعدهم إلى الزنزانات

284
00:20:30,085 --> 00:20:35,406
وإن حاولت الهرب أو القيام بشيء خاطئ

285
00:20:35,440 --> 00:20:38,409
فأقتل كلا الولدين

286
00:20:50,607 --> 00:20:54,443
لديهم أسلحة قويّة

287
00:20:54,477 --> 00:20:55,945
نعم

288
00:20:55,979 --> 00:20:58,981
يبقي (مونرو) الأسلحة الجيدة لنفسه

289
00:20:58,999 --> 00:21:02,084
هل رايتَ هذا المكان من قبل؟

290
00:21:02,119 --> 00:21:08,758
يحب أن يستخدم (باس) هذا المكان
من أجل التجارب والابحاث

291
00:21:08,792 --> 00:21:11,544
لماذا يبقي (شارلي) و (داني) هنا؟

292
00:21:11,595 --> 00:21:14,597
مهما كان الأمر
لا يمكن ان يكون جيداً

293
00:21:14,631 --> 00:21:20,469
ولكن الأمر الأكثر اهميّة
هو أنّي لا أعلم كيف سندخل

294
00:21:20,503 --> 00:21:22,054
أنا أفعل

295
00:21:22,105 --> 00:21:24,974
أعتقد أنّي أعرف كيف

296
00:21:35,285 --> 00:21:40,022
(حاولي فعل شيئ سيدة (ماثيسون

297
00:21:40,040 --> 00:21:48,197
...حاولي تخريب هذهِ الآلة
أريدكِ أن تفعلي ذلك

298
00:21:48,215 --> 00:21:51,250
لأنَّكِ إن فعلتي ذلك
سيرسل الجنرال أولادكِ لعندي

299
00:21:51,301 --> 00:21:55,671
وتعجبني فتاتك
إنَّها درّاقة

300
00:21:55,705 --> 00:22:00,376
ويمكنني اكل الدرّاق طوال اليوم

301
00:22:06,183 --> 00:22:08,050
أي كلمة من (نيفل)؟

302
00:22:08,068 --> 00:22:09,435
لم يقل شيئ

303
00:22:09,486 --> 00:22:12,054
ربما لم يبتلع (مايلز) الطعم

304
00:22:12,072 --> 00:22:15,491
ربما

305
00:22:15,525 --> 00:22:19,395
(أو ربما قامَ بقتل (نيفل
وهو بطريقه إلى هنا الآن

306
00:22:19,413 --> 00:22:26,068
أيها الجنرال, ماذا ستفعل لو رايتَ (مايلز)؟

307
00:22:26,086 --> 00:22:28,120
ماذا تعني؟

308
00:22:28,171 --> 00:22:31,907
أوامركَ دائماً كانت أن نجلبهُ حياً

309
00:22:31,925 --> 00:22:34,844
فأنا أتساءل وحسب, لما ذلك؟

310
00:22:34,878 --> 00:22:39,081
(مايلز) هو أخ (بين ماثيسون)
(وأخ زوج (راشيل ماثيسون

311
00:22:39,099 --> 00:22:41,550
وهو على الأغلب يعلم شيئاً عن الكهرباء

312
00:22:43,003 --> 00:22:50,476
مايلز ماثيسون) سيء في الرياضيات)
ما الذي قد يعرفه عن الهندسة الكهربائية؟

313
00:22:50,527 --> 00:22:52,261
سيدي, هل يمكنني التكلم بحريّة؟

314
00:22:52,279 --> 00:22:55,815
أعتقد أنَّ طريقة حل هذا الأمر
(هو أن تدعني اقتل (مايلز

315
00:22:55,866 --> 00:22:57,066
يمكنن فعل ذلك

316
00:22:58,601 --> 00:23:02,872
هل تعتقد أنَّهُ لا يمكنني؟

317
00:23:20,173 --> 00:23:23,673
"قبل سنتان من إنقطاع الطاقة"

318
00:23:29,116 --> 00:23:32,435
كنتُ أبحث عنك

319
00:23:35,772 --> 00:23:39,475
ماذا تفعل؟

320
00:23:39,493 --> 00:23:45,664
...كنتُ
أزور عائلتي وحسب

321
00:23:50,253 --> 00:23:52,621
حسناً

322
00:23:52,655 --> 00:23:54,757
(هيا, يا (باس
لنذهب

323
00:23:54,791 --> 00:23:58,594
أتعلم, دائماً إعتقدتُ
أنّي سأكون ميتاً بحلول هذا الوقت

324
00:23:58,628 --> 00:24:02,431
أعني, ذلكَ أمر منطقي صحيح؟

325
00:24:02,466 --> 00:24:05,471
تعرضتُ للكثير من المصاعب
وحاربتُ في العراق مرتين

326
00:24:10,440 --> 00:24:12,345
...ولكن عائلتي

327
00:24:16,363 --> 00:24:18,366
...أختاي الصغيرتان

328
00:24:22,869 --> 00:24:28,824
"كانوا بطريقهم لرؤية فلم "هاري بوتر
عندما قامَ سائق ثمل بالإصطدام بهم

329
00:24:35,949 --> 00:24:38,834
كيف تساوي هذا الأمر؟

330
00:24:42,055 --> 00:24:44,173
أنتَ لا تفعل

331
00:24:44,207 --> 00:24:48,811
أعني... لا أعلم

332
00:24:50,397 --> 00:24:52,014
لقد كانَ أنا من يجب أن يموت

333
00:24:52,048 --> 00:24:56,318
حسناً, هيا يا رجل, ذلكَ يكفي

334
00:25:04,861 --> 00:25:09,565
لم يعد عندي شيء

335
00:25:13,703 --> 00:25:15,671
حسناً, عندكَ أنا

336
00:25:23,096 --> 00:25:26,248
أعني, ماذا قد أكون أنا من دونك؟

337
00:25:29,919 --> 00:25:33,606
لقد كنّا أخوان طوال حياتنا
منذ أن كنّا صغاراً

338
00:25:39,112 --> 00:25:41,763
نعم

339
00:25:41,781 --> 00:25:45,268
(أعطني السلاح يا (باس

340
00:25:46,286 --> 00:25:48,904
قبلَ أن تقوم بفعل أحمق

341
00:26:19,636 --> 00:26:21,871
أحدٌ ما قادم

342
00:26:21,905 --> 00:26:23,772
حسناً, هيا

343
00:26:50,267 --> 00:26:51,934
هل تعرفين كيف تستخدمي هذا الشيئ؟

344
00:26:51,968 --> 00:26:53,602
أعتقد أنهُ يجب أن أتعلم

345
00:26:53,637 --> 00:26:57,189
هيا, لنحضر والدتنا

346
00:27:04,861 --> 00:27:06,681
إنها أنابيب شفط

347
00:27:06,863 --> 00:27:09,531
تؤدي إلى المكثفات

348
00:27:09,565 --> 00:27:13,087
يمكننا أن نتّبع مسارها من عند المصنع

349
00:27:15,121 --> 00:27:17,089
آرون), يجب أن تبقى هنا)

350
00:27:17,123 --> 00:27:18,874
لماذا؟

351
00:27:18,909 --> 00:27:21,377
ماذا أفعل بهذه؟

352
00:27:21,411 --> 00:27:23,095
يوجد بضعة قنابل أنبوبيّة بداخلها

353
00:27:23,129 --> 00:27:25,547
في حال سار أي أمر بشكل خاطئ
سنحتاج لمخرج سريع

354
00:27:25,581 --> 00:27:27,182
سوف تضع قنابل لتفجير المخرج الشرقي

355
00:27:27,217 --> 00:27:29,435
ولكن كيف سأعلم
إن سارَ أي أمر بشكل خاطئ؟

356
00:27:29,469 --> 00:27:31,687
صدقني, ستعلم

357
00:28:25,909 --> 00:28:27,910
هل رايتِ ذلك؟

358
00:29:44,887 --> 00:29:46,522
ماذا يحدث؟

359
00:29:46,556 --> 00:29:48,657
إذهب وألقي نظرة

360
00:30:05,625 --> 00:30:07,176
!اللعنة

361
00:30:27,564 --> 00:30:29,231
(مايلز)

362
00:30:33,153 --> 00:30:34,903
أنتَ العم (مايلز)؟

363
00:30:34,937 --> 00:30:36,705
وأنتَ سبب تعرضنا للكثير من المشاكلة

364
00:30:36,739 --> 00:30:39,208
هل أنتَ بخير؟ -
نعم, أنا على ما يرام -

365
00:30:39,242 --> 00:30:40,542
يجب ان نذهب

366
00:30:40,577 --> 00:30:42,713
لا يمكننا. أمي هنا

367
00:30:44,747 --> 00:30:47,333
...(راشيل)
هل هي حيّة؟

368
00:30:48,384 --> 00:30:51,721
.نعم
مونرو) كان يبقيها سجينة هنا)

369
00:30:54,557 --> 00:30:56,308
حسناً

370
00:30:56,342 --> 00:30:58,343
يجب أن تخرجي (داني) من هنا

371
00:31:01,964 --> 00:31:03,348
!إذهبوا

372
00:31:03,399 --> 00:31:06,101
هيا

373
00:31:13,976 --> 00:31:19,615
(لا تقلقي سيدة (ماثيسون
أنا متأكد أنَّ كل الأمور ستسير على ما يرام

374
00:31:32,462 --> 00:31:34,179
يحتاجني (مونرو) حيّة

375
00:31:34,214 --> 00:31:39,384
وأنا كذلك
الأمر ممتع أكثر هكذا

376
00:31:52,348 --> 00:31:54,783
هذا من أجل ما فعلتهُ بي

377
00:31:54,817 --> 00:31:56,954
أيها المريض

378
00:32:15,972 --> 00:32:17,974
راشيل)؟)

379
00:32:21,210 --> 00:32:23,212
مايلز)؟)

380
00:32:44,033 --> 00:32:48,170
مايلز), أنتَ فعلاً سيء يا رجل)

381
00:33:07,023 --> 00:33:09,308
إركضي -
(مايلز) -

382
00:33:09,359 --> 00:33:12,062
سأشغلهم
إذهبي وأحضري أولادك

383
00:33:33,018 --> 00:33:35,135
<i>(سأقتلكَ يا (مايلز</i>

384
00:33:35,169 --> 00:33:38,672
<i>(أريد أن أراكَ تحاول يا (باس</i>

385
00:34:05,166 --> 00:34:09,703
(مرحباً يا (باس -
(ماليز) -

386
00:34:20,181 --> 00:34:25,085
إنهُ من أجل إسمانا
(مونرو) و (ماثيسون)

387
00:34:34,212 --> 00:34:36,015
راشيل) حيّة)

388
00:34:38,450 --> 00:34:43,537
أبقيتها سجينة لكم من المدّة؟

389
00:34:43,571 --> 00:34:47,910
(إن كنتَ تهتم كثيراً لأمر (راشيل
لماذا تركتها إذاً؟

390
00:34:49,928 --> 00:34:52,546
(إنها عائلتي يا (باس

391
00:34:52,580 --> 00:34:54,932
كيفَ أمكنكَ فعل ذلك؟

392
00:34:54,966 --> 00:34:58,519
(نحنُ عائلة يا (مايلز

393
00:34:58,553 --> 00:35:00,521
أنا عائلتك

394
00:35:00,555 --> 00:35:05,945
(أكثر من (راشيل) ومن (بين
...وأكثر من هؤلاء الأولاد

395
00:35:07,979 --> 00:35:10,032
لقد كنّا أنا وأنت, هل تذكر؟

396
00:35:12,067 --> 00:35:14,702
لقد كنّا دائماً أنا وأنت

397
00:35:14,736 --> 00:35:16,272
نحنُ أخوة

398
00:35:19,290 --> 00:35:21,742
هل ستقتلني وحسب؟

399
00:35:26,114 --> 00:35:28,117
ألن تفعل نفس الشيء؟

400
00:35:32,337 --> 00:35:34,722
لا

401
00:35:34,756 --> 00:35:36,727
(لن أؤذيكَ يا (مايلز

402
00:35:39,761 --> 00:35:41,895
أخفض سلاحك

403
00:35:41,930 --> 00:35:44,264
ماذا تفعل؟

404
00:35:44,298 --> 00:35:46,569
لن أطلق النار عليك

405
00:35:48,603 --> 00:35:50,804
أريدكَ أن تعود

406
00:35:53,658 --> 00:35:55,308
تريدني أن افعل ماذا؟

407
00:35:55,326 --> 00:36:00,080
نحنُ ننتبه لبعضا
هذا ما نفعله

408
00:36:00,115 --> 00:36:03,834
حتى عندما يخطئ الآخر

409
00:36:03,868 --> 00:36:05,669
أنا أسامحك, حسناً؟

410
00:36:05,704 --> 00:36:07,487
أنا أسامحك

411
00:36:07,505 --> 00:36:10,007
عد إلينا
وسأدع عائلتكَ تعيش

412
00:36:10,041 --> 00:36:12,345
سأعطيكَ أي شيء تريده

413
00:36:15,380 --> 00:36:19,385
لقد كانَ الوضع أفضل وأسهل, بوجودكَ هنا

414
00:36:22,854 --> 00:36:25,005
أرجوك

415
00:36:36,901 --> 00:36:42,373
حاولتَ قتلي سابقاً
ولم تستطع ضغط الزناد

416
00:36:43,408 --> 00:36:45,125
أنا أتفهم ذلكَ الآن

417
00:36:45,160 --> 00:36:47,898
لن أتمكن من فعل ذلكَ أيضاً
لو كنتُ مكانك

418
00:36:50,932 --> 00:36:54,051
ولا أعتقد أنَّكَ ستفعل ذلكَ الآن

419
00:37:10,401 --> 00:37:12,054
أنا آسف

420
00:37:18,726 --> 00:37:21,195
لا بأس

421
00:37:29,204 --> 00:37:32,740
لا, أعني أنا آسف
لأنّي لم أقتلكَ في المرة الأولى

422
00:37:33,758 --> 00:37:36,544
أنتَ لستَ نفس الشخص

423
00:37:37,578 --> 00:37:39,913
لقد رحلتَ بعيداً

424
00:37:39,931 --> 00:37:42,132
أرى ذلكَ الآن

425
00:37:45,086 --> 00:37:48,188
أنتَ لستَ عائلتي

426
00:37:48,223 --> 00:37:51,024
ليس بعدَ الآن

427
00:37:51,059 --> 00:37:52,860
لدي عائلة

428
00:37:52,894 --> 00:37:56,113
...أنت

429
00:37:56,147 --> 00:37:58,232
لا شيء بالنسبة لي

430
00:38:46,864 --> 00:38:48,617
حسناً

431
00:38:50,977 --> 00:38:53,011
إن كانَ هذا ما تريده

432
00:39:32,018 --> 00:39:33,885
اللعنة

433
00:39:33,903 --> 00:39:37,222
(أينَ أنتَ يا (آرون

434
00:39:40,110 --> 00:39:42,695
مرحباً

435
00:39:42,729 --> 00:39:44,062
أينَ (مايلز)؟

436
00:39:44,080 --> 00:39:46,398
سيأتي
كيفَ سنخرج؟

437
00:39:46,416 --> 00:39:48,200
آرون) يتولى الأمر)

438
00:39:48,234 --> 00:39:50,569
آرون بيتمان)؟)

439
00:40:23,987 --> 00:40:26,772
إقتلوه

440
00:40:52,432 --> 00:40:54,650
حسناً, هيا

441
00:41:07,163 --> 00:41:08,831
راشيل)؟)

442
00:41:08,865 --> 00:41:10,949
أعلم. سأفسّر لاحقاً

443
00:41:16,923 --> 00:41:18,957
هيا

444
00:41:21,478 --> 00:41:23,812
إركضي, أيتها المغفلة

445
00:42:16,914 --> 00:42:21,914
<font color=#be>Anasmurad تــرجــمــة </font>
<font color=#ee>@DownHa.Com - Arrow Man</font>

